DeWalt DW678E, DW678 User Manual

®
DW678
Dansk 1
Deutsch 7
English 13
Español 19
Italiano 31
Nederlands 37
Norsk 43
Português49
Suomi 55
Svenska 61
Türkiye
67
EППЛУИО· 73
Copyright DEWALT
A2
3
78
10 9
12
2
1
4
5
67
11
A1
B
D
C
14
13
4
16
13 20
17
18
19
15
E
G
F
21
22
9
1 MM
13
24
3
23
25
da - 1 1
DANSK
ELHØVL DW678/DW678E OG
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EF-Overensstemmelseserklaring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 3 El-sikkerhed da - 3 Anvendelse af forlængerkabel da - 4 Samling og justering da - 4 Brugervejledning da - 5 Vedligeholdelse da - 5 Garanti da - 6
Tekniske data
DW678 DW678E
Spænding V 230 230 Optagen effekt W 850 1.010 Omdrejningstal/min ubelastet 12.000 10.000 Omdrejningstal/min belastet 10.000 10.000 Bundpladens længde mm 320 320 Høvlebredde mm 82 82 Falseddybde (maks.) mm 25 25
Høvledybde (maks.) mm 4,0 4,0 Vægt kg 3,8 3,9
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EF-Overensstemmelseserklaring
DW678/DW678E
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
DW678 DW678E
LpA(lydniveau) dB(A)* 93 91 LWA(akustisk styrke) dB(A) 101 99 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW678 DW678E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
2 da - 2
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj.
Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummi­handsker og skridsikre sko anbefales ved uden­dørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
da - 3 3
DANSK
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Elhøvl 1 Parallelanslag 1 Falsningsdybdeanslag 2 Vingeskruer 1 Nøgle 1 Støvudsugningsadapter 1 Støvpose (kun K-Modeller) 1 Metalkuffert (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din effektive DEWALT elhøvl er konstrueret med henblik på professionelt træhøvlearbejde.
1 Afbryder 2 Startspærre for afbryder 3 Spånudkastkassette til højre/venstre 4 Spåndybdeindstilling 5 Skala 6 Gevindhul for parallel støtteliste 7 Hul til stationær montering 8 Dybdeanslag
9 Sideskærm 10 Motorhus 11 Drivremskappe 12 Parkeringsbeskyttelse
DW678E - Blødstartsfunktion
Blødstartsfunktionen gør det muligt at forøge høvlhastigheden langsomt, hvorved man reducerer den momentreaktion, som normalt overføres til drivremmen og operatøren.
DW678E - Konstanthastighedsfunktion
Konstanthastighedsfunktionen bevarer høvlhastigheden under belastning. Dette indebærer mindre støj og en konstant høvlhastighed. Dette betyder mindre støj og en konstant høvlhastighed. Desuden sker der ingen kraftig forøgelse af hastigheden, når værktøjet løftes fra arbejdsemnet.
DW678E - Elektronisk bremse
Denne model er udstyret med en elektronisk bremse, som omgående stopper knivene, når start/stop-knappen slippes.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
4 da - 4
DANSK
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Indstilling af høvledybde (fig. B)
• Drej indstillingen (4) for at indstille høvldybden. En omgang på indstillingsknappen svarer til en høvledybde på 4,0 mm. En gradstreg svarer til en høvledybde på 0,1 mm.
Montering og afmontering af parallelanslag (fig. A & C)
Parallelanslaget (13) anvendes for at forbedre styringen ved høvling af meget smalle arbejdsemner.
• Sæt parallelanslaget (13) ind i hullet (6) fra en af
siderne.
• Spænd vingeskruen (14).
• Parallelanslaget afmonteres i omvendt
rækkefølge.
Montering, afmontering og indstilling af falsdybdeanslaget (fig. A)
• Monter dybdeanslaget (8).
• Spænd låseknoppen i den ønskede højde i hullet
med indskæring.
• Dybdeanslaget afmonteres i omvendt rækkefølge.
Montering og afmontering af stationær holder (DE6661) (fig. D & E)
Den stationære holder på figur D er en DE6661. Denne holder kan fås som ekstraudstyr, det samme gælder for tykkelses- og planhøvlingsholderen DE80.
