DeWalt DW682K User manual

www .
.eu
DW682
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 59
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 70
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81
Português (traduzido das instruções originais) 91
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 102
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 111
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 121
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 131
2
Figure 1
c
q
d
a
e
f
k
b
i
j
h
g
1
Figure 2 Figure 3a
b
a
Figure 3b Figure 4
k
Figure 5 Figure 6
i
d
f
h
f
Figure 7
2
g
Figure 8
l
Figure 9
Figure 9
Figure 10b
Figure 10b
o
o
Figure 12
Figure 12
Figure 10a
Figure 10a
j
e
e
m
m
Figure 11
Figure 11
n
n
e
e
Figure 13a
Figure 13a
#0
#0
15-25 cm 5-7.5 cm
15-25 cm 5-7.5 cm
Figure 13b
Figure 13b
#10
#10
#20
#20
Figure 13c
Figure 13c
3
Figure 13d Figure 14
Figure 15a
5-7.5 cm
15-25 cm
15-25 cm
Figure 15b
Figure 16a Figure 16b
Figure 16c
Figure 17a
4
Figure 17b Figure 18
Figure 19a Figure 19b
Figure 19c
Figure 20a
Figure 19d
Figure 20b
5
Figure 20c
Figure 20e
Figure 20d
Figure 21
6
p
c
LAMELFRÆSER DW682
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW682
Spænding V 230 Type 4 Effektforbrug W 600 Tomgangshastighed min-1 10.000 Skæredybde, maks. mm 20 Indstilling af dyksnitdybde mm 8/10/12
(for lameller 0/10/20) Skærediameter mm 100 Skærebredde mm 4 Vægt kg 3
LPA (lydtryk) dB(A) 82 KPA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 LWA (lydeffekt) dB(A) 100 KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 3,1
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi ah ah = m/s2 Usikkerhed K = m/s2
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
< 2.5
1.5
Et estimat af eksponeringsniveauet for
Identificér yderligere
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
7
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW682
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-19.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
04.10.2009
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
8
DANSK
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for lamelfræseren
• Den nominelle hastighed for skivefræsere skal mindst være den hastighed, der anbefales på værktøjet. Skivefræsere, der kører over den nominelle hastighed, kan flyve fra hinanden og medføre skader.
• Brug altid sikkerhedsskærmen. Denne beskytter operatøren mod splintrede skivefræserfragmenter og utilsigtet kontakt med skivefræseren.
MAKSIMUM tilladt skiveskærediameter er 100 mm.
• AnvendIKKE sløve eller ødelagte skivefræsere.
• Kontrollér at beskyttelsesskærmens tilbagetrækningssystem fungerer korrekt før brug.
Bær en støvmaske.Udsættelse for støvartikler kan medføre åndedrætsbesvær og mulige skader.
• Kontrollér altid, at elværktøjet er slået fra, før det tilsluttes til hovedledningsnettet.
• Slå ikke strømmen fra, før klingen kører frit.
• Fjern alle søm og metalgenstande fra arbejdsemnet, før du starter med at arbejde.
9
DANSK
• Forsøg aldrig efter strømmen er slået fra at stoppe klingen ved at trykke imod siden på klingen.
• Læg aldrig værktøjet ned på et bord eller arbejdsbænk, før strømmen er slået fra.
• Værktøjet må kun bruges til at skære i træ eller plastik.
• Kontrollér at alle enheder, der afskærmer klingen, er i perfekt tilstand.
• Læg aldrig værktøjet ned på et bord eller arbejdsbænk, før strømmen er slået fra.
• Der må kun anvendes klinger, som svarer til specifikationerne i disse driftsinstruktioner .
• Klinger lavet af højtlegeret stål (HSS stål) må ikke anvendes. De bedste resultater opnås ved at bruge karbid-stålskær eller CrV klinger.
• Der bør kun anvendes skarpe klinger i perfekt tilstand; revnede eller beskadigede klinger bør omgående kasseres og udskiftes.
• Sørg for at klingen er korrekt fastgjort og roterer i den korrekte retning.
• Tilbageslag sker, hvis værktøjet begynder at standse hurtigt og driver tilbage imod operatøren. Udløs omgående kontakten, hvis klingen sætter sig fast, eller værktøjet stopper.
• Hold klingerne skarpe.
• Understøt store paneler tæt ved skæreområdet.
• Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet, mens der skæres med roterende klinge. Udløs tænd/sluk­kontakten og vent, indtil klingen stopper.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for skade ved udskiftning af skiven. – Risiko for indånding af støv fra materialer, der
kan være skadelige, når de skæres.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Klingediameter.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (q), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Lamelfræser 1 Støvpose 2 Støvadaptere 1 Stiftskruenøgle 1 Sekskantnøgle 1 Brugsvejledning 1 Eksplosionstegning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
a. Tænd/sluk-kontakt b. Spærreknap c. Tophåndtag d. Indstiller af anslagshøjde e. Støvopsamlingsudgang f. Indstilleligt anslag g. Anti-glidningsstifter h. Indstillingsgreb til dyksnitdybde i. Låsegreb j. Spindellås k. Stjernegreb
10
DANSK
TILSIGTET BRUG
Din lamelfræser er designet til at lave flade samlingstappe i træ og træprodukter.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Lamelfræseren er en professionel værktøjsmaskine. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Indstilleligt anslag (fi g. 3a, 3b)
Med det indstillelige anslag (f) kan du præcist indstille det punkt, hvor hullerne til lamellerne skal skæres. Du indstiller anslagshøjden ved at:
1. Slække låsegrebet (i).
2. Indstille højdeindstilleren (d) som påkrævet. Med anslaget indstillet til 90° aflæser skalaen under låsegrebet afstanden mellem fræserens centrum og overfladen på anslaget.
3. Fastgør låsegrebet.
INDSTILLING AF ANSLAGSVINKLEN
1. Slæk stjernegrebet (k).
2. Vip anslaget til den ønskede vinkel.
3. Stram stjernegrebet.
Afmærkninger på fræserens fundament
Når du arbejder uden anslag, fx når du laver T-samlinger, kan du bruge afmærkningerne på fræserens fundament til korrekt opretning af værktøjet.
1. Indstil anslaget til 0° position som beskrevet ovenfor.
2. For arbejdsemner med en tykkelse på 19 mm, brug hjørnet af fundamentet som en reference til centrering.
3. For andre arbejdsemner brug de røde centerlinjeafmærkninger til at rette værktøjet ind.
4. To af afmærkninger angiver skærelængden. For at undgå at brække igennem arbejdsemnet, kontrollér at arbejdsemnet rager uden for disse afmærkninger.
Indstilling af dyksnitdybde (fi g. 4)
Dyksnitdybden skal indstilles til at matche lamelstørrelsen. Tallene 0, 10 og 20 på dybdeindstillingsgrebet svarer til lamelstørrelsen. M repræsenterer den maksimale skæredybde på ca. 22 mm.
– Drej dybdeindstillingsgrebet (h) til den ønskede
position, idet du retter det passende tal ind efter den røde afmærkning på værktøjet.
Finindstilling af dyksnitdybde (fi g. 5)
Finindstillingen bruges til at eliminere mulige tolerancer i størrelsen på lamelhuller.
1. Hæv anslag (f) til dens øverste position som beskrevet ovenfor.
2. Indsæt sekskantnøglen som vist og indstil dyksnitdybden som ønsket ved at dreje skruen (drej med uret for at formindske dyksnitdybden).
3. Kontrollér indstillingen ved at lave et prøvesnit i et stykke affaldstræ.
Anti-glidningsstifter (fi g. 6)
Anti-glidnings stifter (g) hjælper med til at reducere lamelfræserens tendens til at glide mod højre under skæring. Når du arbejder på synlige dele af
11
DANSK
arbejdsemnet, kan du ønske at trække dem tilbage for at undgå ridser.
1. Du trækker stifterne tilbage ved at dreje dem lidt med uret ved hjælp af en flad skruetrækker.
2. Du bruger stifterne igen ved at dreje dem lidt mod uret.
Udskiftning af klingen (fi g. 7, 8, 9)
1. Fjern de fire sekskantskruer (I) fra fundamentspladen og tag dækslet af.
2. Tryk spindellåsen (j) ned og fjern flangen ved at dreje den mod uret.
3. Udskift klingen.
4. Spænd klingen godt fast ved at dreje den med uret, mens du holder spindellåsen nede.
5. Montér dækselpladen og spænd sekskantskruerne.
ADVARSEL:
Kontrollér at fræserens tænder peger
i retning mod uret som vist (fig. 8).
Efter udskiftning af klingen kontrollér
altid skæredybden og indstil den om nødvendigt.
Anvend ikke klinger med længere
eller mindre diameter end anbefalet. For korrekt vurdering af klinger, se de tekniske data.
