DeWalt DW700 Original Instructions Manual

®
DW700
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 8
English 15
Français 29
Italiano 36
Nederlands 43
Norsk 50
Português 57
Suomi 64
Svenska 71
Türkçe
78
EППЛУИО· 85
24
23
18
21
19
2022
17
A1
A2
16 4 1 3 2
7 8 9
10 11
12131415
6
5
A3
A5
C
F
E
A4
B
D
30
30
25 26 27 28 29 26 27 25
31
32 26
41 42
43 21
33
31
37
38 39
8
39 40 15
2
47 46 7
45
5
6
44
48
34
17
16
36
35
G2
K
J3J2
J1
G1
5 13
H
45°
L
51 49 50
12 53 5211
555958
57
5620
45
54
2
1
M
O
Q2Q1
N
P
A
60
1
2
3
DANSK
1 da - 1
KAP- OG GERINGSSAV DW700
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT El-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EF-Overensstemmelseserklaring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 3 El-sikkerhed da - 3 Anvendelse af forlængerkabel da - 3 Samling da - 3 Justering da - 4 Brugervejledning da - 4 Transport da - 6 Vedligeholdelse da - 6
Garanti da - 7
Tekniske data
DW700
Spænding V 230 Motoreffekt (indgang) W 1.200 Motoreffekt (udgang) W 800 Klingediameter mm 216 Huldiameter mm 30 Max. ubelastet omdrejningstal/min 7.000 Gering (max.) venstre og højre 45° Vinkel (max.) venstre 45° Dobbelgering vinkled 45°
gering 45°
Kapacitet
kapning 90° mm 254 x 52 gering 45° mm 175 x 52
vinkel 45° mm 254 x 40 Total mål mm 540 x 440 x 360 Vægt kg 12,5
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Skarpe kanter.
EF-Overensstemmelseserklaring
DW700
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
DW700
LpA(lydniveau) dB(A)* 90,6 LWA(akustisk styrke) dB(A) 98,6 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW700
< 2,5 m/s
2
TÜV Rheinland Sicherheit und Umweltschutz GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Germany
Cert. No.
AM 9511299 01
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
DANSK
da - 2 2
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet ikke er i brug,
inden service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du tilslutter ledningen til
vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret DEWALT
serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Supplerende sikkerhedsregler for geringssave
• Kontrollér, at savklingen roterer den rigtige vej. Kontrollér, at klingen er skarp. Anvend ikke mindre eller større savklinger end anbefalet. Se de tekniske specifikationer vedrørende savklingens diameter.
• Kontrollér, at alle låseskruer og spær er spændt, inden du starter saven.
• Kontrollér med jævne mellemrum, at motorens luftindtag er frie for støv og spåner.
• Tag stikket ud af kontakten, inden du starter vedligeholdelse eller udskifter savklingen.
• Læs brugsanvisningen inden du anvender tilbehør til saven. Fejlagtig brug af tilbehør kan medføre materialskader.
• Sørg for, at motoren har opnået fulde omdrejninger, inden savningen påbegyndes.
• Løft savhovedet op fra savsnittet, inden du slipper strømafbryderen.
• Prøv ikke at standse motorakslen ved at holde et emne mod ventilatoren.
• Hold hænderne væk fra savklingen, når strømmen er tilsluttet.
• Sav ikke meget små stykker.
• Forsøg aldrig at standse savklingen ved at presse et emne mode den roterende savklinge. De kan medføre alvorlige personskader.
• Anvend aldrig beskadigede savklinger.
• Anvend ikke slibeskiver.
• Brug ikke maskinen til at save i ferrometaller, ikke-ferrometaller eller murværk.
Anden fare
Følgende risici er forbundet med anvendelsen af geringssave: Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
- Høreskader.
- Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.
- Risiko for skade under udskiftning af klinger.
- Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.
3 da - 3
DANSK
- Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning, især fra eg, bøg og MDF.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Delvis samlet maskine 1 Umbrachonøgle 1 Stiftnøgle 1 216 mm TCT savklinge 2 Låseskruer 1 Indsatsanslag (med 2 skruer) 2 Udsugningsmundstykker 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
• Tag forsigtigt saven ud af emballagen.
Beskrivelse (fig. A1 & A2)
Din DEWALT kap- og geringssav er udviklet til professionelt brug. Dette højpræcisionsværktøj kan hurtigt og nemt indstilles til lodret kapning, vinklet kapning, geringskapning eller dobbeltgering. Hvis arbejdsemnet anbringes på et stykke træ, øges kapaciteten til 300 mm.
A1
1 Afbryder 2 Spærre til savhovedet 3 Bærehåndtag 4 Fikseret klingeskærm 5 Ydre flange 6 Låseskrue til savklingen 7 Nederste klingeskærm 8 Indsatsanslag
9 Fast bord 10 Savspor 11 Spærretap til fast stop 12 Geringslås 13 Svingbart bord/geringsarm 14 Geringsskala 15 Anslag 16 Øverste udsugningsmundstykke
A2
17 Nederste udsugningsmundstykke 18 Krog til savhovedet 19 Smiglås 20 Vinkelskala 21 Huller til montering af saven på bænk 22 Transportspærre 23 Styrestænger 24 Låseskrue til savhovedets gang
Ekstraudstyr
A3
25 Endestykke 26 Støttestænger 27 Emnestøtte 28 Klemme til emne 29 Svingbart emnestop 30 Justerbart stativ 760 mm (max. højde) 31 Støtteben
A4
32 Længdestop til små arbejdsemner (kan kun anvendes sammen med
støttestængerne [26])
A5
31 Støtteben 33 Rullebord
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til maskinens strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling.
Motoren og skærmene er allerede monteret på bordet fra fabrikken.
Støvudsugning DE7777 (ekstraudstyr) (fig. B)
• Fastgør slangerne (34) på mundstykkerne (16) og (17).
• Tilslut slangerne til 3-vejsadapteren (36) med hjælp af adapterne (35) og luk det tredje hul op.
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
Montering af indsatsanslaget (fig. A2 & C)
Anvend geringsanslaget til alle savninger!
• Tryk savhovedet ned, træk transportspærren (22) ud og løft savhovedet op igen (fig. A2).
• Indsæt skruerne (37) og (38) og skiverne (39) i hullerne (40) som vist for at montere indsatsanslaget (8) (fig. C).
Ledningsklemme (fig. D)
• Anbring ledningen (41) i ledningsklemmen (42). Sørg for, at ledningen efter klemmen er lang nok, så savhovedet kan bevæges frit.
Montering på arbejdsbænk (fig. E)
Saven kan placeres på alle plane og stabile underlag. Men det er bedst at montere saven i en arbejdshøjde på 700 til 750 mm.
• Sæt de to låseskruer (43) i de to huller (21).
• Saven skal stå stabilt, så den ikke flytter sig.
Montering af savklingen (fig. A1 & F)
Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige.
DANSK
da - 4 4
• Hold den ydre flange (5) med stiftnøglen (44).
• Med en 6 mm unbrakonøgle løsnes klingens låseskrue (6) ved at skrue med uret. Fjern klingens låseskrue (6), skive og ydre flange (5) (fig. A1).
• Tryk den kombinerede nederste skærm og spærren til savhovedet (2) ned for at løfte den nederste klingeskærm (7) op og fjern savklingen (45).
• Anbring den nye savklinge (45) på skulderen (46) på den indre flange (47) og kontroller, at de nederste savtænder peger mod anslaget (væk fra operatøren).
• Genanbring den ydre flange (5) og kontroller, at styresporene (48) sidder rigtigt på plads, et på hver side af motoren.
• Spænd savklingens låseskrue (6) ved at dreje mod uret samtidigt med, at du holder savklingen med stiftnøglen (44).
Justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering.
Din geringssav var korrekt justeret fra fabrikken. Hvis justering er nødvendig på grund af transport eller håndtering, eller af andre grunde skal nedenstående vejledning følges. Når disse justeringer er gennemført, skal de ikke ændres igen.
Justering af styrestængerne til konstant savdybde (fig. A1, G1 & G2)
Savklingen skal rotere frit i en konstant savdybde i hele bordets længde og uden at røre det faste bord ved enden af savsporet eller ved den bevægelige arms front. For at opnå dette, skal styrestængerne være helt parallelle med bordet, når savhovedet er i laveste stilling.
• Tryk den kombinerede nederste klingeskærm og spærren til savhovedet ned (2) (fig. A1).
• Tryk savhovedet helt til bagerste position og mål afstanden mellem det bevægelige bord (13) og underkanten af den ydre flange (5) (fig. G1).
• Hold savhovedet helt nede og træk det hele vejen ud.
• Mål højden i fig. G1 igen. Begge måleresultater skal være ens.
Indstil på følgende måde:
• Løsn låsemøtrikken (49) i beslaget (50) og juster skruen (51) efter behov, trin for trin (fig. G2).