• Åbn afskærmningen (17) på den stationære holder.
• Placer høvlen på den stationære holder (15).
• Spænd stjerneknopskruen (16).
• Monter den parallelle støtteliste (13) som beskrevet.
• Den stationære holder afmonteres i omvendt rækkefølge.
Den del af høvlen, der ikke bruges, skal altid tildækkes med afskærmningen (17) eller med den parallelle støtteliste (13).
Afmontering af vendeskær (fig. F)
• Løsn de tre skruer (21) med den medfølgende nøgle.
• Vip sideskærmen (9) op.
• Skub klingen (22) ud af dens holder.
• Vend klingen eller udskift den.
Udskift altid begge klinger samtidigt.
• Skub klingen ind i holderen. På falssiden (d.v.s. den side, hvor sideskærmen er monteret) skal klingen flugte med bundpladen.
• Spænd de tre skruer (21).
Montage af spåneafladningskassetten (fig. G)
Selvom denne høvlemaskine først og fremmest var fremstillet til højresidet spåneafladning, kan den også bruges til venstresidet spåneafladning. Til højresidet spåneafladning kan høvlemaskinen bruges med eller uden kassetten. Kassetten skal bruges i kombination med støvudtræksadapteren, når den forbindes med en vakuumudtrækker.
• Skub kassetten med dens hovedende (23) ind i den højresidede spåneafladningsudløb (24), indtil der høres et klik. Vær opmærksom på, at figuren viser værktøjets venstre side.
Kassetten skal altid bruges til venstresidet spåneafladning.
Når der bruges venstresidet spåneafladning skal støvudtrækadapteren og en vakuumudtrækker altid bruges, som beskrevet nedenunder for at undgå blokeringer. Se fig. G.
da - 5 5
DANSK
• Skub kassetten med dens hovedende (23) ind i den venstresidede spåneafladningsudløb (24), indtil der høres et klik.
• Forbind adapteren (25) med en vakuumudtrækkker.
• For at flytte kassetten trykkes hovedenden ned (23) og kassetten trækkes ud.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Før værktøjet tages i brug:
• Juster høvldybden.
• Monter og indstil parallelanslaget ved behov.
• Monter spånudkastkassetten.
Brug kun skarpe knive.
Afbryder (fig. A)
Din DEWALT høvl er udstyret med en sikkerhedsafbryder, der forhindrer at den startes ved en fejltagelse.
• TÆND: Tryk på startspærren for afbryderen (2) og derefter på afbryderen (1).
• Slip startspærren for afbryderen (2).
• SLUK: Slip afbryderen (1). Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Støvudsugning
Da der opstår støv ved bearbejdning af træ med høvlen, skal man altid montere en støvpose eller tilslutte en støvsuger, der er udformet i henhold til de gældende direktiver angående støvudslip. Høvlen leveres med en adapter for tilslutning af en støvpose eller en støvsuger. Støvposen er standardudstyr for K-modeller og kan fås som ekstraudstyr for alle andre modeller.
• Fastgør støvposen til spåneafladningskassetten ved at kun bruge adapteren til højresidet udkastning.
• En anden mulighed er, til enten venstre- eller højresidet udkastning, at forbinde høvlemaskinen til en støvsuger ved at bruge adapteren (25).
Når den venstresidede spåneafladning bruges skal høvlemaskinen altid forbindes til en egnet vakuumudtrækker for at undgå blokering. For at flytte kassetten trykkes hovedenden ned (23) og kassetten trækkes ud.
Høvling (fig. A)
• Start værktøjet (ON) som beskrevet.
• Bevæg høvlen langsomt hen over arbejdsemnet.
• Fremføringshastigheden bør ikke være for høj, især ikke, hvis maksimal høvldybde og bredde anvendes.
• Husk at flere tynde afhøvlinger er bedre end en enkelt dyb.
• Stop værktøjet (OFF).
Maskinen er udstyret med en parkeringsbeskyttelse (12). Når maskinen slukkes, kan man lægge høvlen fra sig uden at vente på at klingerne stopper helt. Parkeringsskoen kan fastlåses i vandret stilling, når denne funktion ikke anvendes.