Brug kun de klinger, der er angivet i
denne manual, der opfylder EN 847-1.
Støvopsamling (fi g. 10a, 10b)
Ved hjælp af den passende adapter kan du tilslutte enten en støvpose eller en støvopsamler.
STØVOPSAMLER
Finindstillingen bruges til at eliminere mulige tolerancer i lamelhullernes størrelse.
1. Indsæt den passende adapter (m) eller (n) i støvopsamlingsudgangen (e).
2. Tilslut støvopsamlerens slange til adapteren.
STØVPOSE
1. Indsæt den lige adapter (m) i støvopsamlingsudgangen (e).
2. Fastgør støvposen (o) til adapteren.
3. Tilslut, hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission.
FUNKTION Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Korrekt håndposition (fi g. 21)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL:For at reducere risikoen
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det øverste håndtag (c) og den anden hånd på hovedgrebet (p).
for alvorlige kvæstelser, skal der som vist ALTID anvendes korrekt håndposition.
for alvorlige kvæstelser, skal der ALTID holdes ordentligt fast for at modvirke pludselige reaktioner.
Tænde og slukke (fi g. 2)
1. Tryk på tænd/sluk-kontakten (a) for at starte værktøjet.
2. Om nødvendigt tryk på spærreknappen (b) for fortsat drift og udløs kontakten.
3. Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
4. For at stoppe værktøjet, når en funktion anvendes vedvarende, skal der trykkes hurtigt på kontakten, og den skal slippes igen. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og inden stikket tages ud.
ADVARSEL: Slå ikke værktøjet til eller
fra, når klingen rører ved arbejdsemnet eller andre materialer.
Fremstilling af lamelsamlinger (fi g. 11, 12)
Du kan anvende forskellige teknikker til at lave stærke og nøjagtige lamelsamlinger. I denne manual vil de vigtigste teknikker blive mere detaljeret omtalt (fig. 11).
12
DANSK
VALG AF LAMELSTØRRELSE (FIG. 12)
De tre lamelstørrelser er #0, #10 og #20. Normalt skal du bruge den største lamel, som vil passe ind i arbejdsemnet.
Efter valg af den lamelstørrelse, der skal bruges, skal du indstille dyksnitdybden tilsvarende som beskrevet ovenfor.
ADVARSEL: Lav altid et prøvesnit i
et stykke affaldstræ for at kontrollere dyksnitdybden. Udfør om nødvendigt en finindstilling som beskrevet i Montering & indstillinger.
Placering af lamellerne (fi g. 13a–13d)
For hjørnesamlinger skal lamellerne normalt placeres med intervaller på 15–25 cm. De udvendige lameller skal placeres 5–7,5 cm fra enderne på arbejdsemnet (fig. 13a).
Ved samling af smalle arbejdsemner som fx billedrammer vil selv de mindste lameller være for store til sammenføjningen. I dette tilfælde skal den udsatte spids på lamellen afpudses, efter samlingen er blevet limet (fig. 13b).
Ved samling af arbejdsemner, der er tykkere end ca. 2,5 cm, kan lamelpar anvendes til at give ekstra styrke (fig. 13c).
Du afmærker tilpassede stykker ved først at placere dem, som de skal samles. Brug en indstillet firkant til at tegne markeringslinjen tværs over emnerne (fig. 13d).
Skæring af lamelhuller (fi g. 14)
1. Indstil værktøjsindstillingerne som beskrevet ovenfor.
2. Ret midtermarkeringen på værktøjets fundament ind efter markeringslinjen som vist.
3. Slå strømmen til og vent et sekund, indtil fræseren har opnået fuld hastighed.
4. Skub anslaget imod arbejdsemnet og neddyk fræseren, indtil stoppet nås.
5. Lad værktøjet trække klingen tilbage fra arbejdsemnet.
6. Slå strømmen fra.
Samling af arbejdsemner
1. Prøv at samle arbejdsemnerne for at kontrollere, om samlingerne passer korrekt.
2. Spred et jævnt lag af passende lim i lamelhullerne og på samlingens tilpassede overflader.
3. Indsæt lamellerne i hullerne og sørg for, at de kommer i kontakt med limen.
4. Saml arbejdsemnerne og klem dem fast, inden limen har tørret.
Hjørne til hjørnesamlinger (fi g. 15a, 15b)
1. Anbring arbejdsemnerne på en flad overflade på den måde, de skal samles.
2. Markér lamelmidterpunkterne. Lamellerne skal placeres med 15–25 cm intervaller; de udvendige lameller skal placeres 5–7,5 cm fra enderne på arbejdsemnet (fig.15a).
