Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 59
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 70
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81
Português (traduzido das instruções originais) 91
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 102
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 111
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 121
Ελληνικά (μετάφρασηαπότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 131
Copyright DEWALT
2
Figure 1
c
q
d
a
e
f
k
b
i
j
h
g
1
Figure 2Figure 3a
b
a
Figure 3bFigure 4
k
Figure 5Figure 6
i
d
f
h
f
Figure 7
2
g
Figure 8
l
Figure 9
Figure 9
Figure 10b
Figure 10b
o
o
Figure 12
Figure 12
Figure 10a
Figure 10a
j
e
e
m
m
Figure 11
Figure 11
n
n
e
e
Figure 13a
Figure 13a
#0
#0
15-25 cm5-7.5 cm
15-25 cm5-7.5 cm
Figure 13b
Figure 13b
#10
#10
#20
#20
Figure 13c
Figure 13c
3
Figure 13dFigure 14
Figure 15a
5-7.5 cm
15-25 cm
15-25 cm
Figure 15b
Figure 16aFigure 16b
Figure 16c
Figure 17a
4
Figure 17bFigure 18
Figure 19aFigure 19b
Figure 19c
Figure 20a
Figure 19d
Figure 20b
5
Figure 20c
Figure 20e
Figure 20d
Figure 21
6
p
c
LAMELFRÆSER
DW682
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW682
Spænding V 230
Type 4
Effektforbrug W 600
Tomgangshastighed min-1 10.000
Skæredybde, maks. mm 20
Indstilling af dyksnitdybde mm 8/10/12
(for lameller 0/10/20)
Skærediameter mm 100
Skærebredde mm 4
Vægt kg 3
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til
EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi ah
ah = m/s2
Usikkerhed K = m/s2
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
< 2.5
1.5
Et estimat af eksponeringsniveauet for
Identificér yderligere
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
7
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW682
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-19.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
04.10.2009
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
8
DANSK
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for
lamelfræseren
• Den nominelle hastighed for skivefræsere skal
mindst være den hastighed, der anbefales på
værktøjet. Skivefræsere, der kører over den
nominelle hastighed, kan flyve fra hinanden og
medføre skader.
• Brug altid sikkerhedsskærmen. Denne
beskytter operatøren mod splintrede
skivefræserfragmenter og utilsigtet kontakt med
skivefræseren.
• MAKSIMUM tilladt skiveskærediameter er
100 mm.
• AnvendIKKE sløve eller ødelagte skivefræsere.
• Kontrollér at beskyttelsesskærmens
tilbagetrækningssystem fungerer korrekt før
brug.
• Bær en støvmaske.Udsættelse for støvartikler
kan medføre åndedrætsbesvær og mulige
skader.
• Kontrollér altid, at elværktøjet er slået fra, før det
tilsluttes til hovedledningsnettet.
• Slå ikke strømmen fra, før klingen kører frit.
• Fjern alle søm og metalgenstande fra
arbejdsemnet, før du starter med at arbejde.
9
DANSK
• Forsøg aldrig efter strømmen er slået fra at
stoppe klingen ved at trykke imod siden på
klingen.
• Læg aldrig værktøjet ned på et bord eller
arbejdsbænk, før strømmen er slået fra.
• Værktøjet må kun bruges til at skære i træ
eller plastik.
• Kontrollér at alle enheder, der afskærmer
klingen, er i perfekt tilstand.
• Læg aldrig værktøjet ned på et bord eller
arbejdsbænk, før strømmen er slået fra.
• Der må kun anvendes klinger, som svarer til
specifikationerne i disse driftsinstruktioner
.
• Klinger lavet af højtlegeret stål (HSS stål) må
ikke anvendes. De bedste resultater opnås ved
at bruge karbid-stålskær eller CrV klinger.
• Der bør kun anvendes skarpe klinger i perfekt
tilstand; revnede eller beskadigede klinger bør
omgående kasseres og udskiftes.
• Sørg for at klingen er korrekt fastgjort og roterer
i den korrekte retning.
• Tilbageslag sker, hvis værktøjet begynder
at standse hurtigt og driver tilbage imod
operatøren. Udløs omgående kontakten, hvis
klingen sætter sig fast, eller værktøjet stopper.
• Hold klingerne skarpe.
• Understøt store paneler tæt ved skæreområdet.
• Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet, mens der
skæres med roterende klinge. Udløs tænd/slukkontakten og vent, indtil klingen stopper.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for skade ved udskiftning af skiven.