Stationær brug (fig. A & D)
• Start: tryk på startspærren for afbryderen (2) og derefter på start/stop-knappen (1).
• Lås start/stop-knappen ved at sætte låsekilen (19) på plads.
• Udløs startspærren for afbryderen (2).
• Frakobling: fjern låsekilen (19) fra start/stop-knappen.
Brug altid skubbestok (20).
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
6 da - 6
DANSK
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.
de - 1 7
DEUTSCH
EINHANDHOBEL DW678/DW678E
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiter­entwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 3 Elektrische Sicherheit de - 3 Verlängerungskabel de - 4 Zusammenbauen und Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 5 Wartung de - 5 Garantie de - 6
Technische Daten
DW678 DW678E
Spannung (Volt) 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 850 1.010 Leerlaufdrehzahl der Messerwelle (min-1) 12.000 10.000 Betriebsdrehzahl der Messerwelle (min-1) 10.000 10.000 Länge Hobelsohle (mm) 320 320 Hobelbreite (mm) 82 82 Größte Falztiefe (mm) 25 25 Größte Spantiefe (mm) 4,0 4,0 Gewicht (kg) 3,8 3,9
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektro­werkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW678/DW678E
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rücksei­te dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
DW678 DW678E
LpA(Schalldruck) dB(A)* 93 91 LWA(Schalleistung) dB(A) 101 99 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
DW678 DW678E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
8 de - 2
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall­gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeits-bereiches. Benutzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig­keiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metalls­taub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachli­cher Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits­handschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos­senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/ AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatz­geräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönli­che Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspre­chen, kann zu Unfallgefahren führen.
de - 3 9
DEUTSCH
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge­wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschä­digte Schalter müssen durch eine DEWALT- Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst- werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Einhandhobel 1 Parallelanschlag 1 Falztiefenstop 2 Flügelschrauben 1 Steckschlüssel 1 Spanabsauganschluß 1 Staubsack (nur für K-Modelle)
1 Stahltragekoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr DEWALT-Einhandhobel wurde für das professio­nelle Hobeln von Holz entwickelt.
1 EIN-/AUS-Schalter 2 Entriegelungsknopf 3 Hobelspanabfuhrkassette links/rechts 4 Spantiefeneinstellknopf 5 Spantiefenskala 6 Gewindeloch für Parallelanschlag 7 Loch für Stationäreinrichtung 8 Falztiefenstop
9 Falzschutz 10 Motor-Abdeckung 11 Riemenabdeckung 12 Parkschuh
DW678E - Sanftanlauf
Durch den Sanftanlauf läuft der Einhandhobel lang­sam auf die Nenndrehzahl hoch. Das zum Riemen­trieb und zum Benutzer übertragene Drehmoment wird dabei reduziert.
DW678E - Drehzahlkonstantelektronik
Diese Funktion wahrt die Messerdrehzahl auch unter Belastung. So werden ein geringer Lärm und eine konstante Drehzahl gewährleistet. Zudem wird die Drehzahl kaum zunehmen, wenn das Elektrowerkzeug vom Werkstück gehoben wird.
DW678E - Elektronische Bremse
Dieses Modell ist mit einer elektronischen Bremse versehen, die beim Loslassen des EIN-/AUS-Schal­ters gleich die Messer zum Stillstand bringt.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzi­piert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges ange­gebenen Spannung entspricht.
DEUTSCH
10 de - 4
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Spantiefeneinstellung (Abb. B)
• Verdrehen Sie den Spantiefeneinstellknopf (4). Eine volle Umdrehung des Einstellknopfes entspricht einer Spantiefe von 4,0 mm. Eine Rastung entspricht einer Spanabnahme von 0,1 mm.
Montage und Demontage des Parallelanschlags (Abb. A & C)
Der Parallelanschlag (13) dient zur besseren Führung der Maschine beim Hobeln von schmalen Werkstücken.
• Montieren Sie den Parallelanschlag (13) links
oder rechts im Gewindeloch (6).
• Ziehen Sie die Flügelschraube (14) fest.