3. Indstil anslaget til 90°.
4. Indstil højdeindstilleren til at placere lamellen midt på arbejdsemnet.
5. Indstil de øvrige værktøjsindstillinger som beskrevet ovenfor.
6. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor (fig. 15b).
Rammesamlinger (fi g. 16a–16c)
1. Anbring arbejdsemnerne på en flad overflade på den måde, de skal samles (fig. 16a, 16b).
2. Vælg den passende lamelstørrelse.
3. Markér lamelmidterpunkterne.
4. Indstil værktøjsindstillingerne som beskrevet ovenfor.
5. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor (fig. 16c).
Hjørnesamlinger (fi g. 17a, 17b)
1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de skal samles på (fig. 17a).
2. Vælg den passende lamelstørrelse.
3. Markér lamelmidterpunkterne.
4. Til skæring af snitfladen, fastspænd arbejdsemnet og ret værktøjet ind som vist (fig. 17b).
5. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
Vinkelsamlinger (fi g. 18)
Ved samling af to arbejdsemner af forskellig tykkelse er fremgangsmåden som følger:
1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de skal samles på.
2. Vælg den passende lamelstørrelse.
3. Markér lamelmidterpunkterne.
13
DANSK
4. Vælg det arbejdsemne, der skal sidde bagerst.
5. Indstil højdeindstilleren til at placere lamellen midt på arbejdsemnet.
6. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
7. Indstil anslaget til en afstand, der svarer til den ønskede vinkel. Brug skalaen til at aflæse indstillingen.
8. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
Hjørnegeringssamlinger (fi g. 19a–19d)
UDVENDIGE OVERFLADER OPRETTET
1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de skal samles på.
2. Markér lamelmidterpunkterne udvendigt på samlingen.
3. Indstil vinklen til 90°.
4. Indstil anslaget til at placere lamellen imod indersiden af samlingen, hvor arbejdsemnet er tykkest. Vælg den passende lamelstørrelse (fig. 19b).
5. Fastspænd arbejdsemnet og opret værktøjet som vist (fig. 19c).
6. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
INDVENDIGE OVERFLADER OPRETTET
1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de skal samles på.
2. Markér lamelmidterpunkterne indvendigt på samlingen.
3. Indstil vinklen til 45°.
4. Indstil anslaget til at placere lamellen imod indersiden af samlingen, hvor arbejdsemnet er tykkest. Vælg den passende lamelstørrelse.
5. Fastspænd arbejdsemnet og opret værktøjet som vist (fig. 19d).
6. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
T-samlinger (fi g. 20a–20e)
Denne type samlinger anvendes normalt til at fastgøre hylder til sidepaneler (fig. 20a).
1. Anbring arbejdsemnerne på en flad overflade på den måde, de skal samles (som et T med bunden i vejret).
2. Markér lamelmidterpunkterne på hyldestykket.
3. Markér let det øverste af hylden på sidepanelet (fig. 20b).
4. Fastspænd anslaget øverst på sidepanelet, ret enden på hylden ind efter linjen (fig. 20c).
14
5. Vælg den passende lamelstørrelse.
6. Indstil anslaget til 0°.
7. Ret værktøjet ind efter lamelmærkerne ved hjælp af afmærkningerne på værktøjets fundament.
8. Lav et vertikalt (fig. 20d) og et horisontalt (fig. 20e) snit ved hver lamelplacering.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke­metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af D er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
EWALT, ikke
EWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
D og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
DANSK
15
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
EWALT-værktøj, kan du returnere det
D inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har har brug for vedligeholdelse eller service til dit DEWALT-værktøj inden for 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALTserviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de fejlede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT-produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg, under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt.
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid.
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer.
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at foretage en reklamation, skal du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede DEWALT-reparatør
i DEWALT-kataloget eller kontakte dit DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsvejledning. Der findes en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.
com.
