DeWalt DW650, DW650E User Manual [de]

Page 1
DW650
www .
.eu
DW650E
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 44
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 52
Português (traduzido das instruções originais) 67
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 75
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 89
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 97
Copyright DEWALT
2
Page 3
Figure 1
h
i
a
l
k
d
g
h
b
c
i
k
xxxx xx xx
f
e
j
p
1
Page 4
Figure 2
Figure 3
l
k
2
e
f
Page 5
Figure 4
Figure 5
m
n
g
h
o
3
Page 6
Figure 6
aa
i
4
Page 7
BÅNDSLIBER DW650/DW650E
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW650 DW650E
Spænding V 230 230 Type 6 6 Motoreffekt W 1.010 1.100 Båndhastighed m/min 380 250–380 Slibeoverflade mm 100 x 110 100 x 110 Båndlængde mm 560 560 Båndbredde mm 100 100 Støvudsugning Støvpose Støvpose Vægt kg 6,3 6,4
LPA (lydtryk) KPA (lydtrykusikkerhed) LWA (lydeffekt) KWA (usikkerhed lydeffekt)
Samlede værdier for vibration (tre-akse vektorsum) fastslået ifølge EN 60745:
Vibrationsværdier a ah Usikkerhed K
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
dB(A) 93
dB(A)
dB(A) 101
dB(A)
h
=
vibrationsniveau gælder for værktøjets hovedanvendelsesformål. Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, hvis værktøjet anvendes til andre formål eller ved ringe vedligeholdelse. Dette kan lede til en betydelig forøgelse i eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.
m/s²
= m/s²
93
3,0
101
3,3 3,3
5,0 5,0 1,5 1,5
3,0
Et skøn over vibrationsudsættelsen
Identificer yderligere
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.
sikkerhedsforanstaltninger, der skal beskytte brugeren mod vibrationer, såsom: vedligeholdelse af værktøjet og dets tilbehør, hold hænderne varme og etablering af arbejdsrutiner.
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
Eksplosionsfare.
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
5
Page 8
DANSK
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV
DW650/DW650E
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
31.12.2009
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis ikke advarsler og
instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG REFERENCE
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
6
Page 9
DANSK
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der
er slukket for kontakten inden værktøjet tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsanvisninger for pudsemaskiner
Hold elværktøjet på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kontakt med
en strømførende ledning vil gøre blotlagte metaldele på værktøjet strømførende og give stød til brugeren.
• Vær særlig opmærksom ved slibning af visse træsorter (f.eks. bøg og eg) ogmetal, der kan frembringe giftigt støv. Bær en støvmaske, der er specialkonstrueret til beskyttelse mod giftigt støv og dampe, og sørg for, at personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet, også er beskyttet.
• Benyt værktøjet i et godt ventileret område ved slibning af jernholdige metaller. Det må ikke benyttes i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme spåner, der dannes ved slibning eller udsendes fra gnistdannende motorbørster, kan antænde brændbare materialer.
Hold det elektriske værktøj ved hjælp af
gribeoverfladerne, fordi bæltet kan komme i kontakt med sin egen ledning. Hvis en
strømførende ledning skæres over, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
7
Page 10
DANSK
Pudsning af maling
ADVARSEL: Overhold
sikkerhedsbestemmelserne for pudsning af maling. Vær særlig opmærksom på følgende:
1. Anvend altid en støvsuger til støvfjernelse, hvis det kan lade sig gøre.
2. Vær særlig forsigtig ved pudsning af maling, der kan være baseret på bly:
Børn og gravide bør holde sig væk
fra arbejdsområdet.
Alle personer i arbejdsområdet
skal anvende særlige masker, der beskytter mod støv og dampe fra blybaseret maling.
Der må ikke spises, drikkes eller
ryges i arbejdsområdet.
3. Fjern støvpartikler og andet affald på ansvarlig måde.
Yderligere risici
Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at være yderligere risici. Disse er:
– Nedsat hørelse – Risiko for personskader pga. flyvende partikler. – Risiko for forbrændinger, fordi tilbehøret bliver
varmt under brugen. – Risiko for personskade pga. langvarig brug. – Risiko for personskade, som skyldes skadefuld,
giftig støv under slibning. – Risiko for personskade, når rulleskaftet eller
rullen berøres.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Bær øjenværn.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (p), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Emballageindhold
Pakken indeholder: 1 Båndslibemaskine 1 Støvpose 1 Støvudsugningsadapter (ekstraudstyr) 1 Sandpapirsbånd 1 Sandpapirsramme (ekstraudstyr) 1 brugsvejledning 1 sprængbillede
• Kontroller om værktøjet, dele eller tilbehør er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til grundigt at læse og forstå denne vejledning inden brug.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificer aldrig
el-værktøjet eller dele deraf. Det kan medføre person- eller materialeskade.
a. Afbryder b. Omdrejningskontrol (DW650E) c. Låseknap d. Spændefjeder e. Sandpapirsbånd f. Båndcentreringsknap g. Støvpose h. Støvudsugningsadapter i. Styrehåndtag j. Rulleaksel k. Rulle l. Spændearm
TILSIGTET BRUG
Dine DEWALT- båndsliber DW650 og DW650E er blevet fremstillet til hurtig slibning af træ, metal og plastik i et professionelt miljø.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse pudsemaskiner er professionelt værktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
8
Page 11
DANSK
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er kun bygget til én spænding. Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på mærkepladen.
Dette DEWALT værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745. Ingen jordledning er derfor nødvendig.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen afbrydes, før der monteres eller afmonteres tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og før reparation. Sørg for
at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade.
Udskiftning og Centrering af Sandpapirbåndet (fi g. 2, 3)
Båndsliberen bruger sandpapirsbånd på 100 x 570 mm.
1. Læg værktøjet på siden med spændearmen (l) opad.
2. Træk spændearmen (l) opad og til højre.
3. Fjern sandpapirsbåndet (e).
4. Anbring et nyt sandpapirsbånd og sørg for, at pilen på indersiden af sandpapirsbåndet peger i samme retning som pilen på maskinen, hvis de er på den samme side af rullerne.
5 Tryl spændearmen tilbage.
6. Tænd for maskinen og drej båndcentreringsknappen (f) indtil sandpapirsbåndet er centreret på rullen (k).
ADVARSEL: Sandpapirsbåndet må ikke
rage ud bagerst! Sandpapirsbåndet er ret i forhold til slibeflade (se pile).
Sådan Indstilles Den Elektroniske Omdrejningskontro (fi g. 1)
DW650E
Drej omdrejningskontrollen (b) til den ønskede stilling. Jo større tal, jo højere er båndhastigheden.
Støvudsugning
STØVPOSE (FIG. 4)
1. Tryk fjederen (m) til støvposen (g) sammen og slip den mellem låseringene (n).
2. For at opnå en effektiv støvudsugning skal støvposen tømmes, når den er fyldt ca. en tredjedel.
3. Fjern støvposen, åbn lynlåsen og ryst støvposen forsigtigt.
STØVUDSUGNINGSADAPTOR (FIG. 5)
Skru støvudsugningsadaptoren (h) på udtaget (o). Når muligt brug en udsuger, der opfylder de
gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
ADVARSEL: Brug aldrig en støvpose
eller vakuumsuger uden god beskyttelse mod gnister, når der slibes på metal.
ADVARSEL:
Slib ikke magnesium!
Grovslip ikke metaloverflader.
BRUG Brugsvejledning
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL:
Overhold altid
sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Sørg for at materialer, som skal slibes
er sat ordentligt fast.
Brug kun et let tryk på arbejdsemnet.
9
Page 12
DANSK
Slibning (fi g. 1)
Der medfølger et styrehåndtag (i) for optimal kontrol over værktøjet, når båndsliberen bruges uden det stationære bord.
1. Start med den groveste kornstørrelser.
2. Bevæg båndsliberen i lange, fejende strøg.
3. Kontroller arbejdet med korte mellemrum.
Korrekt håndposition (fi g. 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget (aa) og den anden hånd på styrehåndtaget (i) som vist.
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Starte og Stoppe (fi g. 1)
Tænd: Tryk på afbryderen (a). Ved konstant drift trykkes også på låseknappen (c). Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved
et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk (OFF) altid for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Din forhandler kan give detaljeret information om båndslibere.
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen afbrydes, før der monteres eller afmonteres tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og før reparation. Sørg for
at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
Tøm støvposen og rengør støvudsugningsadaptoren regelmæssigt.
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
10
Page 13
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D
EWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
DANSK
11
Page 14
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT
værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit D
EWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit D
EWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller fi nd adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der fi ndes en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.
com
12
Page 15
BANDSCHLEIFER DW650/DW650E
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW650 DW650E
Spannung V 230 230 Typ 6 6 Effekt W 1.010 1.100 Schleifbandgeschwindigkeit Schleiffl äche Schleifbandlänge Schleifbandbreite Staubabsaugung Gewicht kg 6,3 6,4
LPA (Schalldruckpegel) KPA (Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) LWA (Schallleistung) KWA (Schallleistung-
Messungenauigkeit)
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxialen Beschleunigung) gemäß EN 60745:
Vibrationskennwert ah ah = m/s² 5,0 5,0 Unsicherheitswert K = m/s² 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
mm 100 x 110 100 x 110
m/min 380 250–380
mm 560 560 mm 100 100 Staubsack Staubsack
dB(A) 93
dB(A)
dB(A) 101
dB(A)
Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderem Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über
93
3
,0
3,3 3,3
3 101
,0
die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern.
Eine Schätzung des
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Vibrationsaussetzungsgrades sollte ebenfalls berücksichtigen, ob das Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es einfach nur eingeschaltet ist ohne für Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringern.
Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, wie etwa: Instandhaltung des Werkzeugs und Zubehörs, die Hände warm halten, Aufbau von Arbeitsmethoden.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Explosionsgefahr.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
13
Page 16
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DW650/DW650E
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein,
31.12.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die
Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
14
Page 17
DEUTSCH
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
in einem einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist.
15
Page 18
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
Halten Sie Elektrowerkzeuge an isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel berühren könnte. Der Kontakt mit einer
Strom führenden Leitung setzt die exponierten Metallteile des Werkzeugs unter Strom, was zu einem Stromschlag beim Anwender führt.
• Gehen Sie beim Schleifen einiger Holzarten (z.B. Buche, Eiche) und Metalle besonders vorsichtig vor, da hiervon ein giftiger Staub ausgehen kann. Tragen Sie zum Schutz vor giften Stäuben und Dämpfen eine Staub-maske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darinaufhalten.
• Verwenden Sie das Werkzeug beim Schleifen von eisenhaltigen Metallen nur in einem gut belüfteten Raum. Verwenden Sie das Werkzeugnicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken oder heiße Schleif-partikel oder die Funkenbildung an den Motor-bürsten könnten explosive Stoffe entzünden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
Griffflächen, da das Schneidewerkzeug die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Schleifen von Farbe
WARNUNG: Beachten Sie die
geltenden Regeln zum Schleifen von Farbe. Insbesondere sind folgende Punkte zu berücksichtigen:
1. Verwenden Sie zur Staubabsaugung möglichst einen Entstauber gemäß der Norm TRGS 553.
2. Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen von bleihaltigen Farben:
Kinder und Schwangere dürfen
den Arbeitsplatz nicht betreten.
Alle Personen, die den
Arbeitsplatz betreten, müssen eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dämpfen tragen.
Am Arbeitsplatz nicht essen,
trinken oder rauchen.
3. Staubteilchen und jegliche anderen Schleifabfälle sind fachgerecht zu entsorgen.
Typische Gefahren
Trotz Befolgung aller relevanten Sicherheitsbestimmungen und Anwendung von Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen Gefahren unvermeidbar:
– Schädigung des Gehörs – Verletzungsgefahr durch fliegende Partikel – Verbrennungsgefahr durch das beim Betrieb
sehr heiß werdende Zubehör – Verletzungsgefahr bei langzeitiger Anwendung – Gefahr von Verletzungen durch schädlichen,
giftigen Staub beim Schleifen. – Gefahr von Verletzungen beim Berühren von
Papierhalter und Papierwalze.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme angebracht:
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Augenschutz tragen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (p), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Lieferumfang
Die Packung enthält: 1 Bandschleifer 1 Staubsack 1 Spanabsauganschluß (Zubehör) 1 Schleifbandsatz 1 Schleifrahmen (Zubehör) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
16
Page 19
DEUTSCH
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Gerätebeschreibung (abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen.
a. EIN-/AUS-Schalter b. Geschwindigkeitsregler (DW650E) c. Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb d. Klemmfeder e. Schleifband f. Zentrierknopf für Schleifband g. Staubsack h. Spanabsauganschluß i. Führungsknopf j. Rollenwelle k. Rolle l. Klemmhebel
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre DEWALT Bandschleifer Walzenschleifmaschinen DW650 und DW650E wurden konstruiert, um Holz, Metall und Kunststoff schnell in einer professionellen Umgebung zu schleifen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Schleifmaschinen sind Werkzeuge für den professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Nutzer dieses Werkzeug verwenden, müssen sie beaufsichtigt werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Dieses DEWALT-Elektrowerkzeug ist
gemäß EN 60745 doppelt isoliert und erfordert deshalb keinen Erdleiter.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten Sie vor Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen bzw. bevor Sie Einstellungen vornehmen/ändern oder Reparaturen durchführen, das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen. Vergewissern
Sie sich, dass der Auslöser in der ausgeschalteten Stellung gesichert ist. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Montieren und Einstellen des Schleifbandes (abb. 2, 3)
Für Ihren Bandschleifer verwenden Sie Schleifbänder von 100 x 570 mm.
1. Legen Sie das Elektrowerkzeug mit dem Klemmhebel (l) nach oben auf die Seite.
2. Ziehen Sie den Klemmhebel (l) hoch und nach rechts.
3. Entfernen Sie das Schleifband (e).
4. Legen Sie ein neues Band ein. Sorgen Sie dafür, daß der Pfeil an der Innenseite des Schleifbandes an der gleichen Seite der Rollen in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil am Elektrowerkzeug.
5 Drücken Sie den Klemmhebel zurück.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug EIN und drehen Sie den Zentrierknopf (f), bis das Schleifband auf der Rolle (k) zentriert läuft.
17
Page 20
DEUTSCH
WARNUNG: Das Schleifband sollte
hinten nicht über die Rollen hinausragen! Das Schleifband muß mit der Schleiffläche flüchten.