• Zur Demontage des Parallelanschlags gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage, Demontage und Justieren des Falztiefenstops (Abb. A)
• Montieren Sie den Falztiefenstop (8).
• Ziehen Sie die Flügelschraube mit Hilfe der Skala auf der gewünschten Höhe im Schlitz.
• Zur Demontage des Falztiefenstops gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage und Demontage der Stationärein­richtung (DE6661) (Abb. D & E)
Die Stationäreinrichtung in Abb. D ist die DE6661. Diese Einrichtung sowie der Abricht- und Dicken­hobelständer DE80 sind als Zubehör lieferbar.
• Öffnen Sie den Messerschutz (17) der Stationäreinrichtung (15).
• Setzen Sie den Hobel auf die Stationäreinrichtung.
• Ziehen Sie den Sternknopf (16) fest.
• Montieren Sie den Parallelanschlag (13) wie beschrieben.
• Zur Demontage der Stationäreinrichtung gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Der nicht verwendete Teil des Messers muß jederzeit durch den Messerschutz (17) oder den Parallelanschlag (13) abgedeckt werden.
Auswechseln der Wendemesser (Abb. F)
• Lösen Sie die drei Schrauben (21) mittels des im Lieferumfang enthaltenen Steckschlüssels.
• Klappen Sie den Falzschutz (9) auf.
• Schieben Sie das Messer (22) aus dem Halter.
• Wenden Sie das Messer oder wechseln Sie es nötigenfalls aus.
Wechseln Sie immer beide Messer aus.
• Schieben Sie das Messer in den Halter. An der Falzseite (Falzschutzseite) muß das Messer bündig mit der Hobelsohle eingestellt werden.
• Ziehen Sie die drei Schrauben (21) fest.
Montieren der Hobelspanabfuhrkassette (Abb. G)
Die Hobelspanabfuhrkassette (3) kann sowohl links als auch rechts am Werkzeug montiert werden.
• Drücken Sie den vorderen Teil (23) der Kassette in die Spanabfuhröffnung (24), bis die Kassette einrastet.
de - 5 11
DEUTSCH
• Zur Demontage der Kassette drücken Sie auf den vorderen Teil (23) und ziehen Sie die Kassette heraus.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
Vor dem Betrieb:
• Stellen Sie die Spantiefe ein.
• Bei Bedarf montieren Sie den Parallelanschlag und stellen Sie ihn ein.
• Montieren Sie die Hobelspanabfuhrkassette.
Verwenden Sie nur scharfe Messer.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, ist Ihr Hobel mit einem Schutzschalter versehen.
• Einschalten: drücken Sie den Entriegelungsknopf (2) und dann den EIN/AUS-Schalter (1).
• Lassen Sie den Entriegelungsknopf (2) los.
• Ausschalten: lassen Sie den EIN/AUS-Schalter (1) los.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendi­gung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Staubabsaugung
Bei Holzbearbeitung mit einem Hobel fallen immer Späne an. Verwenden Sie deswegen immer einen Staubsack oder schließen Sie einen Entstauber, gebaut nach Norm TRGS 553, an. Ihr Hobel ist mit ei­nem Adapter für den Anschluß eines Staubsacks oder eines Entstaubers versehen. Der Staubsack ge­hört für K-Modelle zum serienmäßigen Lieferumfang und ist für alle anderen Modelle als Zubehör lieferbar.
• Schließen Sie mit Hilfe des Adapters den Staubsack an der Hobelspanabfuhrkassette an.
• Sie können mit Hilfe des Adapters auch einen Entstauber am Hobel anschließen.
Hobeln (Abb. A)
• Schalten Sie das Werkzeug wie beschrieben ein.
• Bewegen Sie den Hobel langsam über das Werkstück.
• Die Zufuhrgeschwindigkeit sollte nicht zu hoch sein, vor allem bei großen Span­tiefen und Hobelbreiten.
• Größere Spantiefen erzielen Sie am besten in mehreren Arbeitsgängen.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
Das Werkzeug ist mit einem Parkschuh (12) verse­hen. Das laufende Werkzeug kann somit gleich nach dem Ausschalten abgestellt werden. Wenn er nicht benötigt wird, kann der Parkschuh in horizontaler Lage arretiert werden.
