Dewalt DW650, DW650E User Manual

Page 1
®
DW650 DW650E
Page 2
Dansk 1
Deutsch 7
English 13
Español 19
Français 25
Nederlands 37
Norsk 43
Suomi 55
Svenska 61
Türkçe
67
EППЛУИО· 73
Copyright DEWALT
Page 3
12
1 4
7
A
11
10
2
9
8 3
6 5
Page 4
B
12
C
65
Page 5
2
D
F
23
E
9
2221
19 20
Page 6
G
24 25 28
7
26
H
8
Page 7
DANSK
BÅNDSLIBER DW650/DW650E OG TILSVARENDE K-MODELLER (MED KASSE)
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Brandfare.
Eksplosionsfare.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EF-Overensstemmelseserklaring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 3 El-sikkerhed da - 3 Anvendelse af forlængerkabel da - 4 Samling og justering da - 4 Brugervejledning da - 5 Vedligeholdelse da - 5 Garanti da - 6
Tekniske data
DW650 DW650E
Spænding V 230 230 Motoreffekt W 1.010 1.100 Båndhastighed m/min 380 250 - 380 Slibeoverflade mm 100 x 110 100 x 110 Båndlængde mm 560 560 Båndbredde mm 100 100 Støvudsugning Støvpose støvpose Vægt kg 6,3 6,4
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
EF-Overensstemmelseserklaring
DW650/DW650E
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
DW650 DW650E
LpA(lydniveau) dB(A)* 90 90 LWA(akustisk styrke) dB(A) 98 98 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Angiver risiko for elektrisk stød.
1 da - 1
Page 8
DANSK
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
da - 2 2
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
Page 9
DANSK
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader,
inden du tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
• Børn og gravide bør holde sig væk fra arbejdsområdet.
• Alle personer i arbejdsområdet skal anvende særlige masker, der beskytter mod støv og dampe fra blybaseret maling.
• Der må ikke spises, drikkes eller ryges i arbejdsområdet.
3 Fjern støvpartikler og andet affald på ansvarlig
måde.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Båndslibemaskine 1 Støvpose 1 Støvudsugningsadapter (ekstraudstyr) 1 Sandpapirsbånd 1 Sandpapirsramme (ekstraudstyr) 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
DinEWALT kvalitetsbåndsliber er fremstillet til professionel slibning af træ, træemner og plastik.
1 Afbryder 2 Omdrejningskontrol (DW650E) 3 Låseknap 4 Spændefjeder 5 Sandpapirsbånd 6 Båndcentreringsknap 7 Støvpose 8 Støvudsugningsadapter
9 Styrehåndtag 10 Rulleaksel 11 Rulle 12 Spændearm
El-sikkerhed
Pudsning af maling
Overhold sikkerhedsbestemmelserne for pudsning af maling. Vær særlig opmærksom på følgende:
1 Anvend altid en støvsuger til støvfjernelse,
hvis det kan lade sig gøre.
2 Vær særlig forsigtig ved pudsning af maling,
der kan være baseret på bly:
3 da - 3
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Page 10
DANSK
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Udskiftning og centrering af sandpapirbåndet (fig. B & C)
Båndsliberen bruger sandpapirsbånd på 100 x 570 mm.
• Læg værktøjet på siden med spændearmen (12) opad.
• Træk spændearmen (12) opad og til højre.
• Fjern sandpapirsbåndet (5).
• Anbring et nyt sandpapirsbånd og sørg for, at pilen på indersiden af sandpapirsbåndet peger i samme retning som pilen på maskinen, hvis de er på den samme side af rullerne.
• Tryl spændearmen tilbage.
• Tænd for maskinen og drej båndcentreringsknappen (6) indtil sandpapirsbåndet er centreret på rullen (11).
Sandpapirsbåndet må ikke rage ud bagerst! Sandpapirsbåndet er ret i forhold til slibeflade (se pile).
• Skub krumtapakslen ind i de halvrunde holdere på sliberen, hvor den holdes fast med en spændefjeder (4).
• Montér nu fingerafskærmningen (15) på sliberammen med skruerne (16) og skiverne (17) som vist.
• Montér sandpapirsbåndet som beskrevet herover.
• Klik den forreste krumtap (13) fast i spændefjederen (4).
• Drej knappen (18) så den bagerste krumtap på sandpapirsrammen får den rigtige vinkel i forhold til sandpapirsbåndet. Tryk sandpapirsrammen på den bagerste krumtap.
• Juster sandpapirsrammens (14) højde med knappen (18).
• Sandpapirsrammen fjernes i omvendt rækkefølge.
Når sandpapirsrammen ikke er i brug, kan krumtappen (13) simpelthen drejes en kvart omgang og efterlades i værktøjet.
Montering og afmontering af den stationære holder (DE6501) (fig. A & F)
Båndsliberen kan bruges som et stationært værktøj. Det stationære bord kan leveres som ekstraudstyr.
• Montér sandpapirsrammen (14) som vist ovenfor.
• Fjern stjerneknappen (19) fra det stationære bord.
• Anbring båndsliberen på det stationære bord (20). Styrehåndtaget (9) findes i hullet i det stationære bord (20). Spindlen med gevind (21) stikker frem fra hullet (22) i beslaget (23).
• Drej stjerneknappen (19) fast på spindlen med gevind (21).
• Det stationære bord fjernes i omvendt rækkefølge.
Støvudsugning
DW650E - Sådan indstilles den elektroniske omdrejningskontrol (fig. D)
• Drej omdrejningskontrollen (2) til den ønskede stilling. Jo større tal, jo højere er båndhastigheden.
DW650(E)K - Montering, afmontering og justering af sliberammen (DE6500) (fig. A & E)
• Fjern sandpapirsbåndet.
• Fjern den forreste krumptapaksel (13) fra sandpapirsrammen (14).
da - 4 4
Støvpose (fig. G)
• Tryk fjederen (24) til støvposen (7) sammen og slip den mellem låseringene (25).
• For at opnå en effektiv støvudsugning skal støvposen tømmes, når den er fyldt ca. en tredjedel.
• Fjern støvposen, åbn lynlåsen og ryst støvposen forsigtigt.
Page 11
Støvudsugningsadaptor (DE6502) (fig. E & H)
• Skru støvudsugningsadaptoren (8) på udtaget (26).
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
Brug aldrig en støvpose eller vakuumsuger uden god beskyttelse mod gnister, når der slibes på metal.
DANSK
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Slib ikke magnesium!
• Grovslip ikke metaloverflader.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialer, som skal slibes er sat ordentligt fast.
• Brug kun et let tryk på arbejdsemnet.
Slibning (fig. A)
Der medfølger et styrehåndtag (9) for optimal kontrol over værktøjet, når båndsliberen bruges uden det stationære bord.
• Start med den groveste kornstørrelser.
• Bevæg båndsliberen i lange, fejende strøg.
• Kontroller arbejdet med korte mellemrum.
Starte og stoppe (fig. A)
• Tænd: Tryk på afbryderen (1).
• Ved konstant drift trykkes også på låseknappen (3).
• Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk (OFF) altid for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Tøm støvposen og rengør støvudsugningsadaptoren regelmæssigt.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
Din forhandler kan give detaljeret information om båndslibere.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
5 da - 5
Page 12
DANSK
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT­værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT­værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.
da - 6 6
Page 13
BANDSCHLEIFER DW650/DW650E
UND JEWEILS ENTSPRECHENDE K-MODELLE (MIT STAHLTRAGEKOFFER)
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiter­entwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem ver­läßlichen Partner aller professionellen Anwender.
elektrische Spannung
Feuergefahr
Explosionsgefahr
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 3 Elektrische Sicherheit de - 4 Verlängerungskabel de - 4 Zusammenbauen und Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 5 Wartung de - 5 Garantie de - 6
Technische Daten
DW650 DW650E
Spannung (Volt) 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 1.010 1.100 Belt speed (m/min) 380 250 - 380 Sanding surface (mm) 100 x 110 100 x 110 Schleifbandlänge (mm) 560 560 Schleifbandbreite (mm) 100 100 Staubabsaugung Staubsack Staubsack Gewicht (kg) 6,3 6,4
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
EG-Konformitätserklärung
DW650/DW650E
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rücksei­te dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtli­nien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
DW650 DW650E
LpA(Schalldruck) dB(A)* 90 90 LWA(Schalleistung) dB(A) 98 98 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektro­werkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
7 de - 1
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Page 14
DEUTSCH
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall­gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeits­bereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metalls­taub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anlei­tung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
de - 2 8
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshand­schuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlens­wert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos­senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Strom­netz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht­gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug­wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatz­geräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Page 15
DEUTSCH
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestim­mungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kunden- dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge­wechselt werden. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst­werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Schleifen von Farbe
Beachten Sie die geltenden Regeln zum Schleifen von Farbe. Insbesondere sind folgende Punkte zu berücksichtigen:
9 de - 3
1 Verwenden Sie zur Staubabsaugung möglichst
einen Entstauber gemäß der Norm TRGS 553.
2 Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen von
bleihaltigen Farben:
• Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz nicht betreten.
• Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dämpfen tragen.
• Am Arbeitsplatz nicht essen, trinken oder rauchen.
3 Staubteilchen und jegliche anderen Schleifabfälle
sind fachgerecht zu entsorgen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Bandschleifer 1 Staubsack 1 Spanabsauganschluß (Zubehör) 1 Schleifbandsatz 1 Schleifrahmen (Zubehör) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr DEWALT-Bandschleifer DW650(E) wurde zum professionellen Schleifen von Holz, Holzprodukten und Kunststoffen entwickelt.
1 EIN-/AUS-Schalter 2 Geschwindigkeitsregler (DW650E) 3 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb 4 Klemmfeder 5 Schleifband 6 Zentrierknopf für Schleifband 7 Staubsack 8 Spanabsauganschluß
9 Führungsknopf 10 Rollenwelle 11 Rolle 12 Klemmhebel
Page 16
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netz­spannung der auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung)
- Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
ver-wendet werden, müssen über einen Fehler-stromschutzschalter angeschlos­sen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Montieren und Einstellen des Schleifbandes (Abb. B & C)
Für Ihren Bandschleifer verwenden Sie Schleifbänder von 100 x 570 mm.
• Legen Sie das Elektrowerkzeug mit dem Klemmhebel (12) nach oben auf die Seite.
• Ziehen Sie den Klemmhebel (12) hoch und nach rechts.
• Entfernen Sie das Schleifband (5).
• Legen Sie ein neues Band ein. Sorgen Sie dafür, daß der Pfeil an der Innenseite des Schleifbandes an der gleichen Seite der Rollen in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil am Elektrowerkzeug.
• Drücken Sie den Klemmhebel zurück.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug EIN und drehen Sie den Zentrierknopf (6), bis das Schleifband auf der Rolle (11) zentriert läuft.
Das Schleifband sollte hinten nicht über die Rollen hinausragen! Das Schleifband muß mit der Schleiffläche flüchten.
DW650E - Einstellen der elektronischen Drehzahlregelung (Abb. D)
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (2) auf die gewünschte Position. Mit steigender Zahl erhöht sich die Bandgeschwindgkeit.
DW650(E)K - Montieren, Entfernen und Einstellen des Schleifrahmens (DE6500) (Abb. A & E)
• Entfernen Sie das Schleifband.
• Entfernen Sie die vordere Kurbelwelle (13) vom Schleifrahmen (14).
• Drücken Sie die Kurbelwelle in die Bohrungen im Bandschleifer; hier wird sie von der Klemmfeder (4) festgehalten.
• Bringen Sie den Fingerschutz (15) mit Hilfe der Schrauben (16) und Ringe (17) an, wie in der Abiildung gezeigt.
• Bringen Sie das Schleifband wie oben beschrie­ben an.
• Lassen Sie die vordere Kurbelwelle (13) in die Klemmfeder (4) einschnappen.
• Drehen Sie den Knopf (18), um die hintere Kurbelwelle des Schleifrahmens rechtwinklig zum Schleifband zu stellen. Drücken Sie den Schleif­rahmen auf die hintere Kurbelwelle.
• Stellen Sie die Höhe des Schleifrahmens (14) mit dem Knopf (18) ein.
• Um den Schleifrahmen zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Falls der Schleifrahmen nicht verwendet wird, können Sie die Kurbelwelle (13) eine Viertelumdrehung drehen. Sie brauchen die Kurbelwelle nicht zu entfernen.
de - 4 10
Page 17
DEUTSCH
Montieren und Entfernen der Stationäreinrichtung (DE6501) (Abb. A & F)
Der Bandschleifer kann zusammen mit der als Zube­hör erhältlichen Stationäreinrichtung auch stationär eingesetzt werden.
• Montieren Sie den Schleifrahmen (14) wie oben beschrieben.
• Entfernen Sie den Knopf (19) von der Stationär­einrichtung.
• Legen Sie den Bandschleifer auf die Stationärein­richtung (20). Der Führungsknopf (9) wird in das Loch in der Stationäreinrichtung (20) gesteckt. Die Gewindespindel (21) ragt aus dem Loch (22) im Bügel (23) heraus.
• Schrauben Sie den Knopf (19) auf die Gewinde­spindel (21).
• Um die Stationäreinrichtung zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Staubabsaugung
Staubsack (Abb. G)
• Drücken Sie die Feder (24) des Staubsacks (7) ein und lassen Sie sie zwischen den Befestigungsringen (25) los.
• Um eine effiziente Staubabsaugung zu gewährlei­sten, entleeren Sie den Staubsack, wenn er etwa zu einem Drittel voll ist.
• Entfernen Sie den Staubsack vom Flansch, öffen Sie den Reißverschluß und schütteln Sie den Staubsack vorsichtig aus.
Spanabsauganschluß (DE6502) (Abb. E & H)
• Schrauben Sie den Spanabsauganschluß (8) auf den Auslaß (26).
• In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun­gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Verwenden Sie beim Schleifen von Metall weder einen Staubsammler noch einen Entstauber ohne entsprechende Funkenschutzstrecke.
Schleifen Sie kein Magnesium. Es besteht Explosionsgefahr.
• Massives Metall ist nicht grob zu schleifen.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Sorgen Sie dafür, daß alle zu schleifen­den Werkstücke sicher befestigt sind.
• Drücken Sie beim Schleifen den Schleifer nur leicht an. Übermäßiger Druck verbessert die Schleifqualität nicht.
Schleifen (Abb. A)
Ihr Bandschleifer ist mit einem Führungsknopf (8) ver­sehen, der eine optimale Führung des Werkzeuges bei der Verwendung ohne Stationäreinrichtung ermöglicht.
• Beginnen Sie mit der gröbsten Körnung.
• Führen Sie das Werkzeug gleichmäßig in großen Kreisbewegungen über das Material.
• Kontrollieren Sie das Ergebnis der Arbeit in kurzen Abständen.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• EINschalten: drücken Sie den EIN-/AUS­Schalter (1).
• Für Dauerbetrieb drücken Sie auch den Arretier­knopf (3).
• Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Ihr Fachhändler kann genaue Angaben zu geeigne­ten Schleifbändern machen.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungs­aufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
11 de - 5
Page 18
DEUTSCH
GARANTIE
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Entleeren Sie den Staubsack bzw. reinigen Sie den Staubabsaugadapter regelmäßig.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fach­gerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und an­dere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen ha­ben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rück­gabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT­Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engage­ment von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferum­fang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen­det wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kauf­preises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
de - 6 12
Page 19
ENGLISH
BELT SANDER DW650/DW650E
AND CORRESPONDING K-MODELS (INCL. METAL CASE)
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 3 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 4 Instructions for use en - 5 Maintenance en - 5 Guarantee en - 6
Technical data
DW650 DW650E
Voltage V 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 Power input W 1,010 1,100 Belt speed m/min 380 250 - 380 Sanding surface mm 100 x 110 100 x 110 Belt length mm 560 560 Belt width mm 100 100 Dust extraction dustbag dustbag Weight kg 6.3 6.4
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
DW650/DW650E
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144:
LpA(sound pressure) dB(A)* 90 90 LWA(acoustic power) dB(A) 98 98 * at the operator’s ear
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
Explosion hazard.
DW650 DW650E
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
13 en - 1
DW650 DW650E
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
2
Page 20
ENGLISH
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts.
en - 2 14
Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular
Page 21
ENGLISH
intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Sanding paint
Observe the applicable regulations for sanding paint. Pay special attention to the following:
1 Whenever possible, use a vacuum extractor for
dust collection.