• Spænd låsemøtrikken (49).
Kontroller altid, at savklingen ikke rører ved bordet ved enden af savsporet eller ved den bevægelige arms front. Det er vigtigt at kontrollere dette både i 90° og 45° vinkel. Start ikke saven før dette er kontrolleret!
Kontrol og justering af savklingen i forhold til anslaget (fig. A2 & H)
• Løsn geringslåsen (12) ved at dreje mod uret (fig. H).
• Træk hovedet ned og lås det i denne stilling vha. transportspærren (22) (fig. A2).
• Løft spærretappen til fast stop (11) op og drej savhovedet til geringsposition 0°. Spænd geringslåsen (12) (fig. H).
• Kap et stykke træ med en bredde af min. 100 mm og kontrollér vinklen.
Hvis savklingen ikke er præcist 90° i forhold til anslaget:
• Løsn geringslåsen (12) og låsemøtrikken (52) og drej den ekscentriske stift (53) til at justere vinklen.
• Spænd geringslåsen (12).
Kontrol og justering af savklingen i forhold til savbordet (fig. A2, J1 - J3)
• Kontrollér, at savhovedet er låst fast i geringsposition 0°.
• Løsn smiglåsen (19) (fig. A2).
• Pres savhovedet til højre for at sikre, at det er helt lodret og spænd smiglåsen (19) igen.
• Læg en vinkel (54) på bordet og mod savklingen (45) (fig. J1).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
Indstil på følgende måde:
• Løsn smiglåsen (19) (fig. A2).
• Løsn låsemøtrikken (55) og juster skruen efter behov (fig. J2).
• Kontrollér, at markøren (56) peger på 0° på vinkelskalaen (20) (fig. J3).
• Hvis ikke, løsnes de to skruer (57) og skalaen (20) flyttes efter behov. Spænd de to skruer.
Kontrol og justering af vinklen (fig. A2, J2 & K)
• Løsn smiglåsen (19) (fig. A2).
• Flyt savhovedet til venstre, så meget som muligt.
• Kontrollér, at vinklen er nøjagtigt 45°. Anvend en vinkelmåler (fig. K).
• Hvis justering er nødvendig, løsn låsemøtrikken (58) og drej vinkeljusteringsskruen (59) efter behov (fig. J2).
Under justeringen kan det være nyttigt at holde savhovedet for derved at lette vægten. På den måde bliver det nemmere at justere skruen.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse sidelæns.
• Undgå overbelastning.
Før værktøjet tages i brug:
• Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger. Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må ikke overstige savklingens maksimale omdrejningshastighed.
• Forsøg ikke at save for små genstande.
• Lad klingen save frit. Pres ikke.
• Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen påbegyndes.
• Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte.
Tænd og sluk (ON/OFF) (fig. L)
• Start saven ved at trykke på afbryderen (1) samtidigt med at den kombinerede ydre klingeskærm og spærren til savhovedet (2) trykkes ned som vist i fig. L.
• Saven standses ved at slippe afbryderen.
• Afbryderen kan ikke låses fast.
Snitkvalitet
Ethvert snits glathed afhænger af en række forskellige variable, f.eks. det anvendte materiale. Hvis man ønsker et så glat snit som muligt med henblik på støbning eller anden form for præcisionsarbejde, vil man opnå de ønskede resultater ved at anvende en skarp (60 tands karbid) klinge og en langsom, jævn savehastighed.
Sørg for at materialet ikke bevæger sig under savningen, spænd det godt fast. Lad altid klingen standse helt, før armen løsnes. Hvis der opstår små træfibre bagest på arbejdsemnet, kan man sætte et stykke tape på træemnet, der hvor snittet skal foretages. Sav igennem tapen og fjern tapen, når savningen er udført.
Geringsindstilling (fig. A1 & M)
Geringsarmen kan indstilles på 0°, 15°, 22,5°, 30° og 45° til venstre og højre. Positionen på 30° har en indsats (60) for at få 30° eller 31,6° (fig. M).
• Løsn geringslåsen (12) og løft spærretappen til fast stop (11) op for at frigøre geringsarmen (fig. A1).
• Flyt geringsarmen til den ønskede vinkel og fikser den med geringslåsen (12).
DANSK
• Juster geringsarmen (13) ved at flytte armens kant til det ønskede mærke på skalaen.
- til højre for 0°: juster armens venstre kant med mærken
- til venstre for 0°: juster armens højre kant med mærken
Kontrollér, at afsavede stykker ikke klemmes fast mellem klingen og anslaget. Afkapningsvinklen skal være større end 90° for at undgå, at det afsavede stykke følger med i klingens rotationsretning.
Indstilling af vinklen (fig. A2)
• Løsn smiglåsen (19) og drej savhovedet til venstre.
• Hold fast i savhovedet og spænd smiglåsen (19) godt fast.
Lodret lige savning (fig. A1 & N)
• Løsn geringslåsen (12) og løft spærren til fast stop (11) op (fig. A1).
• Sæt geringsarmen på 0° og spænd geringslåsen.
• Anbring træemnet mod anslaget.
• Tag fat i bærehåndtaget (3) og tryk spærren til savhovedet (2) ned for at frigøre det. Tryk afbryderen (1) ind for at starte motoren. Det anbefales at starte savsnittet nær ved anslaget (fig. N).
• Tryk savhovedet ned, så savklingen kan save gennem emnet. Lad savklingen gøre arbejdet. Tryk ikke for hårdt.
• Når savhovedet er trykket helt ned, trækkes det mod dig for at fuldføre savsnittet.
• Når savsnittet er udført, slippes afbryderen og spærren til savhovedet (2), og savhovedet trækkes op i øverste stilling.
• For nogle typer af plastikprofiler anbefales det at følge proceduren i omvendt rækkefølge.
• Den nederste klingeskærm er fremstillet til at lukke hurtigt, når spærren til savhovedet (2) slippes. Hvis den ikke lukker indenfor 1 sekund, skal saven efterses af et autoriseret DEWALT-serviceværksted.
Lodret geringskapning (fig. A1 & O)
• Løsn geringslåsen (12) og løft spærretappen til fast stop (11) op (fig. A1).
• Flyt savhovedet til venstre eller højre til den ønskede vinkel (fig. O).
• Hvis der skal indstilles en mellemliggende vinkel holdes savhovedet godt fast og geringslåsen spændes i den ønskede vinkel.
• Kontrollér altid, at geringslåsen er spændt godt fast, inden savningen iværksættes.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Ved gering af enden af et stykke træ med ringe afskæring placeres træstykket sådan at afskæringen sker på den side af klingen, med størst vinkel til anlægget:
- venstre gering, afskæring til højre
- højre gering, afskæring til venstre.
Vinklet kapning (fig. A2 & P)
Vinklerne kan indstilles fra 0° til 45° til venstre. Vinkler op til 45° kan kappes med geringsarmen mellem nul og maksimalt 45° til venstre eller højre.
• Løsn smiglåsen (19) og indstil vinklen som ønsket (fig. A2).
• Spænd smiglåsen (19) godt.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Dobbeltgering (fig. Q1 & Q2)
Dette er en kombination af en gering og et smig.Denne form for savning anvendes til at lave rammer eller kasser med vinklede sider som den, der er vist i fig. Q1.
Hvis vinklerne varierer fra savning til savning, skal du kontrollere, at smiglåsen og geringslåsen er spændt godt fast. Disse låse skal efterspændes efter alle ændringer af vinkler.
• Diagrammet herunder er en hjælp ved valget af vinkel- og geringsindstilling ved dobbeltgering. Diagrammet læses som følger: Vælg den ønskede vinkel “A” (fig. Q2) på arbejdsemnet og find vinklen på cirkelbuen i diagrammet. Fra dette punkt følges tabellen nedad for at finde den rigtige vinkel og på tværs for at finde den rigtige geringsvinkel.
• Indstil saven på de fastsatte vinkler og lav et par prøvesnit.
• Forsøg at sætte de afskårne stykker sammen.
• Eksempel: For at lave en kasse med 4 sider og 30° udvendig vinkel (vinkel “A”, fig. Q2) anvendes den øverste cirkel til højre. Find 30° på cirkelskalaen.
• Følg den vandrette linie ud til siderne for at fastsætte savens geringsindstilling (23°).
• Følg på samme måde den lodrette linie op og ned for at fastsætte savens vinkelindstilling (40°).
• Sav altid i et prøvestykke for at kontrollere, at indstillingerne er rigtige.
Skæring af ikke-jernmetaller
Når man skærer i ikke-jernmetaller, må maskinen kun anvendes til geringssavning. Vi anbefaler, at smigsavning og kombinerede geringssnit ikke foretages med ikke-jernmetaller. Maskinen er ikke beregnet til at skære i jernmetaller.