– Risiko for indånding af støv fra materialer, der
kan være skadelige, når de skæres.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Klingediameter.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (q), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Tænd/sluk-kontakt
b. Spærreknap
c. Tophåndtag
d. Indstiller af anslagshøjde
e. Støvopsamlingsudgang
f. Indstilleligt anslag
g. Anti-glidningsstifter
h. Indstillingsgreb til dyksnitdybde
i. Låsegreb
j. Spindellås
k. Stjernegreb
10
DANSK
TILSIGTET BRUG
Din lamelfræser er designet til at lave flade
samlingstappe i træ og træprodukter.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Lamelfræseren er en professionel værktøjsmaskine.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller
ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i
OFF-position. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
Indstilleligt anslag (fi g. 3a, 3b)
Med det indstillelige anslag (f) kan du præcist indstille
det punkt, hvor hullerne til lamellerne skal skæres.
Du indstiller anslagshøjden ved at:
1. Slække låsegrebet (i).
2. Indstille højdeindstilleren (d) som påkrævet. Med
anslaget indstillet til 90° aflæser skalaen under
låsegrebet afstanden mellem fræserens centrum
og overfladen på anslaget.
3. Fastgør låsegrebet.
INDSTILLING AF ANSLAGSVINKLEN
1. Slæk stjernegrebet (k).
2. Vip anslaget til den ønskede vinkel.
3. Stram stjernegrebet.
Afmærkninger på fræserens
fundament
Når du arbejder uden anslag, fx når du laver
T-samlinger, kan du bruge afmærkningerne på
fræserens fundament til korrekt opretning af
værktøjet.
1. Indstil anslaget til 0° position som beskrevet
ovenfor.
2. For arbejdsemner med en tykkelse på 19 mm,
brug hjørnet af fundamentet som en reference til
centrering.
3. For andre arbejdsemner brug de røde
centerlinjeafmærkninger til at rette værktøjet ind.
4. To af afmærkninger angiver skærelængden. For
at undgå at brække igennem arbejdsemnet,
kontrollér at arbejdsemnet rager uden for disse
afmærkninger.
Indstilling af dyksnitdybde (fi g. 4)
Dyksnitdybden skal indstilles til at matche
lamelstørrelsen. Tallene 0, 10 og 20 på
dybdeindstillingsgrebet svarer til lamelstørrelsen.
M repræsenterer den maksimale skæredybde på
ca. 22 mm.
– Drej dybdeindstillingsgrebet (h) til den ønskede
position, idet du retter det passende tal ind efter
den røde afmærkning på værktøjet.
Finindstilling af dyksnitdybde
(fi g. 5)
Finindstillingen bruges til at eliminere mulige
tolerancer i størrelsen på lamelhuller.
1. Hæv anslag (f) til dens øverste position som
beskrevet ovenfor.
2. Indsæt sekskantnøglen som vist og indstil
dyksnitdybden som ønsket ved at dreje skruen
(drej med uret for at formindske dyksnitdybden).
3. Kontrollér indstillingen ved at lave et prøvesnit i
et stykke affaldstræ.
Anti-glidningsstifter (fi g. 6)
Anti-glidnings stifter (g) hjælper med til at reducere
lamelfræserens tendens til at glide mod højre
under skæring. Når du arbejder på synlige dele af
11
DANSK
arbejdsemnet, kan du ønske at trække dem tilbage
for at undgå ridser.
1. Du trækker stifterne tilbage ved at dreje dem lidt
med uret ved hjælp af en flad skruetrækker.
2. Du bruger stifterne igen ved at dreje dem lidt
mod uret.
Udskiftning af klingen (fi g. 7, 8, 9)
1. Fjern de fire sekskantskruer (I) fra
fundamentspladen og tag dækslet af.
2. Tryk spindellåsen (j) ned og fjern flangen ved at
dreje den mod uret.
3. Udskift klingen.
4. Spænd klingen godt fast ved at dreje den med
uret, mens du holder spindellåsen nede.
5. Montér dækselpladen og spænd
sekskantskruerne.
ADVARSEL:
• Kontrollér at fræserens tænder peger
i retning mod uret som vist (fig. 8).
• Efter udskiftning af klingen kontrollér
altid skæredybden og indstil den om
nødvendigt.
• Anvend ikke klinger med længere
eller mindre diameter end anbefalet.
For korrekt vurdering af klinger, se de
tekniske data.
• Brug kun de klinger, der er angivet i
denne manual, der opfylder
EN 847-1.
Støvopsamling (fi g. 10a, 10b)
Ved hjælp af den passende adapter kan du tilslutte
enten en støvpose eller en støvopsamler.
STØVOPSAMLER
Finindstillingen bruges til at eliminere mulige
tolerancer i lamelhullernes størrelse.
1. Indsæt den passende adapter (m) eller (n) i
støvopsamlingsudgangen (e).
2. Tilslut støvopsamlerens slange til adapteren.
STØVPOSE
1. Indsæt den lige adapter (m) i
støvopsamlingsudgangen (e).