2 Take special care when sanding paint which is
possibly lead based:
• Do not let children or pregnant women enter the work area.
• All persons entering the work area should wear a mask specially designed for protection against lead paint dust and fumes.
• Do not eat, drink or smoke in the work area.
3 Dispose of dust particles and any other removal
debris safely.
Package contents
The package contains:
1 Belt Sander 1 Dustbag 1 Dust extraction adapter (option) 1 Sanding belts 1 Sanding frame (option) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
15 en - 3
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT high performance Belt Sander DW650(E) has been designed for professional sanding of wood, wood products and plastics.
1 ON/OFF-switch 2 Speed control dial (DW650E) 3 Lock-on button 4 Clamping spring 5 Sanding belt 6 Belt centring knob 7 Dustbag 8 Dust extraction adapter
9 Guiding handle 10 Roller shaft 11 Roller 12 Clamping lever
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
Page 22
ENGLISH
• Before replacing the top cover of the mains plug
Assembly and adjustment
ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Replacing and centring the sanding belt (fig. B & C)
Your Belt Sander uses 100 x 570 mm sanding belts.
• Place the tool on its side with the clamping lever (12) upwards.
• Pull the clamping lever (12) upwards and to the right.
• Remove the sanding belt (5).
• Place a new sanding belt making sure that the
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
arrow on the inside of the sanding belt points in the same direction as the arrow on the machine when on the same side of the rollers.
• Push the clamping lever back.
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
• Switch the machine ON and turn the outer belt centring knob (6) until the sanding belt is centred on the roller (11).
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
DW650E - Setting the electronic speed control
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
en - 4 16
dial (fig. D)
• Turn the speed control dial (2) to the desired
DW650(E)K - Mounting, removing and adjusting the sanding frame (DE6500) (fig. A & E)
• Remove the sanding belt.
• Remove the front crankshaft (13) from the
• Push the crankshaft into the semi-circular
• Mount the finger guard (15) to the sanding frame
• Mount the sanding belt as described above.
• Click the front crankshaft (13) into the clamping
• Rotate the knob (18) to set the rear crankshaft of
The sanding belt should never project at the rear! The sanding belt should be flush with the outer edge of the sanding surface.
position. The higher the number, the higher the belt speed.
sanding frame (14).
mountings in the sander where it will be held in place by the clamping spring (4).
using the screws (16) and washers (17) as shown.
spring (4).
the sanding frame at right angles with the sanding belt. Push the sanding frame onto the rear crankshaft.
Page 23
• Adjust the height of the sanding frame (14) using the knob (18).
• To remove the sanding frame, proceed in reverse order.
ENGLISH
Do not sand magnesium!
• Do not rough sand pure metal surfaces.
If the sanding frame is not being used, the crankshaft (13) can simply be rotated a quarter of a turn and left in the tool.
Mounting and removing the stationary stand (DE6501) (fig. A & F)
The Belt Sander can be used as a stationary tool. The stationary stand is available as an option.
• Mount the sanding frame (14) as described above.
• Remove the star knob (19) from the stationary stand.
• Place the belt sander on the stationary stand (20). The guiding handle (9) locates in the hole in the stationary stand (20). The threaded spindle (21) protrudes from the hole (22) in the bracket (23).
• Turn the star knob (19) onto the threaded spindle (21).
• To remove the stationary stand, proceed in reverse order.
Dust extraction
Dustbag (fig. G)
• Squeeze the spring (24) of the dustbag (7) and release it between the fixing rings (25).
• For efficient dust extraction empty the dustbag when it is about one third full.
• Remove the dustbag, open the zipper and gently shake out the dustbag.
Dust extraction adaptor (DE6502) (fig. E & H)
• Screw the dust extraction adaptor (8) onto the outlet (26).
• Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission.
Do not use a dustbag or vacuum extractor without proper spark protection when sanding metal.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Make sure all materials to be sanded are well secured.
• Apply only a gentle pressure to the workpiece.
Sanding (fig. A)
A guiding handle (9) has been provided for optimum tool control when using the Belt Sander without the stationary stand.
• Start with the coarsest grit size.
• Move the belt sander in long, sweeping strokes.
• Check your work at short intervals.
Switching ON and OFF (fig. A)
• Switching ON: press the ON/OFF-switch (1).
• For continuous operation, also press the lock-on button (3).
• To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging.
Your dealer can provide detailed information on sanding sheets.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
17 en - 5
Page 24
ENGLISH
GUARANTEE
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Regularly empty the dustbag or clean the dust extraction adaptor.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to a participating Dealer, or an authorized DEWALT repair agent, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
en - 6 18
Page 25
ESPAÑOL
LIJADORA DE BANDA DW650/DW650E Y MODELOS K (INCL. CAJA METÁLICA)
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 1 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 3 Descripción es - 3 Seguridad eléctrica es - 3 Utilización de un cable de prolongación es - 4 Montaje y ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 5 Mantenimiento es - 5 Garantía es - 6
Características técnicas
DW650 DW650E
Voltaje V 230 230 Potencia absorbida W 1.010 1.100 Velocidad de la banda m/min 380 250 - 380 Superficie de lijado mm 100 x 110 100 x 110 Longitud de la banda mm 560 560 Anchura de la banda mm 100 100 Eliminación de polvos bolsa para bolsa para
polvo polvo
Peso kg 6,3 6,4
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
Peligro de explosion.
Declaración CE de conformidad
DW650/DW650E
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
DW650 DW650E
LpA(presión acústica) dB(A)* 90 90 LWA(potencia acústica) dB(A) 98 98 * al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
19 es - 1
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Page 26
ESPAÑOL
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de prolongación destinados al uso exterior y marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
es - 2 20
deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo eje­cutado produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
Page 27
ESPAÑOL
¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de Herramientas Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Lijado de pintura
Al lijar la pintura, observe las normas aplicables. Preste especial atención a lo siguiente:
1 Siempre que sea posible, utilice un aspirador
para eliminar el polvo.
2 Tenga especial cuidado cuando lije pintura que
pueda tener una base de plomo:
21 es - 3
• No permita que los niños ni las mujeres embarazadas accedan a la zona de trabajo.
• Todas las personas que entren en la zona de trabajo deberán llevar una mascarilla especialmente diseñada para proteger del polvo y las emanaciones procedentes de la pintura al plomo.
• No coma, beba ni fume en la zona de trabajo.
3 Elimine de forma segura las partículas de polvo
y los demás residuos que se produzcan.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Lijadora de banda 1 Bolsa de recolección del polvo 1 Adaptador de salida de serrín (opcional) 1 Bandas de lijado 1 Marco de lijado (opcional) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
Su lijadora de banda DEWALT DW650(E) ha sido diseñada para el lijado profesional de madera, productos de madera y plásticos.
1 Interruptor de MARCHA/PARADA 2 Dial de control de velocidad (DW650E) 3 Botón de funcionamiento continuo 4 Muelle de fijación 5 Banda de lijado 6 Perilla para el centrado de la banda 7 Bolsa para polvo 8 Adaptador de salida de serrín
9 Perilla de guía 10 Eje del rodillo 11 Rodillo 12 Palanca de inmovilización
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Page 28
ESPAÑOL
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Sustitución y centrado de la banda de lijado (fig. B & C)
Su lijadora utiliza bandas de lijado de 100 x 570 mm.
• Coloque la herramienta sobre su lado con la palanca de inmovilización (12) hacia arriba.
• Empuje la palanca de inmovilización (12) hacia arriba y la derecha.
• Retire la banda de lijado (5).
• Coloque una nueva banda de lijado asegurándose de que la flecha en la parte interna de la misma apunta en la misma dirección que la flecha en la máquina cuando se sitúa en el mismo lado de los rodillos.
• Empuje hacia atrás la palanca de inmovilización.
• Encienda la máquina y gire la perilla de centrado de la banda (6) hasta que ésta quede centrada en el rodillo (11).
¡La banda de lijado nunca debe sobresalir por la parte posterior! La banda debe estar nivelada con la superficie de lijado (ver la flecha).
es - 4 22
DW650E - Ajuste del control electrónico de velocidad (fig. D)
• Gire el dial de control de velocidad (2) a la posición deseada. Cuanto más alto sea el número, mayor será la velocidad de la banda.
DW650(E)K - Montaje, desmontaje y ajuste del marco de lijado (DE6500) (fig. A & E)
• Retire la banda de lijado.
• Retire el eje de seguro delantero (13) del marco de lijado (14).
• Empuje el eje de seguro en los montajes semicirculares de la lijadora, donde quedará fijado en posición mediante el muelle de fijación (4).
• Monte el guardamanos (15) en el marco de lijado utilizando los tornillos (16) y arandelas (17) de la forma mostrada.
• Monte la banda de lijado como se describió previamente.
• Introduzca el eje de seguro delantero (13) en el muelle de fijación (4) hasta oír un chasquido.
• Gire la perilla (18) para ajustar el eje de seguro trasero del marco de lijado en ángulos rectos con la banda de lijado. Empuje el marco de lijado sobre el eje de seguro trasero.
• Ajuste la altura del marco de lijado (14) utilizando la perilla (18).
• Para retirar el marco de lijado, proceda en el orden contrario.
Si no se está utilizando el marco de lijado, el eje de seguro (13) puede girarse sencillamente un cuarto de vuelta, sin necesidad de quitarlo de la herramienta.
Montaje y desmontaje de la plataforma estacionaria (DE6501) (fig. A & F)
La lijadora de banda se puede utilizar como herramienta estacionaria. La plataforma estacionaria está disponible opcionalmente.
• Monte el marco de lijado (14) de la manera antes descrita.
• Retire el pomo en estrella (19) de la plataforma estacionaria.
• Coloque la lijadora de banda en la plataforma estacionaria (20). La perilla de guía (9) se sitúa en el orificio en la plataforma estacionaria (20). El huso roscado (21) sobresale del orificio (22) en la abrazadera (23).
Page 29
ESPAÑOL
• Gire el pomo en estrella (19) encima del huso roscado (21).
• Para retirar la plataforma estacionaria, proceda en orden inverso.
Extracción de polvo
Bolsa de recolección de polvo (fig. G)
• Apriete el muelle (24) de la bolsa para polvo (7) y suéltelo de entre los anillos de fijación (25).
• Para conseguir una eliminación eficaz del polvo, vacíe la bolsa cuando esté llena aproximadamente hasta un tercio.
• Retire la bolsa para polvo, abra el cierre y sacuda suavemente la bolsa.
Adaptador de extracción de polvo (DE6502) (fig. E & H)
• Atornille el adaptador de extracción de polvo (8) a la salida (26).
• Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo.
No utilice una bolsa para polvo o un extractor aspirador sin la protección contra chispas adecuada al lijar metal.
Lijado (fig. A)
Se ha provisto una perilla de guía (9) para el control óptimo de la herramienta cuando se utiliza la lijadora
de banda sin plataforma estacionaria.
• Comience con el tamaño de grano más grueso.
• Mueva la lijadora de banda con recorridos largos y de barrido.
• Compruebe su trabajo a intervalos cortos.
Encendido y apagado (fig. A)
• Encendido: pulse el interruptor ON/OFF (1).
• Para el funcionamiento continuo, presione también el botón de seguro (3).
• Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el conmutador y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red.
Su proveedor puede proporcionar información detallada acerca de las hojas de lijado.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación
¡No lije magnesio!
• No desbaste superficies de metal puro.
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Instrucciones para el uso
Limpieza
• Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
• Asegúrese de que todos los materiales que va a lijar están correctamente fijados.
• Aplique sólo una ligera presión a la pieza de trabajo.
23 es - 5
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
Vacíe regularmente la bolsa para polvo o limpie el adaptador de extracción de polvo.
Page 30
ESPAÑOL
GARANTÍA
Herramientas desechadas y el medio ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual.
es - 6 24
Page 31
FRANÇAIS
PONCEUSE A BANDE DW650/DW650E
ET MODELES K CORRESPONDANTS (AVEC COFFRET DE TRANSPORT)
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Table des matières
Caractéristiques techniques fr - 1 Déclaration CE de conformité fr - 1 Instructions de sécurité fr - 2 Contenu de l’emballage fr - 3 Description fr - 3 Sécurité électrique fr - 3 Câbles de rallonge fr - 4 Assemblage et réglage fr - 4 Mode d’emploi fr - 5 Entretien fr - 5 Garantie fr - 6
Caractéristiques techniques
DW650 DW650E
Tension V 230 230 Puissance absorbée W 1.010 1.100 Vitesse de la bande m/min 380 250 - 380 Surface de ponçage mm 100 x 110 100 x 110 Longueur de la bande mm 560 560 Largeur de la bande mm 100 100 Aspiration de poussière sac à sac à
poussière poussière
Poids kg 6,3 6,4
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Déclaration CE de conformité
DW650/DW650E
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE & 89/392/CEE, mesuré suivant EN 50144:
LpA(pression acoustique) dB(A)* 90 90 LWA(puissance acoustique) dB(A) 98 98 * à l’oreille de l’opérateur
Valeur moyenne pondérée du carré de l’accélération suivant EN 50144:
Dénote la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
Risque d’explosion.
DW650 DW650E
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
25 fr - 1
Page 32
FRANÇAIS
Directeur de développement produits Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité!
Généralités
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Sous des conditions de travail extrêmes (par exemple: humidité élevée, dépôt de poussières métalliques, etc.) la sécurité électrique peut être augmentée en insérant un transformateur d’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).
4 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes touchent l’outil ou le câble de rallonge. La supervision est obligatoire pour les moins de 16 ans.
5 Câble de rallonge pour l’extérieur
A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge homologués portant le marquage correspondant.
6 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors de la portée des enfants.
7 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
fr - 2 26
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti­dérapante. Le cas échéant, porter une garniture convenable retenant les cheveux longs.
8 Porter des lunettes de protection
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.
9 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
10 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
11 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
12 Eviter tout démarrage involontaire
Ne pas porter l’outil en ayant un doigt placé sur l’interrupteur. Mettre l’interrupteur en position d’arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.
13 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
14 Enlever la fiche de la prise
Débrancher l’outil et attendre qu’il soit complètement immobilisé avant de le laisser, de procéder à l’entretien ou au changement d’accessoires.
15 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirer les clés et outils de réglage.
16 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser l’outil conformément à sa destination.
17 Préserver le câble d’alimentation
Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise.
Page 33
FRANÇAIS
Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
18 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observer les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du câble d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire changer par votre Service agréé DEWALT. Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le remplacer s’il est endommagé. Maintenir les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
19 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée conformément aux instructions. Ne pas utiliser l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer l’interrupteur par un Service agréé DEWALT.
20 Faire réparer votre outil par un Service agréé
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. La réparation des outils électriques est strictement réservée aux personnes qualifiées.
Ponçage de peinture
Respecter les règles en vigueur pour le ponçage de peintures en prêtant une attention particulière à ce qui suit:
1 Si possible, utiliser un aspirateur de poussière. 2 Lors du ponçage de peintures présumées à base
de plomb:
• Interdire l’accès à la zone de travail aux femmes enceintes et aux enfants.
• Toutes les personnes ayant accès à la zone de travail doivent porter un masque conçu pour la protection contre les poussières et les vapeurs de plomb.
• Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de travail.
3 Se débarrasser de la poussière et des autres
débris de manière sûre.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Ponceuse à bande 1 Sac à poussière 1 Adaptateur d’aspiration de poussières (option) 1 Bande abrasive 1 Cadre de ponçage (option) 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté
• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fig. A)
Votre Ponceuse à bande DEWALT DW650(E) a été mise au point pour le ponçage du bois, des produits à base de bois et des matières plastiques.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Variateur de vitesse électronique (DW650E) 3 Bouton de verrouillage 4 Ressort de serrage 5 Bande abrasive 6 Bouton de centrage 7 Sac à poussière 8 Adaptateur d’aspiration de poussières
9 Poignée de guidage 10 Axe de rouleau 11 Rouleau 12 Levier de tension de la bande
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
27 fr - 3
Page 34
FRANÇAIS
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage.
Montage et centrage de la bande abrasive (fig. B & C)
Votre ponceuse utilise des bandes abrasives de 100 x 570 mm.
• Placer l’outil sur son côté, le levier de tension de la bande (12) vers le haut.
• Tirer le levier de tension de la bande (12) vers le haut et vers la droite.