16
LAMELLENDÜBELFRÄSE DW682
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
Technische Daten
DW682
Spannung V 230 Typ 4 Leistungsaufnahme W 600 Leerlaufdrehzahl min-1 10.000 Maximale Frästiefe mm 20 Tiefeneinstellung mm 8/10/12
(für Dübel 0/10/20) Fräserdurchmesser mm 100 Fräserdicke mm 4 Gewicht kg 3
LPA (Schalldruckpegel) dB(A) 82 KPA (Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) dB(A) 3 LWA (Schallleistung) dB(A) 100 KWA (Schallleistung-
Messungenauigkeit) dB(A) 3,1
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah ah = m/s2 < 2,5 Messungenauigkeit K = m/s2 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
Es sind zusätzliche
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
17
DEUTSCH
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DW682
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-19.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
04.10.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
18
DEUTSCH
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
19
DEUTSCH
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Lamellendübelfräsen
• Es dürfen grundsätzlich nur Scheibenfräser verwendet werden, die den in dieser Anleitung enthaltenen Drehzahlangaben entsprechen. Scheibenfräser, die oberhalb der angegebenen Drehzahl betrieben werden, können auseinanderbrechen und zu Verletzungen führen.
• Verwenden Sie immer die Schutzvorrichtung. Hierdurch wird der Bediener vor Fragmenten eines zerbrochenen Scheibenfräsers und dem unbeabsichtigten Kontakt mit dem Scheibenfräser geschützt.
MAXIMAL zulässiger Fräserdurchmesser ist 100 mm.
VERWENDEN SIE KEINE stumpfen oder beschädigten Nutfräser.
• Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass der Rückzug der Schutzvorrichtung korrekt funktioniert.
Tragen Sie eine Staubmaske. Staubteilchen können zu Atemproblemen und eventuellen Verletzungen führen.
• Prüfen Sie immer, ob sich der Betriebsschalter in der Position “AUS” befindet, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht ab, bevor sich der Nutfräser frei dreht.
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden.
• Nach dem Ausschalten darf der Nutfräser niemals durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden.
• Legen Sie die Säbelsäge grundsätzlich nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder auf die Werkbank ab.
• Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug ausschließlich zur Holz- und Kunststoffbearbeitung verwendet wird.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Vorrichtungen, die den Nutfräser abdecken, einwandfrei funktionieren.
• Legen Sie die Säbelsäge grundsätzlich nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder auf die Werkbank ab.
• Es dürfen grundsätzlich nur Nutfräser verwendet werden, die den in dieser Anleitung enthaltenen Kenndaten entsprechen.
• HSS-Nutfräser (aus HSS-Stahl) sollten nicht verwendet werden. Gute Arbeitsergebnisse erzielen Sie mit hartmetallbestückten Nutfräsern und mit CrV-Nutfräsern.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Nutfräser verwendet werden; rissige oder verbogene Nutfräser sind sofort auszuwechseln.
• Es ist darauf zu achten, dass der Nutfräser fest montiert ist und sich in die richtige Richtung dreht.
• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Fräse sich plötzlich verklemmt. Dadurch entsteht ein Gegendrehmoment, das zum Rückschlag der Fräse führt. Lassen Sie deshalb sofort den Schalter los, wenn der Nutfräser sich verklemmt oder die Fräse sich festfährt.
• Halten Sie die Nutfräser scharf.
• Große Werkstücke müssen um den Fräsebereich ausreichend abgestützt werden.
• Während des Arbeitens darf die Fräse nicht mit drehendem Nutfräser aus dem Material genommen werden. Lassen Sie erst den EIN-/AUSSchalter los und warten Sie, bis der Nutfräser stillsteht.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit. – Verletzungsgefahr beim Austausch der
Nutfräser.
– Bei der Arbeit eingeatmeter Staub einiger
Materialien kann schädlich sein.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
20
DEUTSCH
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Fräserdurchmesser.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (q), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Lamellendübelfräse 1 Staubsack 2 Staubadapter 1 Stiftschlüssel 1 Innensechskantschlüssel 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
a. EIN-/AUS-Schalter b. Verriegelungsknopf c. Oberer Griff d. Höheneinstellbarer Anschlag e. Staubabsaugauslass f. Justierbarer Anschlag g. Anti-Rutsch-Pins h. Tiefeneinstellknopf i. Feststellknopf j. Spindelarretierung k. Sternknopf
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Lamellendübelfräse wurde zum Herstellen von Flachdübelverbindungen in Holz und Holzprodukten entwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Lamellendübelfräse ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
21
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Höheneinstellbarer Anschlag (Abb. 3a, 3b)
Mit Hilfe des höheneinstellbaren Anschlags (f) können Sie genau bestimmen, wo die Nut gefräst wird. Um die Anschlaghöhe einzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Lockern Sie den Feststellknopf (i).