• Brug altid en materialeklemme, når der skæres i ikke-jernmetaller. Man skal sikre sig, at arbejdsemnet er holdt forsvarligt fastklemt.
• Anvend kun savklinger, der er beregnet til at skære i ikke-jernmetaller.
• Når der bruges smøremidler, må der kun påføres voks eller smøremiddel på spray. Anvend ikke emulgeringsmidler eller lignende væsker.
• Tilslut en FI- eller DI-afbryder mellem maskinen og lysnettet for at undgå faren for stød (reststrøm)forårsaget af metalspåner.
FI-afbryderen skal opfylde følgende specifikationer:
anslået elektrisk spænding 230 V anslået strømstyrke 16 A reaktionstid < 15 ms sikringsstrøm 30 mA
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
INDSTIL DENNE SMIGVINKEL PÅ SAVEN
INDSTIL DENNE GERINGSVINKEL PÅ SAVEN
VINKEL PÅ KASSENS SIDE (VINKEL “A”)
6-SIDET KASSE
8-SIDET KASSE
KVADRATISK KASSE
5 da - 5
DANSK
da - 6 6
• Udskift de korte standard-støttestænger, der følger med støttebenene, med støttestængerne fra rullebordet på den side, hvor bordet skal anvendes.
• Følg alle instruktioner, der følger med rullebordet.
Anbefalede savklinger
Tungsten hårdmetal Anvendelse Diameter Tænder spids (TCT) Negativ tandvinkel Til træ, skiver 216 24
tykke plastikprofiler Højkvalitets profiler 216 48
(fine snit), tynde plastikprofiler Negativ tandvinkel Til tynde plastikprofiler 216 60 lige slebet top (f.eks. rullegardinlister, kabelrør)
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Transport (fig. A1 & A2)
• Indstil saven på 0°-gering og 0°-vinkel inden saven transporteres.
• Tryk den kombinerede nederste klingeskærm og spærren til savhovedet ned (2).
• Tryk savhovedet ned og lås det med transportspærren (22) (fig. A2).
• Sæt savklingen i hvilestilling.
• Bær altid saven i bærehåndtaget (3).
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
DI-afbryderen skal opfylde følgende specifikationer:
DIN VDE 0661 anslået elektrisk spænding 230 V anslået strømstyrke 16 A sikringsstrøm 30 mA afbrydelse af alle poler L+N+PE PE-overvågning svagstrømsudløsning
Ekstraudstyr
Støvudsugning
Trevejs spånudsugningsudstyr DE7777 med 3 slanger, en 3-vejsadapter og montagestykker fås som ekstraudstyr for optimal spånudsugning.
Fastspænding af arbejdsemnet (fig. A3)
Brug altid en materialeklemme, når der skæres i ik-jernmetaller.
• I de fleste tilfælde er savklingens bevægelse nok til at holde emnet på plads mod anslaget.
• Hvis materialet har tendens til at løfte sig op eller bevæge sig væk fra anslaget, kan man gøre brug af en klemme, der fås som tilbehør (28).
Savning af korte arbejdsemner (fig. A3)
Vi anbefaler brug af længdestop (32) både til seriearbejde og til korte arbejdsemner af forskellige længde. Længdestoppet kan kun anvendes sammen med et par ekstra støttestænger (26).
Savning af lange arbejdsemner (fig. A3)
Anvend altid støtter til lange arbejdsemner.
Fig. A3 viser den ideelle opstilling til savning af lange arbejdsemner, når saven anvendes fritstående (alt udstyr fås som tilbehør). Dette udstyr (med undtagelse af støttebenene og materialeklemmen) er nødvendigt på indgangs- og på udgangssiden.
- Støtteben (31) (med montagevejledning).
- Støttestænger (500 eller 1.000 mm) (26).
- Stativ (30) til støttestængerne. Anvend ikke støttestængerne til at støtte maskinen! Støttestængerne kan justeres i højden.
- Emnestøtter (27).
- Endestykke (25) til støtte af støttestængerne (også når der arbejdes på en eksisterende bænk).
- Klemme (28).
- Svingbart emnestop (29).
• Anbring saven på støttebenene og monter støttestængerne.
• Skru emnestøtterne (27) godt fast på støttestængerne (26). Klemmen (28) fungerer nu som længdestop.
• Monter endestykkerne (25).
• Monter det svingbare stop (29) på den bagerste støttestang.
• Anvend det svingbare stop (29) til at justere længden af middel lange og lange arbejdsemner. Det kan justeres sidelæns og svinges væk, når det ikke anvendes.
Anvendelse af rullebord (fig. A3 & A5)
Rullebordet (33) gør håndteringen af store og lange emner af træ meget nem (fig. A5). Det kan kobles til både højre og venstre side af saven. Rullebordet kan kun anvendes sammen med ekstra støtteben (fig. A3).
Monter rullebordet i henhold til den vejledning, der følger med støttebenene.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af din DEWALT-maskine inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis en DEWALT-maskine bliver defekt på grund af materiale- eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Importør i Danmark: Black & Decker
DANSK
7 da - 7
DEUTSCH
de - 1 8
PANEELSÄGE DW700
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 3 Elektrische Sicherheit de - 3 Verlängerungskabel de - 3 Zusammenbauen de - 3 Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 5 Transport der Maschine de - 7 Wartung de - 7 Garantie de - 7
Technische Daten
DW700
Spannung (Volt) 230 Aufnahmeleistung (Watt) 1.200 Abgabeleistung (Watt) 800 Sägeblattdurchmesser (mm) 216 Sägeblattbohrung (mm) 30 Max. Sägeblattdrehzahl (min-1) 7.000 Gehrung (max. Einstellung) links und rechts 45° Neigung (max. Einstellung) links 45° Doppelgehrung Neigung 45°
Gehrung 45°
Schnittbereiche
Geradschnitt 90° (mm) 254 x 52 Gehrung 45° (mm) 175 x 52
Neigung 45° (mm) 254 x 40 Gesamtabmessungen (mm) 540 x 440 x 360 Gewicht (kg) 12,5
Mindestabsicherung des Strn\omkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nicht­beachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
Elektrische Spannung
Scharfe Kanten
EG-Konformitätserklärung
DW700
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
DW700
LpA(Schalldruck) dB(A)* 90,6 LWA(Schalleistung) dB(A) 98,6 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
DW700
<2,5 m/s
2
TÜV Rheinland Sicherheit und Umweltschutz GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Germany
Zertifikat-Nr.
AM 9511299 01
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
9 de - 2
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfoh­lenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbei­ten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbei­ten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlänge­rungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädi­gung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweg­lichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbe­stimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kunden­dienstwerkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf ist. Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem größeren oder kleineren Durchmesser als in den technischen Daten angegeben.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Feststellknöpfe und Zwingen festgezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Lüftungsöffnungen des Motors sauber sind. Entfernen Sie Sägespäne.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen oder das Sägeblatt wechseln.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie ein Zusatzteil benutzen. Die falsche Verwendung eines Zusatzteils kann Schaden verursachen.
• Warten Sie mit dem Sägen, bis der Motor die volle Geschwindigkeit erreicht hat.
• Heben Sie das Sägeblatt von der Schnittfuge im Werkstück hoch, bevor Sie die Säge ausschalten.
• Drücken Sie nichts gegen den Motorventilator, um die Motorwelle anzuhalten.
• Halten Sie Ihre Hand nie in den Sägeblattbereich, wenn die Säge an die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Sägen Sie keine zu kleinen Werkstücke.
• Versuchen Sie nicht, die Maschine bei hoher Geschwindigkeit anzuhal­ten, indem Sie ein Werkzeug oder einen anderen Gegenstand gegen das Sägeblatt drücken. Dies könnte zu schweren Unfällen führen.
• Verwenden Sie keine beschädigten oder gerissenen Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbe­dingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransfor­mators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub- und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerk­zeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausge­schaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstell­werkzeuge entfernt sind.
DEUTSCH
de - 3 10
• Schneiden Sie keine Eisenmetalle, Nichteisen-Metalle oder gemauerte Werkstücke.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz von Gehrungssägen sind:
- die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts
Beim Betrieb von Gehrungssägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheits­vorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei insbesondere um:
- Gehörschaden durch Lärmbelastung.
- Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.
- Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
- Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
- Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 vormontierte Maschine 1 Innensechskantschlüssel 1 Stiftschlüssel 1 HM-Sägeblatt 216 mm 2 Schloßschrauben 1 Spanreißschutz (mit 2 Schrauben) 2 Spanabsauganschlüsse 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung.
Gerätebeschreibung (Abb. A1 & A2)
Ihre DEWALT-Paneelsäge wurde für professionelle Anwendungen konzi­piert. Diese Präzisionsmaschine läßt sich schnell und einfach umstellen und erlaubt Geradschnitte, Gehrungsschnitte, Neigungsschnitte und Doppelgehrungsschnitte. Der Schnittbereich kann auf 300 mm erweitert werden, indem das Werkstück auf ein Stück Holz gelegt wird.