• Enlever la bande abrasive (5).
• Monter une nouvelle bande abrasive. Les flèches à l’intérieur de la bande et sur la machine doivent être orientées dans le même sens.
• Repousser le levier de tension de la bande.
• Mettre la machine en MARCHE et manipuler le bouton de centrage (6) pour centrer la bande abrasive sur le rouleau (11).
La bande abrasive ne doit jamais dépasser à l’arrière! La bande abrasive doit être alignée sur le bord de la surface abrasive (voir la flèche).
DW650(E)K - Montage, démontage et réglage du cadre de ponçage (DE6500) (fig. A & E)
• Enlever la bande abrasive.
• Enlever la tige de fixation (13) du cadre de ponçage (14).
• Introduire la tige de fixation dans les dispositifs de montage en demi-cercle où elle sera bloquée par le ressort de serrage (4).
• Monter le protecteur (15) sur le cadre de ponçage au moyen des vis (16) et des rondelles (17) comme l’indique la figure.
• Monter la bande abrasive comme décrit ci-dessus.
• Engager la tige de fixation (13) dans le ressort de serrage (4).
• Tourner le bouton (18) pour mettre la tige de fixation arrière à la verticale. Emboîter le cadre de ponçage sur la tige de fixation arrière.
• Régler la hauteur du cadre de ponçage (14) au moyen du bouton (18).
• Pour démonter le cadre de ponçage, procéder en ordre inverse.
En cas de ponçage sans le cadre, tourner la tige de fixation (13) d’un quart de tour. Il n’est pas nécessaire de la démonter.
Montage et démontage du support stationnaire (DE6501) (fig. A & F)
Votre ponceuse à bande peut être montée sur un support stationnaire disponible en option.
• Monter le cadre de ponçage (14) comme décrit ci-dessus.
• Enlever le bouton en étoile (19) du support stationnaire.
• Installer la ponceuse dans le support stationnaire (20). La poignée de guidage (9) s’engage dans le trou pratiqué dans le support stationnaire (20). La tige filetée (21) dépasse du trou (22) dans le bras (23).
• Tourner le bouton en étoile (19) sur la tige filetée (21).
• Pour démonter la ponceuse, procéder en ordre inverse.
DW650E - Réglage de la vitesse électronique (fig. D)
• Tourner le variateur de vitesse électronique (2) dans la position désirée. La vitesse de la bande augmente avec le chiffre sur le variateur.
fr - 4 28
Page 35
FRANÇAIS
Aspiration de poussière
Aspiration de poussière (fig. G)
• Pincer le ressort (24) du sac à poussière (7) et le relâcher entre les anneaux de calage (25).
• Pour une aspiration efficace, vider le sac dès qu’il est rempli au 1/3 de sa capacité.
• Retirer le sac à poussière, ouvrir la tirette et vider le sac en le secouant.
Adaptateur d’aspiration de poussière (DE6502) (fig. E & H)
• Visser l’adaptateur (8) sur l’orifice (26).
• Dans la mesure du possible, toujours raccorder un aspirateur mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière.
Ne pas utiliser le sac à poussière ou un aspirateur lors du ponçage de métaux à moins qu’un extincteur d’étincelles ne soit présent.
Ne pas poncer des surfaces en magnésium!
• Ne pas dégrossir les surfaces en métal pur.
• Pour un fonctionnement en continu, appuyer sur le bouton de blocage (3).
• Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail et avant de débrancher l’outil.
Votre revendeur possède des informations détaillées sur les divers types de bandes abrasives.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Mode d’emploi
• Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
• Fixer convenablement l’ouvrage à poncer.
• Exercer une légère pression seulement.
Ponçage (fig. A)
Une poignée supérieure (9) a été prévue pour un contrôle optimal de l’outil en cas d’utilisation sans le cadre de ponçage.
• Commencer avec un papier à gros grains.
• Guider l’outil en effectuant des mouvements longs.
• Vérifier souvent votre travail.
Mise en MARCHE et ARRET (fig. A)
• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRET (1).
29 fr - 5
Vider régulièrement le sac à poussière ou nettoyer l’adaptateur.
Page 36
FRANÇAIS
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après­vente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main­d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel.
fr - 6 30
Page 37
ITALIANO
LEVIGATRICE A NASTRO DW650/DW650E
E CORRISPONDENTI MODELLI K CORRISPONDENTI (INCL. CASSETTA IN METALLO)
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Pericolo d’incendio.
Indice del contenuto
Dati tecnici it - 1 Dichiarazione CE di conformità it - 1 Norme generali di sicurezza it - 2 Contenuto dell’imballo it - 3 Descrizione it - 3 Norme di sicurezza elettrica it - 3 Impiego di una prolunga it - 4 Assemblaggio e regolazione it - 4 Istruzioni per l’uso it - 5 Manutenzione it - 5 Garanzia it - 6
Dati tecnici
DW650 DW650E
Tensione V 230 230 Potenza assorbita W 1.010 1.100 Velocità del nastro m/min 380 250 - 380 Superficie utile di lavoro mm 100 x 110 100 x 110 Lunghezza nastro mm 560 560 Larghezza nastro mm 100 100 Evacuazione polveri
Peso kg 6,3 6,4
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
sacchetto sacchetto raccoglipolvere raccoglipolvere
Pericolo d’esplosione.
Dichiarazione CE di conformità
DW650/DW650E
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 89/392/CEE, dati ricavati in base alla norma EN 50144:
DW650 DW650E
LpA(rumorosità) dB(A)* 90 90 LWA(potenza sonora) dB(A) 98 98 * all’orecchio dell’operatore
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
31 it - 1
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50144:
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
Page 38
ITALIANO
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni!
Norme generali
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). Durante impieghi estremi (per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore d’isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino l’utensile o il cavo di prolunga. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di un adulto.
5 Cavo di prolunga per l’uso esterno
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, si faccia uso soltanto di un cavo di prolunga di tipo idoneo, appositamente previsto e contrassegnato per l’uso esterno.
6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
it - 2 32
7 Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
8 Usare occhiali protettivi
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si producano polvere o particelle volatili.
9 Rumorosità eccessiva
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).
10 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
11 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
12 Evitare accensioni accidentali
Non eseguire il trasporto dell’Elettroutensile collegato alla rete di alimentazione tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di inserire la spina.
13 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
14 Staccare l’alimentazione dell’utensile
Spegnere l’utensile ed attendere il suo arresto completo prima di lasciarlo incustodito. Staccare la spina dalla presa se l’utensile rimane inutilizzato e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’utensile o di sostituzione degli accessori.
15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di
misura
Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
16 Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
Page 39
ITALIANO
17 Non abusare del cavo elettrico
Non trascinare l’utensile né disinserire la spina strattonando il cavo di alimentazione. Proteggere il cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli bordi taglienti.
18 Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato farlo riparare presso un Centro di Assistenza tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
19 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto. Controllare l’allineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, ed altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose devono essere riparate o sostituite secondo le modalità previste. Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Levigatura di superfici verniciate
Per le operazioni di asportazione delle vernici dalle superfici attenersi alle indicazioni relative. Prestare particolare attenzione alle seguenti avvertenze.
1 Ove possibile, raccogliere le polveri mediante
un aspirapolvere.
2 Prendere speciali precauzioni durante la
levigatura di vernici a base di piombo:
• Non consentire l’accesso all’area di lavoro a bambini e donne in stato interessante.
33 it - 3
• Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro devono indossare una maschera di protezione specifica per polveri ed esalazioni di pitture a base di piombo.
• Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
3 Predisporre per l’aspirazione in sicurezza delle
particelle di polvere o di qualsiasi altro materiale residuo della lavorazione.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Levigatrice a nastro 1 Sacchetto raccoglipolvere 1 Adattatore di aspirazione polvere (opzionale) 1 Nastri di levigatura 1 Telaio di appoggio (opzionale) 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
La Vostra levigatrice a nastro ad alte prestazioni DW650(E) è stata concepita per applicazioni di tipo professionale su legno, prodotti in legno e materiali plastici.
1 Interruttore ON/OFF 2 Selettore di velocità (DW650E) 3 Pulsante di bloccaggio interruttore 4 Molla di fissaggio 5 Nastro di levigatura 6 Pomello di centraggio del nastro 7 Sacchetto raccoglipolvere 8 Adattatore di aspirazione polvere
9 Pomello di guida 10 Alberino rullo portanastro 11 Rullo portanastro 12 Leva di bloccaggio
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Page 40
ITALIANO
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 50144, perciò non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento)
- utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra)
- utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Sostituzione e centraggio del nastro di levigatura (fig. B & C)
La Vostra levigatrice monta nastri di levigatura di 100 x 570 mm.
• Appoggiare sul fianco l’elettroutensile con la leva di bloccaggio (12) rivolta verso l’alto.
• Tirare verso l’alto e verso destra la leva di bloccaggio (12).
• Togliere il nastro di levigatura (5).
• Installare un nuovo nastro di levigatura accertandosi che la freccetta sul lato interno del nastro sia rivolta nella stessa direzione della freccetta impressa sulla macchina dallo stesso lato dei rulli.
it - 4 34
• Premere all’indietro la leva di bloccaggio del nastro.
• Accendere la macchina e girare il pomello di centraggio del nastro (6) sino a che quest’ultimo non risulti correttamente centrato sul rullo (11).
Il nastro di levigatura non dovrà mai sporgere posteriormente! Il nastro di levigatura è a filo della superficie da lavorare (vedere la frecce).
DW650E - Regolazione elettronica (fig. D)
• Girare sulla posizione desiderata il selettore di velocità (2). Più alto il numero, maggiore sarà la velocità di rotazione del nastro.
DW650(E)K - Montaggio, rimozione e registrazione del telaio d’appoggio (DE6500) (fig. A & E)
• Togliere il nastro di levigatura.
• Togliere l’alberino anteriore (13) dal telaio di appoggio (14).
• Premere l’alberino per inserirlo nei supporti semicircolari della levigatrice, dove verrà mantenuto in posizione dalla molla di fissaggio (4).
• Montare sul telaio di appoggio la protezione salvadita (15) avvalendosi delle viti (16) e delle rondelle (17) come mostrato in figura.
• Montare il nastro di levigatura come precedentemente descritto.
• Far scattare in posizione l’alberino anteriore (13) nella molla di fissaggio (4).
• Ruotare il pomello (18) per posizionare l’alberino posteriore del telaio di appoggio ortogonalmente al nastro di levigatura. Premere il telaio di appoggio sull’alberino posteriore.
• Regolare l’altezza del telaio di appoggio (14) avvalendosi del pomello (18).
• Per togliere il telaio di appoggio procedere in senso inverso.
Se il telaio di appoggio non viene impiegato, l’alberino (13) potrà essere semplicemente ruotato di un quarto di giro e lasciato montato sull’elettroutensile.
Montaggio e rimozione del supporto per impiego stazionario (DE6501) (fig. A & F)
La levigatrice a nastro può essere impiegata in modo stazionario. Su richiesta è disponibile il relativo supporto stazionario.
Page 41
ITALIANO
• Montare il telaio di appoggio (14) come precedentemente descritto.
• Togliere il pomello a stella (19) dal supporto stazionario.
• Posizionare il nastro di levigatura sul supporto stazionario (20). Il pomello di guida (9) si inserirà nel foro del supporto stazionario (20). Il mandrino filettato (21) protrude dal foro (22) della staffa (23).
• Ruotare il pomello a stella (19) sul mandrino filettato (21).
• Procedere in senso inverso per rimuovere il supporto stazionario.
Aspirazione polveri
Sacchetto raccoglipolvere (fig. G)
• Comprimere la molla (24) del sacchetto raccoglipolvere (7) e lasciarla espandere nuovamente tra gli anelli di fissaggio (25).
• Al fine di garantire un’efficiente evacuazione delle polveri, vuotare il sacchetto quando è pieno per un terzo circa.
• Togliere il sacchetto raccoglipolvere, aprire la cerniera e scuotere leggermente il sacchetto per far uscire la polvere.
Adattatore di aspirazione polveri (DE6502) (fig. E & H)
• Avvitare l’adattatore di aspirazione polveri (8) sulla bocchetta (26).
• Impiegare aspiratori polveri conformi alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri.
• Accertarsi che i materiali da lavorare siano correttamente bloccati.
• Non premere eccessivamente sul pezzo in lavorazione.
Levigatura (fig. A)
E’ stato previsto un pomello di guida (9) per consentire l’ottimale controllo della levigatrice a nastro quando impiegata senza il supporto stazionario.
• Iniziare con il foglio abrasivo di grana maggiore.
• Muovere la levigatrice a nastro con lunghe e leggere passate.
• Controllare lo stato del lavoro a brevi intervalli.
Accensione e spegnimento (ON e OFF) (fig. A)
• Attivazione: premere l’interruttore ON/OFF (1).
• Per il funzionamento in continuo, premere anche il pulsante di blocco (3).
• Per fermare il trapano, disattivando la funzione di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l’interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre l’interruttore in OFF.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni in merito ai fogli abrasivi.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Pericolo d’incendio! Non utilizzare la levigatrice su materiale al magnesio.
Non utilizzare il sacchetto raccoglipolvere o l’aspirapolvere nel levigare metalli.
• Non sgrossare superfici di metallo pur.
Istruzioni per l’uso
• Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
35 it - 5
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione addizionale.
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
Ad intervalli regolari si abbia cura di svuotare il sacchetto raccoglipolvere o di pulire l’adattatore di aspirazione polveri.
Page 42
ITALIANO
GARANZIA
Utensili inutilizzabili e tutela ambientale
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di portare il vostro vecchio utensile presso una delle Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero, dal nostro staff distributivo.
Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale).
it - 6 36
Page 43
NEDERLANDS
BANDSCHUURMACHINE DW650/DW650E
EN CORRESPONDERENDE K-MODELLEN (MET METALEN DRAAGKOFFER)
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produkt­ontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Brandgevaar.
Ontploffingsgevaar.
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1 EG-Verklaring van overeenstemming nl - 1 Veiligheidsinstructies nl - 2 Inhoud van de verpakking nl - 3 Beschrijving nl - 3 Elektrische veiligheid nl - 3 Gebruik van verlengsnoeren nl - 4 Monteren en instellen nl - 4 Aanwijzingen voor gebruik nl - 5 Onderhoud nl - 5 Garantie nl - 6
Technische gegevens
DW650 DW650E
Spanning V 230 230 Opgenomen vermogen W 1.010 1.100
Bandsnelheid m/min 380 250 - 380 Schuuroppervlak mm 100 x 110 100 x 110 Bandlengte mm 560 560 Bandbreedte mm 100 100 Stofafzuiging stofzak stofzak Gewicht kg 6,3 6,4
Zekeringen:
230 V machines 10 A
EG-Verklaring van overeenstemming
DW650/DW650E
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens EN 50144:
DW650 DW650E
LpA(geluidsdruk) dB(A)* 90 90 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 98 98 * op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
37 nl - 1
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Page 44
NEDERLANDS
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoor­schriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik elektrische machines niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Voorkom een elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een scheidingstransformator of een aardlek-(FI-) schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
4 Houd kinderen uit de buurt
Laat andere personen niet aan de machine of het verlengsnoer komen. Onder 16 jaar is supervisie verplicht.
5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis
Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel goed­gekeurde en als zodanig gemerkte verlengsnoeren.
6 Berg de machine veilig op
Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
7 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden
nl - 2 38
gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubberen werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
8 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen.
9 Let op de maximum geluidsdruk
Neem voorzorgsmaatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
10 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
11 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
12 Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag een op het net aangesloten machine niet met de vinger aan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
13 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
14 Trek de stekker uit het stopcontact
Schakel de stroom uit en wacht totdat de machine volledig stil staat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen van accessoires.
15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
16 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
17 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van
Page 45
NEDERLANDS
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigingen door een erkend DEWALT Service-center repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.
19 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de schakelaar vervangen door een erkend DEWALT Service-center.
20 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Schuren van geverfde oppervlakken
Neem de geldende regels voor het schuren van geverfde oppervlakken in acht. Let daarbij vooral op het volgende:
1 Gebruik indien mogelijk steeds een
stofafzuigsysteem.
2 Ga uiterst zorgvuldig te werk bij het schuren van
verf op loodbasis:
• Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer niet betreden.
• Alle personen die de werkvloer betreden, moeten een masker dragen ter bescherming tegen loodverfstof en -damp.
• Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
3 Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
39 nl - 3
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Bandschuurmachine 1 Stofzak 1 Stofafzuigadapter (optie) 1 Schuurbanden 1 Schuurframe (optie) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
• Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw DEWALT schuurmachine DW650(E) is ontworpen voor het professioneel schuren van hout, houtachtige materialen en kunststoffen.
1 AAN/UIT-schakelaar 2 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
(DW650E)
3 Blokkeerknop 4 Veerklem 5 Schuurband 6 Centreerknop 7 Stofzak 8 Stofafzuigadapter
9 Geleideknop 10 Rolas 11 Bandrol 12 Klemhefboom
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Page 46
NEDERLANDS
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
Bevestiging en centreren van de schuurband (fig. B & C)
Uw bandschuurmachine is geschikt voor schuurband; maat 100 x 570 mm.
• Plaats de machine op zijn zij met de klemhefboom (12) naar boven gericht.
• Trek klemhefboom (12) naar boven en naar rechts.
• Verwijder de schuurband (5).
• Plaats de nieuwe schuurband zodanig dat richting van de pijl aan de binnenzijde van de schuurband overeenkomt met richting van de pijl op de machine (met de pijl aan dezelfde kant van de bandrollen).
• Druk de klemhefboom naar achteren.
• Schakel de machine in en draai aan de centreerknop (6) totdat de schuurband gecentreerd op de bandrol (11) ligt.
De schuurband mag nooit aan de achterkant uitsteken! De schuurband moet gelijk met de rand van het schuurvlak liggen (zie pijl).
DW650E - Instellen van de elektronische snelheidsregeling (fig. D)
• Draai de schakelaar (2) in de gewenste stand. Hoe hoger het getal, hoe groter de bandsnelheid.
• Bevestig de vingerbescherming (15) op het schuurframe met behulp van de schroeven (16) en ringen (17) zoals aangegeven.
• Bevestig de schuurband zoals hierboven beschreven.
• Klik de voorste bevestigingsas (13) in de veerklem (4).
• Draai aan de knop (18) om de achterste bevestigingsas van het schuurframe haaks op de schuurband te zetten. Duw het schuurframe op de achterste bevestigingsas.
• Stel de hoogte van het schuurframe (14) in met behulp van knop (18).
• Verwijder het schuurframe in omgekeerde volgorde.
Bij gebruik zonder schuurframe kan de bevestigingsas (13) een kwartslag gedraaid worden en in de machine blijven zitten.
Monteren en demonteren van het stationair­onderstel (DE6501) (fig. A & F)
De schuurmachine kan stationair worden gebruikt. Het stationair-onderstel is als optie verkrijgbaar.
• Monteer het schuurframe (14) zoals beschreven.
• Verwijder de sterknop (19) van het stationair­onderstel.
• Plaats de schuurmachine op het stationair-onderstel (20). De geleideknop (9) haakt vast in het gat in het stationair-onderstel (20). De draadeind (21) steekt uit het gat (22) in de beugel (23).
• Draai de sterknop (19) op de draadeind (21).
• Demonteer het stationair-onderstel in omgekeerde volgorde.
Stofafzuiging
DW650(E)K - Monteren, demonteren en afstellen van het schuurframe (DE6500) (fig. A & E)
• Verwijder de schuurband.
• Verwijder de voorste bevestigingsas (13) van het schuurframe (14).
• Duw de bevestigingsas in de halfronde bevestigingen in de schuurmachine waar hij door de veerklem (4) op zijn plaats zal worden gehouden.
nl - 4 40
Stofzak (fig. G)
• Knijp de veer (24) van de stofzak (7) open en verwijder hem tussen de bevestigingsringen (25).
• Ledig de stofzak steeds wanneer deze voor ongeveer één derde vol is voor een zo efficiënt mogelijke stofafzuiging.
• Verwijder de stofzak, open de rits en schud de stofzak uit.
Page 47
NEDERLANDS
Stofafzuigadapter (DE6502) (fig. E & H)
• Schroef de stofzuigadapter (8) op de opening (26).
• Sluit indien mogelijk een stofafzuiger aan die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie.
Gebruik bij het schuren van metaal een stofzak of stofafzuiger met vonkendover.
Schuur geen magnesium!
• Schuur geen zuiver metalen oppervlakken met grofkorrelig schuurpapier.
Aanwijzingen voor gebruik
• Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
• Zorg dat alle te behandelen materialen goed vastgeklemd zijn.
• Oefen slechts een lichte druk op het werkstuk uit.
Schuren (fig. A)
Voor optimale controle van uw bandschuurmachine bij gebruik zonder het stationair-onderstel is een extra geleideknop (9) voorzien.
• Begin met schuurband met de grofste korrel.
• Beweeg de machine met lange, heen en weer gaande bewegingen.
• Controleer het werkstuk regelmatig.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
Leeg regelmatig de stofzak of reinig de stofafzuigadapter.
Gebruikte machines en het milieu
Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
AAN- en UITschakelen (fig. A)
• Inschakelen: druk de AAN/UIT-schakelaar (1) in.
• Druk voor continu bedrijf ook de blokkeerknop (3) in.
• Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Uw leverancier kan altijd meer informatie verstrekken over schuurvellen.
41 nl - 5
Page 48
NEDERLANDS
GARANTIE
• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service­centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT- hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding).
nl - 6 42
Page 49
BÅNDSLIPEMASKIN DW650/DW650E
OG TILSVARENDE K-MODELLER (INKL. KOFFERT)
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Brannfare.
Eksplosjonfare.
NORSK
Innholdsfortegnelse
Tekniske data no - 1 CE-Sikkerhetserklæring no - 1 Sikkerhetsforskrifter no - 2 Kontroll av pakkens innhold no - 3 Beskrivelse no - 3 Elektrisk sikkerhet no - 3 Bruk av skjøteledning no - 4 Montering og justering no - 4 Bruksanvisning no - 5 Vedlikehold no - 5 Garanti no - 6
Tekniske data
DW650 DW650E
Spenning V 230 230 Motoreffekt W 1.010 1.100 Båndhastighet m/min 380 250 - 380 Slipeflate mm 100 x 110 100 x 110 Båndlengde mm 560 560 Båndbredde mm 100 100 Støvutsuging støvpose støvpose Vekt kg 6,3 6,4
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
CE-Sikkerhetserklæring
DW650/DW650E
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC og 89/392/EEC, målt i henhold til EN 50144:
DW650 DW650E
LpA(lydnivå) dB(A)* 90 90 LWA(akustisk effekt) dB(A) 98 98 * ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av akselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Betegner risiko for elektrisk støt.
43 no - 1
Page 50
NORSK
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhetsforskrifter
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
ADVARSEL! Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for elektrisk støt, personskade og brann.
1 Bruk hørselsvern
Støynivået ved bearbeiding av forskjellige materialer kan variere, og i blant kan nivået overstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv bør du alltid bruke hørselsvern.
2 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
3 Tenk på arbeidsmiljøet
Utsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk det på fuktige eller våte steder. Sørg for god belysning over arbeidsplassen. Bruk ikke elektroverktøy i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
4 Beskytt deg mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.). Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel ved høy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kan man øke sikkerheten ved å tilkoble en jordfeilbryter.
5 Hold barn unna
Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet eller skjøteledningen. Det skal holdes tilsyn med barn under 16 år.
no - 2 44
6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt sted
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst, utenfor barns rekkevidde.
7 Overbelast ikke maskinen
Maskinen arbeider bedre og sikrere innenfor det angitte effektområdet.
8 Bruk riktig elektroverktøy
Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy til formål det ikke er ment for, som for eksempel å fjerne kvister eller kappe ved med en håndsirkelsag.
9 Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
10 Bruk vernebriller
Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
11 Stell pent med ledningen
Bær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke i ledningen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
12 Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å arbeide med.
13 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
14 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Kontroller maskinens ledning regelmessig og få den reparert av et autorisert verksted om den skulle bli skadet. Kontroller skjøteledninger regelmessig, skift dem ut om de skulle bli skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15 Trekk støpselet ut av stikkontakten
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og ved skifte av tilbehør.
16 Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før maskinen startes.
Page 51
NORSK
17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktet
Bær ikke maskinen med fingeren på strømbryteren når den er tilkoblet strømnettet. Pass på at strømbryteren er avslått når du setter støpselet i stikkontakten.
18 Utendørs skjøteledning
Utendørs må det bare brukes skjøteledning som er tillatt for utendørs bruk og merket for dette.
19 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet
i stikkontakten
Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for å bringe på det rene om de fungerer riktig og utfører det de skal. Kontroller justeringen av bevegelige deler, om de sitter i klemme, om deler er brukket. Sjekk at alt er riktig montert og er slik det skal være. En del eller et deksel som er skadet, skal repareres eller skiftes ut av et autorisert verksted dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen. Ødelagte brytere skal repareres av et autorisert serviceverksted. Bruk ikke maskinen hvis den ikke kan slås av og på med bryteren.
21 ADVARSEL!
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som anbefales i bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre en mulig risiko for personskade.
22 La verktøyet repareres av et autorisert
DEWALT serviceverksted
Dette elektroverktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til kvalifisert servicepersonale.
Sliping av maling
Overhold gjeldende forskrifter for sliping av maling. Vær spesielt opmerksom på følgende:
1 Benytt, om mulig, alltid en støvsuger for
støvutsugning.
2 Vær spesielt forsiktig ved sliping av som muligens
inneholder bly.
• La ikke barn eller gravide kvinner komme inn på arbeidsområdet.
45 no - 3
• Alle personer som kommer inn på arbeidsområdet må bruke en spesialmaske som beskytter mot støv og damper fra blymaling.
• Ikke spis, drikk eller røyk på arbeidsområdet.
3 Fjern støvpartikler og alt annet avfall på en
forsvarlig måte.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Båndslipemaskin 1 Støvpose 1 Adapter for avsuging av støv (ekstrautstyr) 1 Slipebånd 1 Sliperamme (ekstrautstyr) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Din høyverdige DEWALT båndslipemaskin DW650(E) er konstruert for profesjonell sliping av tre, treprodukter og plast.
1 Strømbryter 2 Hastighetskontroll (DW650E) 3 Låseknapp 4 Klemfjær 5 Slipebånd 6 Båndsentreringsknapp 7 Støvpose 8 Adapter for avsuging av støv
9 Styrehåndtak 10 Rullaksel 11 Rull 12 Klemspak
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Page 52
NORSK
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
Bytting og sentrering av slipebåndet (fig. B & C)
Din båndslipemaskin bruker 100 x 570 mm slipebånd.
• Plasser verktøyet på siden med klemspaken (12) oppover.
• Trekk klemspaken (12) oppover og til høyre.
• Fjern slipebåndet (5).
• Plasser et nytt slipebånd og sjekk at pilen på slipe­båndets innside peker i samme retning som pilen på maskinen når de er på samme side av rullene.
• Trykk klemspaken tilbake.
• Slå PÅ maskinen og drei båndsentreringsknappen (6) inntil slipebåndet er sentrert på rullen (11).
• Monter fingerskjermen (15) på sliperammen ved hjelp av skruene (16) og tetningsringene (17) som vist på tegningen.
• Monter slipebåndet som beskrevet ovenfor.
• Klikk den forre veivakselen (13) inn i klemfjæren (4).
• Drei knappen (18) for å stille sliperammens bakre veivaksel i rett vinkel med slipebåndet. Trykk sliperammen på den bakre veivakselen.
• Juster høyden til sliperammen (14) ved hjelp av knappen (18).
• Sliperammen fjernes i motsatt rekkefølge.
Hvis sliperammen ikke brukes, kan veivakselen (13) ganske enkelt dreies 90° og etterlates i verktøyet.
Montering og fjerning av stasjonæranordningen (DE6501) (fig. A & F)
Båndslipemaskinen kan brukes som stasjonært verktøy. Stativet for stasjonær bruk fås som valgfritt ekstrautstyr.
• Monter sliperammen (14) som beskrevet ovenfor.
• Fjern stjerneknappen (19) fra stativet.
• Plasser båndslipemaskinen på stativet (20). Styrehåndtaket (9) passer inn i hullet i stativet (20). Den gjengede spindelen (21) stikker ut av hullet (22) i konsollen (23).
• Fest stjerneknappen (19) på den gjengede spindelen (21).
• Stativet fjernes i omvendt rekkefølge.
Slipebåndet må aldri stikke frem på baksiden! Slipebåndet er i høyde med slipeoverflaten (se pile).
DW650E - Innstilling av den elektroniske turtall-regulatoren (fig. D)
• Drei hastighetskontrollen (2) til den ønskede stillingen. Jo høyere nummeret, jo høyere båndhastigheten.
DW650(E)K - Montering, fjerning og justering av sliperammen (DE6500) (fig. A & E)
• Fjern slipebåndet.
• Fjern veivakselen som er foran (13) fra sliperammen (14).
• Trykk veivakselen inn i de halvrunde åpningene i slipemaskinen, der den vil bli holdt på plass av klemfjæren (4).
no - 4 46
Støvavsug
Støvpose (fig. G)
• Trykk på fjæren (24) til støvposen (7) og slipp den mellom monteringsringene (25).
• For effektiv støvutsuging tømmes støvposen når den er fylt til ca. en tredjedel.
• Fjern støvposen, åpne glidelåsen og rist støvet forsiktig ut av posen.
Støvutsugingsadapter (DE6502) (fig. E & H)
• Skru støvutsugingsadapteren (8) på utløpet (26).
• Bruk en støvsuger som er utformet i samsvar med gjeldende regler om sponutslipp.
Page 53
Ikke bruk en støvpose eller støvutsuger uten skikkelig gnistbeskyttelse når du sliper metall.
Ikke slip magnesium!
• Bruk ikke grovt pussepapir på overflater av rent metall.
Bruksanvisning
• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
• Sjekk at alle materialer som skal slipes alltid er godt fastsatt.
• Trykk kun lett på arbeidsstykket.
Sliping (fig. A)
Et styrehåndtak (9) er montert for optimal kontroll over båndslipemaskinen når den brukes uten stativ.
• Start med det groveste slipebånd.
• Beveg båndslipemaskinen i lange, feiende bevegelser.
• Kontroller arbeidet regelmessig.
NORSK
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
Tøm regelmessig støvposen eller rengjør støvutsugingsadapteren.
Utslitt verktøy og miljøet
Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
Skru PÅ og AV (fig. A)
• Å slå PÅ: trykk på AV/PÅ-bryteren (1).
• For kontinuerlig drift, trykk også på låseknappen (3).
• Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid AV maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.
Din forhandler kan gi detaljerte opplysninger om slipebånd.
Vedlikehold
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
47 no - 5
Page 54
NORSK
GARANTI
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT.
no - 6 48
Page 55
PORTUGUÊS
LIXADORA DE CINTA DW650/DW650E
E MODELOS-K CORRESPONDENTES (INCL. CAIXA DE METAL)
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
Conteúdo
Dados técnicos pt - 1 Declaração CE de conformidade pt - 1 Instruções de segurança pt - 2 Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3 Descrição pt - 3 Segurança eléctrica pt - 3 Extensões pt - 4 Montagem e afinação pt - 4 Modo de emprego pt - 5 Manutenção pt - 5 Garantia pt - 6
Dados técnicos
DW650 DW650E
Voltagem V 230 230 Potência absorvida Watts 1.010 1.100 Velocidade da correia m/m 380 250 - 380 Superfície útil de trabalho mm 100 x 110 100 x 110 Comprimento da cinta mm 560 560 Largura da cinta mm 100 100 Extracção do pó saco para saco para
o pó o pó
Peso kg 6,3 6,4
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Perigo de explosão.
Declaração CE de conformidade
DW650/DW650E
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 89/392/CEE da Comunidade Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50144, é:
DW650 DW650E
LpA(pressão sonora) dB(A)* 90 90 LWA(potência sonora) dB(A) 98 98 * junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50144:
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
49 pt - 1
Page 56
PORTUGUÊS
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha
Instruções de segurança
Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções!
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha Ferramentas Eléctricas à humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho. Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3 Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos). Nos casos de serviço sob condições extremas (tais como humidade elevada, execução de soldadura, etc.) a segurança eléctrica pode ser aumentada intercalando-se um transformador de separação ou um disjuntor de corrente de defeito (FI).
4 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe as crianças tocarem na ferramenta nem no cabo de extensão. As crianças com menos de 16 anos de idade devem ser vigiadas.