2. Justieren Sie die Höhenverstellung (d). Bei einem Anschlagwinkel von 90° zeigt die Skala unter dem Feststellknopf den Abstand zwischen der Mitte des Nutfräsers und der Oberfläche des Anschlags an.
3. Ziehen Sie den Feststellknopf fest.
UM DEN ANSCHLAGWINKEL EINZUSTELLEN, GEHEN SIE FOLGENDERMASSEN VOR
1. Lockern Sie den Sternknopf (k).
2. Schwenken Sie den Anschlag in den gewünschten Winkel.
3. Ziehen Sie den Sternknopf fest.
Markierungen auf dem Frässchuh
Wenn Sie ohne den Anschlag arbeiten, z.B. beim Herstellen von T-Verbindungen, können Sie die Markierungen auf dem Frässchuh verwenden, um das Werkzeug richtig zu positionieren.
1. Stellen Sie den Anschlag wie oben beschrieben auf einen Winkel von 0° ein.
2. Bei Werkstücken mit einer Stärke von 19 mm verwenden Sie den Rand des Frässchuhs, um den Fräser in der Mitte zu positionieren.
3. Bei anderen Werkstückstärken verwenden Sie die rote Mittelmarkierung, um das Werkzeug richtig zu positionieren.
4. Zwei weitere Markierungen geben die Schnittlänge an. Um ein seitliches Durchfräsen
zu verhindern, stellen Sie sicher, dass diese Markierungen nicht über die Werkstückkanten hinausragen.
Einstellen der Frästiefe (Abb. 4)
Die Frästiefe, die eingestellt werden soll, hängt von der Dübelgröße ab. Die Zahlen 0, 10 und 20 auf dem Tiefeneinstellknopf stimmen mit der Dübelgröße überein. Das M entspricht der maximalen Frästiefe von ca. 22 mm.
– Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (h) in die
richtige Position, indem Sie die entsprechende Zahl mit der roten Markierung ausrichten.
Feineinstellung der Frästiefe (Abb. 5)
Die Feineinstellung erlaubt es, mögliche Abweichungen in der Größe der Dübelnuten auszugleichen.
1. Bringen Sie den Anschlag (f) wie oben beschrieben in die obere Position.
2. Setzen Sie den Innensechskantschlüssel wie abgebildet auf die Einstellschraube und justieren Sie die Frästiefe, indem Sie die Schraube drehen (drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die Frästiefe zu verringern).
3. Überprüfen Sie die Einstellung, indem Sie einen Probeschnitt in einem Stück Abfallholz machen.
Anti-Rutsch-Pins (Abb. 6)
Lamellendübelfräsen haben die Neigung, beim Eintauchen des Fräsers nach rechts zu rutschen. Die Anti-Rutsch-Pins (g) tragen dazu bei, diesen Effekt zu verringern. Wenn Sie auf sichtbaren bzw. empfindlichen Oberflächen arbeiten, können Sie die Pins versenken.
1. Um die Pins zu versenken, drehen Sie sie mit Hilfe eines Schraubenziehers ein wenig im Uhrzeigersinn.
2. Um die Pins wieder zu verwenden, drehen Sie sie ein wenig entgegen dem Uhrzeigersinn.
Wechseln des Nutfräsers (Abb. 7, 8, 9)
1. Lösen Sie die vier Innensechskantschrauben (l) im Frässchuh und nehmen Sie den Deckel ab.
2. Drücken Sie die Spindelarretierung (j) und entfernen Sie den Flansch, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
3. Wechseln Sie den Nutfräser.
22
DEUTSCH
4. Ziehen Sie den Flansch fest an, indem Sie ihn bei gedrückter Spindelarretierung im Uhrzeigersinn drehen.
5. Bringen Sie den Deckel an und ziehen Sie die Innensechskantschrauben fest.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich, dass die
Zähne des Nutfräsers wie abgebildet entgegen dem Uhrzeigersinn zeigen (Abb. 8).
Nach dem Wechseln des Nutfräsers
sollten Sie immer die Frästiefe überprüfen und bei Bedarf justieren.
Verwenden Sie keine Blätter mit
einem größeren oder kleineren Durchmesser als empfohlen. Angaben über die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Verwenden Sie nur die in diesem
Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
Staubabsaugung (Abb. 10a, 10b)
Mit Hilfe eines der Adapter können Sie entweder einen Staubsack oder einen Staubsauger anschließen.
STAUBSAUGER
Die Feineinstellung erlaubt es, mögliche Abweichungen in der Größe der Dübelnuten auszugleichen.