A1
1 EIN-/AUS-Schalter 2 Entriegelungshebel 3 Handgriff 4 Fester oberer Sägeblattschutz 5 Außenflansch 6 Sägeblattschraube 7 Unterer Sägeblattschutz 8 Spanreißschutz
9 Fester Sägetisch 10 Sägeblattschlitz 11 Rastfinger 12 Gehrungsfeststellknopf 13 Drehtisch 14 Gehrungsskala 15 Anschlag 16 Oberer Spanabsauganschluß
A2
17 Unterer Spanabsauganschluß 18 Sägekopfrastklinke 19 Neigungsverriegelung 20 Neigungsskala 21 Öffnungen für Schloßschrauben
22 Transportverriegelungsknopf 23 Führungsstangen 24 Feststellschraube
Lieferbares Zubehör
A3
25 Tischauflage 26 Führungsstangen 27 Werkstückauflage 28 Klemmbacke 29 Schwenkbarer Seitenanschlag 30 Stativ, max. Höhe 760 mm 31 Untergestell
A4
32 Seitenanschlag für kurze Werkstücke (in Verbindung mit den Führungs-
stangen [26] zu verwenden)
A5
31 Untergestell 33 Rollentisch
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Spannung entspricht.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fach­betrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen immer den Netzstecker.
Der Motor und die Schutzvorrichtungen sind schon am Rahmen vormontiert.
Staubabsaugung DE7777 (Zubehör) (Abb. B)
• Schließen Sie die Schläuche (34) an die Anschlüsse (16) und (17) an.
• Schließen Sie die Schläuche mit Hilfe der Adapter (35) an den Dreipunkt-Absaugadapter (36) an. Verschließen Sie die dritte Öffnung.
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Montieren des Spanreißschutzes (Abb. A2 & C)
Verwenden Sie immer den Spanreißschutz.
DEUTSCH
11 de - 4
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Sicherungsmutter (49) im Bügel (50) und verstellen Sie die Schraube (51) in kleinen Schritten (Abb. G2).
• Ziehen Sie nach erfolgter Justierung die Sicherungsmutter (49) wieder fest.
Überprüfen Sie immer, daß das Sägeblatt bei Schnittwinkeln von 90° und 45° weder hinten am Sägeschlitz noch vorne am Schwenkarm den festen Sägetisch berührt. Schalten Sie die Säge nicht ein, bevor Sie dies überprüft haben.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag (Abb. A2 & H)
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12), indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Abb. H).
• Bewegen Sie den Sägekopf nach unten und sichern Sie ihn in dieser Position mit dem Transportverriegelungsknopf (22) (Abb. A2).
• Ziehen Sie den Rastfinger (11) hoch und schwenken Sie den Sägekopf so, daß er bei 0° einrastet. Ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) fest (Abb. H).
• Machen Sie einen Geradschnitt in einem Stück Holz mit einer Breite von mindestens 100 mm und prüfen Sie den Winkel.
Falls der Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag nicht genau 90° beträgt:
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) und die Mutter (52) und drehen Sie den exzentrischen Stift (53), um den richtigen Winkel einzustellen.
• Ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) fest.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Sägetisch (Abb. A2, J1 - J3)
• Stellen Sie sicher, daß der Sägekopf auf 0° Gehrung eingestellt und in dieser Position gesichert ist.
• Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (19) (Abb. A2).
• Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzustellen, daß er sich in der vertikalen Position befindet, und ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel (19) fest.
• Stellen Sie einen Winkel (54) auf den Tisch und vertikal gegen das Sägeblatt (45) (Abb. J1).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem Winkelmaß.
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Neigungsverriegelung (19) (Abb. A2).
• Lockern Sie die Mutter (55) und verstellen Sie die Schlitzschraube nach Bedarf (Abb. J2).
• Überprüfen Sie, ob die Markierung (56) 0° auf der Neigungsskala (20) anzeigt (Abb. J3).
• Falls die Anzeige nicht stimmt, lockern Sie die beiden Schrauben (57), justieren Sie die Skala (20) und ziehen Sie die beiden Schrauben wieder fest.
Überprüfen und Justieren des Neigungswinkels (Abb. A2, J2 & K)
• Lockern Sie die Neigungsverriegelung (19) (Abb. A2).
• Bewegen Sie den Sägekopf nach links in die maximale Neigungsposition.
• Prüfen Sie mit einem Winkelmesser, ob der Winkel genau 45° beträgt (Abb. K).
• Bei Bedarf lockern Sie die Mutter (58) und verstellen Sie die Neigungseinstellschraube (59) (Abb. J2).
Es empfiehlt sich, beim Justieren den Sägekopf zu halten, damit die Einstellschraube entlastet wird und sie sich leichter drehen läßt.
• Drücken Sie den Sägekopf ein wenig nach unten, ziehen Sie den Transportverriegelungsknopf (22) heraus und bewegen Sie den Sägekopf hoch (Abb. A2).
• Setzen Sie die Schrauben (37) und (38) und Ringe (39) gemäß der Abbildung in die Bohrungen (40) ein, um den Spanreißschutz (8) zu montieren (Abb. C).
Kabelklemme (Abb. D)
• Legen Sie das Kabel (41) in die Kabelklemme (42). Befestigen Sie das Kabel mit einer Schlaufe, so daß der Sägekopf ganz nach vorne gezogen werden kann.
An der Werkbank befestigen (Abb. E)
Ihre Säge kann auf jeder ebenen und stabilen Fläche aufgestellt werden. Die empfohlene Arbeitshöhe beträgt aber 700 bis 750 mm.
• Stecken Sie die beiden Schloßschrauben (43) in die Löcher (21).
• Befestigen Sie die Säge so, daß sie sich nicht mehr bewegen kann.
Montage des Sägeblatts (Abb. A1 & F)
Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können gefährlich sein.
• Halten Sie den Außenflansch (5) mit Hilfe des Stiftschlüssels (44).
• Lösen Sie die Sägeblattschraube (6), indem Sie sie mit dem Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie die Sägeblattschraube (6) sowie den Außenflansch (5) (Abb. A1).
• Betätigen Sie den Entriegelungshebel (2), so daß sich der untere Sägeblattschutz (7) nach oben bewegt, und entfernen Sie das Sägeblatt (45).
• Setzen Sie das neue Sägeblatt (7) auf die Aufnahme (45) am Innenflansch (47); achten Sie darauf, daß die Spitzen der unteren Sägeblattzähne zum Anschlag zeigen.
• Bringen Sie den Außenflansch (5) wieder an; achten Sie darauf, daß die Zapfen (48) an beiden Seiten der Spindel ordnungsgemäß montiert sind.
• Halten Sie das Sägeblatt mit dem Stiftschlüssel fest und ziehen Sie die Sägeblattschraube (6) fest, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Einstellen
Ziehen Sie vor dem Einstellen immer den Netzstecker.
Ihre Paneelsäge wurde werksseitig justiert. Sollte nach dem Transportieren oder aus einem anderen Grund eine Neujustierung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor. Eine wiederholte Justierung sollte nicht erforderlich sein.
Einstellen der Führungsstangen auf konstante Schnittiefe (Abb. A1, G1 & G2)
Das Sägeblatt sollte über die volle Länge des Sägetisches eine konstante Schnittiefe haben und weder hinten am Sägeschlitz noch vorne am Schwenkarm den festen Sägetisch berühren. Daher müssen die Führungsstangen genau parallel zum Sägetisch verlaufen, wenn der Sägekopf ganz nach unten gedrückt ist.
• Betätigen Sie den Entriegelungshebel (2) (fig. A1).
• Bewegen Sie den Sägekopf in der hinteren Position nach unten und messen Sie den Abstand zwischen dem Drehtisch (13) und der Unterseite des Außenflansches (5) (Abb. G1).
• Halten Sie den Sägekopf nach unten und ziehen Sie ihn vollständig nach vorne.
• Messen Sie den in Abb. G1 angegebenen Abstand wieder. Die beiden Werte sollten übereinstimmen.
DEUTSCH
de - 5 12
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
Vor dem Betrieb:
• Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen.
• Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind.
EIN- und AUSschalten (Abb. L)
• Zum Einschalten der Säge betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1), während Sie den Entriegelungshebel (Abb. (2)). gedrückt halten L.
• Zum Ausschalten der Säge lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter wieder los.
• Es gibt keine Arretierung für Dauerbetrieb.
Schnittqualität
Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z.B. vom Werkstoff. Wenn für Form- und ähnliche Präzisionsarbeiten sehr glatte Schnitte verlangt werden, empfiehlt sich die Verwendung eines scharfen Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer niedrigen, gleich­mäßigen Schnittgeschwindigkeit.
Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens nicht kriecht; sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des Werkstückes kleine Holzfasern abgespaltet werden, kleben Sie ein Stück Kreppband über das Holz, wo es geschnitten werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen Sie es nach dem Schneiden.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. A1 & M)
Der Drehtisch kann auf 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45° links und rechts eingestellt werden. Bei 30° gibt es einen Wendeeinsatz (60), so daß sich ein Winkel von 30° oder 31,6° einstellen läßt (Abb. M).
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) und drücken Sie den Rastfinger (11) hoch (Abb. A1).
• Drehen Sie den Drehtisch in den gewünschten Winkel und arretieren Sie ihn mit dem Gehrungsfeststellknopf (12).
• Richten Sie den Drehtisch (13) aus, indem Sie den Rand zur entsprechenden Markierung auf der Skala drehen.
- rechts von 0°: richten Sie den linken Rand des Drehtisches mit der
Markierung aus
- links von 0°: richten Sie den rechten Rand des Drehtisches mit der
Markierung aus
Vergewissern Sie sich bei Gehrungsschnitten, daß der Schnittabfall nicht zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag eingeklemmt wird; der Schnittwinkel sollte größer als 90° sein, damit der Schnittabfall nicht vom Sägeblatt mitgerissen wird.
Einstellen des Neigungswinkels (Abb. A2)
• Lockern Sie die Neigungsverriegelung (19) und schwenken Sie den Sägekopf nach links.
• Halten Sie den Sägekopf in der gewünschten Position und ziehen Sie die Neigungsverriegelung (19) fest.
Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. A1 & N)
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) und drücken Sie den Rastfinger (11) hoch (Abb. A1).
• Stellen Sie den Drehtisch auf 0° ein und ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf fest.
• Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag.
• Halten Sie den Handgriff (3) und betätigen Sie den Entriegelungshebel (2), um den Sägekopf freizugeben. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (1), um den Motor einzuschalten. Es empfiehlt sich, den Schnitt mit dem Sägekopf nahe am Anschlag zu beginnen (Abb. N).
• Drücken Sie den Sägekopf nach unten und lassen Sie das Sägeblatt durch das Werkstück schneiden. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Halten Sie den Sägekopf ganz nach unten gedrückt und ziehen Sie ihn langsam durch das Werkstück hindurch, um den Schnitt fertigzustellen.
• Lassen Sie nach Beendigung des Schnitts den Schalter und den Entriegelungshebel (2) los. Bewegen Sie den Sägekopf wieder in die Ausgangsposition.
• Für bestimmte Kunststoffprofile empfiehlt es sich, in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
• Der untere Sägeblattschutz sollte sich beim Loslassen des Entriegelungshebels (2) schnell schließen. Falls er sich nicht innerhalb einer Sekunde schließt, lassen Sie Ihre Säge von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt reparieren.
Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. A1 & O)
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) und drücken Sie den Rastfinger (11) hoch (Abb. A1).
• Bewegen Sie den Sägekopf nach links oder nach rechts in den gewünschten Winkel (Abb. O).
• Für Zwischenwerte halten Sie den Sägekopf gut fest und ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf an.
• Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gehrungsfeststellknopf immer fest an.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit einer unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das Holz so in die Säge, daß die unebene Kante sich an der Seite des Säge­blattes befindet, wo der Winkel zum Anschlag am größten ist.
- Gehrung nach links, unebene Kante rechts
- Gehrung nach rechts, unebene Kante nach links.
Neigungsquerschnitt (Abb. A2 & P)
Es können Neigungswinkel zwischen 0° und 45° links eingestellt werden. Bei einem maximalen Gehrungswinkel von 45° links oder rechts können Neigungsschnitte bis 45° ausgeführt werden.
• Lockern Sie die Neigungsverriegelung (19) und stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel ein (Abb. A2).
• Ziehen Sie die Neigungsverriegelung (19) fest.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Doppelgehrungsschnitte (Abb. Q1 & Q2)
Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung kombinieren. Diese Sägeweise ergibt einen Schnitt, der sich zum Herstellen von Rahmen oder Kästen mit schrägen Seiten, wie in Abb. Q1, eignet.
DEUTSCH
13 de - 6
Der FI-Schalter sollte den folgenden Spezifizierungen entsprechen:
Nennspannung 230 V Nennstrom 16 A Reaktionszeit < 15 ms Sicherungsstrom 30 mA
Der DI-Schalter sollte den folgenden Spezifizierungen entsprechen:
DIN VDE 0661 Nennspannung 230 V Nennstrom 16 A Sicherungsstrom 30 mA Abschalten aller Pole L+N+PE PE-Überwachung Freisetzung von Niedrigspannung
Lieferbares Zubehör
Staubabsaugung
Für optimale Spanabsaugung ist ein Spanabsaugsatz (DE7777) erhältlich. Der Satz enthält 3 Schläuche, einen Dreipunkt-Absaugadapter und das erforderliche Montagematerial.
Sichern des Werkstücks (Abb. A3)
Beim Schneiden von Nichteisen-Metallen immer eine Materialklammer verwenden.
• In den meisten Fällen reicht der Druck des Sägeblatts aus, um das Werkstück fest gegen den Anschlag zu halten.
• Falls das Werkstück zum Verkanten oder Verschieben neigt, verwen­den Sie am besten die als Zubehör erhältliche Klemmbacke (28).
Verarbeiten kurzer Werkstücke (Abb. A3)
Es empfiehlt sich, für die Verarbeitung kurzer Werkstücke den Seitenanschlag (32) zu verwenden, sowohl für Serienabschnitte als auch für kurze Einzel­werkstücke unterschiedlicher Länge. Der Seitenanschlag ist nur in Verbin­dung mit den als Zubehör erhältlichen Führungsstangen (26) zu verwenden.
Verarbeiten langer Werkstücke (Abb. A3)
Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.
Abb. A3 zeigt eine optimale Einrichtung für die Verarbeitung langer Werk­stücke mit der Säge in freier Aufstellung. Alle Vorrichtungen sind als Zubehör erhältlich. Mit Ausnahme des Untergestells und der Klemmbacke sind die Vorrichtungen sowohl an der Zufuhr- als an der Abfuhrseite erforderlich:
- Untergestell (31) (wird mit Montagevorschriften geliefert)
- Führungsstangen (500 oder 1000 mm) (26)
- Stative (30) zum Unterstützen der Führungsstangen. Verwenden Sie die Stative nicht zum Unterstützen der Maschine! Die Höhe der Stative ist verstellbar.
- Werkstückauflagen (27)
- Tischauflagen (25) zum Unterstützen der Stangen (auch beim Arbeiten mit einer vorhandenen Werkbank)
- Klemmbacke (28)
- Schwenkbarer Seitenanschlag (29)
• Stellen Sie Ihre Säge auf das Untergestell und montieren Sie die Führungsstangen.
• Verschrauben Sie die Werkstückauflagen (27) fest mit den Führungsstangen (26). Die Klemmbacke (28) funktioniert nun als Seitenanschlag.
• Montieren Sie die Tischauflagen (25).
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
DIESEN NEIGUNGSWINKEL AN DER SÄGE EINSTELLEN
DIESEN GEHRUNGSWINKEL AN DER SÄGE EINSTELLEN
WINKEL ZWISCHEN ZWEI KANTEN
VIERSEITIGER KASTEN
SECHSSEITIGER KASTEN
ACHTSEITIGER KASTEN
Falls der Schnittwinkel für jeden Schnitt verschieden ist, vergewissern Sie sich, daß der Neigungsfeststellhebel und der Gehrungsfeststellknopf fest angezogen sind. Sie müssen nach jeder Änderung der Neigung oder Gehrung angezogen werden.
• Die hier gegebene Übersicht soll Ihnen helfen, die richtigen Neigungs­und Gehrungseinstellungen für Doppelgehrungsschnitte zu wählen. Um die Übersicht zu verwenden, wählen Sie den gewünschten Winkel “A” (Abb. Q2) für Ihr Projekt. Sie finden diesen Winkel in dem betreffenden Bogen in der folgenden Übersicht. Von diesem Punkt aus gehen Sie in einer vertikalen Linie, um den korrekten Neigungswinkel zu finden und in einer horizontalen Linie, um den korrekten Gehrungswinkel zu finden.
• Stellen Sie Ihre Säge auf die vorgeschriebenen Winkel ein und machen Sie einige Probeschnitte.
• Üben Sie den Zusammenbau der gesägten Stücke.
• Beispiel: Um einen vierseitigen Kasten mit 30° Außenwinkeln herzustel­len (Winkel “A”, Abb. Q2), verwenden Sie den Bogen oben rechts. Finden Sie 30 auf der Bogenskala.
• Folgen Sie der horizontalen Schnittlinie nach links oder rechts, um die Gehrungswinkeleinstellung (23°) der Säge zu finden.
• Folgen Sie ebenso der vertikalen Schnittlinie nach oben oder unten, um die Neigungswinkeleinstellung (40°) der Säge zu finden.