2. Fastgør støvposen (o) til adapteren.
3. Tilslut, hver gang det er muligt, en
støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold
til de relevante regulativer med hensyn til
støvemission.
FUNKTION
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Korrekt håndposition (fi g. 21)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL:For at reducere risikoen
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
det øverste håndtag (c) og den anden hånd på
hovedgrebet (p).
for alvorlige kvæstelser, skal der som vist
ALTID anvendes korrekt håndposition.
for alvorlige kvæstelser, skal der ALTID
holdes ordentligt fast for at modvirke
pludselige reaktioner.
Tænde og slukke (fi g. 2)
1. Tryk på tænd/sluk-kontakten (a) for at starte
værktøjet.
2. Om nødvendigt tryk på spærreknappen (b) for
fortsat drift og udløs kontakten.
3. Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
4. For at stoppe værktøjet, når en funktion
anvendes vedvarende, skal der trykkes hurtigt
på kontakten, og den skal slippes igen. Sluk
altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og
inden stikket tages ud.
ADVARSEL: Slå ikke værktøjet til eller
fra, når klingen rører ved arbejdsemnet
eller andre materialer.
Fremstilling af lamelsamlinger
(fi g. 11, 12)
Du kan anvende forskellige teknikker til at lave
stærke og nøjagtige lamelsamlinger. I denne manual
vil de vigtigste teknikker blive mere detaljeret omtalt
(fig. 11).
12
DANSK
VALG AF LAMELSTØRRELSE (FIG. 12)
De tre lamelstørrelser er #0, #10 og #20. Normalt
skal du bruge den største lamel, som vil passe ind i
arbejdsemnet.
Efter valg af den lamelstørrelse, der skal bruges, skal
du indstille dyksnitdybden tilsvarende som beskrevet
ovenfor.
ADVARSEL: Lav altid et prøvesnit i
et stykke affaldstræ for at kontrollere
dyksnitdybden. Udfør om nødvendigt
en finindstilling som beskrevet i
Montering & indstillinger.
Placering af lamellerne
(fi g. 13a–13d)
For hjørnesamlinger skal lamellerne normalt placeres
med intervaller på 15–25 cm. De udvendige lameller
skal placeres 5–7,5 cm fra enderne på arbejdsemnet
(fig. 13a).
Ved samling af smalle arbejdsemner som fx
billedrammer vil selv de mindste lameller være for
store til sammenføjningen. I dette tilfælde skal den
udsatte spids på lamellen afpudses, efter samlingen
er blevet limet (fig. 13b).
Ved samling af arbejdsemner, der er tykkere end ca.
2,5 cm, kan lamelpar anvendes til at give ekstra
styrke (fig. 13c).
Du afmærker tilpassede stykker ved først at placere
dem, som de skal samles. Brug en indstillet firkant til
at tegne markeringslinjen tværs over emnerne
(fig. 13d).
Skæring af lamelhuller (fi g. 14)
1. Indstil værktøjsindstillingerne som beskrevet
ovenfor.
2. Ret midtermarkeringen på værktøjets
fundament ind efter markeringslinjen som vist.
3. Slå strømmen til og vent et sekund, indtil
fræseren har opnået fuld hastighed.
4. Skub anslaget imod arbejdsemnet og neddyk
fræseren, indtil stoppet nås.
5. Lad værktøjet trække klingen tilbage fra
arbejdsemnet.
6. Slå strømmen fra.
Samling af arbejdsemner
1. Prøv at samle arbejdsemnerne for at kontrollere,
om samlingerne passer korrekt.
2. Spred et jævnt lag af passende lim i
lamelhullerne og på samlingens tilpassede
overflader.
3. Indsæt lamellerne i hullerne og sørg for, at de
kommer i kontakt med limen.
4. Saml arbejdsemnerne og klem dem fast, inden
limen har tørret.
Hjørne til hjørnesamlinger
(fi g. 15a, 15b)
1. Anbring arbejdsemnerne på en flad overflade på
den måde, de skal samles.
2. Markér lamelmidterpunkterne. Lamellerne
skal placeres med 15–25 cm intervaller; de
udvendige lameller skal placeres 5–7,5 cm fra
enderne på arbejdsemnet (fig.15a).
3. Indstil anslaget til 90°.
4. Indstil højdeindstilleren til at placere lamellen
midt på arbejdsemnet.
5. Indstil de øvrige værktøjsindstillinger som
beskrevet ovenfor.
6. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor
(fig. 15b).
Rammesamlinger (fi g. 16a–16c)
1. Anbring arbejdsemnerne på en flad overflade på
den måde, de skal samles (fig. 16a, 16b).