1. Stecken Sie einen der Adapter (m) oder (n) in den Staubabsauganschluss (e).
2. Schließen Sie den Staubsauger an den Adapter an.
STAUBBEUTEL
1. Stecken Sie den geraden Adapter (m) in den Staubabsauganschluss (e).
2. Bringen Sie den Staubsack (o) am Adapter an.
3. Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung entspricht.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 21)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem oberen Griff (c) und die andere auf dem Hauptgriff (p).
Verletzungen zu mindern, beachten SieIMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Ein- und Ausschalten (Abb. 2)
1. Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1).
2. Bei Bedarf drücken Sie den Verriegelungsknopf (b) für Dauerbetrieb und lassen den Schalter los.
3. Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter los.
4. Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
WARNUNG: Schalten Sie das
Werkzeug nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück oder andere Materialien berührt.
Herstellen von Dübelverbindungen (Abb. 11, 12)
Zum Herstellen von genauen und starken Verbindungen werden verschiedene Methoden verwendet. In dieser Anleitung werden die wichtigsten Techniken näher erörtert (Abb. 11).
BESTIMMEN DER DÜBELGRÖSSE (ABB. 12)
Die drei Dübelgrößen sind #0, #10 und #20. Im Allgemeinen sollten Sie den größten Dübel wählen, der noch in das Werkstück passt.
23
DEUTSCH
Wenn Sie die Dübelgröße bestimmt haben, stellen Sie die Frästiefe entsprechend ein, wie oben beschrieben.
WARNUNG: Machen Sie immer einen
Probeschnitt in einem Stück Abfallholz, um die Frästiefe zu überprüfen. Bei Bedarf nehmen Sie eine Feineinstellung vor, wie oben beschrieben. Verbindungen & Justierung.
Verteilen der Dübel (Abb. 13a–13d)
Bei Eckverbindungen sollten die Dübel im Allgemeinen mit Abständen von 15 bis 25 cm verteilt werden. Die äußeren Dübel sollten sich auf einem Abstand von 5 bis 7,5 cm von den Enden des Werkstücks befinden (Abb. 13a).
Bei Rahmenverbindungen (z.B. Bilderrahmen) kann es sein, dass sogar der kleinste Dübel noch zu groß ist. In diesem Fall schneiden Sie den herausragenden Teil des Dübels nach dem Verleimen und Trocknen der Verbindung ab (Abb. 13b).
Bei Materialstärken über ca. 2,5 cm können Dübelpaare verwendet werden, um noch solidere Verbindungen herzustellen (Abb. 13c).
Um die Werkstückteile zu markieren, legen Sie sie so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden sollen. Verwenden Sie ein Winkelmaß, um die Werkstückteile zu markieren (Abb. 13d).
Fräsen der Nuten (Abb. 14)
1. Machen Sie die im vorigen beschriebenen Einstellungen.
2. Richten Sie die Markierung in der Mitte des Frässchuhs wie abgebildet mit der Markierungslinie aus.
3. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und warten Sie eine Sekunde, bis der Nutfräser die volle Drehzahl erreicht hat.
4. Drücken Sie den Anschlag fest auf das Werkstück und tauchen Sie den Nutfräser bis zur Raste in das Werkstück ein.
5. Lassen Sie den Nutfräser zurückfahren.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Verbinden der Werkstückteile
1. Überprüfen Sie, ob die Werkstückteile genau zusammenpassen.
2. Bringen Sie gleichmäßig einen geeigneten Leim in den Dübelnuten und auf den Verbindungsflächen an.
3. Stecken Sie die Dübel in die Nuten. Stellen Sie sicher, dass die Dübel mit dem Leim in Kontakt kommen.
4. Verbinden Sie die Werkstückteile und spannen Sie sie ein, bis der Leim getrocknet ist.
Flachverbindungen (Abb. 15a, 15b)
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
2. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen. Die Dübel sollten im Allgemeinen mit Abständen von 15 bis 25 cm verteilt werden. Die äußeren Dübel sollten sich auf einem Abstand von 5 bis 7,5 cm von den Enden des Werkstücks befinden (Abb. 15a).
3. Stellen Sie den Anschlag auf 90° ein.
4. Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, dass der Nutfräser sich genau in der Mitte der Werkstückkante befindet.
5. Nehmen Sie die anderen Einstellungen vor, wie oben beschrieben.
6. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben beschrieben (Abb. 15b).