Einstellen der Elektronischen Drehzahlregelung (abb. 1)
DW650E
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (b) auf die gewünschte Position. Mit steigender Zahl erhöht sich die Bandgeschwindgkeit.
Staubabsaugung
STAUBSACK (ABB. 4)
1. Drücken Sie die Feder (m) des Staubsacks (g) ein und lassen Sie sie zwischen den Befestigungsringen (n) los.
2. Um eine effiziente Staubabsaugung zu gewährleisten, entleeren Sie den Staubsack, wenn er etwa zu einem Drittel voll ist.
3. Entfernen Sie den Staubsack vom Flansch, öffen Sie den Reißverschluß und schütteln Sie den Staubsack vorsichtig aus.
SPANABSAUGANSCHLUSS (ABB. 5)
Schrauben Sie den Spanabsauganschluß (h) auf den Auslaß(o).
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
WARNUNG: Verwenden Sie
Schleifen Sie kein Magnesium. Es
Massives Metall ist nicht grob zu
beim Schleifen von Metall weder einen Staubsammler noch einen Entstauber ohne entsprechende Funkenschutzstrecke.
WARNUNG:
besteht Explosionsgefahr.
schleifen.
BETRIEB Bedienungsanleitung
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Beachten Sie stets die
Sorgen Sie dafür, daß alle zu
Drücken Sie beim Schleifen den
WARNUNG:
Sicherheitshinweise und anzuwendenden Vorschriften.
schleifenden Werkstücke sicher befestigt sind.
Schleifer nur leicht an. Übermäßiger Druck verbessert die Schleifqualität nicht.
Schleifen (abb. 1)
Ihr Bandschleifer ist mit einem Führungsknopf (i) versehen, der eine optimale Führung des Werkzeuges bei der Verwendung ohne Stationäreinrichtung ermöglicht.
1. Beginnen Sie mit der gröbsten Körnung.
2. Führen Sie das Werkzeug gleichmäßig in großen Kreisbewegungen über das Material.
3. Kontrollieren Sie das Ergebnis der Arbeit in kurzen Abständen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Für die korrekte Griffposition muss eine Hand den Haupthandgriff (aa) und die andere Hand den Führungshandgriff (i) festhalten. Siehe Abbildung.
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Ein- und Ausschalten (abb. 1)
EINschalten: drücken Sie den EIN-/AUSSchalter (a). Für Dauerbetrieb drücken Sie auch den Arretierknopf
(c). Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
18
Page 21
DEUTSCH
Ihr Fachhändler kann genaue Angaben zu geeigneten Schleifbändern machen.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Schmierung
Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig.
Reinigung
WARNUNG: Immer wenn im
WARNUNG: Verwenden Sie
Entleeren Sie den Staubsack bzw. reinigen Sie den Staubabsaugadapter regelmäßig.
Bereich der Lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchführen.
keine Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nicht­metallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von
EWALT empfohlenen Zubehörteile mit
D diesem Produkt verwendet werden.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
19
Page 22
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
E-Gerätes
nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsinspektionen für Ihre D
EWALT-Maschine ausgeführt. Diese
Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr D
EWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert D
EWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D
EWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D
EWALT-Katalog fi nden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT­Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst fi nden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
20
Page 23
BELT SANDER DW650/DW650E
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DW650 DW650E
Voltage V 230 230 Type 6 6 Power output W 1,010 1,100 Belt speed m/min 380 250–380 Sanding surface mm 100 x 110 100 x 110 Belt length mm 560 560 Belt width mm 100 100 Dust extraction dustbag dustbag Weight kg 6.3 6.4
L PA ( sound pressure) dB(A) 93 K
(sound pressure
PA
uncertainty) dB(A)
L
(sound power) dB(A) 101
WA
KWA (sound power
uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a ah
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
=
Uncertainty K = m/s²
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
h
m/s²
3.3 3.3
5.0
1.5
93
3
101
5.0
3
1.5
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Explosion hazard.
21
Page 24
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DW650/DW650E
EWALT declares that these products described
D under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
and instructions Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
22
Page 25
ENGLISH
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules for Sanders
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
• Take special care when sanding some woods (e.g. beech, oak) and metal which may produce toxic dust. Wear a dust mask specifically designed for protection against toxic dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
• Use this tool in a well-ventilated area when sanding ferrous metals. Do not operate the tool near flammable liquids, gases or dust. Sparks or hot particles from sanding or arcing motor brushes may ignite combustible materials.
Hold power tool by gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Sanding Paint
WARNING: Observe the applicable
regulations for sanding paint. Pay special attention to the following:
1. Whenever possible, use a vacuum extractor for dust collection.
2. Take special care when sanding paint which is possibly lead based:
Do not let children or pregnant
women enter the work area.
All persons entering the work area
should wear a mask specially designed for protection against lead paint dust and fumes.
Do not eat, drink or smoke in the
work area.
23
Page 26
ENGLISH
3. Dispose of dust particles and any other removal debris safely.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing – Risk of personal injury due flying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation. – Risk of personal injury due to prolonged use. – Risk of personal injury due to harmful, toxic dust
when sanding. – Risk of personal injury when touching the roller
shaft and roller.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The Date Code (p), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Belt sander 1 Dustbag 1 Dust extraction adaptor (option) 1 Sanding belts 1 Sanding frame (option) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
24
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
a. On/Off switch b. Speed control dial (DW650E) c. Lock-on button d. Clamping spring e. Sanding belt f. Belt centring knob g. Dustbag h. Dust extraction adaptor i. Guiding handle j. Roller shaft k. Roller l. Clamping lever
INTENDED USE
Your D have been designed for quick sanding of wood, metal and plastic in a professional environment.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These sanders are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
EWALT belt sanders DW650 and DW650E
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organization.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Page 27
ENGLISH
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set­ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Replacing and Centring the Sanding Belt (fi g. 2, 3)
Your belt sander uses 100 x 570 mm sanding belts.
1. Place the tool on its side with the clamping lever (l) upwards.
2. Pull the clamping lever (l) upwards and to the right.
3. Remove the sanding belt (e).
4. Place a new sanding belt making sure that the arrow on the inside of the sanding belt points in the same direction as the arrow on the machine when on the same side of the rollers.
5 Push the clamping lever back.
6. Switch the machine ON and turn the outer belt centring knob (f) until the sanding belt is centred on the roller (k).
WARNING: The sanding belt should
never project at the rear! The sanding belt should be flush with the outer edge of the sanding surface.
Dust Extraction
DUSTBAG (FIG. 4)
1. Squeeze the spring (m) of the dustbag (g) and release it between the fixing rings (n).
2. For efficient dust extraction empty the dustbag when it is about one third full.
3. Remove the dustbag, open the zipper and gently shake out the dustbag.
DUST EXTRACTION ADAPTOR (FIG. 5)
Screw the dust extraction adaptor (h) onto the outlet (o).
Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission.
WARNING:
Do not sand magnesium!
Do not rough sand pure metal
WARNING: Do not use a dustbag or
vacuum extractor without proper spark protection when sanding metal.
surfaces.
OPERATION Instructions for Use
WARNING: To reduce the risk
WARNING:
Always observe the safety
Make sure all materials to be sanded
Apply only a gentle pressure to the
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
instructions and applicable regulations.
are well secured.
workpiece.
Setting the Electronic Speed Control Dial (fi g. 1)
DW650E
Turn the speed control dial (b) to the desired position. The higher the number, the higher the belt speed.
Sanding (fi g. 1)
A guiding handle (i) has been provided for optimum tool control when using the Belt Sander without the stationary stand.
1. Start with the coarsest grit size.
25
Page 28
ENGLISH
2. Move the belt sander in long, sweeping strokes.
3. Check your work at short intervals.
Proper Hand Position (fi g. 6)
WARNING: To reduce the risk of
Proper hand position requires one hand on the main handle (aa), with the other hand on the guiding handle (i) of the tool as shown.
serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Switching On and Off (fi g. 1)
Switching on: press the On/Off switch (a). For continuous operation, also press the lock-on
button (c). To stop the tool in continuous operation, press the
switch briefly and release it. Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging.
Your dealer can provide detailed information on sanding sheets.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
Regularly empty the dustbag or clean the dust extraction adaptor.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your D needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
EWALT product
26
Page 29
ENGLISH
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your D return it within 30 days, complete with all original components, as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. The product must have been subject to fair wear and tear and proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, you are entitled to one service free of charge. It will be undertaken free of charge at an authorised DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour. Excludes accessories and spare parts unless failed under warranty.
ONE YEAR FULL WARRANTY
EWALT product becomes defective
If your D due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, DEWALT guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced.
• The product is returned complete with all original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised D
EWALT catalogue or contact your DEWALT
D
EWALT repair agent in the
office at the address indicated in this manual. A list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service is available on the Internet at: www.2helpU.com
EWALT tool, simply
27
Page 30
ESPAÑOL
LIJADORA DE BANDA DW650/DW650E
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
EWALT sea una de
Datos técnicos
DW650 DW650E
Voltaje V 230 230 Tipo 6 6 Potencia absorbida W 1.010 1.100 Velocidad de la banda m/min 380 250–380 Superficie de lijado mm 100 x 110 100 x 110 Longitud de la banda mm 560 560 Anchura de la banda mm 100 100 Eliminación de polvos bolsa para bolsa para
polvo polvo Peso kg 6,3 6,4
LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de
presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de
potencia acústica)
Valores totales de vibración (cantidad vectorial triaxial) determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibración a ah
Incertidumbre K = m/s²
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
dB(A) 93
dB(A)
dB(A) 101
dB(A)
=
de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes
h
m/s²
3
,0
3,3 3,3
5,0 5,0 1,5 1,5
93
3
101
,0
o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo.
Identifique medidas adicionales de
seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
28
Page 31
ESPAÑOL
Peligro de explosion.
Declaración de conformidad CE
IRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW650/DW650E
DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.
Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
29
Page 32
ESPAÑOL
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
30
Page 33
ESPAÑOL
Instrucciones suplementarias de seguridad para las lijadoras
Sostenga las herramientas eléctricas en
superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto con
un cable cargado, cargará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una descarga eléctrica al operador.
• Tenga cuidado especialmente cuando lije
determinadas maderas (por ej., haya, roble) y metales que pueden producir polvo tóxico. Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para protegerle contra polvos y gases tóxicos y asegúrese de que las personas que se encuentren o entren en la zona de trabajo también estén protegidas.
• Use esta herramienta en una zona bien ventilada
cuando lije metales ferrosos. No utilice la herramienta cerca de líquidos inflamables, gases o residuos. Las chispas o partículas calientes procedentes del lijado o de los cepillos mecánicos de ruptura pueden prender los materiales combustibles.
Mantenga la herramienta por las
superficies de agarre, ya que la correa podría entrar en contacto con su propio cable. El corte de un cable cargado, puede
cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
3. Elimine de forma segura las partículas de polvo y los demás residuos que se produzcan.
Riesgos residuales
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Estos son:
– Pérdida auditiva. – Riesgo de lesiones personales debidas a las
partículas que saltan.
– Riesgo de quemaduras debido al calentamiento
de los accesorios durante el funcionamiento.
– Riesgo de lesiones personales debido a uso
prolongado.
– Riesgo de lesión personal debido al polvo toxico
dañino al lijar
– Riesgo de lesión personal al tocar el eje del
rodillo y el rodillo
Símbolos en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
Use protección para los oídos.
Use protección ocular.
Lijado de Pintura
ADVERTENCIA: Al lijar la pintura,
observe las normas aplicables. Preste especial atención a lo siguiente:
1. Siempre que sea posible, utilice un aspirador para eliminar el polvo.
2. Tenga especial cuidado cuando lije pintura que pueda tener una base de plomo:
No permita que los niños ni las
mujeres embarazadas accedan a la zona de trabajo.
Todas las personas que entren en
la zona de trabajo deberán llevar una mascarilla especialmente diseñada para proteger del polvo y las emanaciones procedentes de la pintura al plomo.
No coma, beba ni fume en la zona
de trabajo.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (p), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Contenido del paquete
El paquete contiene: 1 Lijadora de banda 1 Bolsa de recolección del polvo 1 Adaptador de salida de serrín (opcional) 1 Bandas de lijado 1 Marco de lijado (opcional) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
31
Page 34
ESPAÑOL
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte.
• Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo necesario para leer atentamente el manual y comprenderlo bien.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales.
a. Interruptor de MARCHA/PARADA b. Dial de control de velocidad (DW650E) c. Botón de funcionamiento continuo d. Muelle de fijación e. Banda de lijado f. Perilla para el centrado de la banda g. Bolsa para polvo h. Adaptador de salida de serrín i. Perilla de guía j. Eje del rodillo k. Rodillo l. Palanca de inmovilización
USO PREVISTO
Sus lijadoras de banda DEWALT DW650 y DW650E han sido diseñadas para el lijado rápido de madera, metal y plástico en un entorno profesional.
NO deben usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas lijadoras son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Compruebe siempre que el suministro de tensión corresponda con el voltaje de la placa de especificaciones.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento de acuerdo con la norma EN 60745; por lo tanto, no se requiere toma de tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1.5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones.
Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones.
Sustitución y Centrado de la Banda de Lijado (fi g. 2, 3)
Su lijadora utiliza bandas de lijado de 100 x 570 mm.
1. Coloque la herramienta sobre su lado con la palanca de inmovilización (l) hacia arriba.
2. Empuje la palanca de inmovilización (l) hacia arriba y la derecha.
3. Retire la banda de lijado (e).
4. Coloque una nueva banda de lijado asegurándose de que la flecha en la parte interna de la misma apunta en la misma dirección que la flecha en la máquina cuando se sitúa en el mismo lado de los rodillos.
5 Empuje hacia atrás la palanca de inmovilización.
6. Encienda la máquina y gire la perilla de centrado de la banda (f) hasta que ésta quede centrada en el rodillo (k).
ADVERTENCIA: ¡La banda de lijado
nunca debe sobresalir por la parte posterior! La banda debe estar nivelada con la superficie de lijado (ver la flecha).
Ajuste del Control Electrónico de Velocidad (fi g. 1)
DW650E
Gire el dial de control de velocidad (b) a la posición deseada. Cuanto más alto sea el número, mayor será la velocidad de la banda.
32
Page 35
Extracción de polvo
BOLSA DE RECOLECCIÓN DE POLVO (FIG. 4)
1. Apriete el muelle (m) de la bolsa para polvo (g) y suéltelo de entre los anillos de fijación (n).
2. Para conseguir una eliminación eficaz del polvo, vacíe la bolsa cuando esté llena aproximadamente hasta un tercio.
3. Retire la bolsa para polvo, abra el cierre y sacuda suavemente la bolsa.
ADAPTADOR DE EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 5)
Atornille el adaptador de extracción de polvo (h) a la salida (o).
Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo.
ADVERTENCIA:
¡No lije magnesio!
No desbaste superficies de metal
ADVERTENCIA: No utilice una bolsa
para polvo o un extractor aspirador sin la protección contra chispas adecuada al lijar metal.
puro.
FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Para disminuir
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones
Asegúrese de que todos los
Aplique sólo una ligera presión a la
el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios.
de seguridad y la reglamentación aplicable.
materiales que va a lijar están correctamente fijados.
pieza de trabajo.
ESPAÑOL
Lijado (fi g. 1)
Se ha provisto una perilla de guía (i) para el control óptimo de la herramienta cuando se utiliza la lijadora de banda sin plataforma estacionaria.
1. Comience con el tamaño de grano más grueso.
2. Mueva la lijadora de banda con recorridos largos y de barrido.
3. Compruebe su trabajo a intervalos cortos.
Posición adecuada de las manos (fi g. 6)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal (aa) y la otra en la empuñadura de guía (i) de la herramienta, tal y como aparece en la ilustración.
Encendido y Apagado (fi g. 1)
Encendido: pulse el interruptor ON/OFF (a). Para el funcionamiento continuo, presione también
el botón de seguro (c). Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, pulse brevemente el conmutador y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red.
Su proveedor puede proporcionar información detallada acerca de las hojas de lijado.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio ininterrumpido depende de la limpieza regular y el cuidado adecuado de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
33
Page 36
ESPAÑOL
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca
disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
Vacíe regularmente la bolsa para polvo o limpie el adaptador de extracción de polvo.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
EWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
D basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
EWALT facilita la recogida y reciclaje de los
D productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.
accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura doméstica.
34
Page 37
GARANTÍA
ESPAÑOL
DEWALT tiene plena confi anza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de
EWALT, durante los 12 meses siguientes
D a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
• Se presente prueba de compra.
• El producto se devuelva completo con todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de D
EWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su ofi cina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com
35
Page 38
FRANÇAIS
PONCEUSE A BANDE DW650/DW650E
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de D
EWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les
utilisateurs d’outils électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
DW650 DW650E
Tension V 230 230 Type 6 6 Puissance absorbée W 1.010 1.100 Vitesse de la bande m/min 380 250–380 Surface de ponçage mm 100 x 110 100 x 110 Longueur de la bande mm 560 560 Largeur de la bande mm 100 100 Aspiration de poussière sac à sac à
poussière poussière Poids kg 6,3 6,4
LPA (pression acoustique) dB(A) 93 KPA (incertitude de la
pression acoustique) dB(A) LWA (puissance acoustique) dB(A) 101 KWA (incertitude de la
puissance acoustique) dB(A)
Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d’après la norme EN 60745 :
Valeur de l’émission vibratoire a ah
Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau
=
Incertitude K = m/s²
d’émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l’émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent
h
m/s²
93
3
,0
3
101
3,3 3,3
5,0 5,0 1,5 1,5
,0
considérablement augmenter le niveau d’exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d’exposition
aux vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension et lorsqu’il tourne, mais n’effectue aucune tâche. Ces éléments peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition sur la période totale de travail.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que : prise en main de l’outil et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation des tâches de travail.
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
36
Page 39
FRANÇAIS
Risque d’explosion.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DW650/DW650E
DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.
Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne
31.12.2009
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de
ces avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse).
Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
37
Page 40
FRANÇAIS
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant de relier l’outil à la source d’alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt placé sur l’interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position Marche augmentent les risques d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vérifiez qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
38
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée.
Consignes Supplémentaires de Sécurité Pour les Ponceuses
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil sous
tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
Page 41
FRANÇAIS
• Prenez garde aux éventuelles poussières
toxiques pouvant se former lors du ponçage d’un métal ou de certains bois (hêtre, chêne, par ex.). Portez toujours un masque spécialement conçu pour vous protéger des poussières et émanations toxiques et veillez à ce que les personnes situées dans ou passant par la zone de travail soient également protégées.
• Cet outil doit être utilisé dans une zone bien
aérée lors du ponçage de métaux ferreux. Ne l’utilisez pas à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les étincelles ou particules chaudes provenant du ponçage ou de l’arc des charbons du moteur pourraient enflammer les matériaux combustibles.
Tenez l’outil par les surfaces de saisie, car
la bande pourrait entrer en contact avec son cordon. Toute coupe d’un fil sous tension
met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
Ponçage de Peinture
AVERTISSEMENT : Respecter les
règles en vigueur pour le ponçage de peintures en prêtant une attention particulière à ce qui suit:
1. Si possible, utiliser un aspirateur de poussière.
2. Lors du ponçage de peintures présumées à base de plomb:
Interdire l’accès à la zone de travail
aux femmes enceintes et aux enfants.
Toutes les personnes ayant
accès à la zone de travail doivent porter un masque conçu pour la protection contre les poussières et les vapeurs de plomb.
Ne pas manger, boire ou fumer
dans la zone de travail.
3. Se débarrasser de la poussière et des autres débris de manière sûre.
Risques résiduels
En dépit de l’application des réglementations de sécurité en vigueur et de la mise en place de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de :
– Dégradation de l’ouïe – Risque de blessures corporelles en raison des
particules projetées
– Risque de brûlures en raison des accessoires
qui chauffent pendant le fonctionnement
– Risque de blessures corporelles en cas
d’utilisation prolongée
– Risques de dommages corporels dus à des
poussières toxiques dangereuses lors du ponçage.
– Risques de dommages corporels par contact
avec l’axe de rouleau ou le rouleau.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
Portez un serre-tête antibruit.
Portez des lunettes de sécurité.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1)
La date codée de fabrication (p), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient : 1 Ponceuse à bande 1 Sac à poussière 1 Adaptateur d’aspiration de poussières (option) 1 Bande abrasive 1 Cadre de ponçage (option) 1 manuel d’instruction 1 dessin éclaté
• Vérifiez que l’outil, les pièces ou les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
• Prenez le temps de lire et de comprendre dans son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais
l’outil électrique ou l’une de ses pièces. Des dégâts matériels ou des blessures corporelles pourraient en résulter.
a. Interrupteur MARCHE/ARRET b. Variateur de vitesse électronique (DW650E)
39
Page 42
FRANÇAIS
c. Bouton de verrouillage d. Ressort de serrage e. Bande abrasive f. Bouton de centrage g. Sac à poussière h. Adaptateur d’aspiration de poussières i. Poignée de guidage j. Axe de rouleau k. Rouleau l. Levier de tension de la bande
UTILISATION PRÉVUE
Vos ponceuses à bande D DW650E, ont été conçues pour le ponçage rapide du bois, métal, plastique dans un environnement professionnel.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables.
Ces ponceuses sont des outils électriques de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
EWALT, DW650 et
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT est à double isolation
conformément à la norme EN 60745 ; un câble de mise à la terre n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
CH
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
CH
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section
Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1.5 mm 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
2
pour une longueur maximale de
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, éteignez et débranchez l’outil de la source d’alimentation avant de monter ou d’enlever les accessoires, avant d’effectuer ou de modifier les réglages, ou bien lors des réparations. Assurez-vous que la
gâchette est sur la position Arrêt. Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures.
Montage et Centrage de la Bande Abrasive (fi g. 2, 3)
Votre ponceuse utilise des bandes abrasives de 100 x 570 mm.
1. Placer l’outil sur son côté, le levier de tension de la bande (l) vers le haut.
2. Tirer le levier de tension de la bande (l) vers le haut et vers la droite.
3. Enlever la bande abrasive (e).
4. Monter une nouvelle bande abrasive. Les flèches à l’intérieur de la bande et sur la machine doivent être orientées dans le même sens.
5 Repousser le levier de tension de la bande.
6. Mettre la machine en MARCHE et manipuler le bouton de centrage (f) pour centrer la bande abrasive sur le rouleau (k).
AVERTISSEMENT : La bande abrasive
ne doit jamais dépasser à l’arrière! La bande abrasive doit être alignée sur le bord de la surface abrasive (voir la flèche).
Réglage de la Vitesse électronique (fi g. 1)
DW650E
Tourner le variateur de vitesse électronique (b) dans la position désirée. La vitesse de la bande augmente avec le chiffre sur le variateur.
40
Page 43
Aspiration de Poussière
ASPIRATION DE POUSSIÈRE (FIG. 4)
1. Pincer le ressort (m) du sac à poussière (g) et le relâcher entre les anneaux de calage (n).
2. Pour une aspiration efficace, vider le sac dès qu’il est rempli au 1/3 de sa capacité.
3. Retirer le sac à poussière, ouvrir la tirette et vider le sac en le secouant.
ADAPTATEUR D’ASPIRATION DE POUSSIÈRE (FIG. 5)
Visser l’adaptateur (h) sur l’orifice (o). Dans la mesure du possible, toujours raccorder
un aspirateur mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas poncer des surfaces en
Ne pas dégrossir les surfaces en
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le
sac à poussière ou un aspirateur lors du ponçage de métaux à moins qu’un extincteur d’étincelles ne soit présent.
magnésium!
métal pur.
FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : pour réduire
AVERTISSEMENT :
respectez toujours les consignes de
Fixer convenablement l’ouvrage à
Exercer une légère pression
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
sécurité et les règlementations en vigueur.
poncer.
seulement.
Ponçage (fi g. 1)
Une poignée supérieure (i) a été prévue pour un contrôle optimal de l’outil en cas d’utilisation sans le cadre de ponçage.
1. Commencer avec un papier à gros grains.
FRANÇAIS
2. Guider l’outil en effectuant des mouvements longs.
3. Vérifier souvent votre travail.
Position correcte des mains (fi g. 6)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (aa) et l’autre main sur la poignée de guidage (i) de l’outil, comme illustré.
risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
Mise en MARCHE et ARRET (fi g. 1)
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRET(a).
Pour un fonctionnement en continu, appuyer sur le bouton de blocage (c).
Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail et avant de débrancher l’outil.
Votre revendeur possède des informations détaillées sur les divers types de bandes abrasives.
ENTRETIEN
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant pendant de longues années repose sur un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, éteignez et débranchez l’outil de la source d’alimentation avant de monter ou d’enlever les accessoires, avant d’effectuer ou de modifier les réglages, ou bien lors des réparations. Assurez-vous que la
gâchette est sur la position Arrêt. Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures.
41
Page 44
FRANÇAIS
Graissage
Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : retirez la saleté
et la poussière du logement principal en soufflant de l’air sec aussi souvent que vous remarquez une accumulation de saleté à l’intérieur et autour des orifices d’aération. Portez des lunettes de sécurité homologuées et un masque anti-poussière homologué lorsque vous effectuez cette procédure.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais
de solvants ou d’autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques risquent d’affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utilisez un chiffon imbibé uniquement d’eau et de détergent doux. Ne laissez jamais un liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil et n’immergez jamais les pièces de l’outil dans un liquide.
Vider régulièrement le sac à poussière ou nettoyer l’adaptateur.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : étant donné que
les accessoires, autres que ceux fournis par DEWALT, n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de tels accessoires avec cet outil pourraient être dangereuse. Afin de réduire le risque de blessures corporelles, utilisez uniquement des accessoires recommandés par DEWALT avec ce produit.
Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir de plus amples informations sur les accessoires appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit D ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
EWALT doit être remplacé
42
Page 45
GARANTIE
FRANÇAIS
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil D
EWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit D
EWALT présentait un
vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que :
• Le produit ait été utilisé correctement ;
• Le produit ait été soumis à une usure normale ;
• Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ;
• Une preuve d’achat soit fournie
• Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle D
EWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés D
EWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet : www.2helpU.com
43
Page 46
ITALIANO
LEVIGATRICE A NASTRO DW650/DW650E
Congratulazioni!
Avete scelto un utensile DEWALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno reso DEWalt uno dei partner più affidabili per chi necessita di elettroutensili professionali.
Dati tecnici
DW650 DW650E
Tensione V 230 230 Tipo 6 6 Potenza assorbita W 1.010 1.100 Velocità del nastro m/min 380 250–380 Superficie utile di lavoro mm 100 x 110 100 x 110 Lunghezza nastro mm 560 560 Larghezza nastro mm 100 100 Evacuazione polveri sacchetto sacchetto
raccoglipolvere raccoglipolvere Peso kg 6,3 6,4
LPA (pressione sonora) KPA (incertezza pressione
sonora) LWA (potenza sonora) KWA (incertezza potenza
sonora)
Valori di vibrazione totali (somma vettoriale triassiale) determinati in base allo standard EN 60745:
Valore di emissione vibrazioni ah ah Incertezze
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato con un test standard fornito in EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
dB(A) 3,0
dB(A) 3,3
=
dB(A) 93
dB(A) 101
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per diverse applicazioni, con diversi accessori o non viene mantenuto adeguatamente, l’emissione delle vibrazioni può essere diversa. Ciò
m/s² 5,0
K = m/s² 1,5
101
93
3
3,3
5,0
1,5
,0
potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
Identificare misure di sicurezza
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
vibrazioni dovrebbe anche considerare i periodi in cui l’utensile è spento o quando è acceso ma non in funzione. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro.
addizionali per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni, come: manutenzione dell’utensile e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzazione dei modelli di lavoro.
Defi nizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
AVVERTENZA: indica una situazione
ATTENZIONE: indica una situazione
AVVISO: indica una situazione non in
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi.
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi.
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve o moderata.
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
Segnala rischio di incendi.
Pericolo d’esplosione.
44
Page 47
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DW650/DW650E
EWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati
D tecnici” sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DEWALT.
Horst Grossmann Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germania
31.12.2009
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Avvertenze generali relative alla sicurezza degli elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria (cordless).
1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere l’ambiente di lavoro pulito
istruzioni e le avvertenze relative alla sicurezza. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO
e ben illuminato. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono provocare l’accensione di polvere o fumi.
c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere
lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO
a) Le spine dell’elettroutensile devono essere
adatte alla presa di rete. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli elettroutensili con collegamento a terra (a massa). Per
ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b) Evitare il contatto delle parti del corpo
con superfici collegate a terra, quali condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se
il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all’umidità. L’ingresso di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Utilizzare il cavo correttamente. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, spigoli o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato
o impigliato, il rischio di scosse elettriche aumenta.
e) Durante l’uso dell’elettroutensile in
ambienti esterni, utilizzare una prolunga adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio
di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto ad ambienti esterni.
f) Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile
in una zona umida, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un
interruttore differenziale riduce i rischi di scosse elettriche.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un elettroutensile,
prestare sempre la massima attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un
solo attimo di distrazione durante l’uso di tali elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni personali.