5 Cabos para uso exterior
Quando as ferramentas se utilizarem no exterior, empregue sempre cabos previstos para uso no exterior.
6 Guarde as ferramentas que não estiverem
a ser utilizadas
Quando não forem utilizadas as Ferramentas Eléctricas, estas devem guardadas num sítio
pt - 2 50
seco, fechado à chave e fora do alcance das crianças.
7 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
8 Utilize óculos de protecção
Utilize também uma máscara no caso de os trabalhos produzirem pó.
9 Tenha cuidado com o ruído
Tome medidas de protecção apropriadas se o nível do ruído exceder 85 dB(A).
10 Segure firmemente as peças de trabalho
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças a trabalhar. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
11 Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
12 Evite arranques acidentais
Não transporte uma ferramenta ligada à rede com o dedo colocado no interruptor. Verifique se o interruptor está desligado ao ligar a ferramenta à rede.
13 Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
14 Desligue a ferramenta
Desligue e espere até a ferramenta parar completamente antes de a deixar sem vigilância. Tire a ficha da tomada quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, antes de proceder à manutenção ou à substituição de acessórios.
15 Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
16 Empregue as ferramentas apropriadas
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
Page 57
PORTUGUÊS
17 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
18 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para uma maior rentabilidade, mantenha as ferramentas sempre afinadas e limpas. Cumpra as instruções relativas à manutenção e substituição dos acessórios. Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, no caso de estes estarem danificados, mande-os consertar a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de extensão e substitua-os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura.
19 Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação das peças móveis e confirme a ausência de ruptura das peças. Verifique ainda se a montagem foi bem feita ou se existe qualquer outra condição que possa impedir que a ferramenta funcione bem. Mande consertar ou substituir os dispositivos de protecção ou outras peças danificadas conforme as instruções. Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
20 Mande consertar a sua ferramenta por um
Centro de Assistência Técnica DEWALT
Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às regulamentações de segurança que lhe dizem respeito. Para evitar qualquer perigo, a reparação de ferramentas eléctricas deverá estar fica exclusivamente a cargo de técnicos qualificados.
Lixar de superfícies pintadas
Observe as regulações para lixadela de tintas. Dedique atenção ao seguinte:
1 Use sempre que possível o sistema de aspiração
de pó.
2 Tenha cuidado especial ao lixar superfícies com
tinta à base de chumbo:
• Crianças e mulheres grávidas não devem entrar no recinto onde se trabalha.
51 pt - 3
• Todas as pessoas que entrem no recinto de trabalho devem ter uma máscara especial destinada a proteger contra tinta de chumbo e gases.
• Não coma, beba ou fume no recinto de trabalho.
3 Retire o pó e outras sujidades de uma maneira
adequada.
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Saco de pó 1 Saco para o pó 1 Adaptador de extracção de poeira (opcional) 1 Cintas de lixagem 1 Estrutura de lixagem (opcional) 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fig. A)
A sua Lixadora de Cinta DW650(E) de elevado desempenho, da DEWALT, foi projectada para lixar profissionalmente madeira, produtos em madeira e plásticos.
1 Interruptor ON/OFF 2 Botão de controlo da velocidade (DW650E) 3 Botão de bloqueio do interruptor 4 Mola de fixação 5 Cinta de lixagem 6 Botão para centrar a cinta 7 Saco para o pó 8 Adaptador de extracção de poeira
9 Punho para manobrar 10 Eixo do rolo 11 Rolo 12 Alavanca de fixação
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
Page 58
PORTUGUÊS
A sua ferramenta DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Montagem e afinação
Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada.
Substituir e centrar a cinta de lixagem (fig. B & C)
A sua Lixadora de Cinta utiliza cintas de lixagem de 100 x 570 mm.
• Coloque a ferramenta de lado com a alavanca de fixação (12) voltada para cima.
• Puxe a alavanca de fixação (12) para cima e para a direita.
• Retire a cinta de lixagem (5).
• Coloque uma cinta de lixagem nova certificando­se de que a seta no interior da cinta de lixagem aponta na mesma direcção da seta da máquina quando estiverem do mesmo lado dos rolos.
• Empurre a alavanca de fixação para trás.
• Ligue a máquina e rode o botão para centrar a cinta (6) até a cinta de lixagem ficar centrada no rolo (11).
A cinta de lixagem nunca deve sair fora na parte posterior! A cinta de lixagem é nivelada com a superfície de lixagem (ver seta).
pt - 4 52
DW650E - Regulação electrónica de velocidade (fig. D)
• Rode o botão de controlo da velocidade (2) para a posição desejada. Quanto mais elevado for o número, maior é a velocidade da cinta.
DW650(E)K - Montagem, remoção e afinação do chassi (DE6500) (fig. A & E)
• Retire a cinta de lixagem.
• Retire o veio de manivela frontal (13) da estrutura de lixagem (14).
• Empurre o veio de manivela para dentro dos conjuntos semi-circulares na lixadora, onde será mantido no lugar pela mola de fixação (4).
• Monte o resguardo para os dedos (15) na estrutura de lixagem, utilizando os parafusos (16) e as anilhas (17), como ilustrado.
• Monte a cinta de lixagem, como descrito acima.
• Empurre o veio de manivela frontal (13) para dentro da mola de fixação (4) até ouvir um estalido.
• Rode o botão (18) para regular o veio de manivela posterior da estrutura de lixagem em ângulo recto com a cinta de lixagem. Empurre a estrutura de lixagem para o veio de manivela posterior.
• Ajuste a altura da estrutura de lixagem (14), utilizando o botão (18).
• Para retirar a estrutura de lixagem, proceda pela ordem inversa.
Se a estrutura de lixagem não estiver a ser utilizada, o veio de manivela (13) pode simplesmente ser rodado em um quarto de volta e deixado na ferramenta.
Montagem e desmontagem do suporte para uso estacionário (DE6501) (fig. A & F)
A Lixadora de Cinta pode ser utilizada como uma ferramenta fixa. O suporte fixo está disponível como uma opção.
• Monte a estrutura de lixagem (14), como descrito acima.
• Retire o botão em estrela (19) do suporte fixo.
• Coloque a lixadora de cinta no suporte fixo (20). O punho para manobrar (9) localiza-se no orifício no suporte fixo (20). O eixo roscado (21) ressalta do orifício (22) no suporte (23).
• Rode o botão em estrela (19) para o eixo roscado (21).
Page 59
PORTUGUÊS
• Para retirar o suporte fixo, proceda pela ordem inversa.
Extracção do pó
Saco para o pó (fig. G)
• Aperte a mola (24) do saco para o pó (7) e liberte-o entre os anéis de fixação (25).
• Para uma eficiente extracção do pó, esvazie o saco para o pó quando estiver cheio em cerca de um terço.
• Retire o saco para o pó, abra o fecho e sacuda suavemente o saco para o pó.
Adaptador para extracção do pó (DE6502) (fig. E & H)
• Aparafuse o adaptador para extracção do pó (8) à saída (26).
• Sempre que possível, use um extractor de poeiras de acordo com as directivas aplicáveis tendo em vista a emissão da serradura.
Não utilize um saco para o pó ou um extractor a vácuo sem uma protecção adequada contra faíscas ao lixar metal.
• Mova a lixadora de cinta em movimentos longos e circulares.
• Verifique a peça de trabalho em intervalos curtos.
Ligar (ON) e desligar (OFF) (fig. A)
• Para ligar: pressione o interruptor ON/OFF (ligado/desligado) (1).
• Para um funcionamento contínuo, pressione também o botão de bloqueio (3).
• Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em operação contínua, prima brevemente o interruptor “ON/OFF” e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando acabar de trabalhar e antes de desligar da rede.
O seu revendedor pode fornecer informações detalhadas acerca de folhas de lixagem.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
Lubrificação
Não lixe magnésio!
• Não utilize lixa grossa em superfícies de metal puro.
Modo de emprego
• Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
• Certifique-se de que todos os materiais para lixar estão presos.
• Aplique apenas uma leve pressão na peça de trabalho.
Lixagem (fig. A)
Foi fornecido um punho para manobrar (9) para se obter um melhor controlo da ferramenta aquando da utilização da Lixadora de Cinta sem o suporte fixo.
• Comece com o tamanho de abrasivo mais grosso.
53 pt - 5
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar.
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
Esvazie regularmente o saco para o pó ou limpe o adaptador para extracção do pó.
Page 60
PORTUGUÊS
GARANTIA
Ferramentas indesejadas e o ambiente
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será
eliminada de um modo seguro para o ambiente. Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual.
pt - 6 54
Page 61
NAUHAHIOMAKONE DW650/DW650E
JA SITÄ VASTAAVAT K-MALLIT (METALLILAUKKU)
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tulenvaara.
Räjähdysvaara.
SUOMI
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1 CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 1 Turvallisuusohjeet fi - 2 Pakkauksen sisältö fi - 3 Kuvaus fi - 3 Sähköturvallisuus fi - 3 Jatkojohdon käyttö fi - 4 Asennus ja säädöt fi - 4 Käyttöohjeet fi - 5 Huolto-ohjeita fi - 5 Takuu fi - 6
Tekniset tiedot
DW650 DW650E
Jännite V 230 230 Ottoteho W 1.010 1.100 Nauhanopeus m/min 380 250 - 380 Hiomapinta mm 100 x 110 100 x 110 Nauhan pituus mm 560 560 Nauhan leveys mm 100 100 Pölynpoisto pölypussi pölypussi Paino kg 6,3 6,4
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
DW650/DW650E
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien 86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen, mitattu EN 50144:n mukaisesti:
DW650 DW650E
LpA(äänenpaine) dB(A)* 90 90 LWA(ääniteho) dB(A) 98 98 * käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti, jos ylitetään 85 dB(A) melutaso.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo EN 50144:n mukaan:
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
55 fi - 1
Page 62
SUOMI
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
1 Käytä kuulosuojaimia
Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
4 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
5 Varjeltava lapsilta
Älä päästä lapsia työkalun tai jatkojohdon läheisyyteen. Alle 16-vuotiaat tarvitsevat valvontaa.
6 Säilytä työkalua oikein
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
7 Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin sille suunnitellulla suoritusalueella.
fi - 2 56
8 Valitse oikea sähkötyökalu
Ohjekirjassa on selvitetty laitteen oikea käyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissa yhteys DEWALTin edustajaan. Laitteen tai siihen liitetyn lisälaitteen käyttö ohjekirjan suositusten vastaisesti voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Esim. älä sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
10 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa.
11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta. Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
12 Kiinnitä työkappale oikein
Tarkista aina, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.
13 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
14 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalun vaihto-ohjeita. Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessa uuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja uusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
15 Ota pistoke pois pistorasiasta
Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei ole käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.
16 Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
17 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, että virtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeen pistorasiaan.
Page 63
SUOMI
18 Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä jatkojohtoja.
19 Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa
ennen kuin laitat johdon pistorasiaan
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat, että kone toimii sille asetettujen vaatimusten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Turvallisuudeksi
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla.
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten mukainen. Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset saavat huoltaa sähkölaitteita.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Nauhahiomakone 1 Pölypussi 1 Pölynpoiston sovitin (lisävaruste) 1 Hiomanauhat 1 Hiomakehys (lisävaruste) 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
Tämä DEWALT:in suorituskykyinen nauhahiomakone DW650(E) on suunniteltu ammattimaiseen puun, puujalosteiden ja muovin hiontaan.
1 Virrankatkaisija 2 Nopeudensäädin (DW650E) 3 Lukitusnuppi 4 Puristusjousi 5 Hiomanauha 6 Nauhan keskitysnuppi 7 Pölypussi 8 Pölynpoiston sovitin
9 Ohjauskahva 10 Rullan kara 11 Rulla 12 Puristusvipu
Sähköturvallisuus
Maalin hionta
Noudata maalin hionnalle asetettuja määräyksiä. Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin asioihin:
1 Käytä pölynimuria pölynpoistoon aina, kun se on
mahdollista.
2 Toimi erityisen varovaisesti, kun hiot maalia, joka
saattaa olla lyijypohjaista:
• Estä lasten ja raskaana olevien naisten pääsy työskentelypaikalle.
• Kaikkien työmaalla olevien henkilöiden on käytettävä erityisesti lyijymaaleja ja -pölyjä varten suunniteltua hengityssuojainta.
• Syöminen, juominen ja tupakanpoltto työmaalla on kielletty.
3 Hävitä hiomapöly ja kaikki muut irtojätteet
turvallisesti.
57 fi - 3
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
DEWALT-koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Page 64
SUOMI
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
Asennus ja säädöt
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta.
Hiomanauhan vaihtaminen ja keskittäminen (kuva B & C)
Nauhahiomakoneeseesi sopivat 100 x 570 mm:n hiomanauhat.
• Aseta työkalu kyljelleen puristusvipu (12) ylöspäin.
• Vedä puristusvipua (12) ylöspäin ja oikealle.
• Irrota hiomanauha (5).
• Aseta uusi hiomanauha ja varmista, että nauhan sisäpuolella oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin koneen rullassa samalla puolella oleva nuoli.
• Työnnä puristusvipu takaisin kiinni.
• Kytke kone päälle ja käännä nauhan keskitysnuppia (6), kunnes hiomanauha on rullan keskellä (11).
Hiomanauha ei saa koskaan ylittää takareunaa! Hiomanauha tasassa hiottavaan pintaan nähden.
DW650E - Elektronisen nopeudensäädön valinnan asetus (kuva D)
• Kierrä nopeudensäädintä (2) haluttuun asentoon. Mitä suurempi numero on näkyvissä, sitä suurempi hiomahauhan nopeus on.
DW650(E)K - Hiomakehyksen asentaminen, poisto ja säätö (DE6500) (kuva A & E)
• Irrota hiomanauha.
• Irrota etumainen kampi (13) hiomakehyksestä (14).
• Työnnä kampi puoliympyrän muotoisiin pidikkeisiin, joissa se pysyy paikallaan puristusjousen (4) avulla.
• Asenna sormisuojus (15) hiomakehykseen ruuvien (16) ja aluslaattojen (17) avulla kuvan mukaisesti.
• Asenna hiomanauha yllä mainitun ohjeen mukaisesti.
• Napsauta etumainen kampi (13) puristusjouseen (4).
fi - 4 58
• Pyöritä nuppia (18) asettaaksesi hiomakehyksen takimmaisen kammen oikeaan kulmaan hiomanauhaan nähden. Työnnä hiomakehys takimmaiseen kampeen.
• Säädä hiomakehyksen (14) korkeus nupin (18) avulla.
• Toimi vastakkaisessa järjestyksessä, kun haluat irrottaa hiomakehyksen.
Ellet käytä hiomakehystä, voit pyörittää kampea (13) neljänneskierroksen verran vasemmalle.
Kiinteän telineen asennus ja irrotus (DE6501) (kuva A & F)
Voit käyttää nauhahiomakonetta myös kiinteästi paikalleen asennettuna. Kiinnitysteline on saatavana lisävarusteena.
• Asenna hiomakehys (14) yllä annettujen ohjeiden mukaisesti.
• Irrota kiinteän telineen väännin (19).
• Aseta nauhahiomakone kiinteään telineeseen (20). Ohjauskahva (9) kohdistetaan kiinteän telineen (20) reikään. Kierretappi (21) työntyy reiästä (22) kiinnittimeen (23).
• Kierrä väännin (19) kierretappiin (21).
• Kun haluat irrottaa kiinteän telineen, toimi vastakkaisessa järjestyksessä.
Pölyn poisto
Pölypussi (kuva G)
• Purista pölypussin (7) jousta (24) ja irrota pussi kiinnitysrenkaista (25).
• Jotta pölynpoisto olisi mahdollisimman tehokasta, tyhjennä pölypussi, kun noin kolmasosa pussista on täyttynyt.
• Irrota pölypussi, avaa vetoketju ja tyhjennä pölypussi.
Pölynpoistoliitin (DE6502) (kuva E & H)
• Ruuvaa pölynpoistoliitin (8) pölynpoistoliitäntään (26).
• Käytä aina kun voit purunpoistoimuria, joka on puun sahaamiseen liittyvien lastunpoiston direktiivien mukainen.
Page 65
Älä käytä pölypussia tai pölynimuria ilman kunnollista kipinäsuojusta, kun hiot metallia.
Älä hio magnesiumia!
• Älä käytä karkeaa hiomapaperia puhdasmetallipinnoilla.