Stationärbetrieb (Abb. A & D)
• Einschalten: drücken Sie den Entriegelungsknopf (2) und dann den EIN/AUS-Schalter (1).
• Bringen Sie den Arretierkeil (19) am EIN-/AUS­Schalter an.
• Lassen Sie den Entriegelungsknopf (2) los.
• Ausschalten: entfernen Sie den Arretierkeil (19) vom EIN-/AUS-Schalter.
Verwenden Sie immer einen Schiebe­stock (20).
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reini­gung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
DEUTSCH
12 de - 6
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere nam­hafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT ein­geschickt werden. Beim Recycling werden sorten­reine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunst­stoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf­beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen­det wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kauf­preises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
en - 1 13
ENGLISH
PLANER DW678/DW678E
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 3 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 4 Instructions for use en - 5 Maintenance en - 6 Guarantee en - 6
Technical data
DW678 DW678E
Voltage V 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 Power input W 850 1,010 No load speed min-112,000 10,000 Working speed min-110,000 10,000 Base length mm 320 320 Planing width mm 82 82 Rabbeting depth (max.) mm 25 25 Planing depth (max.) mm 4.0 4.0 Weight kg 3.8 3.9
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DW678/DW678E
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual. Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144:
DW678 DW678E
LpA(sound pressure) dB(A)* 93 91 LWA(acoustic power) dB(A) 101 99 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
DW678 DW678E
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
ENGLISH
14 en - 2
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instruc­tions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function.
en - 3 15
ENGLISH
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Planer 1 Parallel fence 1 Rabbeting depth stop 2 Wing bolts 1 Spanner 1 Dust extraction adapter 1 Dustbag (K-models only) 1 Metal case (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your high performance Planer has been designed for professional planing of wood.
1 ON/OFF-switch 2 Lock-off button 3 Right/Left shavings discharge cassette 4 Planing depth adjustment knob 5 Planing depth graduation 6 Threaded hole for parallel fence 7 Hole for stationary stand 8 Rabetting depth stop
9 Side guard 10 Motor cover 11 Drive belt cover 12 Parking shoe
DW678E - Soft start feature
The soft start feature allows the cutting speed to build up slowly, thus reducing the immediate torque reaction transmitted to the belt drive and the operator.
DW678E - Constant speed feature
The constant speed feature maintains the cutting speed under load. This means less noise and a constant cutting speed. Moreover the speed will not increase dramatically when lifting the tool off the workpiece.
DW678E - Electronic brake
his model is equipped with an electronic brake which immediately stops the cutters upon releasing the ON/OFF-switch.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
ENGLISH
16 en - 4
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Adjusting the depth of cut (fig. B)
• Turn the planing depth adjustment knob (4).
One revolution of the adjustment knob equals a 4.0 mm change in depth. One graduation corresponds to a depth of cut of 0.1 mm.
Attaching and removing the parallel fence (fig. A & C)
The parallel fence (13) is used for optimum tool control on narrow workpieces.
• Fit the parallel fence (13) to the threaded hole (6) from either side.
• Tighten the wing bolt (14).
• To remove the parallel fence, proceed in reverse order.
Attaching, removing and adjusting the rabbeting depth stop (fig. A)
• Install the depth stop (8).
• Tighten the wing bolt at the desired height in the threaded hole using the scale.
• To remove the depth stop, proceed in reverse order.
Attaching and removing the stationary stand (DE6661) (fig. D & E)
The stationary stand in figure D is the DE6661. This stand is available as an option as well as the thicknessing and surfacing stand DE80.
• Open the guard (17) on the stationary stand.
• Place the planer on the stationary stand (15).
• Tighten the star knob (16).
• Attach the parallel fence (13) as described.
• To remove the stationary stand, proceed in reverse order.
The part of the cutter that is not being used must always be covered by the guard (17) or by the parallel fence (13).
Removing reversible cutters (fig. F)
• Loosen the three bolts (21) using the spanner supplied.
• Flap the side guard (9) up.
• Never use a light socket.
• Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
en - 5 17
ENGLISH
• Slide the cutter (22) out of its holder.