45
Page 48
ITALIANO
b) Usare le protezioni antinfortunistiche.
Indossare sempre protezioni oculari.
L’uso di protezioni antinfortunistiche quali mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, elmetti o cuffie protettive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c) Evitare la messa in funzione non
intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off prima di connettere la fonte di corrente e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l’utensile.
Se gli elettroutensili vengono trasportati tenendo il dito sull’interruttore o collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione on, il rischio di incidenti aumenta.
d) Prima di accendere l’elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli di regolazione. Un chiavistello o una chiave
fissati su una parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e) Prestare attenzione a non perdere
l’equilibrio. Mantenere costantemente un buon equilibrio, evitando sbilanciamenti.
In questo modo si detiene un maggiore controllo sull’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se la dotazione comprende dispositivi per
il collegamento di sistemi di estrazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli in modo corretto. La raccolta
della polvere può ridurre i pericoli legati alla polvere.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
a) Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto alla situazione.
L’elettroutensile svolge il lavoro nel modo migliore e più sicuro quando usato nelle condizioni per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non consente di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile
che non possa essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Disconnettere la presa dalla fonte
di corrente e/o dal il blocco batteria dell’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare accessori o riporre l’elettroutensile. Tali misure di sicurezza
46
preventive riducono il rischio di accensione accidentale dell’elettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili lontano dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Verificare che non vi siano errori di allineamento o grippaggio delle parti in movimento, parti rotte e altre situazioni che potrebbero influire sull’uso dell’elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
elettroutensili su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di grippaggio e facilita il controllo.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli utensili da taglio e così via secondo le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’uso dell’elettroutensile
per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni pericolose.
5) RIPARAZIONI
a) L’elettroutensile deve essere riparato da
personale qualificato, utilizzando parti di ricambio identiche. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni Di Sicurezza Supplementari per Levigatrici
Sostenere gli apparati con supporti aventi
le superfici di presa isolanti quando si eseguono operazioni in cui l’apparato tagliente può entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo “sotto
tensione” trasmette la tensione elettrica alle parti metalliche esposte dell’apparato e trasmette la scossa all’operatore.
• Fare attenzione durante le operazioni di levigatura di alcuni tipi di legno (ad esempio faggio, quercia) e del metallo che potrebbero produrre della polvere tossica. Indossare una maschera anti-polvere realizzata in modo specifico per proteggere contro la polvere e i fumi tossici e assicurare nel contempo la protezione del personale che si trova o che accede alla zona di lavoro.
Page 49
ITALIANO
• Usare quest’utensile in un’area ben ventilata durante le operazioni di levigatura di metalli ferrosi. Non usare l’utensile in prossimità di polvere, gas o liquidi infiammabili. Le scintille o le particelle surriscaldate prodotte dalle spazzole del motore da smerigliatura o ad arco potrebbero incendiare i materiali combustibili.
Eseguendo lavori in cui la cinghia
può entrare in contatto con il cavo di alimentazione, afferrare l’apparato tramite le apposite impugnature isolanti. Gli
accessori da taglio che vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono provocare la folgorazione dell’operatore.
Levigatura di Superfi ci Verniciate
AVVERTENZA! Per le operazioni di
asportazione delle vernici dalle superfici attenersi alle indicazioni relative. Prestare particolare attenzione alle seguenti avvertenze.
1. Ove possibile, raccogliere le polveri mediante un aspirapolvere.
2. Prendere speciali precauzioni durante la levigatura di vernici a base di piombo:
Non consentire l’accesso all’area
di lavoro a bambini e donne in stato interessante.
Tutte le persone che entrano
nell’area di lavoro devono indossare una maschera di protezione specifica per polveri ed esalazioni di pitture a base di piombo.
Non mangiare, bere o fumare
nell’area di lavoro.
3. Predisporre per l’aspirazione in sicurezza delle particelle di polvere o di qualsiasi altro materiale residuo della lavorazione.
Rischi residui
Nonostante il rispetto delle normative pertinenti in materia di sicurezza e la messa in opera di dispositivi di protezione, è impossibile eliminare tutti i rischi residui. Ad esempio:
– Menomazione dell’udito. – Rischi di lesioni personali a causa di schegge
volanti.
– Rischio di ustioni legato ad accessori che
diventano incandescenti con l’uso.
– Rischio di lesioni personali determinate da un
uso prolungato.
– Rischio di lesioni personali dovute a polvere
nociva o tossica durante la levigatura.
– Rischio di lesioni personali in caso di contatto
con tavolo a rulli e nastro.
Etichette sul dispositivo
Sull’attrezzo sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
Indossare la protezione per le orecchie.
Indossare la protezione per gli occhi.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1)
Il codice data (p), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto della confezione
La confezione contiene: 1 Levigatrice a nastro 1 Sacchetto raccoglipolvere 1 Adattatore di aspirazione polvere (opzionale) 1 Nastri di levigatura 1 Telaio di appoggio (opzionale) 1 Manuale di istruzioni 1 Illustrazione esplicativa
• Accertarsi che l’utensile, le parti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
• Prima dell’uso, trovare il tempo di leggere con attenzione il presente manuale.
Descrizione (fi g. 1)
AVVERTENZA: non modificare
mai l’elettroutensile o le sue parti. Si potrebbero provocare danni o lesioni personali.
a. Interruttore ON/OFF b. Selettore di velocità (DW650E) c. Pulsante di bloccaggio interruttore d. Molla di fissaggio
47
Page 50
ITALIANO
e. Nastro di levigatura f. Pomello di centraggio del nastro g. Sacchetto raccoglipolvere h. Adattatore di aspirazione polvere i. Pomello di guida j. Alberino rullo portanastro k. Rullo portanastro l. Leva di bloccaggio
UTILIZZO PREVISTO
Le levigatrici a nastro D sono state progettate per levigare rapidamente legno, metallo e plastica a livello professionale.
NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
Queste levigatrici sono apparati elettrici professionali. NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi
all’apparato. Se inesperti, utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza.
EWALT DW650 e DW650E
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è predisposto per operare con un’unica tensione. Assicurarsi sempre che la tensione disponibile corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
L’utensile DEWALT dispone di un doppio
isolamento in conformità allo standard EN 60745 e non è quindi necessaria alcuna messa a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza DEWALT.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
CH
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, spegnere lo strumento e disconnettere la spina dalla presa di corrente prima di installare e rimuovere qualunque accessorio, prima di regolare le impostazioni o durante le riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni personali.
Sostituzione e Centraggio del Nastro di Levigatura (fi g. 2, 3)
La Vostra levigatrice monta nastri di levigatura di 100 x 570 mm.
1. Appoggiare sul fianco l’elettroutensile con la leva di bloccaggio (l) rivolta verso l’alto.
2. Tirare verso l’alto e verso destra la leva di bloccaggio (l).
3. Togliere il nastro di levigatura (e).
4. Installare un nuovo nastro di levigatura accertandosi che la freccetta sul lato interno del nastro sia rivolta nella stessa direzione della freccetta impressa sulla macchina dallo stesso lato dei rulli.
5 Premere all’indietro la leva di bloccaggio del
nastro.
6. Accendere la macchina e girare il pomello di centraggio del nastro (f) sino a che quest’ultimo non risulti correttamente centrato sul rullo (k).
AVVERTENZA: Il nastro di levigatura
non dovrà mai sporgere posteriormente! Il nastro di levigatura è a filo della superficie da lavorare (vedere la frecce).
Regolazione Elettronica (fi g. 1)
DW650E
Girare sulla posizione desiderata il selettore di velocità (b). Più alto il numero, maggiore sarà la velocità di rotazione del nastro.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di questo apparato (vedere i dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1.5 mm2 e la lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
48
Aspirazione Polveri
SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE (FIG. 4)
1. Comprimere la molla (m) del sacchetto raccoglipolvere (g) e lasciarla espandere nuovamente tra gli anelli di fissaggio (n).
Page 51
ITALIANO
2. Al fine di garantire un’efficiente evacuazione delle polveri, vuotare il sacchetto quando è pieno per un terzo circa.
3. Togliere il sacchetto raccoglipolvere, aprire la cerniera e scuotere leggermente il sacchetto per far uscire la polvere.
ADATTATORE DI ASPIRAZIONE POLVERI (FIG. 5)
Avvitare l’adattatore di aspirazione polveri (h) sulla bocchetta (o).
Impiegare aspiratori polveri conformi alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri.
WARNING:
Non utilizzare il sacchetto
Non sgrossare superfici di
AVVERTENZA: Pericolo d’incendio!
Non utilizzare la levigatrice su materiale al magnesio.
raccoglipolvere o l’aspirapolvere nel levigare metalli.
metallo pur.
USO Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: per ridurre il
AVVERTENZA:
Osservare sempre le istruzioni per la
Accertarsi che i materiali da lavorare
Non premere eccessivamente sul
rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ installazione di dotazioni o accessori.
sicurezza e le normative vigenti.
siano correttamente bloccati.
pezzo in lavorazione.
Levigatura (fi g. 1)
E’ stato previsto un pomello di guida (i) per consentire l’ottimale controllo della levigatrice a nastro quando impiegata senza il supporto stazionario.
1. Iniziare con il foglio abrasivo di grana maggiore.
2. Muovere la levigatrice a nastro con lunghe e leggere passate.
3. Controllare lo stato del lavoro a brevi intervalli.
Corretto posizionamento delle mani (fi g. 6)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale (aa) e l’altra mano sull’impugnatura di guida (i) dell’apparato, come illustrato
lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise.
Accensione e spegnimento ON e OFF (fi g. 1)
Attivazione: premere l’interruttore ON/OFF (a). Per il funzionamento in continuo, premere anche il
pulsante di blocco (c). Per fermare il trapano, disattivando la funzione
di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l’interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre l’interruttore in OFF.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni in merito ai fogli abrasivi.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una minima manutenzione. Un’operazione soddisfacente in modo continuo dipende dalla manutenzione adeguata dell’utensile e regolare pulitura
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, spegnere lo strumento e disconnettere la spina dalla presa di corrente prima di installare e rimuovere qualunque accessorio, prima di regolare le impostazioni o durante le riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni personali.
Lubrifi cazione
L’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive.
49
Page 52
ITALIANO
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via lo sporco e
Ad intervalli regolari si abbia cura di svuotare il sacchetto raccoglipolvere o di pulire l’adattatore di aspirazione polveri.
la polvere dall’alloggiamento principale con aria secca non appena si nota l’accumulo di sporco sia all’interno che intorno alle prese d’aria. Indossare occhiali di protezione a norma e una maschera di protezione a norma quando si effettua questa procedura.
AVVERTENZA: non utilizzare mai
solventi o altre sostanze chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche dello strumento. Queste sostanze potrebbero indebolire i materiali utilizzati per costruire tali parti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e con un sapone delicato. Non lasciare mai che un liquido penetri all’interno dello strumento e non immergere mai alcuna parte dello strumento in un liquido.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore all’acquisto di un nuovo prodotto.
D
EWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché non sono
Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
stati testati con detto prodotto, l’uso di accessori diversi da quelli offerti da DEWALT con questo strumento potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, si consiglia di utilizzare soltanto accessori raccomandati da DEWALT.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan.
50
Page 53
GARANZIA
ITALIANO
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle prestazioni del suo apparato D
EWALT,
può semplicemente restituircelo entro 30 giorni, completo come era al momento dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale o la sostituzione del prodotto. Il prodotto deve aver subito un’usura normale in rapporto al numero di giorni in cui è stato utilizzato e va restituito accompagnato dallo scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA •
Se necessita di manutenzione o assistenza per il suo apparato D
EWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere un’assistenza gratuita. Verrà effettuata a titolo gratuito presso un riparatore autorizzato D
EWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono compresi i costi di manodopera. Sono esclusi quelli per gli accessori e i ricambi, a meno che non si tratti di pezzi difettosi coperti dalla garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il suo prodotto D
EWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, DEWALT garantisce la sostituzione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a nostra discrezione, la sostituzione gratuita dell’intero apparato a condizione che:
• il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
• il prodotto abbia subito una normale
usura;
• non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non autorizzate a farli;
• sia presentato uno scontrino che provi l’acquisto del prodotto.
• il prodotto va restituito come era al momento dell’acquisto con tutti i componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la preghiamo di contattare il suo rivenditore o di verifi care dove si trova il suo riparatore autorizzato D
EWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’uffi cio DEWALT all’indirizzo indicato nel presente manuale. È possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com
51
Page 54
NEDERLANDS
BANDSCHUURMACHINE DW650/DW650E
Gefeliciteerd!
U heeft gereedschap van DEWALT gekocht. Door haar jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie heeft DEWALT zich tot één van de meest betrouwbare partners voor gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap ontwikkeld.
Technische gegevens
DW650 DW650E
Spanning V 230 230 Type 6 6 Opgenomen vermogen W 1.010 1.100 Bandsnelheid m/min 380 250–380 Schuuroppervlak mm 100 x 110 100 x 110 Bandlengte mm 560 560 Bandbreedte mm 100 100 Stofafzuiging stofzak stofzak Gewicht kg 6,3 6,4
LPA (geluidsdruk) dB(A) 93 KPA (geluidsdruk onzekerheid) dB(A) LWA (akoestisch vermogen) dB(A) KWA (akoestisch vermogen
onzekerheid) dB(A)
Totale trillingswaarden (triax vectorsom) bepaald conform EN 60745:
Trillingsuitstootwaarde ah ah
Het in dit informatieblad gegeven trillingsuitstootniveau werd gemeten in overeenstemming met een in EN 60745 gegeven gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om een stuk gereedschap met een ander te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het aangegeven
=
onzekerheid K = m/s² 1
trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Maar als het gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoires of als het niet goed wordt onderhouden, dan kan de
m/s²
93
3
,0
3
101 101
3,3 3,3
5,0 5,0
,5
1
,0
,5
trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode.
Een schatting van het
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen
Zekeringen:
Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak het gereedschap uitgeschakeld is of wanneer het gereedschap wel aan staat maar niet daadwerkelijk gebruikt wordt. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verlagen over de hele werkperiode.
om de gebruiker te beschermen tegen trillingseffecten zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen.