• Machen Sie immer zunächst Probeschnitte mit Holzabfall, um die Sägeeinstellungen zu überprüfen.
Schneiden von Nichteisen-Metallen
Wenn es sich um das Schneiden von Nichteisen-Metallen handelt, kann die Maschine nur im Kappbetrieb verwendet werden. Wir empfehlen, dass Neigungs- und zusammengesetzte Gehrungsschnitte nicht bei Nichteisen­Metallen ausgeführt werden. Die Maschine ist nicht für das Schneiden von Eisenmetallen geeignet.
• Beim Schneiden von Nichteisen-Metallen immer eine Materialklammer verwenden. Sicherstellen, dass das Arbeitsstück sicher festgeklammert ist.
• Nur Sägeblätter verwenden, die zum Schneiden von Nichteisen­Metallen geeignet sind.
• Wenn Schmiermittel verwendet werden, nur Wachs oder Trennspray benutzen. Keine Emulsionen oder ähnliche Flüssigkeiten verwenden.
• Einen FI- oder DI-Schalter zwischen der Maschine und der Hauptstromleitung verwenden, um Restrisiken durch Metallspäne zu verhindern.
DEUTSCH
de - 7 14
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recy­cling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihrer DEWALT-Maschine nicht völlig zufrie­den sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs­oder Kundendienstleistungen für Ihre DEWALT-Maschine unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Maschinen und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behand­lung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Maschinen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kunden­dienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnum­mer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
• Montieren Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (29) an der hinteren Stange.
• Verwenden Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (29), um die Länge längerer Werkstücke einzustellen. Er läßt sich seitlich verstellen; bei Nichtverwendung können Sie ihn beiseite schwenken.
Arbeiten mit dem Rollentisch (Abb. A3 & A5)
Der Rollentisch (33) erleichtert die Verarbeitung langer und großer Werkstücke (Abb. A5). Er kann entweder links oder rechts an der Maschine angebracht werden. Der Rollentisch ist in Verbindung mit dem als Zubehör erhältlichen Untergestell zu verwenden (Abb. A3).
Montieren Sie den Rollentisch gemäß den Montagevorschriften, die dem Untergestell beiliegen.
• Tauschen Sie an der Seite, wo der Rollentisch montiert werden soll, die kurzen Führungsstangen des Untergestells gegen die Exzenteradapter des Rollentisches aus.
• Befolgen Sie die Vorschriften, die dem Rollentisch beiliegen.
Empfohlene Sägeblätter
HM-Sägeblatt Material- und Durch- Zähne
Einsatzempfehlung messer
Negative Zahnbrust Für Holz, Paneele, 216 24
dickwandige Kunststoffprofile Für hochwertige Paneele 216 48 (Feinschnitt), dünnwandige
Kunststoffprofile Negative Zahnbrust dünnwandige Kunststoffprofile 216 60 abgeflachte Zähne (z.B. Rolladenprofile, Kabelleisten)
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Transport der Maschine (Abb. A1 & A2)
• Bevor Sie die Säge transportieren, stellen Sie die Gehrungs- und Neigungswinkel auf 0° ein.
• Betätigen Sie den Entriegelungshebel (2).
• Drücken Sie den Sägekopf nach unten und drücken Sie den Transportverriegelungsknopf (22) (Abb. A2).
• Bewegen Sie das Sägeblatt in die Ruhestellung.
• Verwenden Sie zum Tragen der Säge immer den Handgriff (3).
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
ENGLISH
CROSS-CUT MITRE SAW DW700
Congratulations!
You have chosen a DEWALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 3 Mains plug replacement en - 3 Using an extension cable en - 3 Assembly en - 4 Adjustment en - 4 Instructions for use en - 5
Transporting en - 7 Maintenance en - 7 Guarantee en - 7
Technical data
DW700
Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Motor power (input) W 1,200 Motor power (output) W 800 Blade diameter mm 216 Blade bore mm 30 Max. blade speed min-17,000 Mitre (max. positions) left and right 45° Bevel (max. position) left 45° Compound mitre bevel 45°
mitre 45°
Capacities
cross-cut 90° mm 254 x 52 mitre 45° mm 175 x 52
bevel 45° mm 254 x 40 Overall dimensions mm 540 x 440 x 360 Weight kg 12.5
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Sharp edges.
EC-Declaration of conformity
DW700
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144:
DW700
LpA(sound pressure) dB(A)* 90.6 LWA(acoustic power) dB(A) 98.6 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
DW700
< 2.5 m/s
2
TÜV Rheinland Sicherheit und Umweltschutz GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Germany
Cert. No.
AM 9511299 01
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
15 en - 1
ENGLISH
en - 2 16
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Additional Safety Rules for Mitre Saws
• Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the blade sharp. Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. For the proper blade rating refer to the technical data.
• Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting any operation.
• Check periodically that the motor air slots are clean and free of chips.
• Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work or when changing the blade.
• Before using any accessory consult the instruction manual. The improper use of an accessory can cause damage.
• Allow the motor to reach full speed before cutting.
• Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the switch.
• Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.
• Never place either hand in the blade area when the saw is connected to the electrical power source.
• Do not attempt to cut excessively small pieces.
• Never attempt to stop a machine in motion rapidly by jamming a tool or other means against the blade; serious accidents can be caused unintentionally in this way.
• Do not use cracked or damaged saw blades.
• Do not use any abrasive discs.
• Do not cut ferrous metals, non-ferrous metals or masonry.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of mitre saws:
- injuries caused by touching the rotating parts.
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade.
- Risk of injury when changing the blade.
- Risk of squeezing fingers when opening the guards.
- Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
A5
31 Legstand 33 Roller table
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
230 0-2.0 66666 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
ENGLISH
17 en - 3
Package contents
The package contains:
1 Partly assembled machine 1 Allen key 1 Pin spanner 1 216 mm TCT saw blade 2 Coach bolts 1 Fence insert (with 2 screws) 2 Dust extraction nozzles 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
• Remove the saw from the packaging material carefully.
Description (fig. A1 & A2)
Your DEWALT Cross-Cut Mitre Saw has been developed for professional applications. This high precision machine can be easily and quickly set to crosscut, bevel, mitre, or compound mitre. Placing the workpiece on a piece of wood will increase the capacities to 300 mm.
A1
1 ON/OFF-switch 2 Head lock up release lever 3 Carrying handle 4 Fixed upper guard 5 Outer flange 6 Blade bolt 7 Lower blade guard 8 Fence insert
9 Fixed table 10 Blade slot 11 Positive stop lever 12 Mitre clamping knob 13 Rotating table/mitre arm 14 Mitre scale 15 Fence 16 Upper dust extraction nozzle
A2
17 Lower dust extraction nozzle 18 Head lock up hook 19 Bevel clamp 20 Bevel scale 21 Bench mounting holes 22 Lock down button 23 Traverse bars 24 Traverse locking screw
Optional Accessories
A3
25 Table end plate 26 Support guide rails 27 Material support plate 28 Material clamp 29 Swivelling stop 30 Adjustable stand 760 mm (max. height) 31 Legstand
A4
32 Length stop for short workpieces (to be used with guide rails [26])
ENGLISH
en - 4 18
Assembly
Prior to assembly always unplug the tool.
The motor and guards are already assembled onto the base.
Dust extraction DE7777 (option) (fig. B)
• Fit the hoses (34) to the nozzles (16) and (17).
• Connect the hoses to the 3-way connector (36) using the adaptors (35) and plug off the third hole.
• Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission.
Fitting the fence insert (fig. A2 & C)
Always use the fence insert for all cuts!
• Push the saw head down to pull out the lock down button (22) and raise the saw head (fig. A2).
• Insert the screws (37) and (38) and the washers (39) into the holes (40) as shown to mount the fence insert (8) (fig. C).
Cable clamp (fig. D)
• Insert the cable (41) into the cable clamp (42). Allow enough cable for the saw head travel.
Bench mounting (fig. E)
Your saw can be mounted on any flat and stable surface. The recommended work height, however, is 700 to 750 mm.
• Insert the two coach bolts (43) into the two holes (21).
• Always mount your saw firmly to prevent movement.
Mounting the saw blade (fig. A1 & F)
The teeth of a new blade are very sharp and can be dangerous.
• Hold the outer flange (5) with the pin spanner (44).
• Using the 6 mm Allen key, loosen the blade bolt (6) by turning clockwise. Remove the blade bolt (6), its washer and the outer flange (5) (fig. A1).
• Press the combined lower guard and head lock up release lever (2) to raise the lower blade guard (7) and remove the saw blade (45).
• Install the new saw blade (45) onto the shoulder (46) provided on the inner flange (47) making sure that the teeth at the bottom edge of the blade are pointing towards the fence (away from the operator).