Rahmenverbindungen (Abb. 16a–16c)
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden sollen (Abb. 16a, 16b).
2. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
3. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen.
4. Machen Sie die im vorigen beschriebenen Einstellungen.
5. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben beschrieben (Abb. 16c).
Eckverbindungen (Abb. 17a, 17b)
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden sollen (Abb. 17a).
2. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
3. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen.
4. Für die Nuten auf der flachen Seite spannen Sie das Werkstück ein und richten Sie das Elektrowerkzeug aus, wie in der Abbildung gezeigt wird (Abb. 17b).
5. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben beschrieben.
24
DEUTSCH
Verbindungen bei unterschiedlichen Materialstärken (Abb. 18)
Für die Verbindung von Werkstückteilen mit unterschiedlicher Stärke gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
2. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
3. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen.
4. Bestimmen Sie, welches Werkstückteil zurückliegen soll.
5. Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, dass der Nutfräser sich genau in der Mitte der Werkstückkante befindet.
6. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben beschrieben.
7. Vergrößern Sie die Anschlaghöhe um den Abstand, um den das erste Werkstückteil zurückgesetzt werden soll. Die Einstellung wird auf der Skala angezeigt.
8. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben beschrieben.
Winkelverbindungen (Abb. 19a–19d)
AUSRICHTUNG DER AUSSENSEITEN
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
2. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen auf der Außenseite der Werkstückteile.
3. Stellen Sie den Anschlagwinkel auf 90° ein.
4. Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, dass der Dübel an der Innenseite der Verbindung positioniert wird, wo die Materialstärke größer ist. Wählen Sie die optimale Dübelgröße (Abb. 19b).
5. Spannen Sie das Werkstück ein und richten Sie das Elektrowerkzeug aus, wie in der Abbildung gezeigt wird (Abb. 19c).
6. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben beschrieben.
AUSRICHTUNG DER INNENSEITEN
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
2. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen auf der Innenseite der Werkstückteile.
3. Stellen Sie den Anschlagwinkel auf 45° ein.
4. Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, dass der Dübel an der Innenseite der Verbindung positioniert wird, wo die Materialstärke größer ist. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
5. Spannen Sie das Werkstück ein und richten Sie das Elektrowerkzeug aus, wie in der Abbildung gezeigt wird (Abb. 19d).
6. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben beschrieben.
T-Verbindungen (Abb. 20a–20e)
Diese Verbindung wird oft für Regale verwendet (Abb. 20a).
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden sollen (wie ein umgekehrtes T).
2. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen auf dem Regalbrett.
3. Markieren Sie die Oberseite des Regalbretts leicht auf dem Seitenbrett (Abb. 20b).
4. Legen Sie das Regalbrett auf das Seitenbrett und richten Sie das Ende des Regalbretts mit der Markierungslinie aus (Abb. 20c).
5. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
6. Stellen Sie den Anschlag auf 0° ein.
7. Richten Sie das Elektrowerkzeug anhand der Markierungen auf dem Frässchuh mit den Dübelmarkierungen aus.
8. Fräsen Sie jeweils eine vertikale (Abb. 20d) und eine horizontale (Abb. 20e) Nut an jeder Dübelstelle.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
25
DEUTSCH
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht­metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
EWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
D das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
26
GARANTIE
DEUTSCH
DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht-professioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate ab Kauf werden Wartungs- und Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT- Gerät kostenlos durch eine autorisierte DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material­oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt.
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt.
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen.
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt.
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Wenn Sie einen Anspruch gelten machen möchten, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung oder finden Sie die nächste DEWALT-Kundendienstwerkstatt
EWALT-Katalog oder setzen Sie
im D sich mit der DEWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse in Verbindung. Eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.
com.
27
ENGLISH
BISCUIT JOINTER DW682
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DW682
Voltage V 230 Type 4 Power input W 600 No load speed min-1 10,000 Depth of cut, max. mm 20 Plunge depth adjustment mm 8/10/12
(for biscuits 0/10/20) Cutter diameter mm 100 Cutter width mm 4 Weight kg 3
LPA (sound pressure) dB(A) KPA (sound pressure uncertainty) dB(A) LWA (sound power) dB(A) KWA (sound power uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a ah
=
Uncertainty K = m/s²
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
h
m/s²
< 2.5
82
3
100
3.1
1.5
An estimation of the level of exposure to
Identify additional safety measures to
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
WARNING: Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
28
Loading...
+ 118 hidden pages