Käyttöohjeet
• Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
• Varmista että kaikki hiottavat materiaalit ovat turvallisesti paikallaan.
• Käytä vain vähän voimaa työstäessäsi kappaletta.
Hiominen (kuva A)
Koneessa on ohjauskahva (9), jotta nauhahiomakoneen käyttö ilman kiinteää telinettä olisi mahdollisimman helppoa.
• Aloita hiominen karkeimmalla hiomapaperilla.
• Liikuta nauhahiomakonetta pitkin, pyyhkivin vedoin.
• Tarkista hiomatulos tihein väliajoin.
SUOMI
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Tyhjennä pölypussi tai puhdista pölynpoistoliitin säännöllisesti.
Koneen ympäristöystävällinen hävitys
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
• Kytkeminen päälle: paina virtakytkintä (1).
• Jatkuva toiminta: paina myös lukituspainiketta (3).
• Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta.
Jälleenmyyjältäsi saat myös yksityiskohtaista tietoa hiomanauhoista.
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
59 fi - 5
Page 66
SUOMI
TAKUU
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT­huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin.
fi - 6 60
Page 67
BANDSLIPMASKIN DW650/DW650E OCH K-MODELLER (INKL. LÅDA)
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Brandfara.
Explosionsrisk.
SVENSKA
Innehållsförteckning
Tekniska data sv - 1 CE-Försäkran om överensstämmelse sv - 1 Säkerhetsinstruktioner sv - 2 Kontroll av förpackningens innehåll sv - 3 Beskrivning sv - 3 Elektrisk säkerhet sv - 3 Bruk med förlängningssladd sv - 4 Montering och inställning sv - 4 Bruksanvisning sv - 5 Skötsel sv - 5 Garanti sv - 6
Tekniska data
DW650 DW650E
Spänning V 230 230 Ineffekt W 1.010 1.100 Bandhastighet m/min 380 250 - 380 Putsyta mm 100 x 110 100 x 110 Bandlängd mm 560 560 Bandbredd mm 100 100 Dammutsugning dammpåse dammpåse Vikt kg 6,3 6,4
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
CE-Försäkran om överensstämmelse
DW650/DW650E
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 89/392/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
DW650 DW650E
LpA(ljudtryck) dB(A)* 90 90 LWA(ljudeffekt) dB(A) 98 98 * vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av accelerationsfrekvensen enligt EN 50144:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
61 sv - 1
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Page 68
SVENSKA
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
1 Använd hörselskydd
Ljudnivån vid bearbetning av olika material kan variera, ibland överstiger nivån 85 dB(A). För att skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.
2 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
4 Skydda Dig mot elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kan den elektriska säkerheten ökas med koppling av en skiljetransformator eller en jordfelsbrytare.
5 Utom räckhåll för barn
Se till att verktyget och sladden förvaras utom räckhåll för barn. Personer under 16 år får inte arbeta med verktyget på egen hand.
sv - 2 62
6 Förvara verktyg säkert
När elverktyget inte används skall det förvaras på ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll för barn.
7 Överbelasta inte elverktyg
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna effektsområdet.
8 Använd rätt elverktyg
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte elverktyg för ändamål de inte är avsedda för: använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av kvistar eller vedträ.
9 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
10 Använd skyddsglasögon
Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask.
11 Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.
12 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och Du får bägge händerna fria för arbetet.
13 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
14 Sköt tillbehören med omsorg
Håll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt och få den reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
15 Ta ut kontakten från uttaget
när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid byte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.
16 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan det startas.
Page 69
SVENSKA
17 Undvik oavsiktlig inkoppling
Bär inte anslutna elverktyg med fingret på ström­brytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter stickkontakten till uttaget.
18 Förlängningssladdar utomhus
Utomhus skall förlängningssladdar endast användas som är tillåtna för utomhusbruk och märkta för detta.
19 Var uppmärksam
Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.
20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget
Innan fortsatt användning av elverktyget skall eventuellt skadade skyddsanordningar och andra defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa om det kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade och att andra förhållanden som kan påverka driften stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som är skadad, skall repareras eller bytas ut av en erkänd fackverkstad, om ej annat anges i bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
21 För Din personliga säkerhet
Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör än vad som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära risk för personskada.
22 Reparation av verktyg får endast utföras av
godkänd DEWALT serviceverkstad
Det här verktyget motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. För att undvika olycksfall ska reparationer och elanordningar endast utföras av behörig elektromontör.
Slipning av färg
Iaktta gällande bestämmelser för slipning av färg. Tänk särskilt på följande:
1 Använd så mycket som möjligt en dammsugare
för uppsugning av dammet.
2 Var extra försiktig när du slipar färg som
möjligtvis kan innehålla bly:
63 sv - 3
• Låt inga barn eller gravida kvinnor beträda arbetslokalen.
• Alla personer som beträder arbetslokalen måste bära en mask som är speciellt avsedd att skydda mot damm och ångor från blyfärg.
• Ät, drick eller rök inte i arbetslokalen.
3 Dammpartiklar och annat avfall skall kastas på
ofarligt sätt.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Bandslipmaskin 1 Dammpåse 1 Dammutsugningsadapter (extrautrustning) 1 Slipband 1 Slipram (extrautrustning) 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
• Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fig. A)
Din högvärdiga DEWALT Bandslipmaskin DW650(E) är konstruerad för professionell slipning av trä, träprodukter och plast.
1 Strömbrytare 2 Hastighetskontroll (DW650E) 3 Lås för strömbrytare 4 Klämfjäder 5 Slipband 6 Bandcentreringsknapp 7 Dammpåse 8 Dammutsugningsadapter
9 Styrhandtag 10 Rullaxel 11 Rulle 12 Klämspak
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
Page 70
SVENSKA
Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning.
Byte och centrering av slipbandet (fig. B & C)
Din bandslipmaskin använder slipband 100 x 570 mm.
• Lägg maskinen på sidan med klämspaken (12) uppåt.
• Drag klämspaken (12) uppåt och till höger.
• Avlägsna slipbandet (5).
• Placera ett nytt slipband och se till att pilen på bandets insida pekar åt samma håll som pilen på maskinen när den är på samma sida av rullarna.
• Skjut tillbaka klämspaken.
• Starta maskinen och vrid bandcentreringsknappen (6) tills slipbandet löper över mitten på rullen (11).
• Skjut in vevskaftet i de halvrunda öppningarna i maskinen. Där spärras den av klämfjädern (4).
• Montera fingerskyddet (15) vid slipramen med skruvarna (16) och brickorna (17) enligt bilden.
• Montera slipbandet enligt ovanstående beskrivning.
• Klicka fast den främre vevaxeln (13) i klämfjädern (4).
• Vrid knappen (18) så att slipramens bakre vevskaft kommer i rät vinkel gentemot slipbandet. Skjut fast slipramen på det bakre vevskaftet.
• Ställ in höjden på slipramen (14) med knappen (18).
• Slipramen avlägsnas i omvänd ordning.
Om slipramen inte används kan vevskaftet (13) helt enkelt vridas ett halvt varv och lämnas kvar i maskinen.
Montering och avlägsnande av stativet (DE6501) (fig. A & F)
Bandslipmaskinen kan användas stationärt. Stativet för stationärt bruk kan erhållas som tillvalsutrustning.
• Montera slipramen (14) enligt ovanstående beskrivning.
• Avlägsna låsknappen (19) från stativet.
• Placera bandslipmaskinen på stativet (20). Styrhandtaget (9) passar in i hålet i stativet (20). den gängade spindeln (21) sticker ut ur hålet (22) i bygeln (23).
• Skruva fast låsknappen (19) på den gängade spindeln (21).
• Stativet avlägsnas i omvänd ordning.
Dammsugning
Slipbandet får aldrig skjuta ut baktill! Slipbandet är i linje med slipfoten (se pilar).
DW650E - Inställning av den elektroniska hastighetskontrollen (fig. D)
• Vrid hastighetskontrollen (2) till önskat läge. En högre siffra motsvarar en högre bandhastighet.
DW650(E)K - Montering, avlägsnande och inställning av putsramen (DE6500) (fig. A & E)
• Avlägsna slipbandet.
• Avlägsna det främre vevskaftet (13) från slipramen (14).
sv - 4 64
Dammpåse (fig. G)
• Tryck in fjädern (24) på dammpåsen (7) och släpp den mellan monteringsringarna (25).
• För effektiv dammutsugning bör dammpåsen tömmas när den är fylld till ca. en tredjedel.
• Avlägsna dammpåsen, öppna blixtlåset och skaka försiktigt ut dammpåsen.
Page 71
SVENSKA
Dammutsugningsadapter (DE6502) (fig. E & H)
• Skruva fast dammutsugningsadaptern (8) på öppningen (26).
• Använd om möjligt en dammsugare som fyller gällande föreskrifter gällande dammutsläpp.
Använd vid slipning av metall aldrig en dammpåse eller dammsugare utan ordentligt gnistskydd.
Slipa aldrig magnesium!
• Använd ej grovt sandpapper för slipning av ren metallyta.
Bruksanvisning
• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
• Se till att arbetsstycket alltid är väl fastsatt.
• Tryck endast lätt mot arbetsstycket.
Slipning (fig. A)
Ett styrhandtag (9) är monterat för optimal kontroll över maskinen när den används utan stativ.
• Börja med det grövsta slipbandet.
• För bandslipmaskinen med långa, svepande rörelser.
• Kontrollera arbetet regelbundet.
Strömbrytare (fig. A)
• Starta maskinen genom att trycka på strömbrytaren (1).
• För kontinuerlig drift, tryck även på spärrknappen (3).
• För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur.
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge.
Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
Töm regelbundet dammpåsen eller rengör dammutsugningsadaptern.
Förbrukade maskiner och miljön
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
Din återförsäljare kan ge detaljerad information om slipband.
65 sv - 5
Page 72
SVENSKA
GARANTI
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT­produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT.
sv - 6 66
Page 73
TÜRKÇE
KAYIŞLI ZIMPARA MAKİNESİ DW650/DW650E VE İLGİLİ K MODELLERİ (METAL KASA DAHİL)
Tebrikler!
Bir DEWALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
E
WALT’Ý
İçindekiler
Teknik veriler tr - 1 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanÝ tr - 1 Güvenlik talimatlarÝ tr - 2 AmbalajÝn içindekiler tr - 3 TanÝm tr - 3 Elektrik güvenliği tr - 3 Uzatma kablosu tr - 4 Montaj ve ayarlar tr - 4 KullanÝm talimatlarÝ tr - 5 BakÝm tr - 5 Garanti tr - 6
Teknik veriler
DW650 DW650E Voltaj V 230 230 Güç ihtiyacÝ W 1.010 1.100 KayÝş hÝzÝm/dak. 380 250 - 380 ZÝmparalama yüzeyi mm 100 x 110 100 x 110 KayÝş uzunluğu mm 560 560 KayÝş genişliği mm 100 100 Toz çekme toz torbasÝ toz torbasÝ AğÝrlÝk kg 6,3 6,4
Sigortalar 230 V aletler 10 A
Bu kÝlavuzun tümünde, aşağÝdaki semboller kullanÝlmÝştÝr:
Bu kÝlavuzdaki talimatlara uyulmamasÝ halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpmasÝ tehlikesi olduğunu gösterir.
YangÝn tehlikesi.
İnfilâk tehlikesi.
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanÝ
DW650/DW650E
DEWALT, bu elektrikli aletlerin 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3’e uygun olarak tasarlandÝğÝnÝ beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağÝdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya kÝlavuzun arkasÝna bakÝn.
EN 50144’e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti seviyesi 86/188/EEC & 89/392/EEC’ye uygundur:
DW650 DW650E
LpA(ses şiddeti) dB(A)* 90 90 LWA(akustik gücü) dB(A) 98 98 * kullanÝcÝnÝn kulağÝnda
85 dB(A) ses şiddeti (basÝncÝ) aşÝldÝğÝnda, kulaklarÝ korumak için gerekli önlemleri alÝn.
Bu aletin ivme karesinin ortalama ağÝrlÝklÝ kökü EN 50144’e uygundur:
DW650 DW650E < 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
67 tr - 1
Page 74
TÜRKÇE
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya
Güvenlik talimatlarÝ
Elektrikli aletleri kullanÝrken daima, yangin, elektrik çarpmasÝ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarÝna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağÝdaki güvenlik talimatlarÝnÝ dikkatle okuyun. Bu talimatlarÝ güvenli bir yerde saklayÝn.
Genel Bilgiler
1 ÇalÝşma alanÝnÝzÝ temiz tutun
DağÝnÝk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
2 ÇalÝşma alanÝnÝzÝn çevre koşullarÝna
dikkat edin
Elektrikli aletleri rutubete maruz bÝrak­mayÝn. ÇalÝşma alanÝnÝzÝ iyi aydÝnlatÝn. Elektrikli aletleri, yanÝcÝ sÝvÝ ve gazlarÝn bulunduğu ortamlarda kullanmayÝn.
3 Elektrik çarpmasÝna karşÝ önlem alÝn
TopraklanmÝş yüzeylere temastan kaçÝnÝn (Örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolaplarÝ).
4 ÇocuklarÝ aletlerden uzak tutun
ÇocuklarÝn aletle veya uzatma kablosu ile temasÝna izin vermeyin. Herkesi çalÝşma alanÝndan uzak tutun.
5 AçÝk havada kullanÝm için uzatma
kablolarÝ
Alet açÝk havada kullanÝldÝğÝnda, daima açÝk havada kullanÝm için özel yapÝlmÝş ve böyle olduğunu gösteren bir damga taşÝyan uzatma kablolarÝ kullanÝn.
6 KullanÝlmayan aletleri saklayÝn
KullanÝlmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve çocuklarÝn ulaşamayacağÝ bir yerde saklayÝn.
tr - 2 68
7 Uygun giyinin
Bol elbise giymeyin, takÝ takmayÝn. Hareketli motor parçalarÝ bunlarÝ kapabilir. AçÝk havada çalÝşken, tercihen lastik eldiven kullanÝn ve kaymaz tabanlÝ ayakkabÝ giyin. SaçÝnÝz uzunsa koruyucu başlÝk giyin.
8 Koruyucu gözlük takÝn
İşlemin toz veya fÝrlayan parçacÝk yaratmasÝ halinde, yüz veya toz maskesi kullanÝn.
9 Maksimum ses şiddetine dikkat edin
Ses şiddeti 85 dB(A)’yÝ aşarsa, kulağÝnÝzÝ korumak için gerekli önlemleri alÝn.
10 İşlediğiniz parçayÝ iyi sabitleyin
İşlediğiniz parçayÝ sabitlemek için, işkence veya mengene kullanÝn. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmÝş olur.
11 AşÝrÝ uzanarak çalÝşmayÝn
Daima yere sÝkÝ ve dengeli basmaya dikkat edin.
12 Aletin kazara çalÝştÝrÝlmasÝna olanak
vermeyin
Fişi takÝlÝ aleti, parmağÝnÝz tetikte taşÝmayÝn. Fişi takarken tetiğin çekili olmamasÝna dikkat edin.
13 Daima dikkatli olun
YaptÝğÝnÝz işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullanÝn. Yorgunken aleti kullanmayÝn.
14 Aletin fişini çekin
Aleti başÝboş bÝrakmadan önce enerjisini kesin ve tamamen durmasÝnÝ bekleyin. Aleti kullanmayacağÝnÝz zaman, bakÝm yapmadan önce veya aksesuarlarÝnÝ değiştirirken fişini çekin.
15 Ayar anahtarlarÝnÝ ve aparatlarÝnÝ
çÝkartÝn
Aleti çalÝştÝrmadan önce, üzerinde hiçbir ayar anahtar ve aparatÝnÝn bulunmamasÝna dikkat edin.
16 İşe uygun alet kullanÝn
Küçük alet veya aksesuarlarÝ, ağÝr hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayÝn. Alet, imalat amacÝna uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktÝr. Dikkat! Bu kullanÝm kÝlavuzunda tavsiye edilenlerin dÝşÝnda aksesuar ve parçalarÝn kullanÝmÝ yaralanma riski doğurabilir.
Page 75
TÜRKÇE
17 Kabloyu dikkatli kullanÝn
Asla aleti kablosundan tutarak taşÝmayÝn veya fişi çekmek için kabloya asÝlmayÝn. Kabloyu, ÝsÝ, yağ ve keskin kenarlardan uzak tutun.