• Replace the outer flange (5), making sure that the location lugs (48) are engaged correctly, one on each side of the motor.
• Tighten the blade bolt (6) by turning counter-clockwise while holding the saw blade with the pin spanner.
Adjustment
Prior to adjustment always unplug the tool.
Your Mitre Saw was accurately adjusted at the factory. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain accurate.
Adjusting the traverse bars for constant cutting depth (fig. A1, G1 & G2)
The blade must run at a constant cutting depth along the full length of the table and must not touch the fixed table at the rear of the slot or at the front of the rotating arm. To achieve this, the traverse arms must be perfectly parallel to the table when the saw head is fully depressed.
• Press the combined lower guard and head lock up release lever (2) (fig. A1).
• Press the saw head fully to the rear position and measure the height from the rotating table (13) to the bottom of the outer flange (5) (fig. G1).
• Keeping the saw head fully depressed, pull the head to the end of its travel.
• Measure the height indicated in figure G1 again. Both values should be identical.
If adjustment is required, proceed as follows:
• Loosen the locknut (49) in the bracket (50) and adjust the screw (51) as required, proceeding in small steps (fig. G2).
• Tighten the locknut (49).
Always check that the blade does not touch the table at the rear of the slot or at the front of the rotating arm at 90° vertical and 45° bevel positions. Do not switch ON before having checked this!
Checking and adjusting the blade to the fence (fig. A2 & H)
• Loosen the mitre clamping knob (12) by turning counterclockwise (fig. H).
• Pull down the head and lock it in this position using the lock down button (22) (fig. A2).
• Lift the positive stop lever (11) and swing the head until the stop locates it at 0° mitre position. Tighten the clamping knob (12) (fig. H).
• Crosscut a piece of timber at least 100 mm wide and check the angle.
If the saw blade is not exactly at 90° to the fence:
• Release the clamping knob (12), slacken the locknut (52) and rotate the eccentric pin (53) to obtain the correct angle.
• Lock the mitre clamping knob (12).
Checking and adjusting the blade to the table (fig. A2, J1 - J3)
• Ensure that the head is locked in the 0° mitre position.
• Release the bevel clamp (19) by pushing it down (fig. A2).
• Press the saw head to the right to ensure it is fully vertical and tighten the bevel clamp (19).
• Place a set square (54) on the table and up against the blade (45) (fig. J1).
Do not touch the tips of the blade teeth with the square.
If adjustment is required, proceed as follows:
• Loosen the bevel clamp (19) (fig. A2).
• Release the locknut (55) and rotate the slotted screw to adjust as required (fig. J2).
• Check that the bevel indicator (56) indicates 0° on the bevel scale (20) (fig. J3).
• If not, loosen the two screws (57), move the scale (20) as required and tighten the two screws.
Checking and adjusting the bevel angle (fig. A2, J2 & K)
• Loosen the bevel clamp (19) (fig. A2).
• Move the saw head to the left, to its maximum bevel position.
• Check that the angle is exactly 45° using a protractor (fig. K).
• If adjustment is required, loosen the locknut (58) and turn the bevel adjustment screw (59) as required (fig. J2).
While performing this adjustment, it is advisable to take the weight of the saw head by holding it. This will make it easier to turn the adjustment screw.
19 en - 5
ENGLISH
Vertical straight cross-cut (fig. A1 & N)
• Loosen the mitre clamping knob (12) and lift the positive stop lever (11) upwards (fig. A1).
• Engage the mitre latch at the 0° position and tighten the mitre clamping knob.
• Place the wood to be cut against the fence.
• Take hold of the carrying handle (3) and press the head lock up release lever (2) to release the head. Press the trigger switch (1) to start the motor. It is recommended to start the cut near the fence (fig. N).
• Press the head down and allow the blade to cut though the workpiece. Allow the blade to cut freely. Do not force.
• When the head is fully depressed, slowly pull it across to complete the cut.
• After completing the cut, release the switch and the lock up release lever (2) and return the head to its upper rest position.
• For some types of plastic profiles, it is advisable to follow the sequence in reverse order.
• The lower blade guard is designed to close quickly when the lever (2) is released. If it does not close within 1 second, have the saw serviced by a DEWALT authorized repair agent.
Vertical mitre cross-cut (fig. A1 & O)
• Loosen the mitre clamping knob (12) and lift the positive stop lever (11) upwards (fig. A1).
• Move the head left or right to the required angle (fig. O).
• If any intermediate angle is required hold the head firmly and lock by tightening the mitre clamp knob.
• Always ensure that the mitre clamp knob is locked tightly before cutting.
• Proceed as for a vertical straight cross-cut.
When mitring the end of a piece of wood with a small off-cut, position the wood to ensure that the off-cut is to the side of the blade with the greater angle to the fence:
- left mitre, off-cut to the right
- right mitre, off-cut to the left.
Bevel cross-cut (fig. A2 & P)
Bevel angles can be set from 0° to 45° to the left. Bevels up to 45° can be cut with the mitre arm set between zero and a maximum of 45° mitre position right or left.
• Loosen the bevel clamp (19) and set the bevel as desired (fig. A2).
• Tighten the bevel clamp (19) firmly.
• Proceed as for a vertical straight cross-cut.
Compound mitre (fig. Q1 & Q2)
This cut is a combination of a mitre and a bevel cut.This is the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in fig. Q1.
If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel clamp and the mitre clamping knob are securely tightened. These must be tightened after making any changes in bevel or mitre.
• The chart shown below will assist you in selecting the proper bevel and mitre settings for common compound mitre cuts. To use the chart, select the desired angle “A” (fig. Q2) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find the correct mitre angle.
• Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts.
• Practice fitting the cut pieces together.
• Example: To make a 4 sided box with 30 exterior angles (angle “A”, fig. Q2), use the upper right arc. Find 30 on the arc scale.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations. The attention of UK users is drawn to the “woodworking machines regulations 1974” and any subsequent amendments.
• Ensure the material to be sawn is firmly secured in place.
• Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade.
• Avoid overloading.
Prior to operation:
• Install the appropriate saw blade. Do not use excessively worn blades. The maximum rotation speed of the tool must not exceed that of the saw blade.
• Do not attempt to cut excessively small pieces.
• Allow the blade to cut freely. Do not force.
• Allow the motor to reach full speed before cutting.
• Make sure all locking knobs and clamp handles are tight.
Switching ON and OFF (fig. L)
• To turn the saw ON, press the trigger switch (1) while squeezing the combined lower guard and head lock up release lever (2) as shown in fig. L.
• To turn the tool OFF, release the switch.
• There is no provision for locking the switch ON.
Quality of cut
The smoothness of any cut depends on a number of variables, e.g. the material being cut. When smoothest cuts are desired for moulding and other precision work, a sharp (60 tooth carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desired results.
Ensure that the material does not creep while cutting; clamp it securely in place. Always let the blade come to a full stop before raising the arm. If small fibres of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape when finished.
Setting the mitre (fig. A1 & M)
The mitre arm can be preset to 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° left and right. At the 30° position, there is a reversible insert (60) to give either 30° or 31.6°.
• Loosen the mitre clamping knob (12) and lift the positive stop lever (11) to release the mitre arm (fig. A1).
• Move the arm to the required angle and lock it using the mitre clamping knob (12).
• Align the mitre arm (13) by moving the edge of the arm to the required mark on the scale.
- when moving to the right of 0°: align the left edge of the arm with the
desired setting
- when moving to the left of 0°: align the right edge of the arm with the
desired setting
When mitre cutting, ensure that the off-cut is not wedged between the blade and the fence, i.e. the off-cut angle is greater than 90° to avoid that the off-cut is picked up by the blade.
Setting the bevel (fig. A2)
• Loosen the bevel clamp (19) and bevel the head to the left.
• Holding the head, lock the bevel clamp (19) securely.
ENGLISH
en - 6 20
• Follow the horizontal intersecting line to either side to get the mitre angle setting on the saw (23°).
• Likewise follow the vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (40°).
• Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw.
Cutting non-ferrous metals
When cutting non-ferrous metals, the machine is only to be used to perform vertical straight and mitre cross-cuts in the mitre saw mode. We recommend that bevel and compound mitre cuts should not be performed in non-ferrous metals. The machine is not to be used for cutting ferrous metals.
• Always use a material clamp when cutting non-ferrous metals. Make sure that the workpiece is clamped securely.
• Only apply saw blades that are qualified for cutting non-ferrous metals.
• When using lubricants, only apply wax or separation spray. Do not use emulsions or similar fluids.
• Connect an FI or DI switch between machine and mains to avoid residual risks caused by metal swarf.
The FI switch should comply with the following specifications:
rated voltage 230 V rated current 16 A reaction time < 15 ms fusing current 30 mA
The DI switch should comply with the following specifications:
DIN VDE 0661 rated voltage 230 V rated current 16 A fusing current 30 mA all-pole cutoff L+N+PE PE monitoring low-voltage release
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
Optional Accessories
Dust extraction
A dust extraction kit DE7777 consisting of 3 hoses, a 3-way connector, and the required fixing material is available for optimal dust extraction.