2. Vælg den passende lamelstørrelse.
3. Markér lamelmidterpunkterne.
4. Indstil værktøjsindstillingerne som beskrevet
ovenfor.
5. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor
(fig. 16c).
Hjørnesamlinger (fi g. 17a, 17b)
1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de
skal samles på (fig. 17a).
2. Vælg den passende lamelstørrelse.
3. Markér lamelmidterpunkterne.
4. Til skæring af snitfladen, fastspænd
arbejdsemnet og ret værktøjet ind som vist
(fig. 17b).
5. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
Vinkelsamlinger (fi g. 18)
Ved samling af to arbejdsemner af forskellig tykkelse
er fremgangsmåden som følger:
1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de
skal samles på.
2. Vælg den passende lamelstørrelse.
3. Markér lamelmidterpunkterne.
13
DANSK
4. Vælg det arbejdsemne, der skal sidde bagerst.
5. Indstil højdeindstilleren til at placere lamellen
midt på arbejdsemnet.
6. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
7. Indstil anslaget til en afstand, der svarer til
den ønskede vinkel. Brug skalaen til at aflæse
indstillingen.
8. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
Hjørnegeringssamlinger
(fi g. 19a–19d)
UDVENDIGE OVERFLADER OPRETTET
1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de
skal samles på.
2. Markér lamelmidterpunkterne udvendigt på
samlingen.
3. Indstil vinklen til 90°.
4. Indstil anslaget til at placere lamellen imod
indersiden af samlingen, hvor arbejdsemnet er
tykkest. Vælg den passende lamelstørrelse (fig.
19b).
5. Fastspænd arbejdsemnet og opret værktøjet
som vist (fig. 19c).
6. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
INDVENDIGE OVERFLADER OPRETTET
1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de
skal samles på.
2. Markér lamelmidterpunkterne indvendigt på
samlingen.
3. Indstil vinklen til 45°.
4. Indstil anslaget til at placere lamellen imod
indersiden af samlingen, hvor arbejdsemnet er
tykkest. Vælg den passende lamelstørrelse.
5. Fastspænd arbejdsemnet og opret værktøjet
som vist (fig. 19d).
6. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor.
T-samlinger (fi g. 20a–20e)
Denne type samlinger anvendes normalt til at
fastgøre hylder til sidepaneler (fig. 20a).
1. Anbring arbejdsemnerne på en flad overflade
på den måde, de skal samles (som et T med
bunden i vejret).
2. Markér lamelmidterpunkterne på hyldestykket.
3. Markér let det øverste af hylden på sidepanelet
(fig. 20b).
4. Fastspænd anslaget øverst på sidepanelet, ret
enden på hylden ind efter linjen
(fig. 20c).
14
5. Vælg den passende lamelstørrelse.
6. Indstil anslaget til 0°.
7. Ret værktøjet ind efter lamelmærkerne ved
hjælp af afmærkningerne på værktøjets
fundament.
8. Lav et vertikalt (fig. 20d) og et horisontalt
(fig. 20e) snit ved hver lamelplacering.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen
til maskinen skal afbrydes før
montering og afmontering
af tilbehør, før justering eller
ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af D
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
EWALT, ikke
EWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
D
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
DANSK
15
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
EWALT-værktøj, kan du returnere det
D
inden for
30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og
få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har har brug for vedligeholdelse
eller service til dit DEWALT-værktøj inden
for 12 måneder efter købet, gøres
dette helt gratis på et autoriseret
DEWALTserviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de fejlede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT-produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg,
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt.
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid.
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer.
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med alle
originale komponenter.
Hvis du ønsker at foretage en reklamation,
skal du kontakte din forhandler eller den
nærmeste autoriserede DEWALT-reparatør
i DEWALT-kataloget eller kontakte dit
DEWALT-kontor på den adresse, der
er angivet i denne brugsvejledning.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT-serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com.
16
LAMELLENDÜBELFRÄSE
DW682
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
Technische Daten
DW682
Spannung V 230
Typ 4
Leistungsaufnahme W 600
Leerlaufdrehzahl min-1 10.000
Maximale Frästiefe mm 20
Tiefeneinstellung mm 8/10/12
(für Dübel 0/10/20)
Fräserdurchmesser mm 100
Fräserdicke mm 4
Gewicht kg 3
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
Es sind zusätzliche
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
17
DEUTSCH
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DW682
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-19.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
04.10.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
18
DEUTSCH
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
19
DEUTSCH
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Lamellendübelfräsen
• Es dürfen grundsätzlich nur Scheibenfräser
verwendet werden, die den in dieser Anleitung
enthaltenen Drehzahlangaben entsprechen.