18 Aletlerinize iyi bakÝn
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. BakÝm ve aksesuar değişimi için talimatlara uyun. Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarlÝ ise yetkili DEWALT servisine onartÝn. Uzatma kablolarÝnÝ da düzenli kontrol edin ve hasarlÝ ise, yenileyin. Tüm komuta mekanizmasÝnÝ kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
19 HasarlÝ parça kontrolü yapÝn
Aleti kullanmadan önce, düzgün çalÝşacağÝndan ve amaca uygun işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar kontrolü yapÝn. Hareketli parçalarÝn ayarsÝz olup olmadÝğÝ veya tutukluk yapÝp yapmadÝğÝnÝ, kÝrÝk parça olup olmadÝğÝnÝ ve çalÝşmasÝnÝ etkileyebilecek diğer durumlarÝ kontrol edin. HasarlÝ siperleri veya diğer arÝzalÝ parçalarÝ talimatlar uyarÝnca onartÝn veya yeniletin. Tetiği arÝzalÝ ise, aleti kullanmayÝn. Tetiği yetkili bir DEWALT onarÝm merkezinde değiştirin.
20 Aletinizi, yetkili bir DEWALT onarÝm
merkezinde onartÝn
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarÝna uygundur. Tehlikeyi önlemek için, elektrikli aletler, sadece kalifiye teknisyenler tarafÝndan onarÝlmalÝdÝr.
Boya zÝmparalama
Boya zÝmparalama ile ilgili kurallarÝ dikkate alÝn. Özellikle aşağÝdaki konulara özen gösterin:
1 Mümkün olduğu durumlarda toz toplamak
için bir vakuum çekicisi kullanÝn.
2 Muhtemelen kurşun bazlÝ boyalarÝ
zÝmparalarken özellikle dikkatli olun:
• Çocuk ve hamile kadÝnlarÝn çalÝşma alanÝna girişini engelleyin.
• ÇalÝşma alanÝna giren herkes kurşun tozu ya da dumanlarÝna karşÝ koruyan özel bir maske takmalÝdÝr.
• ÇalÝşma alanÝnda yemek yemeyin, içmeyin ya da sigara kullanmayÝn.
3 Toz partikülleri ve diğer atÝklarÝ güvenli
bir şekilde bertaraf edin.
AmbalajÝn içindekiler
AmbalajÝn içinde aşağÝdakiler vardÝr:
1 KayÝşlÝ zÝmparalama makinesi 1 Toz torbasÝ 1 Toz çekme adaptörü (aksesuar) 1 ZÝmparalama kayÝşlarÝ 1 ZÝmparalama çerçevesi (aksesuar) 1 KullanÝm kÝlavuzu 1 AçÝlÝmlÝ çizim
• Nakliye sÝrasÝnda alette, parçalarÝnda veya aksesuarlarÝnda hasar oluşup oluşmadÝğÝnÝ kontrol edin.
• Aleti kullanmadan önce, bu kÝlavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayÝrÝn.
TanÝm (şekil A)
Yüksek performanslÝ DEWALT KayÝşlÝ ZÝmparalama Makinesi DW650(E) profesyonel ahşap, ahşap ürünleri ve plastik zÝmparalama işleri için tasarlanmÝştÝr.
1 Açma/kapama anahtarÝ 2 HÝz denetim ayarÝ (DW650E) 3 Kilitleme tuşu 4 SÝkÝştÝrma yayÝ 5 ZÝmparalama kayÝşÝ 6 KayÝş ortalama düğmesi 7 Toz torbasÝ
8 Toz çekme adaptörü
9 KÝlavuz kol 10Silindir şaftÝ 11silindir 12SÝkÝştÝrma kolu
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajÝnÝn, aletinizin üstünde yazÝlÝ olan voltajla aynÝ olmasÝna dikkat edin.
69 tr - 3
Page 76
TÜRKÇE
DEWALT aletiniz, EN 50144 uyarÝnca çift yalÝtÝmlÝdÝr, bu nedele topraklanmasÝ gerektirmez.
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çÝplak bakÝr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çÝplak iletken, kötü bağlantÝ, hasarlÝ yalÝtÝm kontrolü yapÝn. Gerekli onarÝmlarÝ yapÝn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin.
ZÝmparalama kayÝşÝnÝn değiştirilmesi ve ortalanmasÝ (şekil B & C)
KayÝşlÝ ZÝmparalama Makineniz 100 x 570 mm zÝmparalama kayÝşlarÝ kullanmaktadÝr.
• CihazÝ, sÝkÝştÝrma kolu (12) yukarÝ bakacak şekilde yana yatÝrÝn.
• SÝkÝştÝrma kolunu (12) yukarÝya ve sağa doğru çekin.
• ZÝmparalama kayÝşÝnÝ (5) çÝkartÝn.
• Yeni bir zÝmparalama kayÝşÝ takÝn ve silindirlerin aynÝ tarafÝndayken kayÝşÝn iç tarafÝndaki okun makinedeki okla aynÝ yöne bakmasÝnÝ sağlayÝn.
• SÝkÝştÝrma kolunu geriye itin.
• Makineyi çalÝştÝrÝn ve zÝmparalama kayÝşÝ silindir (11) üzerinde ortalanana kadar kayÝş ortalama düğmesini (6) çevirin.
ZÝmparalama kayÝşÝ asla arkadan dÝşarÝya taşmamalÝdÝr! ZÝmparalama kayÝşÝ bu durumda zÝmparalama yüzeyi ile aynÝ seviyededir.
DW650E - Elektronik hÝz denetim ayarÝnÝn ayarlanmasÝ (şekil D)
• HÝz denetim ayarÝnÝ (2) istenen konuma çevirin. Rakam ne kadar yüksek olursa kayÝş hÝzÝ da o kadar yüksek olur.
tr - 4 70
DW650(E)K - ZÝmparalama çerçevesinin takÝlmasÝ, çÝkartÝlmasÝ ve ayarlanmasÝ (DE6500) (şekil A & E)
• ZÝmparalama kayÝşÝnÝ çÝkartÝn.
• Ön krank milini (13) zÝmparalama çerçevesinden (14) çÝkartÝn.
• Krank milini zÝmparalama makinesindeki yarÝm ay şeklindeki yuvalara itin. Krank mili burada sÝkÝştÝrma yayÝyla (4) yerinde tutulacaktÝr.
• Şekilde gösterildiği gibi vidalar (6) ve pullar (17) kullanarak parmak koruyucusunu (15) zÝmparalama çerçevesine takÝn.
• ZÝmparalama kayÝşÝnÝ yukarÝda anlatÝldÝğÝ gibi takÝn.
• Ön krank milini (13) sÝkÝştÝrma yayÝna (4) takÝn.
• ZÝmparalama çerçevesinin arka krank milini zÝmparalama kayÝşÝ ile aynÝ açÝlara getirmek için düğmeyi (18) çevirin. ZÝmparalama çerçevesini arka krank milinin üzerine itin.
• Düğmeyi (18) kullanarak zÝmparalama çerçevesinin (14) yüksekliğini ayarlayÝn.
• ZÝmparalama çerçevesini çÝkartmak için işlemi ters sÝrada uygulayÝn.
ZÝmparalama çerçevesi kullanÝlmadÝğÝnda, krank mili (13) basitçe çeyrek dönüş döndürülerek makinenin içinde bÝrakÝlabilir.
Sabit ayağÝn takÝlmasÝ ve sökülmesi (DE6501) (şekil A & F)
KayÝşlÝ zÝmpara makinesi sabit cihaz olarak da kullanÝlabilmektedir. Sabit ayak opsiyonel olarak sunulmaktadÝr.
• ZÝmparalama çerçevesini (14) yukarÝda anlatÝldÝğÝ gibi takÝn.
• YÝldÝz düğmeyi (19) sabit ayaktan çÝkartÝn.
• KayÝşlÝ zÝmparalama makinesini sabit ayağÝn (20) üzerine yerleştirin. KÝlavuz kolÝ (9) sabit ayaktaki (20) deliği bulacaktÝr. Dişli mil (21) konsoldaki (23) delikten (22) dÝşarÝya çÝkmaktadÝr.
• YÝldÝz düğmeyi (19) dişli mil (21) üzerine çevirin.
Page 77
TÜRKÇE
• Sabit ayağÝ sökmek için ters sÝrada işlem yapÝn.
Toz çekme
Toz torbasÝ (şekil G)
• Toz torbasÝnÝn (7) yayÝnÝ (24) sÝkÝştÝrÝn ve saibtleme halkalarÝ (25) arasÝnda serbest bÝrakÝn.
• Toz çekme işleminin etkili bir şekilde yürütülebilmesi için, toz torbasÝnÝ, üçte biri dolduğunda boşaltÝn.
• Toz torbasÝnÝ çÝkartÝp fermuarÝnÝ açÝn ve toz torbasÝnÝ hafifçe sallayarak boşaltÝn.
Toz çekme adaptörü (DE6502) (şekil E & H)
• Toz çekme adaptörünü (8) çÝkÝş yerine (26) takÝn.
• Mümkün olduğu sürece toz emisyonlarÝyla ilgili kurallara uygun olarak tasarlanmÝş bir toz çekme cihazÝ kullanÝn.
Metal zÝmparalarken, uygun kÝvÝlcÝm korumasÝ olmadan toz torbasÝ ya da vakuum çekicisi kullanmayÝn.
• İşe en kalÝn zÝmparayla başlayÝn.
• KayÝşlÝ zÝmparalama makinesini uzun, süpürme hareketleriyle hareket ettirin.
• ÇalÝşmanÝzÝ kÝsa aralÝklarla kontrol edin.
ÇalÝştÝrma ve kapatma (şekil A)
• Makineyi çalÝştÝrma: ON/OFF anahtarÝna (1) basÝn.
• Sürekli çalÝşma için ayrÝca lock-on düğmesine (3) basÝn.
• CihazÝ sürekli çalÝşmadan çÝkartmak için düğmeye kÝsaca basÝp bÝrakÝnÝz. ÇalÝşma tamamlandÝktan sonra, elektrik fişini çekmeden cihazÝ kapatÝnÝz.
ZÝmparalama föyleri ile ilgili ayrÝntÝlÝ bilgiyi yetkili satÝcÝnÝzdan edinebilirsiniz.
BakÝm
DEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakÝmla uzun süre çalÝşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalÝşmasÝ, alete gerekli bakÝmÝn yapÝlmasÝna ve düzenli temizliğe bağlÝdÝr.
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
Magnezyum zÝmparalamayÝn!
• Saf metal yüzeyleri zÝmparalamayÝn.
KullanÝm talimatlarÝ
• Daima güvenlik talimatlarÝna ve uygulanan kurallara uyun.
• ZÝmparalanacak malzemeleri iyice sabitleyin.
• ZÝmparalanacak parçalara hafif bir basÝnç uygulayÝn.
ZÝmparalama (şekil A)
KayÝşlÝ zÝmparalama makinesi, sabit ayakla kullanÝlmadÝğÝ durumlarda en yüksek cihaz denetimi sağlamak için bir kÝlavuzla kolla (9) donatÝlmÝştÝr.
71 tr - 5
Temizlik
HavalandÝrma kanallarÝnÝn temiz ve açÝk olmasÝna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
Toz torbasÝnÝ düzenli olarak boşaltÝn ya da toz çekme adaptörünü temizleyin.
İstenmeyen aletler ve çevre
AtacağÝnÝz eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde ortadan kaldÝran DEWALT onarÝm merkezlerine götürün.
Page 78
TÜRKÇE
GARANTI
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
DEWALT ağÝr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansÝ sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. SatÝn alma belgesinin ibrazÝ şarttÝr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yÝllÝk tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir yÝl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. SatÝn alma tarihinden itibaren bir yÝl içinde yapÝlan hiçbir onarÝm ve koruyucu bakÝm işleminden işçilik ücreti almamaktayÝz. SatÝn alma tarihinin belgelenmesi şarttÝr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
DEWALT ağÝr hizmet tipi endüstriyel aletleri, satÝş tarihinden itibaren bir yÝl süreyle garantilidir. HatalÝ malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arÝzalar ücretsiz onarÝlÝr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili DEWALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağÝdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• BaşkalarÝ tarafÝndan yapÝlan veya girişimde bulunulan onarÝmlardan kaynaklanan hasar
• YanlÝş kullanÝm, ihmal, eskime ve aşÝnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dÝşÝ kullanÝmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakÝn yetkili DEWALT tamir acentesi için lütfen bu kÝlavuzun arkasÝnda bulunan uygun telefon numarasÝnÝ kullanÝn.
tr - 6 72
Page 79
∂§§∏¡π∫∞
∆ƒπµEπ√ DW650/DW650E ∫∞π ∞¡∆π™∆√πÃ∞
ª√¡∆E§∞ K (ª∂ ª∂∆∞§§π¡√ ∫πµø∆π√)
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜
ВН¤ПИНЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И Л ВК·ЪМФБ‹ О·ИУФЩФМИТУ ЩЛУ О·ıИЫЩФ‡У ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ Иfi
·НИfiИЫЩФ˘˜ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИТУ.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ el - 1 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ el - 1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2 EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 3 ¶ВЪИБЪ·К‹ el - 4 ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· el - 4 ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 4 ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 5 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 6 EÁÁ‡ËÛË el - 6
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
DW650 DW650E
∆¿ÛË V 230 230 πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 1.010 1.100
T·¯‡ÙËÙ· ÈÌ¿ÓÙ· m/min 380 250 - 380 EÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘ mm 100 x 110 100 x 110
ª‹ÎÔ˜ ÈÌ¿ÓÙ· mm 560 560 ¶Ï¿ÙÔ˜ ÈÌ¿ÓÙ· mm 100 100 EÍ·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ Û¿ÎÔ˜ Û¿ÎÔ˜
ÛÎfiÓ˘ ÛÎfiÓ˘
µ¿ÚÔ˜ kg 6,3 6,4
∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
∫›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
DW650/DW650E
∏ DEWALT ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ·Ъ·О·ПТ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ EN 50144:
DW650 DW650E
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 90 90
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 98 98
* ЫЩФ ·˘Щ› ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
73 el - 1
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
DW650 DW650E
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Page 80
∂§§∏¡π∫∞
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ¿УЩФЩВ ˘fi„Л ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩВ˜ О·П¿.
1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩФУ О·Пfi КˆЩИЫМfi ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
3 ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ıВ›ЩВ ·fi ЛПВОЩЪФПЛН›·
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. ЫˆП‹УВ˜, ЫТМ·Щ· ıВЪМ¿УЫВˆ˜, ЛПВОЩЪИО¤˜ ОФ˘˙›УВ˜, „˘БВ›· ОП.). ™В Ы˘Уı‹ОВ˜, ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ ОИУЛЩФФИ‹ЫЛ˜ (.¯. ЫВ ‡„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·, ‰ЛМИФ˘ЪБ›· МВЩ·ППИО‹˜ ЫОfiУЛ˜ ОП.) МФЪВ› У· ·˘НЛıВ› Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МВ ЩЛУ ·ЪВМ‚ФП‹ ВУfi˜ ·ФЫ˘У‰ВЩИОФ‡ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ‹ ВУfi˜ ‰И·ОfiЩЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜
·fi Ï¿ıÔ˜ ‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓÔ Ú‡̷ (FI).
4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘. ∏ ÂÈÙ‹ÚËÛË ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ οو ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
5 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ МfiУФ МВ О·ПТ‰И· Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi О·И К¤ЪФ˘У Ы¯ВЩИО‹ Ы‹М·УЫЛ.
6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜, ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
7 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
8 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, В›ЫЛ˜, ·У·УВ˘ЫЩИО¤˜ М¿ЫОВ˜ БИ· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ЪФНВУФ‡У ЫОfiУЛ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУ· ЫˆМ·Щ›‰И·.
9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘
§¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
10 ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
11 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
12 ∞ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªЛУ ОЪ·Щ¿ЩВ МВ ЩФ ‰¿ОЩ˘ПФ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·. √Щ·У ‚¿˙ВЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
13 ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
14 µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ ‹ ·ПП·Б‹˜ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ, ‚Б¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜.