Clamping the workpiece (fig. A3)
Always use a material clamp when cutting non-ferrous metals.
• In most cases, the action of the blade is sufficient to hold the material firmly against the fence.
• If the material has a tendency to lift or come forward from the fence, preferably use the optional material clamp (28).
Sawing short workpieces (fig. A3)
It is advisable to use the length stop for short workpieces (32) both for batch sawing and for short individual workpieces of different lengths. The length stop can only be used in conjunction with a pair of optional guide rails (26).
Sawing long workpieces (fig. A3)
Always support long workpieces.
Figure A3 shows the ideal configuration for sawing long workpieces when the saw is used free-standing (all items available as an option). These items (except the legstand and the material clamp) are required both on the infeed and the outfeed side:
- Legstand (31) (supplied with mounting instructions).
- Guide rails (500 or 1,000 mm) (26).
- Stands (30) to support the guide rails. Do not use the stands to support the machine! The height of the stands is adjustable.
- Material support plates (27).
- Table end plate (25) for supporting the rails (also when working on an existing bench).
- Material clamp (28).
- Swivelling stop (29).
• Place your saw on the legstand and fit the guide rails.
• Firmly screw the material support plates (27) to the guide rails (26). The material clamp (28) now functions as a length stop.
• Install the table end plates (25).
• Install the swivelling stop (29) to the rear rail.
• Use the swivelling stop (29) to adjust the length of medium and long workpieces. It can be adjusted sideways or swung out of the way when not in use.
Using the roller table (fig. A3 & A5)
The roller table (33) makes the handling of large and long pieces of wood very easy (fig. A5). It can be connected either to the left or to the right of the machine. The roller table requires the use of the optional legstand (fig. A3).
Assemble the roller table following the instructions supplied with the legstand.
• Replace the short support bars provided with the legstand with the irregular rails from the table on the side the table is to be used.
• Follow all instructions provided with the roller table.
21 en - 7
ENGLISH
Range of saw blades available (recommended blades)
Tungsten carbide Application Diameter Teeth tipped (TCT) Negative tooth For wood, boards 216 24 rake thick-walled plastic profiles
For high-quality panels 216 48 finer cut), thin-walled
plastic profiles Negative rake For thin-walled plastic 216 60 flat-topped teeth profiles (e.g. window
blind slats, cable ducts)
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Transporting (fig. A1 & A2)
• To transport the saw, set the bevel and mitre positions to 0°.
• Press the combined lower guard and head lock up release lever (2).
• Press the head down and press the lock down button (22) (fig. A2).
• Bring the saw blade to rest position.
• Always use the carrying handle (3) to transport the saw.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT machine, simply return it within 30 days, complete as purchased, to a participating Dealer, or an authorized DEWALT repair agent, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT machine, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
ESPAÑOL
es - 1 22
SIERRA TRANSVERSAL DE INGLETES DW700
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por un producto de DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido a DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 1 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 3 Descripción es - 3 Seguridad eléctrica es - 3 Utilización de un cable de prolongación es - 3 Montaje es - 3 Ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 4 Transporte es - 7 Mantenimiento es - 7 Garantía es - 7
Características técnicas
DW700
Voltaje V 230 Potencia del motor (entrada) W 1.200 Potencia del motor (salida) W 800 Diámetro de la hoja mm 216 Diámetro interior de la hoja mm 30 Velocidad máx. hoja min-17.000 Ingletes (posiciones máx.) izquierda y derecha 45° Biseles (posiciones máx.) izquierda 45° Ingletes compuestos biseles 45°
ingletes 45°
Capacidades
corte transversal a 90° mm 254 x 52 ingletes a 45° mm 175 x 52
biseles a 45° mm 254 x 40 Dimensiones totales mm 540 x 440 x 360 Peso kg 12,5
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Bordes afilados.
Declaración CE de conformidad
DW700
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
DW700
LpA(presión acústica) dB(A)* 90,6 LWA(potencia acústica) dB(A) 98,6 * al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
DW700
< 2,5 m/s
2
TÜV Rheinland Sicherheit und Umweltschutz GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Germany
Cert. No.
AM 9511299 01
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
ESPAÑOL
23 es - 2
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de prolongación destinados al uso exterior y marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de Herramientas Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras de ingletes
• Asegúrese de que la hoja gira en la dirección correcta. Mantenga la hoja afilada. No utilice hojas con diámetro mayor o menor que el recomendado. Consulte en las características técnicas la potencia nominal de la hoja.
• Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueo están bien apretados antes de realizar cualquier operación.
• Compruebe periódicamente que las ranuras de ventilación del motor están limpias y libres de serrín.
• Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de cambiar la hoja.
• Antes de usar un accesorio, consulte el Manual de Instrucciones. El uso inadecuado de los accesorios puede producir daños.
• Antes de serrar, espere a que el motor alcance toda su velocidad.
• Antes de soltar el interruptor, saque la hoja del corte practicado.
• No inserte ninguna pieza en el ventilador para sujetar el eje del motor.
• Mantenga las manos alejadas de la hoja cuando la sierra esté enchufada.
• No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
• No intente parar la máquina insertando una herramienta o similar en la hoja. Podría causar graves daños de forma no intencionada.
• No utilice hojas de sierra agrietadas o dañadas.
• No utilice disco de corte abrasivos.
• No corte metales férricos, metales no férricos ni mampostería.
Riesgos remanentes
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra de ingletes: A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse, tales como:
- Dificultades auditivas.
ESPAÑOL
es - 3 24
- Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del disco de sierra giratorio.
- Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra.
- Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres de protección.
- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Máquina parcialmente montada 1 Llave Allen 1 llave de tetones 1 Hoja de sierra TCT de 216 mm 2 Tirafondos 1 Separador de la escuadra de guía (con 2 tornillos) 2 Boquillas de extracción de serrín 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
• Saque la sierra de la caja con cuidado.
Descripción (fig. A1 & A2)
La sierra transversal de ingletes DEWALT se ha diseñado para aplicaciones de uso profesional. Esta herramienta de alta precisión se puede ajustar de forma rápida y sencilla para practicar cortes transversales, biseles, ingletes o ingletes compuestos. Colocando la pieza de trabajo sobre un trozo de madera conseguirá aumentar su capacidad a 300 mm.
A1
1 Interruptor de MARCHA/PARADA 2 Palanca de bloqueo del cabezal 3 Empuñadura de transporte 4 Protector superior fijo 5 Collarín exterior 6 Pasador de la hoja 7 Protector de la hoja inferior 8 Separador de la escuadra de guía
9 Mesa fija 10 Ranura de la hoja 11 Palanca del tope de seguridad 12 Pomo de sujeción de ingletes 13 Mesa giratoria/brazo de ingletes 14 Escala de ingletes 15 Escuadra de guía 16 Boquilla superior de extracción de serrín
A2
17 Boquilla inferior de extracción de serrín 18 Gancho de bloqueo del cabezal 19 Pomo de bloqueo de biseles 20 Escala de biseles 21 Agujeros para montaje en banco 22 Botón para bajar la hoja 23 Barras transversales 24 Tornillo de bloqueo transversal
Accesorios opcionales
A3
25 Placa de los extremos de la mesa
26 Tubos de soporte de la guía 27 Placa de soporte del material 28 Mordaza para el material 29 Tope oscilante 30 Soporte ajustable de 760 mm (altura máx.) 31 Soporte con patas
A4
32 Tope longitudinal para piezas cortas (para uso con tubos de guía [26])
A5
31 Soporte con patas 33 Mesa de rodillos
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje.
El motor y los protectores van montados sobre la base.
Extracción de polvo DE7777 (opcional) (fig. B)
• Encaje los tubos (34) en las boquillas (16) y (17).
• Conecte los tubos al conector de tres vías (36) utilizando los adaptadores (35) y introduce el tapón en el tercer boquete.
• Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo.
Montaje del separador de la escuadra de guía (fig. A2 & C)
Utilice siempre el separador de ingletes para todo tipo de cortes.
• Presione hacia abajo el cabezal de la sierra para extraer el botón que permite bajar la hoja (22) y levante el cabezal (fig. A2).
• Introduzca los tornillos (37) & (38) y arandelas (39) en los agujeros (40), según se muestra, para montar el separador de la escuadra de guía (8) (fig. C).
Mordaza del cable (fig. D)
• Inserte el cable (41) en la mordaza (42), dejando la longitud de cable necesaria para el recorrido del cabezal de la sierra.
Montaje en el banco (fig. E)
La sierra se puede montar sobre una superficie plana y estable. No obstante, la altura recomendada para trabajar es de 700 a 750 mm.
Loading...
+ 70 hidden pages