Scheibenfräser, die oberhalb der angegebenen
Drehzahl betrieben werden, können
auseinanderbrechen und zu Verletzungen
führen.
• Verwenden Sie immer die Schutzvorrichtung.
Hierdurch wird der Bediener vor Fragmenten
eines zerbrochenen Scheibenfräsers und
dem unbeabsichtigten Kontakt mit dem
Scheibenfräser geschützt.
• MAXIMAL zulässiger Fräserdurchmesser ist
100 mm.
• VERWENDEN SIE KEINE stumpfen oder
beschädigten Nutfräser.
• Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch,
dass der Rückzug der Schutzvorrichtung korrekt
funktioniert.
• Tragen Sie eine Staubmaske. Staubteilchen
können zu Atemproblemen und eventuellen
Verletzungen führen.
• Prüfen Sie immer, ob sich der Betriebsschalter
in der Position “AUS” befindet, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht ab,
bevor sich der Nutfräser frei dreht.
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt
werden.
• Nach dem Ausschalten darf der Nutfräser
niemals durch seitliches Gegendrücken
abgebremst werden.
• Legen Sie die Säbelsäge grundsätzlich nur in
ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch
oder auf die Werkbank ab.
• Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug
ausschließlich zur
Holz- und Kunststoffbearbeitung verwendet
wird.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Vorrichtungen,
die den Nutfräser abdecken, einwandfrei
funktionieren.
• Legen Sie die Säbelsäge grundsätzlich nur in
ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch
oder auf die Werkbank ab.
• Es dürfen grundsätzlich nur Nutfräser verwendet
werden, die den in dieser Anleitung enthaltenen
Kenndaten entsprechen.
• HSS-Nutfräser (aus HSS-Stahl) sollten nicht
verwendet werden. Gute Arbeitsergebnisse
erzielen Sie mit hartmetallbestückten Nutfräsern
und mit CrV-Nutfräsern.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Nutfräser verwendet werden;
rissige oder verbogene Nutfräser sind sofort
auszuwechseln.
• Es ist darauf zu achten, dass der Nutfräser fest
montiert ist und sich in die richtige Richtung
dreht.
• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Fräse
sich plötzlich verklemmt. Dadurch entsteht ein
Gegendrehmoment, das zum Rückschlag der
Fräse führt. Lassen Sie deshalb sofort den
Schalter los, wenn der Nutfräser sich verklemmt
oder die Fräse sich festfährt.
• Halten Sie die Nutfräser scharf.
• Große Werkstücke müssen um den
Fräsebereich ausreichend abgestützt werden.
• Während des Arbeitens darf die Fräse nicht
mit drehendem Nutfräser aus dem Material
genommen werden. Lassen Sie erst den
EIN-/AUSSchalter los und warten Sie, bis der
Nutfräser stillsteht.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit.
– Verletzungsgefahr beim Austausch der
Nutfräser.
– Bei der Arbeit eingeatmeter Staub einiger
Materialien kann schädlich sein.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
20
DEUTSCH
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Fräserdurchmesser.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (q), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. EIN-/AUS-Schalter
b. Verriegelungsknopf
c. Oberer Griff
d. Höheneinstellbarer Anschlag
e. Staubabsaugauslass
f. Justierbarer Anschlag
g. Anti-Rutsch-Pins
h. Tiefeneinstellknopf
i. Feststellknopf
j. Spindelarretierung
k. Sternknopf
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Lamellendübelfräse wurde zum Herstellen von
Flachdübelverbindungen in Holz und Holzprodukten
entwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Diese Lamellendübelfräse ist ein Elektrowerkzeug für
den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
21
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Höheneinstellbarer Anschlag
(Abb. 3a, 3b)
Mit Hilfe des höheneinstellbaren Anschlags (f)
können Sie genau bestimmen, wo die Nut gefräst
wird. Um die Anschlaghöhe einzustellen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Lockern Sie den Feststellknopf (i).
2. Justieren Sie die Höhenverstellung (d). Bei
einem Anschlagwinkel von 90° zeigt die Skala
unter dem Feststellknopf den Abstand zwischen
der Mitte des Nutfräsers und der Oberfläche
des Anschlags an.
3. Ziehen Sie den Feststellknopf fest.
UM DEN ANSCHLAGWINKEL EINZUSTELLEN, GEHEN SIE
FOLGENDERMASSEN VOR
1. Lockern Sie den Sternknopf (k).
2. Schwenken Sie den Anschlag in den
gewünschten Winkel.
3. Ziehen Sie den Sternknopf fest.
Markierungen auf dem Frässchuh
Wenn Sie ohne den Anschlag arbeiten, z.B. beim
Herstellen von T-Verbindungen, können Sie die
Markierungen auf dem Frässchuh verwenden, um
das Werkzeug richtig zu positionieren.