15 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
el - 2 74
Page 81
∂§§∏¡π∫∞
16 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
17 ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰И· БИ· ВЪБ·Ы›В˜ БИ·
ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
18 ™˘УЩЛЪВ›ЩВ ВИМВПТ˜ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿ ТЫЩВ У· В›ЫЩВ ЫВ ı¤ЫЛ У· ВЪБ¿˙ВЫЩВ О·П‡ЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ·. ∞ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ О·И ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. EП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ О·И, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ‰ТЫЩВ ЩФ БИ· ВИЫОВ˘‹ ЫВ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ Ф˘ В›У·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˜ ·fi ЩЛУ DEWALT. EП¤Б¯ВЩВ ВЪИФ‰ИО¿ Щ· О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜ О·И ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЫЩВБУФ‡˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ В›У·И ПВЪˆМ¤УФИ ·fi П¿‰И О·И БЪ¿ЫФ.
19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВП¤БНЩВ ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ fiˆ˜ Ъ¤ВИ. EП¤БНЩВ В¿У Щ· ОИУЛЩ¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У·, В¿У ‰ВУ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ ОФММ¿ЩИ·, В¿У В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ Ы˘Уı‹ОВ˜ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ О·П‡М·Щ· ‹ ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У ¯·П¿ЫВИ Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ‹ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ¯·П·ЫМ¤УФ˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜.
20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ПЛЪВ› ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. °И· ЩЛУ
·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ, Щ˘¯fiУ ВИЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И
·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ВИ‰ИОfi ЩВ¯УИОfi.
∆ÚÈ‚‹ ‚·Ê‹˜
∆ЛЪ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ fiЩ·У ЩЪ›‚ВЩВ ‚·К¤˜. ¶ЪФЫ¤НЩВ И‰И·ИЩ¤Ъˆ˜ Щ· ВН‹˜:
1 OЩ·У В›У·И ‰˘У·Щfi, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЛПВОЩЪИО‹
ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ ÛÎfiÓ˘
2 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó ÙÚ›‚ÂÙ ‚·Ê‹ Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ ÌfiÏ˘‚‰Ô:
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Î·È ¤ÁÎ˘Â˜ Á˘Ó·›Ó˜ Ó· Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
√Ï· Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÔ‡Ó Ì¿Ûη ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓË ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ ÛÎfiÓ˘ Î·È ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂˆÓ ÌÔÏ˘‚‰Ô‡¯Ô˘ ‚·Ê‹˜.
ªЛУ ЩЪТЩВ, ›УВЩВ ‹ О·У›˙ВЩВ ЫЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜.
3 ∞ÔÚÚ›„Ù Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘
ÛÎfiÓ˘ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏ· ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ·
·ÔÚڛ̷ٷ.
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ∆ÚÈ‚Â›Ô 1 ™¿ÎÔ˜ ÛÎfiÓ˘ 1 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
(ЪФ·ИЪВЩИО¿) 1 πМ¿УЩВ˜ ∆ЪИ‚В›Ф˘ 1 ¶П·›ЫИФ ЩЪИ‚В›Ф˘ (ЪФ·ИЪВЩИО¿) 1 º˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ 1 ∞У·П˘ЩИОfi Ы¯¤‰ИФ
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó
ЪФОПЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
∞КИВЪТЫЩВ П›БФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ О·И У·
О·Щ·УФ‹ЫВЩВ fiПФ ЩФ К˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ
У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
75 el - 3
Page 82
∂§§∏¡π∫∞
¶ВЪИБЪ·К‹ (ВИО. A)
∆Ô ∆ÚÈ‚Â›Ô Û·˜ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ DEWALT DW650(E) ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫıВ› БИ· В·ББВПМ·ЩИО¤˜ ВК·ЪМФБ¤˜ ЩЪИ‚В›Ф˘ ЫВ Н‡ПФ, ЪФ˚fiУЩ· Н‡ПФ˘ О·И П·ЫЩИОfi.
1 ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ON/OFF 2 ¶›У·О·˜ EП¤Б¯Ф˘ ∆·¯‡ЩЛЩ·˜ (DW650E) 3 ¢И·ОfiЩЛ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 4 EП·Щ‹ЪИФ Ы‡ЫКИБНЛ˜ 5 πМ¿УЩ·˜ ЩЪИ‚В›Ф˘ 6 ∫Ф˘М› ОВУЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ИМ¿УЩ· 7 ™¿ОФ˜ ЫОfiУЛ˜ 8 ¶ЪФЫ·ЪМФБ¤·˜ ·К·›ЪВЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜
9 §·‚‹ О·ıФ‰‹БЛЫЛ˜ 10 ∞НФУ·˜ О‡ПИЫЛ˜ 11 ™‡ЫЩЛМ· ∫‡ПИЫЛ˜ 12 ªФ¯Пfi˜ Ы‡ЫКИБНЛ˜
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi МФЩ¤Ъ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ
·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 1,5 mm2. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
µБ¿˙ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫВ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜.
∞УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ОВУЩЪ¿ЪИЫМ· ЩФ˘ ИМ¿УЩ· ЩЪИ‚В›Ф˘ (ВИО. B & C)
∆Ф ∆ЪИ‚В›Ф Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ› ИМ¿УЩВ˜ 100 x 570 mm.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ВУТ Ф МФ¯Пfi˜ Ы‡ЫКИБНЛ˜ (12) В›У·И ЫЩЪ·ММ¤УФ˜ ЪФ˜ Щ· В¿Уˆ.
∆Ъ·‚‹НЩВ ЩФ МФ¯Пfi Ы‡ЫКИБНЛ˜ (12) ЪФ˜ Щ· В¿Уˆ О·И ‰ВНИ¿.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘ (5).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ó¤Ô ÈÌ¿ÓÙ· ·ÊÔ‡
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ‚¤ПФ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ИМ¿УЩ· ‰В›¯УВИ ЫЩЛУ ›‰И· ‰ИВ‡ı˘УЫЛ МВ ЩФ ‚¤ПФ˜ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· fiЩ·У ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ ›‰И· ПВ˘Ъ¿ МВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· О‡ПИЫЛ˜.
¶И¤ЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi Ы‡ЫКИБНЛ˜ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ.
£¤ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И Б˘Ъ›ЫЩВ
ЩФ ОФ˘М› ОВУЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ИМ¿УЩ· (6) М¤¯ЪИ У· ОВУЩЪ·ЪИЫЩВ› Ф ИМ¿УЩ·˜ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· О‡ПИЫЛ˜ (11).
√ ÈÌ¿ÓÙ·˜ ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· Âͤ¯ÂÈ ÔÙ¤ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜! √ ÈÌ¿ÓÙ·˜ ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ›ӷ ÛÙÔ ›‰ÈÔ Â›Â‰Ô Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘ (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙÔ ‚ÂÏ).
DW650E - ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ О·УЩЪ¿У ЛПВОЩЪФУИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ (ВИО. D)
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФУ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ (2) ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ. √ЫФ ИФ МВБ¿ПФ˜ В›У·И Ф ·ЪИıМfi˜, ЩfiЫФ ИФ МВБ¿ПЛ ı· В›У·И Л Щ·¯‡ЩЛЩ·.
DW650(E)K - ∆ÔÔı¤ÙËÛË, ∞Ê·›ÚÂÛË Î·È ¶ÚoÛ·ÚÌoÁ‹ ÙÔÓ ¶Ï·ÛioÓ ÏÂi·ÓÛ˘ (DE6501) (ÂÈÎ. A & E)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi ¿НФУ·
Ì·ÓÈ‚¤Ï·˜ (13) ·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ï›·ÓÛ˘ (14).
¶И¤ЫЩВ ЩФУ ¿НФУ· М·УИ‚¤П·˜ ЫЩ· ЛМИО˘ОПИО¿ П·›ЫИ· ЫЩФ ЩЪИ‚В›Ф fiФ˘ ı· Ы˘БОЪ·ЩЛıВ› ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ·fi ЩФ ВП·Щ‹ЪИФ Ы‡ЫКИБНЛ˜ (4).
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰·ОЩ‡ПˆУ (15) ЫЩФ П·›ЫИФ ПВ›·УЫЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩИ˜ ‚›‰В˜ (16) О·И ЩИ˜ ЪФ‰¤ПВ˜ (17) fiˆ˜ К·›УВЩ·И.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ИМ¿УЩ· ЩЪИ‚В›Ф˘ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·УˆЩ¤Ъˆ.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi ¿НФУ· М·УИ‚¤П·˜ (13) ЫЩФ ВП·Щ‹ЪИФ Ы‡ЫКИБНЛ˜ (4).
el - 4 76
Page 83
∂§§∏¡π∫∞
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ОФ˘М› (18) БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФУ ›Ыˆ ¿НФУ· М·УИ‚¤П·˜ ЩФ˘ П·ИЫ›Ф˘ ЩЪИ‚В›Ф˘ ЫВ ЫˆЫЩ¤˜ БˆУ›В˜ ˆ˜ ЪФ˜ ЩФУ ИМ¿УЩ·. ¶И¤ЫЩВ ЩФ П·›ЫИФ ПВ›·УЫЛ˜ ЫЩФУ ›Ыˆ ¿НФУ· М·УИ‚¤П·˜.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ‡„Ф˜ ЩФ˘ П·ИЫ›Ф˘ ПВ›·УЫЛ˜ (14) ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М› (18).
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ï›·ÓÛ˘, ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ Ì ·ÓÙ›ıÂÙË ÛÂÈÚ¿.
∞У ЩФ П·›ЫИФ ПВ›·УЫЛ˜ ‰В ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, Ф ¿НФУ·˜ М·УИ‚¤П·˜ (13) МФЪВ› ·ПТ˜ У· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ¤У· Щ¤Щ·ЪЩФ МИ·˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ О·И У· ·КВıВ› ЫЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ‚¿Û˘ (DE6501) (ÂÈÎ. A & F)
∆Ф ∆ЪИ‚В›Ф МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·И ˆ˜ ЫЩ·ЩИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∏ ЫЩ·ЩИО‹ ‚¿ЫЛ ‰И·Щ›ıВЩ·И ЪФ·ИЪВЩИО¿.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ П·›ЫИФ ПВ›·УЫЛ˜ (14) fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·УˆЩ¤Ъˆ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÏ˘ÁˆÓÈÎfi ÎÔ˘Ì› (19) ·fi ÙË ÛÙ·ÙÈ΋ ‚¿ÛË.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô ÛÙË ÛÙ·ÙÈ΋ ‚¿ÛË (20). ∏ Ï·‚‹ ηıÔ‰‹ÁËÛ˘ (9) ÂÓÙÔ›˙ÂÈ ÙËÓ Ô‹ ÛÙË ÛÙ·ÙÈ΋ ‚¿ÛË (20). √ ¿ÍÔÓ·˜ Ì Û›ڈ̷ (21) ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi ÙËÓ Ô‹ (22) ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· (23).
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÔÏ˘ÁˆÓÈÎfi ÎÔ˘Ì› (19) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ì Û›ڈ̷ (21).
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ÛÙ·ÙÈ΋ ‚¿ÛË, ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ Ì ·ÓÙ›ıÂÙË ÛÂÈÚ¿.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË
™¿ÎÔ˜ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. G)
¶И¤ЫЩВ ЩФ ВП·Щ‹ЪИФ (24) ЩФ˘ Ы¿ОФ˘ ЫОfiУЛ˜ (7) О·И ·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ‰·ОЩ˘П›ˆУ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ (25).
°И· ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ ВН·БˆБ‹ ЫОfiУЛ˜,
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÛÎfiÓ˘ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ ÂÚ›Ô˘ ηٿ ÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ Ы¿ОФ ЫОfiУЛ˜, ·УФ›НЩВ ЩФ КВЪМФ˘¿Ъ О·И ОИУ‹ЫЩВ ··П¿ ¤Нˆ ЩФ Ы¿ОФ ЫОfiУЛ˜.
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (DE6502) (ÂÈÎ. E & H)
µÈ‰ÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (8) ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô (26).
√Ф˘ В›У·И ‰˘У·Щfi, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· Ы˘ЫОВ˘‹ ОВУФ‡ Ы¯В‰И·ЫМ¤УЛ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ √‰ЛБ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ВОФМ¤˜ ЫОfiУЛ˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы¿ОФ ЫОfiУЛ˜ ‹ ВН·БˆБ¤· ОВУФ‡ ¯ˆЪ›˜ ЩЛv О·Щ¿ППЛПЛ ЪФЫЩ·Ы›· О·Щ¿ ЩˆУ ЫИУı‹ЪˆУ fiЩ·У ЩЪ›‚ВЩВ М¤Щ·ПП·.
ªËÓ ÙÚ›‚ÂÙ ̷ÁÓ‹ÛÈÔ!
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ФУЩЪfi Б˘·Пfi¯·ЪЩФ БИ· О·ı·Ъ¿ МВЩ·ППИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ÚÔ˜ ÙÚÈ‚‹ ˘ÏÈο Â›Ó·È ÁÂÚ¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ӷ.
EÊ·ÚÌfiÛÙ ÌfiÓÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ›ÂÛË ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
∆ÚÈ‚‹ (ÂÈÎ. A)
ªИ· П·‚‹ О·ıФ‰‹БЛЫЛ˜ (9) ‰И·Щ›ıВЩ·И БИ· О·П‡ЩВЪФ ¤ПВБ¯Ф ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ∆ЪИ‚В›Ф ¯ˆЪ›˜ ЩЛ ЫЩ·ЩИО‹ ‚¿ЫЛ.
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÚ·¯‡ÙÂÚÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÎfiÎÎÔ˘.
∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô Ì ̷ÎÚȤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ
Û¿ÚˆÛ˘.
EϤÁ¯ÂÙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜ ηٿ ÌÈÎÚ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
•ÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. A)
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·: ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ON/OFF (1).
°И· Ы˘УВ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·Щ‹ЫЩВ В›ЫЛ˜ ЩФ ОФ˘М› ·ЫК¿ПИЫЛ˜ (3).
°И· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ И¤ЫЩВ БИ· П›БФ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О·И
·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФУ.
77 el - 5
Page 84
∂§§∏¡π∫∞
¶Ъ¤ВИ У· ‰И·ОfiЩВЩВ ¿УЩФЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ fiЩ·У ФПФОПЛЪТЫВЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ О·И ЪИУ ЩФ ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
√ ·УЩИЪfiЫˆfi˜ Ы·˜ МФЪВ› У· Ы·˜ ‰ТЫВИ ПВЩФМВЪВ›˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· К‡ПП· ПВ›·УЫЛ˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ DEWALT ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· М·ОЪfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. °И· ЩЛ Ы˘УВ¯‹ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И Щ·ОЩИОfi О·ı¿ЪИЫМ·.
§›·ÓÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ЪfiЫıВЩЛ П›·УЫЛ.
K·ı¿ÚÈÛÌ·
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜ О·И ЫОФ˘›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МВ М·П·Оfi ‡К·ЫМ·.
∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Û¿ÎÔ ÛÎfiÓ˘ ‹ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. √И ЩВ¯УИОФ› ЩФ˘ ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
E°°À∏™∏
30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™
∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ПТ˜ ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВУЩfi˜ 30 ЛМВЪТУ, П‹ЪВ˜ fiˆ˜ ЩФ ·БФЪ¿Ы·ЩВ, ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· DEWALT, БИ· П‹ЪЛ ВИЫЩЪФК‹ ¯ЪЛМ¿ЩˆУ. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ
·ÁÔÚ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· Б›УВИ ‰ˆЪВ¿У ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜. ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ/service ВЪИП·М‚¿УВИ ВЪБ·Ы›· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ БИ· Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· DEWALT.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·УˆМ·П›· ФКВИПfiМВУЛ ЫВ ВП¿ЩЩˆМ· ЩˆУ ˘ПИОТУ ‹ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜, ВББ˘ТМ·ЫЩВ ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ МВЪТУ, ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜, ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПfiОПЛЪЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЛМВЪФМЛУ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°И· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service, ·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· ЩЛПВКˆУ‹ЫВЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ М·˜ (‚П¤В ·Ъ·О¿Щˆ).
el - 6 78
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød
Deutschland D
EWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40 65510 Idstein
EÏÏ¿˜ D
EWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España D
EWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38 a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France D
EWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia D
EWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60
Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland D
EWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11 Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93 20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 07 65 08
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
22 81
01 84
4879 AH Etten-Leur
Norge D
EWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01 1081 Oslo
Österreich D
EWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal D
EWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40 Palotie 3 Fax: 98 25 45 444 01610 Vantaa
Brandvägen 3 Tel: 98 25
45
40 01610 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26 Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35 (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12 Slough, Berks SL1 3YD
07-00 PN: 329210-00
Loading...