• Reverse the cutter or replace it.
Always replace both cutters.
• Slide the cutter into the holder. At the rabbeting side (i.e. the side where the side guard is mounted), the cutter must be flush with the planing shoe.
• Tighten the three bolts (21).
Fitting the shavings discharge cassette (fig. G)
Although this planer was primarily designed for right­hand side shavings discharge, it can also be used for left-hand side shavings discharge. For right-hand side shavings discharge, the planer can be used with or wothout the cassette. The cassette must be used in combination with the dust extraction adaptor when connecting a vacuum extractor.
• Push the cassette with its head end (23) into the right-hand side shavings discharge outlet (24) until it clicks in place. Please note that the figure shows the left-hand side of the tool.
For left-hand side shavings discharge, the cassette must always be used.
When using left-hand side shavings discharge, always use the dust extraction adaptor and a vacuum extractor as described below to prevent clogging. See fig. G.
• Push the cassette with its head end (23) into the left-hand side shavings discharge outlet (24) until it clicks in place.
• Connect the adaptor (25) to a vacuum extractor.
• To remove the cassette, depress the head end (23) and pull out the cassette.
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Prior to operation:
• Adjust the depth of cut.
• If necessary, fit and adjust the parallel fence.
• Attach the shavings discharge cassette.
Use sharp cutters only.
Switching ON and OFF (fig. A)
Your Planer is equipped with a safety switch to prevent inadvertent operation.
• Switching ON: press the lock-off button (2) and subsequently press the ON/OFF-switch (1).
• Release the lock-off button (2).
• Switching OFF: release the ON/OFF-switch (1). Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging.
Dust extraction
Since woodworking with a planer produces dust, always install a dustbag or connect a vacuum extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission. Your planer is supplied with an adapter for connecting a dustbag or a vacuum extractor. The dustbag is standard for K-models and available as an option for all other models.
• Attach the dustbag to the shavings discharge cassette using the adaptor for right-hand side ejection only.
• Alternatively, for either left-hand or right-hand side ejection, connect the planer to a vacuum cleaner using the adaptor (25).
When using left-hand side shavings discharge, always connect the planer to a suitable vacuum extractor to prevent clogging.
Planing (fig. A)
• Switch the tool ON as described.
• Slowly move the Planer over the workpiece.
• The feed speed should not be too high, especially when using the maximum depth of cut and planing width.
ENGLISH
18 en - 6
• Remember that several shallow cuts are better than one deep cut.
• Switch the tool OFF.
Your planer is equipped with a parking shoe (12). After switching OFF the tool can be put down without waiting for the cutters to come to a standstill. The parking shoe can be locked in horizontal position when this feature is not needed.
Stationary use (fig. A & D)
• Switching ON: press the lock-off button (2) and subsequently press the ON/OFF-switch (1).
• Place the locking wedge (19) to lock the ON/OFF-switch.
• Release the lock-off button (2).
• Switching OFF: remove the locking wedge (19) off the ON/OFF-switch.
Always use a pusher rod (20).
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
ESPAÑOL
es - 1 19
CEPILLO DW678/DW678E
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 1 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 3 Descripción es - 3 Seguridad eléctrica es - 3 Utilización de un cable de prolongación es - 4 Montaje y ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 5 Mantenimiento es - 6 Garantía es - 6
Características técnicas
DW678 DW678E
Tensión V 230 230 Potencia absorbida W 850 1.010
Velocidad en vacío min-112.000 10.000 Velocidad en carga min-110.000 10.000
Longitud de la base mm 320 320 Anchura de cepillado mm 82 82 Profundidad de rebaje (máx.) mm 25 25 Profundidad de cepillado (máx.) mm 4,0 4,0 Peso kg 3,8 3,9
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Declaración CE de conformidad
DW678/DW678E
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
DW678 DW678E
LpA(presión acústica) dB(A)* 93 91 LWA(potencia acústica) dB(A) 101 99 * al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
DW678 DW678E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
ESPAÑOL
20 es - 2
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de prolongación destinados al uso exterior y marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecu­tado produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamien- tos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instruccio­nes, puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
es - 3 21
ESPAÑOL
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro
de Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de Herramientas Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Cepillo 1 Guía paralela 1 Tope de profundidad de rebaje 1 Llave 2 Tornillos de mariposa 1 Adaptador de salida de serrín 1 Saco para polvo (solo modelos K) 1 Caja metálica (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripcion (fig. A)
El cepillo de alto rendimiento DEWALT ha sido proyectado para el cepillado profesional de la madera.