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
WAARSCHUWING: Wijst op een
OPMERKING: Geeft een handeling
Wijst op risico van een elektrische
Wijst op brandgevaar.
gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan
veroorzaken.
schok.
52
Page 55
NEDERLANDS
Ontploffingsgevaar.
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
DW650/DW650E
D
EWALT verklaart dat deze producten zoals
beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1; EN 60745-2-4.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met D achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland
31.12.2009
WAARSCHUWING: Lees de
EWALT via het volgende adres of kijk op de
instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
veiligheidswaarschuwingen en instructies. Indien geen gevolg aan
deze aanwijzingen wordt gegeven, kan dit leiden tot elektrische schok, brand of ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN
1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en zorg
voor goede verlichting. Rommelige of
donkere plekken vragen om ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in
een explosief-gevoelige omgeving, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot
verlies van controle over het gereedschap.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische werktuigen
mogen alleen worden gebruikt in een geschikt stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekkers met een geaard elektrisch werktuig. Ongemodificeerde
stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico voor elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrische werktuigen niet bloot aan
regen of water. Als er water in elektrische werktuigen terechtkomt, neemt het risico van een elektrische schok toe.
d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik
het snoer nooit om een elektrisch werktuig te verplaatsen, te slepen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende delen.
Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Als u een elektrisch werktuig buiten
bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht.
Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht, vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Indien het bedienen van een elektrisch
gereedschap in een vochtige plaats niet kan worden vermeden, gebruik dan een voeding beschermd door een RCD (residustroomapparaat). Het gebruik van
een RCD verlaagt het risico van elektrische schokken.
53
Page 56
NEDERLANDS
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik
uw gezond verstand als u elektrische werktuigen gebruikt. Gebruik geen elektrische werktuigen als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, vermindert de kans op letsels.
c) Vermijd dat het werktuig onopzettelijk
start. Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand ‘uit’ is voordat u aansluit op de stroombron en/of accu bij het opnemen of verdragen van het gereedschap. Als
u elektrische werktuigen met uw vinger op de schakelaar verplaatst, of een elektrisch werktuig aansluit met de schakelaar al aan, kan dit ongevallen tot gevolg hebben.
d) Verwijder alle afstelsleutels of
moersleutels voordat u het elektrische werktuig aanzet. Een moersleutel of
afstelsleutel die nog vastzit aan een draaiend onderdeel van het elektrische werktuig, kan tot letsels leiden.
e) Reik niet te ver. Sta stevig op de
grond en behoud voortdurend uw evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte
omstandigheden een betere controle over het elektrische werktuig.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lang haar kunnen vastraken in bewegende onderdelen.
g) Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor
de verbinding van voorzieningen voor stofafvoer en stofverzameling, zorg dan ervoor dat ze aangesloten zijn en op de juiste manier worden gebruikt.
Stofverzameling kan aan stof gerelateerde gevaren beperken.
4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE WERKTUIGEN
a) Forceer het elektrische werktuig niet.
Gebruik het juiste elektrische werktuig voor uw toepassing. Het gereedschap zal
zijn werk beter en veiliger doen tegen de snelheid waarvoor het is bedoeld.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet als
de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
Elk werktuig dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Koppel de stekker los van de stroombron
en/of accu van het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische werktuig toevallig wordt geactiveerd.
d) Bewaar elektrische werktuigen die
niet worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat mensen die niet vertrouwd zijn met het elektrische werktuig of met deze instructies het elektrische werktuig niet gebruiken.
Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrische werktuigen.
Controleer op foutieve uitlijning of vastlopen van beweegbare delen, gebroken onderdelen of een andere omstandigheid die de werking van het elektrische werktuig kan beïnvloeden. Als het elektrische werktuig beschadigd is, laat dit dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houd zaagwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden zaagwerktuigen met scherpe zaagkanten zullen minder snel vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik het elektrische werktuig,
hulpstukken e.d. overeenkomstig deze instructies en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het elektrische
werktuig voor handelingen die afwijken van die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen hebben.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrische werktuig onderhouden
door een erkende onderhoudsmonteur die alleen identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Hiermee wordt de veiligheid van
het elektrische werktuig gewaarborgd.
Aanvullende Veiligheidsinstructies Voor Schuurmachines
Houd gereedschap vast aan geïsoleerde
handgrepen als u een handeling uitvoert
54
Page 57
NEDERLANDS
waarbij het gereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen stroomsnoer. Contact met bedrading
die onder stroom staat, kan metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de operator een elektrische schok geven.
• Neem speciale maatregelen bij het schuren
van bepaalde soorten hout (bijv. beuken- en eikenhout) en metaal die mogelijk giftige stoffen produceren. Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter bescherming tegen giftige stoffen dampen en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
• Gebruik deze machine in een goed geventileerde
ruimte tijdens het schuren van metaal. Gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Vonken of gloeiende deeltjes van het schuren of vonkende koolstofborstels kunnen ontvlambare materialen ontsteken.
Houd het elektrisch gereedschap vast bij
de handgrepen, omdat de riem het eigen snoer kan raken. Wanneer een draad waar
spanning op staat, wordt doorgesneden, kunnen ijzeren onderdelen van het gereedschap onder spanning komen te staan en kan de gebruiker een elektrische schok krijgen.
Schuren Van Geverfde Oppervlakken
WAARSCHUWING! Neem de
geldende regels voor het schuren van geverfde oppervlakken in acht. Let daarbij vooral op het volgende:
1. Gebruik indien mogelijk steeds een stofafzuigsysteem.
2. Ga uiterst zorgvuldig te werk bij het schuren van verf op loodbasis:
Kinderen en zwangere vrouwen
mogen de werkvloer niet betreden.
Alle personen die de werkvloer
betreden, moeten een masker dragen ter bescherming tegen loodverfstof en -damp.
Eten, drinken en roken op de
werkvloer is niet toegestaan.
3. Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde wijze.
Overige risico’s
Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en de implementatie van veiligheidsmiddelen kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn:
– Gehoorbeschadiging. – Risico op lichamelijke letsels door rondvliegende
deeltjes.
– Risico op brandwonden door bijbehoren die
warm worden tijdens de bediening.
– Risico op lichamelijke letsel door langdurig
gebruik.
– Risico op persoonlijk letsel als gevolg van
schadelijke, giftige stofdeeltjes tijdens het schuren.
– Risico op persoonlijk letsel als u de rolschacht
en rol aanraakt.
Markeringen op gereedschap
De volgende pictogrammen worden afgebeeld op het gereedschap:
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
Draag oorbescherming.
Draag oogbescherming.
POSITIE DATUMCODE (FIG. 1)
De datumcode (p), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2010 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van het pakket
Het pakket bevat: 1 Bandschuurmachine 1 Stofzak 1 Stofafzuigadapter (optie) 1 Schuurbanden 1 Schuurframe (optie) 1 Gebruiksaanwijzing 1 Vergrote tekening
• Controleer het gereedschap, onderdelen of hulpstukken op schade die tijdens het vervoer veroorzaakt kan zijn.
• Neem de tijd om vóór het gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
55
Page 58
NEDERLANDS
Beschrijving (afb. 1)
a. AAN/UIT-schakelaar b. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
c. Blokkeerknop d. Veerklem e. Schuurband f. Centreerknop g. Stofzak h. Stofafzuigadapter i. Geleideknop j. Rolas k. Bandrol l. Klemhefboom
GEBRUIKSDOEL
Uw D DW650E zijn ontworpen voor het snel schuren van hout, metaal, en plastic in een professionele omgeving.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze schuurmachines zijn professionele gereedschapsmachines.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit gereedschap bedienen.
WAARSCHUWING: Breng nooit veranderingen aan het elektrisch gereedschap of enig onderdeel daarvan aan. Dit kan schade of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
(DW650E)
EWALT bandschuurmachines DW650 en
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontworpen voor slechts één spanning. Controleer altijd of de voltage overeenstemt met de voltage op de typeplaat.
Uw DEWALT gereedschap is dubbel
geïsoleerd in overeenstemming met EN 60745; er is daarom geen aarddraad nodig.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap (zie technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1.5 mm2; de maximale lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het risico
van letsel te verminderen, moet u de unit uitzetten en de stekker van de machine uit het stopcontact halen vóór de installatie en verwijdering van toebehoren, vóór het aanpassen of veranderingen van instellingen of als u reparaties uitvoert. Controleer
of de triggerschakelaar in de UIT-positie staat. Een toevallige activering kan verwondingen veroorzaken.
Bevestiging en Centreren Van De Schuurband (fi g. 2, 3)
Uw bandschuurmachine is geschikt voor schuurband; maat 100 x 570 mm.
1. Plaats de machine op zijn zij met de klemhefboom (l) naar boven gericht.
2. Trek klemhefboom (l) naar boven en naar rechts.
3. Verwijder de schuurband (e).
4. Plaats de nieuwe schuurband zodanig dat richting van de pijl aan de binnenzijde van de schuurband overeenkomt met richting van de pijl op de machine (met de pijl aan dezelfde kant van de bandrollen).
5 Druk de klemhefboom naar achteren.
6. Schakel de machine in en draai aan de centreerknop (f) totdat de schuurband gecentreerd op de bandrol (k) ligt.
WAARSCHUWING: De schuurband
mag nooit aan de achterkant uitsteken! De schuurband moet gelijk met de rand van het schuurvlak liggen (zie pijl).
Instellen Van de Elektronische Snelheidsregeling (fi g. 1)
DW650E
Draai de schakelaar (b) in de gewenste stand. Hoe hoger het getal, hoe groter de bandsnelheid.
56
Page 59
Stofafzuiging
STOFZAK (FIG. 4)
1. Knijp de veer (m) van de stofzak (g) open en verwijder hem tussen de bevestigingsringen (n).
2. Ledig de stofzak steeds wanneer deze voor ongeveer één derde vol is voor een zo efficiënt mogelijke stofafzuiging.
3. Verwijder de stofzak, open de rits en schud de stofzak uit.
STOFAFZUIGADAPTER DE6502 (FIG. 5)
Schroef de stofzuigadapter (h) op de opening (o). Sluit indien mogelijk een stofafzuiger aan die voldoet
aan de geldende richtlijnen voor stofemissie.
WAARSCHUWING:
Schuur geen magnesium!
Schuur geen zuiver metalen
WAARSCHUWING: Gebruik bij het
schuren van metaal een stofzak of stofafzuiger met vonkendover.
oppervlakken met grofkorrelig schuurpapier.
BEDIENING Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Om het gevaar
WAARSCHUWING:
Neem altijd de veiligheidsinstructies
Zorg dat alle te behandelen
Oefen slechts een lichte druk op
op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
en geldende voorschriften in acht.
materialengoed vastgeklemd zijn.
hetwerkstuk uit.
NEDERLANDS
Juiste positie van de handen (fi g. 6)
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie.
Voor een juiste positie van de handen moet u één hand op de hoofdhandgreep (aa) en de andere op de geleidingshandgreep (i) van het gereedschap houden, zoals wordt getoond.
AAN- en UITschakelen (fi g. 1)
Inschakelen: druk de AAN/UIT-schakelaar (a) in. Druk voor continu bedrijf ook de blokkeerknop (c) in. Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar
kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Uw leverancier kan altijd meer informatie verstrekken over schuurvellen.
ONDERHOUD
Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is ontworpen om gedurende een lange periode te werken met een minimum aan onderhoud. Een blijvend goede werking is afhankelijk van goede verzorging en regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING: Om het risico
van letsel te verminderen, moet u de unit uitzetten en de stekker van de machine uit het stopcontact halen vóór de installatie en verwijdering van toebehoren, vóór het aanpassen of veranderingen van instellingen of als u reparaties uitvoert. Controleer
of de triggerschakelaar in de UIT-positie staat. Een toevallige activering kan verwondingen veroorzaken.
Schuren (fi g. 1)
Voor optimale controle van uw bandschuurmachine bij gebruik zonder het stationair-onderstel is een extra geleideknop (i) voorzien.
1. Begin met schuurband met de grofste korrel.
2. Beweeg de machine met lange, heen en weer gaande bewegingen.
3. Controleer het werkstuk regelmatig.
Smering
Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra smering.
57
Page 60
NEDERLANDS
Reinigen
WAARSCHUWING: Blaas vuil en
Leeg regelmatig de stofzak of reinig de stofafzuigadapter.
stof met droge lucht uit de behuizing als vuil zich zichtbaar opstapelt in en rond de ventilatieopeningen. Draag goedgekeurde oogbescherming en goedgekeurd stofmasker bij het uitvoeren van deze procedure.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het werktuig. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen gebruikt worden, verzwakken. Gebruik een doek enkel bevochtigd met water en zachte zeep. Laat nooit vloeistof in het gereedschap lopen en dompel nooit enig deel van het gereedschap onder in vloeistof.
Optionele hulpstukken
WAARSCHUWING: Omdat
Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de geschikte hulpstukken en accessoires.
hulpstukken, behalve die van DEWALT, niet zijn getest in combinatie met dit product, kan het gebruik van dergelijke hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen bij dit product uitsluitend accessoires worden gebruikt die zijn aanbevolen door DEWALT.
Aparte inzameling van gebruikte
producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt.
D
EWALT beschikt over een gebouw voor de
verzameling en recyclage van DEWALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt. Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw product terugbrengen naar elke erkende reparateur die hem voor ons zal inzamelen.
U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor op het adres dat in deze handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende DEWALT reparateurs en alle gegevens over onze herstellingsdienst en contactinformatie vinden op www.2helpU.com.
Milieubescherming
Aparte inzameling. Dit product mag niet
bij het normale huishoudafval worden gegooid.
Als u op een dag merkt dat uw DEWALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden.
58
Page 61
GARANTIE
NEDERLANDS
DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet­professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
30 DAGEN NIET GOED GELD TERUG GARANTIE
Als u niet geheel tevreden bent over de prestaties van uw DEWALT-gereedschap, kunt u dit compleet met de originele onderdelen, zoals u het hebt aangekocht. binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen bij het verkooppunt en omruilen voor een ander stuk gereedschap of tegen restitutie van het aankoopbedrag. Het product mag niet in onredelijke mate zijn versleten en u dient een aankoopbewijs te overleggen.