1. Stellen Sie den Anschlag wie oben beschrieben
auf einen Winkel von 0° ein.
2. Bei Werkstücken mit einer Stärke von 19 mm
verwenden Sie den Rand des Frässchuhs, um
den Fräser in der Mitte zu positionieren.
3. Bei anderen Werkstückstärken verwenden Sie
die rote Mittelmarkierung, um das Werkzeug
richtig zu positionieren.
4. Zwei weitere Markierungen geben die
Schnittlänge an. Um ein seitliches Durchfräsen
zu verhindern, stellen Sie sicher, dass diese
Markierungen nicht über die Werkstückkanten
hinausragen.
Einstellen der Frästiefe (Abb. 4)
Die Frästiefe, die eingestellt werden soll, hängt von
der Dübelgröße ab. Die Zahlen 0, 10 und 20 auf
dem Tiefeneinstellknopf stimmen mit der Dübelgröße
überein. Das M entspricht der maximalen Frästiefe
von ca. 22 mm.
– Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (h) in die
richtige Position, indem Sie die entsprechende
Zahl mit der roten Markierung ausrichten.
Feineinstellung der Frästiefe
(Abb. 5)
Die Feineinstellung erlaubt es, mögliche
Abweichungen in der Größe der Dübelnuten
auszugleichen.
1. Bringen Sie den Anschlag (f) wie oben
beschrieben in die obere Position.
2. Setzen Sie den Innensechskantschlüssel
wie abgebildet auf die Einstellschraube und
justieren Sie die Frästiefe, indem Sie die
Schraube drehen (drehen Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn, um die Frästiefe zu verringern).
3. Überprüfen Sie die Einstellung, indem Sie einen
Probeschnitt in einem Stück Abfallholz machen.
Anti-Rutsch-Pins (Abb. 6)
Lamellendübelfräsen haben die Neigung, beim
Eintauchen des Fräsers nach rechts zu rutschen.
Die Anti-Rutsch-Pins (g) tragen dazu bei, diesen
Effekt zu verringern. Wenn Sie auf sichtbaren bzw.
empfindlichen Oberflächen arbeiten, können Sie die
Pins versenken.
1. Um die Pins zu versenken, drehen Sie sie mit
Hilfe eines Schraubenziehers ein wenig im
Uhrzeigersinn.
2. Um die Pins wieder zu verwenden, drehen Sie
sie ein wenig entgegen dem Uhrzeigersinn.
Wechseln des Nutfräsers
(Abb. 7, 8, 9)
1. Lösen Sie die vier Innensechskantschrauben (l)
im Frässchuh und nehmen Sie den Deckel ab.
2. Drücken Sie die Spindelarretierung (j) und
entfernen Sie den Flansch, indem Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
3. Wechseln Sie den Nutfräser.
22
DEUTSCH
4. Ziehen Sie den Flansch fest an, indem Sie
ihn bei gedrückter Spindelarretierung im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Bringen Sie den Deckel an und ziehen Sie die
Innensechskantschrauben fest.
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass die
Zähne des Nutfräsers wie abgebildet
entgegen dem Uhrzeigersinn zeigen
(Abb. 8).
• Nach dem Wechseln des Nutfräsers
sollten Sie immer die Frästiefe
überprüfen und bei Bedarf justieren.
• Verwenden Sie keine Blätter mit
einem größeren oder kleineren
Durchmesser als empfohlen.
Angaben über die richtigen
Sägeblätter sind den Technischen
Daten zu entnehmen.
• Verwenden Sie nur die in diesem
Handbuch spezifizierten Sägeblätter
im Einklang mit EN 847-1.
Staubabsaugung (Abb. 10a, 10b)
Mit Hilfe eines der Adapter können Sie entweder
einen Staubsack oder einen Staubsauger
anschließen.
STAUBSAUGER
Die Feineinstellung erlaubt es, mögliche
Abweichungen in der Größe der Dübelnuten
auszugleichen.
1. Stecken Sie einen der Adapter (m) oder (n) in
den Staubabsauganschluss (e).
2. Schließen Sie den Staubsauger an den Adapter
an.
STAUBBEUTEL
1. Stecken Sie den geraden Adapter (m) in den
Staubabsauganschluss (e).
2. Bringen Sie den Staubsack (o) am Adapter an.
3. Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung
an, die den geltenden Bestimmungen zur
Staubabsaugung entspricht.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 21)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand
auf dem oberen Griff (c) und die andere auf dem
Hauptgriff (p).
Verletzungen zu mindern, beachten
SieIMMER die richtige Haltung der
Hände, wie dargestellt.
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Ein- und Ausschalten (Abb. 2)
1. Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1).