1 Conmutador ON/OFF 2 Pulsador de desbloqueo 3 Depósito de descarga de viruta a
izquierda/derecha
4 Mando de regulación de la velocidad de
cepillado
5 Escala graduada 6 Agujero roscado para guía paralela 7 Agujero para la base fija 8 Tope de profundidad
9 Protección lateral 10 Cubierta del motor 11 Cubierta de la correa de transmisión 12 Zapata de aparcamiento
DW678E - Arranque suave
El arranque suave permite el incremento paulatino de la velocidad de cepillado, reduciendo así el impacto inicial que repercute en la transmisión de la correa y en el operario.
DW678E - Control de velocidad constante
El control de velocidad constante mantiene la velocidad de carga en el mismo nivel y reduce la emisión de ruido. Por otra parte, la velocidad no sufre un incremento notable al separarse la herramienta del material.
DW678E - Interruptor electrónico
Este modelo está equipado con un mecanismo electrónico que detiene las cuchillas de inmediato al soltarse el conmutador ON/OFF.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
ESPAÑOL
22 es - 4
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Regulación de la profundidad de corte (fig. B)
• Gire el mando de regulación (4) para ajustar la profundidad de corte.
Una vuelta del mando de regulación corresponde a una profundidad de corte de 4,0 mm. Una graduación corresponde a una profundidad de corte de 0,1 mm.
Colocación y desmontaje de la guía paralela (fig. A & C)
La guía paralela (13) se utiliza para conseguir un control óptimo de la herramienta en el caso de piezas muy estrechas.
• Coloque la guía paralela (13) en el agujero (6) desde ambos lados.
• Apriete el tornillo de mariposa (14).
• Para desmontar la guía paralela, proceda en orden inverso.
Colocación, desmontaje y regulación del tope de profundidad para rebajes (fig. A)
• Instale el tope de profundidad (8).
• Apriete el mando en estrella a la altura deseada en el agujero ranurado.
• Para desmontar el tope de profundidad, proceda en orden inverso.
Colocación y desmontaje de la base fija (DE6661) (fig. D & E)
La base fija de la figura D se denomina DE6661. Puede suministrarse de manera opcional, al igual que la base para regruesamiento y acabado DE80.
• Abra la protección (17) de la base fija.
• Coloque el cepillo sobre la base fija (15).
• Apriete el mando en estrella (16).
• Acople la guía paralela (13) tal como se ha descrito.
• Para desmontar la base fija, proceda en orden inverso.
La protección (17) o la guía paralela (13) deberá cubrir siempre la parte de la herramienta que no se esté utilizando.
Desmontaje de cuchillas reversibles (fig. F)
• Afloje los tres tornillos (21) con la llave suministrada.
• Levante la protección lateral (9).
• Deslice la cuchilla (22) fuera de su porta-cuchillas.
• Invierta la posición de la cuchilla o sustitúyala.
Sustituya siempre las dos cuchillas.
• Deslice la cuchilla en el porta-cuchillas. Por el lado del rebaje (es decir, en el lado donde va montada la protección lateral), la herramienta debe quedar alineada con la base de cepillado.
• Apriete las tres tornillos (21).
Colocación del depósito de descarga de la viruta (fig. G)
Este cepillo está pensado para la descarga de virutas por la izquierda, pero también se las puede descargar por la derecha. Cuando se hace por la derecha, el cepillo se puede usar con o sin depósito. Pero debe usarse con el adaptador de extracción de polvo cuando se conecte a un colector.
• Introduzca el depósito por el lado de la cabecera (23) en la salida derecha de la viruta (24) hasta que encaje en la posición correcta. Tenga en cuenta que la figura muestra el lado izquierdo de la herramienta.
Loading...
+ 61 hidden pages