EEN JAAR GRATIS ONDERHOUDSCONTRACT
Als onderhouds- of servicewerkzaamheden nodig zijn voor uw D
EWALT-gereedschap,
in de 12 maanden na uw aankoop, hebt u recht op één jaar gratis service. Deze zal kosteloos worden uitgevoerd in een DEWALT-servicecentrum. U dient een aankoopbewijs te overleggen. Inclusief arbeidskosten. Exclusief accessoires en reserveonderdelen, tenzij deze defect raakten en onder de garantie vielen.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Als uw D
EWALT-product defect raakt als
gevolg van het gebruik van verkeerde materialen of onjuiste constructie binnen 12 maanden na de datum van aankoop, garandeert DEWALT alle defecte onderdelen gratis te vervangen of – naar onze beoordeling – het apparaat gratis te vervangen, op voorwaarde dat:
• Het product niet verkeerd gebruikt is;
• Het product in redelijke mate is versleten;
• Er geen reparaties zijn ondernomen door niet-geautoriseerde personen;
• U een aankoopbewijs kunt overleggen.
• Het product compleet met alle originele onderdelen wordt geretourneerd
Als u aanspraak wilt maken op de garantie, neem dan contact op met uw leverancier of zoek het offi ciële D
EWALT-servicecentrum
bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of neem contact op met het DEWALT-kantoor op het adres dat wordt vermeld in deze handleiding. Een lijst van offi ciële DEWALT­servicecentra en volledige details over onze after-sales-service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com
59
Page 62
NORSK
BÅNDSLIPEMASKIN DW650/DW650E
Gratulerer!
Du har valgt et verktøy fra DEWALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør DEWALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
Tekniske spesifi kasjoner
DW650 DW650E
Spenning V 230 230 Type 6 6 Motoreffekt W 1.010 1.100 Båndhastighet m/min 380 250–380 Slipeflate mm 100 x 110 100 x 110 Båndlengde mm 560 560 Båndbredde mm 100 100 Støvutsuging støvpose støvpose Vekt kg 6,3 6,4
LPA (lydtrykk) dB(A) 93 KPA (lydtrykk usikkerhet) LWA (lydeffekt) K
(lydeffekt usikkerhet)
WA
Totale vibrasjonsverdier (triax vektor-sum) fastsatt i henhold til EN 60745:
Vibrasjonsutslippsverdi value ah ah
Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen har blitt målt i samsvar med en standard test utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan brukes til et midlertertidig overslag av eksponering.
ADVARSEL: Det erklærte
En vurdering av eksponeringsnivået til
=
Usikkerhet K = m/s² 1,
dB(A)
dB(A) 101
dB(A)
m/s²
vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets hovedbruksområder. Dersom verktøyet brukes til andre formål, med annet tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt, så kan vibrasjonsnivået endres. Dette kan øke eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden.
vibrasjoner bør også tas i betraktning når verktøyet er slått av, eller når det
93
3
,0
3
101
3,3 3,3
5,0 5,0
5
1,
,0
5
sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden.
Identifiser ekstra sikkerthetstiltak
som beskytter operatøren fra vibrasjonseffektene. Dette inkluderer vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde hendene varme og arbeidsstillinger.
Sikringer:
Europa 230 V verktøy 10 A, nettspenning
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende
farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderat personskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke
er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
Eksplosjonfare.
60
Page 63
NORSK
Overensstemmelseserklæring med EU
MASKINERIDIREKTIV
DW650/DW650E
DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT.
Horst Grossmann visepresident teknikk og produktutvikling DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland
31.12.2009
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik
at skaderisikoen kan reduseres.
Generelle sikkerhetsadvarsler ved bruk av elektriske verktøyer
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og bruksanvisninger. Unnlatelse av å
følge advarsler og bruksanvisninger kan resultere i elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlige skader.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
BRUKSANVISNINGER FOR FREMTIDIG REFERANSE
Begrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene nedenfor henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktøy.
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Pass på at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Rotete eller mørke områder øker faren
for ulykker.
b) Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive
omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, gass eller støv. Elektriske verktøyer
produserer gnister som kan antenne støv eller gass.
c) Barn og tilskuere skal holdes på god
avstand ved bruk av elektriske verktøyer.
Forstyrrelser kan forårsake at en mister oversikten.
2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET
a) Støpslene på elektriske verktøy må passe
i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel. Bruk ikke tilpasningsstøpsler på jordede elektriske verktøy. Uendrede støpsler og
stikkontakter som passer kravene, reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå å berøre jordede flater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt.
c) Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller
fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk verktøy, øker faren for elektrisk støt.
d) Vær ikke hardhendt med ledningen.
Bruk ikke ledningen til å bære, dra eller frakople det elektriske verktøyet. Hold ledningen på god avstand fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenviklede ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Ved utendørs bruk av det elektriske
verktøyet skal du bruke en skjøteledning som er beregnet på utendørs bruk. Bruk
av ledning som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
f) Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i
fuktige omgivelser, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, følg med på det du
gjør, og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Bruk ikke elektriske verktøy hvis du er trøtt eller sliten eller har brukt narkotika, alkohol eller legemidler.
Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å forårsake alvorlig personskade.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmasker, glidesikre sko, hjelm og hørselsvern der det trengs, reduserer faren for personskade.
c) Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at
bryteren er i AV-posisjon før du kopler til strømmen og/eller batteripakken, samt tar opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
elektriske verktøy med fingeren på bryteren
61
Page 64
NORSK
eller setter støpselet i stikkontakten mens bryteren er på, øker du faren for ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før
du slår på det elektriske verktøyet. En skrunøkkel som er festet til en roterende del i det elektriske verktøyet, kan forårsake personskade.
e) Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet
og god balanse til enhver tid. Dette gir bedre kontroll over det elektriske verktøyet hvis det skulle oppstå en uventet situasjon.
f) Kle deg skikkelig. Bruk ikke løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker på god avstand fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
g) Hvis verktøyet har tilkopling for
støvoppsamler eller støvavsug, skal du påse at disse er tilkoplet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan
redusere farer som er forbundet med støv.
4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØY
a) Forsér ikke det elektriske verktøyet. Bruk
riktig elektrisk verktøy til jobben. Det riktige
verktøyet gjør jobben bedre og tryggere og med den hastigheten som er det konstruert for.
b) Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis
det ikke går an å slå bryteren av og på.
Verktøy som ikke kan styres med bryteren, er farlig og må repareres.
c) Ta støpselet ut av kontakten og/eller
ta batteripakken ut av det elektriske verktøyet, før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger det bort til oppbevaring. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske verktøyet startes utilsiktet.
d) Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig
for barn, og la ikke personer som ikke er kjent med verktøyet eller disse anvisningene, bruke verktøyet. Elektriske
verktøy er farlige i hendene på ukyndige brukere.
e) Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter
feiljusteringer eller binding i bevegelige deler, skadde deler eller andre ting som kan påvirke det elektriske verktøyets funksjonalitet. Hvis det elektriske verktøyet er skadet, skal det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdte elektriske verktøy.
f) Sørg for at skjæreverktøy alltid er
skarpe og rene. Med riktig vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter oppstår det sjeldnere bindinger. Slike verktøy er dessuten lettere å håndtere.
62
g) Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits
osv. i samsvar med disse anvisningene. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og jobben som skal utføres. Det kan være
farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre oppgaver enn det som er tiltenkt.
5) SERVICE
a) Service på det elektriske verktøyet skal
utføres av en kvalifisert servicetekniker som utelukkende bruker originale reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det
elektriske verktøyets sikkerhet.
Ekstra Sikkerhetsinstruksjoner for Slipemaskiner
• Hold det elektriske verktøyet i isolerte gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor kutteverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen ledning.
Kontakt med en strømførende ledning vil føre til at eksponerte metalldeler til verktøyet også blir strømførende, og kan gi operatøren støt.
• Vær spesielt forsiktig ved sliping av enkelte tresorter (for eksempel bøk og eik) og metall som kan avgi giftig støv. Bruk støvmaske som er spesielt beregnet på å beskytte mot giftig støv og gass, og sørg for at personer i eller rundt arbeidsområdet også er beskyttet.
• Bruk dette verktøyet i et område med god ventilasjon ved sliping av jernholdige metaller. Bruk ikke verktøyet i nærheten av antennbare væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme partikler fra slipingen eller motorbørstene kan antenne brennbare materialer.
Hold elektroverktøyet i gripeoverflatene
fordi beltet kan komme i kontakt med sin egen ledning. Å kappe en strømførende
ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi brukeren støt.
Sliping av Maling
ADVARSEL: Overhold gjeldende
forskrifter for sliping av maling. Vær spesielt opmerksom på følgende:
1. Benytt, om mulig, alltid en støvsuger for støvutsugning.
2. Vær spesielt forsiktig ved sliping av som muligens inneholder bly.
La ikke barn eller gravide kvinner
komme inn på arbeidsområdet.
Alle personer som kommer inn
på arbeidsområdet må bruke en spesialmaske som beskytter mot støv og damper fra blymaling.
Page 65
NORSK
Ikke spis, drikk eller røyk på
arbeidsområdet.
3. Fjern støvpartikler og alt annet avfall på en forsvarlig måte.
Annen risiko
Selv om alle gjeldende sikkerhetsforskrifter følges og sikkerhetsvern brukes, er det ikke mulig å unngå visse typer risiko. Disse er:
– Svekking av hørsel. – Risiko for personlig skade på grunn av flyvende
partikler.
– Risiko for brannsår på grunn av tilbehør som blir
varme i løpet av drift.
– Risiko for personlig skade på grunn av forlenget
bruk.
– Fare for personskade som følge av skadelig,
giftig støv under pussing.
– Fare for personskade hvis du tar på pusseflaten,
eller skaftet til denne.
Markeringer på verktøyet
De følgende bildene er vist på verktøyet:
Les brukerhåndboken før bruk.
Bruk hørselsvern.
Bruk øyebeskyttelse.
DATOKODE PLASSERING (FIG. 1)
Datokoden (p), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset.
Eksempel:
2010 XX XX
Produksjonsår
Pakkeinnhold
Pakken inneholder: 1 Båndslipemaskin 1 Støvpose 1 Adapter for avsuging av støv (ekstrautstyr) 1 Slipebånd 1 Sliperamme (ekstrautstyr) 1 brukerhåndbok 1 diagram
• Sjekk at det ikke har oppstått skade på verktøyet, delene eller tilbehøret under transport.
• Ta deg tid til å lese og gjøre deg godt kjent med brukerhåndboken før du tar verktøyet i bruk.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Verktøyet eller delene
må aldri endres. Dette kan medføre materielle skader eller personskader.
a. Strømbryter b. Hastighetskontroll (DW650E) c. Låseknapp d. Klemfjær e. Slipebånd f. Båndsentreringsknapp g. Støvpose h. Adapter for avsuging av støv i.. Styrehåndtak j. Rullaksel k. Rull l. Klemspak
TILTENKT BRUK
DEWALT båndslipemaskin DW650 og DW650E har blitt konstruert for raskt pussing av tre, metall og plast i profesjonelle miljøer.
IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
Disse pussemaskinene er elektrisk verktøy for profesjonelle.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
Sikkerhet ved bruk av elektrisitet
Den elektriske motoren er bare beregnet på én bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen i strømforsyningen samsvarer med spenningen på klassifiseringsskiltet.
Dette DEWALT-verktøyet er dobbelisolert
i samsvar med EN 60745. Det er derfor ikke påkrevd med jordledning.
Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via DEWALT- serviceorganisasjon.
Bruk av skjøteledning
Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets
63
Page 66
NORSK
strømforbruk (se tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1.5 mm2; maksimum lengde er 30 m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: Reduser risikoen for
personskade: Slå av verktøyet og trekk ut strømledningen før du monterer eller demonterer tilbehør, justerer eller endrer konfigurasjoner eller skal utføre reparasjoner. Påse
at utløserknappen står på AV. Utilsiktet start kan forårsake personskade.
Bytting og Sentrering av Slipebåndet (fi g. 2, 3)
Din båndslipemaskin bruker 100 x 570 mm slipebånd.
1. Plasser verktøyet på siden med klemspaken (l) oppover.
2. Trekk klemspaken (l) oppover og til høyre.
3. Fjern slipebåndet (e).
4. Plasser et nytt slipebånd og sjekk at pilen på slipebåndets innside peker i samme retning som pilen på maskinen når de er på samme side av rullene.
5 Trykk klemspaken tilbake.
6. Slå PÅ maskinen og drei båndsentreringsknappen (f) inntil slipebåndet er sentrert på rullen (k).
ADVARSEL: Slipebåndet må aldri
stikke frem på baksiden! Slipebåndet er i høyde med slipeoverflaten (se pile).
Innstilling av Den Elektroniske Turtall-Regulatoren (fi g. 1)
DW650E
Drei hastighetskontrollen (b) til den ønskede stillingen. Jo høyere nummeret, jo høyere båndhastigheten.
Støvavsug
STØVPOSE (FIG. 4)
1. Trykk på fjæren (m) til støvposen (g) og slipp den mellom monteringsringene (n).
2. For effektiv støvutsuging tømmes støvposen når den er fylt til ca. en tredjedel.
3. Fjern støvposen, åpne glidelåsen og rist støvet forsiktig ut av posen.
STØVUTSUGINGSADAPTER DE6502 (FIG. 5)
Skru støvutsugingsadapteren (h) på utløpet (o). Bruk en støvsuger som er utformet i samsvar med
gjeldende regler om sponutslipp.
ADVARSEL: Ikke bruk en støvpose
eller støvutsuger uten skikkelig gnistbeskyttelse når du sliper metall.
ADVARSEL:
Ikke slip magnesium!
Bruk ikke grovt pussepapir på
overflater av rent metall.
BRUK Bruksanvisninger
ADVARSEL: For å redusere
risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
ADVARSEL: Følg alltid
sikkerhetsanvisninger og gjeldende forskrifter.
Sjekk at alle materialer som skal
slipes alltid er godt fastsatt.
Trykk kun lett på arbeidsstykket.
Sliping (fi g. 1)
Et styrehåndtak (i) er montert for optimal kontroll over båndslipemaskinen når den brukes uten stativ.
1. Start med det groveste slipebånd.
2. Beveg båndslipemaskinen i lange, feiende bevegelser.
3. Kontroller arbeidet regelmessig.
Korrekt plassering av hendene (fi g. 6)
ADVARSEL: For å redusere faren for
alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for
personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon.
64
Page 67
NORSK
Korrekt håndposisjon krever en hånd på hovedhåndtaket (aa), med den andre hånden på verktøyets styrehåndtak (i) som vist.
Skru PÅ og AV (fi g. 1)
Å slå PÅ: trykk på AV/PÅ-bryteren (a). For kontinuerlig drift, trykk også på låseknappen (c). Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den
med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid AV maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.