2. Bei Bedarf drücken Sie den Verriegelungsknopf
(b) für Dauerbetrieb und lassen den Schalter los.
3. Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den
Schalter los.
4. Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und
lassen ihn anschließend wieder los. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
WARNUNG: Schalten Sie das
Werkzeug nicht ein oder aus, während
das Sägeblatt das Werkstück oder
andere Materialien berührt.
Herstellen von Dübelverbindungen
(Abb. 11, 12)
Zum Herstellen von genauen und starken
Verbindungen werden verschiedene Methoden
verwendet. In dieser Anleitung werden die
wichtigsten Techniken näher erörtert (Abb. 11).
BESTIMMEN DER DÜBELGRÖSSE (ABB. 12)
Die drei Dübelgrößen sind #0, #10 und #20. Im
Allgemeinen sollten Sie den größten Dübel wählen,
der noch in das Werkstück passt.
23
DEUTSCH
Wenn Sie die Dübelgröße bestimmt haben, stellen
Sie die Frästiefe entsprechend ein, wie oben
beschrieben.
WARNUNG: Machen Sie immer einen
Probeschnitt in einem Stück Abfallholz,
um die Frästiefe zu überprüfen. Bei
Bedarf nehmen Sie eine Feineinstellung
vor, wie oben beschrieben.
Verbindungen & Justierung.
Verteilen der Dübel (Abb. 13a–13d)
Bei Eckverbindungen sollten die Dübel im
Allgemeinen mit Abständen von 15 bis 25 cm verteilt
werden. Die äußeren Dübel sollten sich auf einem
Abstand von 5 bis 7,5 cm von den Enden des
Werkstücks befinden (Abb. 13a).
Bei Rahmenverbindungen (z.B. Bilderrahmen)
kann es sein, dass sogar der kleinste Dübel
noch zu groß ist. In diesem Fall schneiden Sie
den herausragenden Teil des Dübels nach dem
Verleimen und Trocknen der Verbindung ab
(Abb. 13b).
Bei Materialstärken über ca. 2,5 cm können
Dübelpaare verwendet werden, um noch solidere
Verbindungen herzustellen (Abb. 13c).
Um die Werkstückteile zu markieren, legen Sie sie
so auf die Werkbank, wie sie verbunden werden
sollen. Verwenden Sie ein Winkelmaß, um die
Werkstückteile zu markieren (Abb. 13d).
Fräsen der Nuten (Abb. 14)
1. Machen Sie die im vorigen beschriebenen
Einstellungen.
2. Richten Sie die Markierung in der Mitte
des Frässchuhs wie abgebildet mit der
Markierungslinie aus.
3. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und
warten Sie eine Sekunde, bis der Nutfräser die
volle Drehzahl erreicht hat.
4. Drücken Sie den Anschlag fest auf das
Werkstück und tauchen Sie den Nutfräser bis
zur Raste in das Werkstück ein.
5. Lassen Sie den Nutfräser zurückfahren.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Verbinden der Werkstückteile
1. Überprüfen Sie, ob die Werkstückteile genau
zusammenpassen.
2. Bringen Sie gleichmäßig einen geeigneten
Leim in den Dübelnuten und auf den
Verbindungsflächen an.
3. Stecken Sie die Dübel in die Nuten. Stellen Sie
sicher, dass die Dübel mit dem Leim in Kontakt
kommen.
4. Verbinden Sie die Werkstückteile und spannen
Sie sie ein, bis der Leim getrocknet ist.
Flachverbindungen (Abb. 15a, 15b)
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die
Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
2. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen. Die
Dübel sollten im Allgemeinen mit Abständen von
15 bis 25 cm verteilt werden. Die äußeren Dübel
sollten sich auf einem Abstand von 5 bis 7,5 cm
von den Enden des Werkstücks
befinden (Abb. 15a).
3. Stellen Sie den Anschlag auf 90° ein.
4. Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, dass
der Nutfräser sich genau in der Mitte der
Werkstückkante befindet.
5. Nehmen Sie die anderen Einstellungen vor, wie
oben beschrieben.
6. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben
beschrieben (Abb. 15b).
Rahmenverbindungen
(Abb. 16a–16c)
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die
Werkbank, wie sie verbunden werden sollen
(Abb. 16a, 16b).
2. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
3. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen.
4. Machen Sie die im vorigen beschriebenen
Einstellungen.
5. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben
beschrieben (Abb. 16c).
Eckverbindungen (Abb. 17a, 17b)
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die
Werkbank, wie sie verbunden werden sollen
(Abb. 17a).
2. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
3. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen.
4. Für die Nuten auf der flachen Seite spannen
Sie das Werkstück ein und richten Sie das
Elektrowerkzeug aus, wie in der Abbildung
gezeigt wird (Abb. 17b).
5. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben
beschrieben.
24
DEUTSCH
Verbindungen bei unterschiedlichen
Materialstärken (Abb. 18)
Für die Verbindung von Werkstückteilen mit
unterschiedlicher Stärke gehen Sie folgendermaßen
vor:
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die
Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
2. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
3. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen.
4. Bestimmen Sie, welches Werkstückteil
zurückliegen soll.
5. Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, dass
der Nutfräser sich genau in der Mitte der
Werkstückkante befindet.
6. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben
beschrieben.
7. Vergrößern Sie die Anschlaghöhe um den
Abstand, um den das erste Werkstückteil
zurückgesetzt werden soll. Die Einstellung wird
auf der Skala angezeigt.
8. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben
beschrieben.
Winkelverbindungen (Abb. 19a–19d)
AUSRICHTUNG DER AUSSENSEITEN
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die
Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
2. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen auf
der Außenseite der Werkstückteile.
3. Stellen Sie den Anschlagwinkel auf 90° ein.
4. Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, dass
der Dübel an der Innenseite der Verbindung
positioniert wird, wo die Materialstärke größer
ist. Wählen Sie die optimale Dübelgröße
(Abb. 19b).
5. Spannen Sie das Werkstück ein und richten Sie
das Elektrowerkzeug aus, wie in der Abbildung
gezeigt wird (Abb. 19c).
6. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben
beschrieben.
AUSRICHTUNG DER INNENSEITEN
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die
Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
2. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen auf
der Innenseite der Werkstückteile.
3. Stellen Sie den Anschlagwinkel auf 45° ein.
4. Stellen Sie die Anschlaghöhe so ein, dass
der Dübel an der Innenseite der Verbindung
positioniert wird, wo die Materialstärke größer
ist. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
5. Spannen Sie das Werkstück ein und richten Sie
das Elektrowerkzeug aus, wie in der Abbildung
gezeigt wird (Abb. 19d).
6. Fräsen Sie die Dübelnuten, wie oben
beschrieben.
T-Verbindungen (Abb. 20a–20e)
Diese Verbindung wird oft für Regale verwendet
(Abb. 20a).
1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die
Werkbank, wie sie verbunden werden sollen
(wie ein umgekehrtes T).
2. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen auf
dem Regalbrett.
3. Markieren Sie die Oberseite des Regalbretts
leicht auf dem Seitenbrett (Abb. 20b).
4. Legen Sie das Regalbrett auf das Seitenbrett
und richten Sie das Ende des Regalbretts mit
der Markierungslinie aus (Abb. 20c).
5. Wählen Sie die optimale Dübelgröße.
6. Stellen Sie den Anschlag auf 0° ein.
7. Richten Sie das Elektrowerkzeug anhand der
Markierungen auf dem Frässchuh mit den
Dübelmarkierungen aus.
8. Fräsen Sie jeweils eine vertikale (Abb. 20d)
und eine horizontale (Abb. 20e) Nut an jeder
Dübelstelle.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
25
DEUTSCH
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von Recyclingstoffen
hilft, Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
EWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
D
das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
von DEWALT angeboten wird, nicht
mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern, sollte mit diesem Produkt nur
von DEWALT empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
26
GARANTIE
DEUTSCH
DEWALT vertraut in die Qualität seiner
Produkte und bietet den professionellen
Anwendern des Produktes eine
herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nicht-professioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union und
der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Gerätes nicht vollständig zufrieden sind,
geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate
ab Kauf werden Wartungs- und
Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-
Gerät kostenlos durch eine autorisierte
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt.
Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden.
Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht
für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich
nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt.
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt.
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen.
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt.
• Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Wenn Sie einen Anspruch gelten machen
möchten, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung oder finden Sie die
nächste DEWALT-Kundendienstwerkstatt
EWALT-Katalog oder setzen Sie
im D
sich mit der DEWALT-Geschäftsstelle
unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse in Verbindung.
Eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst
finden Sie im Internet unter: www.2helpU.
com.
27
ENGLISH
BISCUIT JOINTER
DW682
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DW682
Voltage V 230
Type 4
Power input W 600
No load speed min-1 10,000
Depth of cut, max. mm 20
Plunge depth adjustment mm 8/10/12
(for biscuits 0/10/20)
Cutter diameter mm 100
Cutter width mm 4
Weight kg 3
LPA (sound pressure) dB(A)
KPA (sound pressure uncertainty) dB(A)
LWA (sound power) dB(A)
KWA (sound power uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a
ah
=
Uncertainty K = m/s²
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
h
m/s²
< 2.5
82
3
100
3.1
1.5
An estimation of the level of exposure to
Identify additional safety measures to
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
WARNING: Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
28
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.