Din forhandler kan gi detaljerte opplysninger om slipebånd.
VEDLIKEHOLD
Elektriske verktøy fra DEWALT er laget for langtidsbruk med minimalt vedlikehold. Uavbrutt og tilfredsstillende bruk avhenger av riktig bruk og jevnlig verktøysvedlikehold.
ADVARSEL: For å redusere
faren for personskader, slå av enheten og koble verktøyet fra strømforsyningen før du installerer eller tar av utstyr, før justering eller skifte av oppsett, eller når du foretar reparasjoner. Forsikre deg
om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Smøring
Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås smuss og støv ut
av verktøyhuset med tørr luft så ofte som du ser at smuss legger seg i og rundt lufteåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk
oppløsningsmidler eller andre sterke kjemikalier for rengjøring av ikke­metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene brukt i disse delene. Bruk en klut fuktet kun med vann og mild såpe. Pass på at
det aldri kommer væske inn i verktøyet. Legg aldri noen av verktøydelene i vann.
Tøm regelmessig støvposen eller rengjør støvutsugingsadapteren.
Ekstrautstyr
ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke
Ta kontakt med en forhandler for informasjon om ekstrautstyr.
leveres av DEWALT ikke er testet med dette produktet, kan det være farlig å bruke slikt tilbehør. Reduser risikoen for personskade ved å kun bruke tilbehør som anbefales av DEWALT sammen med dette produktet.
Miljøvern
Separat innsamling. Dette produktet
skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Hvis du en dag finner ut at DEWALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles separat.
Separat innsamling av brukte produkter
og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer.
Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger. Send produktet til et autorisert servicesenter som kan samle inn produkter på dine vegne og anvende denne tjenesten.
Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved å ta kontakt med nærmeste DEWALT-kontor på adressen som er oppført i denne brukerhåndboken. Du finner også en liste over autoriserte servicesentre for D
EWALT og utførlig informasjon om service og
kontaktpersoner på Internett på www.2helpU.com.
65
Page 68
NORSK
GARANTI
DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
30-DAGERS RISIKOFRI
TILFREDSHETSGARANTI
Dersom du ikke er helt tilfreds med ytelsen til ditt D
EWALT-verktøy, kan
du ganske enkelt returnere det innen 30 dager, komplett med alle de originale komponentene slik du kjøpte det, til innkjøpsstedet for å få full refusjon. Produktet må ha blitt utsatt for rimelig slitasje og kvittering må fremvises.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Dersom du har behov for vedlikehold eller service på ditt D
EWALT-verktøy i de første
12 månedene etter kjøpet, får du 1 service gratis. Den vil gjennomføres gratis hos en autorisert DEWALT reparatør. Kvittering må fremvises. Inkluderer arbeid. Ekskluderer tilbehør og reservedeler såfremt disse ikke sviktet under garantien.
ET ÅRS FULL GARANTI
Dersom ditt D
EWALT-produkt blir defekt
på grunn av material- eller produksjonsfeil innen 12 måneder fra kjøpsdato, garanterer DEWALT å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt eller - etter vårt skjønn - å erstatte enheten vederlagsfritt, forutsatt at:
• Produktet ikke har blitt feilaktig anvendt;
• Produktet har blitt utsatt for rimelig slitasje;
• Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av uautoriserte personer;
• Kvittering fremvises.
• Produktet returneres komplett med alle originale komponenter.
Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller fi nn nærmeste autoriserte DEWALT reparatør i DEWALT katalogen, eller kontakt ditt DEWALT kontor på adressen som angitt i denne bruksanvisningen. En liste av autoriserte D
EWALT reparatører og informasjon om
vår etter-salg service fi nner du på internett under: www.2helpU.com.
66
Page 69
LIXADORA DE CINTA DW650/DW650E
PORTUGUÊS
Parabéns!
Optou por uma ferramenta DEWALT. Anos de experiência, desenvolvimento contínuo de produtos e espírito inovador tornam a DEWALT num dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Dados técnicos
DW650 DW650E
Voltagem V 230 230 Tipo 6 6 Potência absorvida W 1.010 1.100 Velocidade da correia m/min 380 250–380 Superfície útil de trabalho mm 100 x 110 100 x 110 Comprimento da cinta mm 560 560 Largura da cinta mm 100 100 Extracção do pó saco para saco para
o pó o pó Peso kg 6,3 6,4
LPA (pressão sonora) dB(A) 93 KPA (variabilidade da
pressão sonora) dB(A) 3,0 LWA (potência sonora) dB(A) 101 KWA (variabilidade da
potência sonora) dB(A)
Valores totais de vibração (soma triaxial de vectores) determinados segundo a norma EN 60745:
Valor de emissão de vibrações ah ah
O nível de emissão de vibrações apresentado neste folheto informativo foi medido de acordo com um teste padrão ilustrado em EN 60745 e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode ser usado como uma avaliação preliminar do nível de exposição.
ATENÇÃO: o nível de emissão de
=
K de variabilidade = m/s²
vibrações declarado representa as aplicações principais para as quais a ferramenta foi concebida. Contudo, se a ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou tiver uma má manutenção, o nível de
m/s²
3
101
3,3 3,3
5,0 5,0 1,5 1,5
93
,0
emissão de vibrações poderá diferir. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho.
Uma estimativa do nível de exposição à
vibração também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho.
Identificar medidas de segurança
adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração, tais como: cuidar da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organização dos padrões de trabalho.
Fusíveis:
Europa Ferramentas 10 amperes, de 230 V alimentação de rede
Defi nições: Directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação
iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves.
ATENÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões
ligeiras ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não
relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
67
Page 70
PORTUGUÊS
Perigo de explosão.
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
DW650/DW650E
A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-4.
Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da DEWALT.
Horst Grossmann Vice-presidente da Divisão de Engenharia e Desenvolvimento de Produtos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha
31.12.2009
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, leia o manual de instruções.
Avisos de Segurança Gerais relativos às Ferramentas Eléctricas
ATENÇÃO!: Leia todos os avisos
e instruções de segurança. O não
seguimento dos avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
68
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES
PARA FUTURA REFERÊNCIA
Em todos os avisos que se seguem, o termo
“ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta
accionada por alimentação da rede eléctrica (com
fio) ou por bateria (sem fio).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou
escuras são propensas a acidentes.
b) Não utilize as ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, nomeadamente na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam
faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à
perda de controlo.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) As fichas das ferramentas eléctricas
têm de ser compatíveis com a tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas não modificadas e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver
ligado à terra, o risco de choque eléctrico é maior.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize indevidamente o cabo. Nunca
o utilize para carregar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Ao operar a ferramenta eléctrica fora de
casa, utilize uma extensão adequada para a utilização ao ar livre. A utilização de um
cabo adequado para o ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar
com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
Page 71
PORTUGUÊS
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Mantenha-se atento, preste atenção ao
que está a fazer e faça uso de bom senso ao operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção
pessoal. Use sempre protecção ocular.
O equipamento de protecção, como máscara anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões.
c) Evite um accionamento acidental.
Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação eléctrica e/ ou bateria ou antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o
dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se ligar aparelhos que estejam com o interruptor ligado, poderá originar acidentes.
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave
de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave
de ajuste colocada numa parte móvel do aparelho poderá resultar em lesões.
e) Não se estique demasiado. Mantenha-se
sempre em posição firme e equilibrada.
Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa
larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
compridos podem ficar presos nas peças em movimento.
g) Se for prevista a montagem de
dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A utilização de dispositivos
de recolha do pó pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica
adequada fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do interruptor de ligar e desligar é um perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateria
da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança
evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas nas mãos de pessoas sem formação.
e) Faça a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis do aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas ou danificadas e qualquer outra situação que possa interferir com o funcionamento do aparelho. Caso existam peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes
têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte devidamente tratadas, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os
acessórios e as peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas.
5) ASSISTÊNCIA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve
ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma,
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
69
Page 72
PORTUGUÊS
Instruções de Segurança Adicionais Para Lixadoras
Segure a ferramenta eléctrica pelas
superfícies isoladas específicas para o efeito ao efectuar um trabalho em que o acessório da mesma possa entrar em contacto com fios ocultos ou com o próprio cabo da ferramenta. O contacto com um fio com
tensão eléctrica irá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
• Tenha especial atenção ao lixar alguns tipos
de madeira (por exemplo, faia, carvalho) e de metal que podem produzir pó tóxico. Use uma máscara especificamente concebida para a protecção contra pó tóxico e fumos e assegure-se de que todas as pessoas que se encontram ou estão a entrar na área de trabalho também estão protegidas.
• Utilize esta ferramenta numa área bem
ventilada quando lixar metais ferrosos. Não opere a ferramenta perto de poeira, gases ou líquidos inflamáveis. Faíscas ou lascas quentes provenientes da lixa ou de descarga eléctrica de escovas motoras podem incendiar materiais combustíveis.
Segure a ferramenta eléctrica pelas
superfícies de fixação, uma vez que a correia pode entrar em contacto com o respectivo cabo. O corte de um fio com
tensão eléctrica poderá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
3. Retire o pó e outras sujidades de uma maneira adequada.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
– Deficiência auditiva. – Risco de lesões pessoais devido a partículas
projectadas.
– Risco de queimaduras devido ao aquecimento
dos acessórios durante a operação.
– Risco de lesões pessoais devido a uso
prolongado.
– Risco de ferimentos causados por partículas
tóxicas nocivas ao lixar determinadas peças de trabalho.
– Risco de ferimentos ao tocar no veio do rolo ou
no rolo.
Marcações na ferramenta
Os seguintes pictogramas são mostrados na ferramenta.
Ler o manual de instruções antes de
utilizar.
Usar protectores auriculares.
Usar protectores oculares.
Lixar de Superfícies Pintadas
ATENÇÃO: Observe as regulações
para lixadela de tintas. Dedique atenção ao seguinte:
1. Use sempre que possível o sistema de aspiração de pó.
2. Tenha cuidado especial ao lixar superfícies com tinta à base de chumbo:
Crianças e mulheres grávidas não
devem entrar no recinto onde se trabalha.
Todas as pessoas que entrem
no recinto de trabalho devem ter uma máscara especial destinada a proteger contra tinta de chumbo e gases.
Não coma, beba ou fume no
recinto de trabalho.
70
POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1)
O Código de data (p), o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento.
Exemplo:
2010 XX XX
Ano de fabrico
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Saco de pó 1 Saco para o pó 1 Adaptador de extracção de poeira (opcional) 1 Cintas de lixagem
Page 73
PORTUGUÊS
1 Estrutura de lixagem (opcional) 1 Manual de instruções 1 Desenho dos componentes destacados
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
• Leia atentamente e compreenda na íntegra este manual antes de utilizar a ferramenta.
Descrição (fi g. 1)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta
eléctrica nem qualquer das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões.
a. Interruptor ON/OFF b. Botão de controlo da velocidade (DW650E) c. Botão de bloqueio do interruptor d. Mola de fixação e. Cinta de lixagem f. Botão para centrar a cinta g. Saco para o pó h. Adaptador de extracção de poeira i. Punho para manobrar j. Eixo do rolo k. Rolo l. Alavanca de fixação
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
As lixadora de cinta DW650 e DW650E da DEWALT foram concebidas para lixar rapidamente madeira, metal e plástico num ambiente profissional.
NÃO utilize estas ferramentas em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Estas lixadoras são ferramentas eléctricas profissionais.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
A sua ferramenta da DEWALT possui
isolamento duplo, em conformidade com a norma EN 60745. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência da D
EWALT.
Utilizar uma extensão
Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de alimentação desta ferramenta (consulte os dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1.5 mm2; o comprimento máximo da extensão é 30 m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração do equipamento ou efectuar reparações. Certifique-
se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Substituir e Centrar a Cinta de Lixagem (fi g. 2, 3)
A sua Lixadora de Cinta utiliza cintas de lixagem de 100 x 570 mm.
1. Coloque a ferramenta de lado com a alavanca de fixação (l) voltada para cima.
2. Puxe a alavanca de fixação (l) para cima e para a direita.
3. Retire a cinta de lixagem (e).
4. Coloque uma cinta de lixagem nova certificandose de que a seta no interior da cinta de lixagem aponta na mesma direcção da seta da máquina quando estiverem do mesmo lado dos rolos.
5 Empurre a alavanca de fixação para trás.
6. Ligue a máquina e rode o botão para centrar a cinta (f) até a cinta de lixagem ficar centrada no rolo (k).
71
Page 74
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: A cinta de lixagem nunca
deve sair fora na parte posterior! A cinta de lixagem é nivelada com a superfície de lixagem (ver seta).
Regulação Electrónica de Velocidade (fi g. 1)
DW650E
Rode o botão de controlo da velocidade (b) para a posição desejada. Quanto mais elevado for o número, maior é a velocidade da cinta.
Extracção do Pó
SACO PARA O PÓ (FIG. 4)
1. Aperte a mola (m) do saco para o pó (g) e liberte-o entre os anéis de fixação (n).
2. Para uma eficiente extracção do pó, esvazie o saco para o pó quando estiver cheio em cerca de um terço.
3. Retire o saco para o pó, abra o fecho e sacuda suavemente o saco para o pó.
ADAPTADOR PARA EXTRACÇÃO DO PÓ (FIG. 5)
Aparafuse o adaptador para extracção do pó (h) à saída (o).
Sempre que possível, use um extractor de poeiras de acordo com as directivas aplicáveis tendo em vista a emissão da serradura.
ATENÇÃO: Não utilize um saco para o
pó ou um extractor a vácuo sem uma protecção adequada contra faíscas ao lixar metal.
ATENÇÃO:
Não lixe magnésio!
Não utilize lixa grossa em superfícies
de metal puro.
FUNCIONAMENTO Instruções de utilização
ATENÇÃO: para reduzir o risco
de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios.
respeite sempre as instruções
Certifique-se de que todos os
Aplique apenas uma leve pressão na
ATENÇÃO:
de segurança e os regulamentos aplicáveis.
materiais para lixar estão presos.
peça de trabalho.
Lixagem (fi g. 1)
Foi fornecido um punho para manobrar (i) para se obter um melhor controlo da ferramenta aquando da utilização da Lixadora de Cinta sem o suporte fixo.
1. Comece com o tamanho de abrasivo mais grosso.
2. Mova a lixadora de cinta em movimentos longos e circulares.
3. Verifique a peça de trabalho em intervalos curtos.
Posição correcta das mãos (fi g. 6)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
O posicionamento adequado das mãos requer a colocação de uma mão no punho principal (aa) e a outra mão no punho de orientação (i) da ferramenta, tal como indicado.
ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).
ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
Ligar ON e Desligar OFF (fi g. 1)
Para ligar: pressione o interruptor ON/OFF (ligado/ desligado)(a).
Para um funcionamento contínuo, pressione também o botão de bloqueio (c).
Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em operação contínua, prima brevemente o interruptor “ON/OFF” e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando acabar de trabalhar e antes de desligar da rede.
O seu revendedor pode fornecer informações detalhadas acerca de folhas de lixagem.
72
Page 75
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta eléctrica DEWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Uma operação satisfatória e continuada depende do cuidado a ter com a ferramenta e a limpeza regular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração do equipamento ou efectuar reparações. Certifique-
se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Lubrifi cação
Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar a
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou
Esvazie regularmente o saco para o pó ou limpe o adaptador para extracção do pó.
sujidade e o pó do alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma protecção adequada para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar esta operação.
outros químicos agressivos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um pano humedecido apenas com água e detergente suave. Nunca permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em líquido.
acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados.
EWALT com este
Proteger o meio ambiente
Recolha de lixo selectiva. Este produto
não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal.
Se, um dia, o produto D substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva.
A recolha selectiva de produtos usados
e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto.
A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem de produtos DEWALT quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirar partido deste serviço, devolva o produto a qualquer Centro de Assistência Técnica autorizado que proceda à respectiva recolha em nome da DEWALT.
Poderá verificar a localização do Centro de Assistência mais próximo contactando a delegação DEWALT na morada indicada neste manual. Em alternativa, encontrará uma lista dos Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em: www.2helpU.com.
EWALT tiver de ser
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios
que não sejam os disponibilizados pela DEWALT não foram testados com este produto, a utilização de tais
73
Page 76
PORTUGUÊS
GARANTIA
A DEWALT confi a na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profi ssionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profi ssional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profi ssional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
GARANTIA DE SATISFAÇÃO DE 30 DIAS •
Se não estiver completamente satisfeito com o desempenho da sua ferramenta da
EWALT, basta devolvê-la ao revendedor
D no prazo de 30 dias, juntamente com a respectiva embalagem e todos os componentes originais, para obter um reembolso total ou trocá-la por outra ferramenta. O produto apenas poderá ter sido sujeito a um desgaste normal, sendo necessário apresentar uma prova de compra.
CONTRATO DE UM ANO DE ASSISTÊNCIA GRATUITA
Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta D
EWALT, num
período de 12 meses após a respectiva data de compra, terá direito a um visita de assistência gratuita. Esta visita será efectuada gratuitamente num agente de reparação autorizado da DEWALT. Será necessário apresentar uma prova de compra. Inclui mão-de-obra. O serviço inclui a mãode- obra, mas exclui quaisquer acessórios e peças sobresselentes, a não ser que estes se tenham avariado ao abrigo da garantia.
GARANTIA TOTAL DE UM ANO
Se o seu produto da D
EWALT apresentar
um funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-de-obra defeituosos num período de 12 meses após a respectiva data de compra, a DEWALT garante a substituição gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o nosso critério, a substituição gratuita da unidade, desde que:
• O produto não tenha sido utilizado incorrectamente ou de forma abusiva;
• O produto apenas tenha sido sujeito a um desgaste normal;
• Não tenham sido realizadas reparações por pessoas não autorizadas;
• Seja apresentada uma prova de compra.
• O produto seja devolvido juntamente com a respectiva embalagem e todos os componentes originais
Se quiser apresentar uma reclamação, contacte o seu revendedor ou verifi que a localização do seu agente de reparação D
EWALT mais próximo, indicado no
catálogo DEWALT ou contacte um escritório da DEWALT na morada indicada neste manual. Poderá encontrar na Internet uma lista dos agentes de reparação autorizados da DEWALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda no site: www.2helpU.com
74
Page 77
NAUHAHIOMAKONE DW650/DW650E
SUOMI
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta D luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille.
EWALT on yksi
Tekniset tiedot
DW650 DW650E
Jännite V 230 230 Tyyppi 6 6 Ottoteho W 1.010 1.100 Nauhanopeus m/min 380 250–380 Hiomapinta mm 100 x 110 100 x 110 Nauhan pituus mm 560 560 Nauhan leveys mm 100 100 Pölynpoisto pölypussi pölypussi Paino kg 6,3 6,4
LPA (äänenpaine) dB(A) 93 KPA (äänenpaineen
vaihtelu)
dB(A) LWA (ääniteho) dB(A) 101 KWA (äänitehon
vaihtelu
) dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 60745
-standardin mukaisesti: Tärinän päästöarvo ah
ah Vaihtelu K =
Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen ennakkoarviointiin.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa
=
työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Jos työkalua käytetään muihin sovelluksiin, eri lisävarusteiden kanssa tai huonosti huollettuna, tärinäarvot saattavat muuttua. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
m/s²
m/s²
3
,0
3
101
3,3 3,3
5,0 5,0 1,5 1,5
93
,0
Tärinälle altistumisen
Huomioi muut turvatoimenpiteet
Varokkeet:
Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirran varoke
ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
käyttäjän suojelemiseksi tärinän vaikutukselta, kuten: työkalun ja lisävarusteiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työjärjestyksen organisoiminen.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin:
VAARA: Ilmaisee välitöntä
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
Ilmaisee tulipalon vaaraa.
Räjähdysvaara.
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai vakava vamma.
HUOMIO: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskinkertainen vamma.
joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.
75
Page 78
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
DW650/DW650E
EWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät
D seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/ EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
VAROITUS: Vähennä tapaturmavaaraa
lukemalla ohje.
Yleiset sähkölaitteita koskevat turvavaroitukset
VAROITUS! Lue kaikki
Käsite ”moottorityökalu” viittaa kaikissa seuraavissa varoituksissa verkkokäyttöiseen (johdolliseen) moottorityökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) moottorityökaluun.
1) TYÖALUEEN TURVALLISUUS
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
b) Älä käytä moottorityökaluja
76
turvallisuusvaroitukset ja -ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman.
TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy
kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä,
kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Moottorityökalujen pistokkeiden on
sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä käytä maadoitetuissa koneissa mitään sovitinpistokkeita. Modifioimattomat
pistokkeet ja niihin sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi maadoittuu.
c) Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai
märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan
kanna tai vedä työkalua sähköjohdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä anna sähköjohdon koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
e) Kun käytät moottorityökalua ulkona,
käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö vähentää sähköiskun riskiä.
f) Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa
paikassa ei voida välttää, on käytettävä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
a) Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä
tervettä järkeä moottoroitua työkalua käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina
silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kuten pölynaamari, liukastumista estävät kengät, kypärä tai korvasuojaimet olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät henkilövahinkoja.
c) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista,
että kytkin on pois-asennossa ennen työkalun yhdistämistä virtalähteeseen
Page 79
SUOMI
ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin tartut työkaluun. Työkalun kantaminen
sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet
ennen työkalun käynnistämistä. Pyörivään osaan jäänyt kiinto- tai säätöavain saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
e) Älä kurottele. Huolehdi siitä, että
sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit paremmin
hallita moottoroidun työkalun käytön odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita
äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteella voi kerätä ja poistaa pölyä,
varmista, että nämä toiminnot ovat kytkettyinä ja että käytät niitä oikein.
Pölynkeräysjärjestelmän käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) MOOTTORITYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä moottorityökalua väkisin. Käytä
tarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Teet
työn paremmin ja turvallisemmin työkalulla, kun käytät sille tarkoitettua nopeutta.
b) Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin
ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai
akkupakkaus työkalusta ennen kuin teet mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit moottorityökalun. Tällaiset
ehkäisevät turvatoimet alentavat vahingossa käynnistymisen riskiä moottorityökalua käytettäessä.
d) Varastoi moottorityökalut lasten
ulottumattomiin äläkä anna työkalua sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut
työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e) Huolehdi moottoroitujen työkalujen
kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. Jos laite vaurioituu, korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat
moottoroitujen työkalujen puutteellisesta huollosta.
f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja
puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, takertelevat vähemmän ja ovat helpommin hallittavissa.
g) Noudata moottorityökalujen, niiden
lisävarusteiden, työkalun kärkiosien yms. käyttöohjeita ja ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun
käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun tehtävään voi johtaa vaaratilanteeseen.
5) HUOLTO
a) Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi
ammattikorjaajalle, joka käyttää ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin
taataan moottorityökalun turvallisuus.
Hiomakoneiden Turvallista Käyttöä Koskevia Lisäohjeita
Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin
sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin.
Työkalun osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
• Ole erityisen varovainen, kun hiot tiettyjä puulajeja (esimerkiksi pyökkiä ja tammea) ja metallia, jotka voivat tuottaa myrkyllistä pölyä. Käytä erityisesti myrkylliseltä pölyltä ja höyryiltä suojaamaan suunniteltua pölynaamaria. Varmista, että myös työalueella olevat tai työalueelle tulevat henkilöt ovat suojautuneet pölyltä.
• Käytä konetta hyvin ilmastoidussa tilassa rautametalleja hiottaessa. Varmista, että konetta ei käytetä palonarkojen nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Hiomisesta tai moottorin kosketusvarresta saattaa singota kipinöitä tai kuumia hiukkasia, jotka voivat sytyttää tulenarat materiaalit palamaan.
Pidä sähkötyökalua tarttumapinnoista,
koska laite saattaa osua omaan johtoonsa.
Jännitteisen johdon leikkaaminen tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
Maalin hionta
VAROITUS: Noudata maalin hionnalle
asetettuja määräyksiä. Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin asioihin:
1. Käytä pölynimuria pölynpoistoon aina, kun se on mahdollista.
2. Toimi erityisen varovaisesti, kun hiot maalia, joka saattaa olla lyijypohjaista:
77
Page 80
SUOMI
Estä lasten ja raskaana olevien
naisten pääsy työskentelypaikalle.
Kaikkien työmaalla olevien
henkilöiden on käytettävä erityisesti lyijymaaleja ja -pölyjä varten suunniteltua hengityssuojainta.
Syöminen, juominen ja
tupakanpoltto työmaalla on kielletty.
3. Hävitä hiomapöly ja kaikki muut irtojätteet turvallisesti.
Muut riskit
Asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voida välttää. Näitä ovat:
– kuulovamma – loukkaantuminen lentävistä hiukkasista – palovammat, jotka johtuvat käytön aikana
kuumentuvista työvälineistä
– pitkäaikaisesta käytöstä aiheutuvat
loukkaantumiset.
– Haitallinen hiontapöly voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
– Varteen tai laikkaan koskettaminen voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Työkalun merkinnät
Työkalussa esitetään seuraavat kuvamerkit:
Lue käyttöohje ennen käyttöä.
Käytä kuulosuojaimia.
Suojaa silmät.
PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1)
Päivämääräkoodi (p) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden.
Esimerkki:
2010 XX XX
Valmistusvuosi
Pakkauksen sisältö
Pakkauksessa on: 1 Nauhahiomakone 1 Pölypussi
1 Pölynpoiston sovitin (lisävaruste) 1 Hiomanauhat 1 Hiomakehys (lisävaruste) 1 ohjekirja 1 rakennekaavio
• Tarkista, onko työkalussa, sen osissa tai lisävarusteissa vaurioita, jotka ovat voineet syntyä kuljetuksen aikana.
• Lue ennen työn aloittamista tämä ohjekirja perusteellisesti, jotta ymmärrät sen sisällön.
Kuvaus (kuva 1)
VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia
sähkökäyttöiseen työkaluun tai mihinkään sen osaan. Muutoin voi aiheutua vaurioita tai henkilövahinkoja.
a. Virrankatkaisija b. Nopeudensäädin (DW650E) c. Lukitusnuppi d. Puristusjousi e. Hiomanauha f. Nauhan keskitysnuppi g. Pölypussi h. Pölynpoiston sovitin i. Ohjauskahva j. Rullan kara k. Rulla l. Puristusvipu
KÄYTTÖTARKOITUS
DEWALT-nauhahiomakoneet DW650 ja DW650E on tarkoitettu ammattikäyttöön puun, metallin tai muovin hiomiseen nopeasti.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Nämä hiomakoneet on tarkoitettu ammattikäyttöön. ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä DEWALT-työkalu on kaksoiseristetty
EN 60745 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita.
78
Page 81
Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia DEWALTin huolto­organisaation kautta.
Jatkojohdon käyttäminen
Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on
2
ja suurin pituus 30 m.
1.5 mm Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan
auki.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Hiomanauhan Vaihtaminen ja Keskittäminen (kuvat 2, 3)
Nauhahiomakoneeseesi sopivat 100 x 570 mm:n hiomanauhat.
1. Aseta työkalu kyljelleen puristusvipu (l) ylöspäin.
2. Vedä puristusvipua (l) ylöspäin ja oikealle.
3. Irrota hiomanauha (e).
4. Aseta uusi hiomanauha ja varmista, että nauhan sisäpuolella oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin koneen rullassa samalla puolella oleva nuoli.
5 Työnnä puristusvipu takaisin kiinni.
6. Kytke kone päälle ja käännä nauhan keskitysnuppia (f), kunnes hiomanauha on rullan keskellä (k).
VAROITUS: Hiomanauha ei saa
koskaan ylittää takareunaa! Hiomanauha tasassa hiottavaan pintaan nähden.
Elektronisen Nopeudensäädön Valinnan Asetus (kuva 1)
DW650E
Kierrä nopeudensäädintä (b) haluttuun asentoon. Mitä suurempi numero on näkyvissä, sitä suurempi hiomahauhan nopeus on.
SUOMI
Pölyn Poisto
PÖLYPUSSI (KUVA 4)
1. Purista pölypussin (m) jousta (g) ja irrota pussi kiinnitysrenkaista (n).
2. Jotta pölynpoisto olisi mahdollisimman tehokasta, tyhjennä pölypussi, kun noin kolmasosa pussista on täyttynyt.
3. Irrota pölypussi, avaa vetoketju ja tyhjennä pölypussi.
PÖLYNPOISTOLIITIN (KUVA 5)
Ruuvaa pölynpoistoliitin (h) pölynpoistoliitäntään (o). Käytä aina kun voit purunpoistoimuria, joka on puun
sahaamiseen liittyvien lastunpoiston direktiivien mukainen.
VAROITUS:
Älä hio magnesiumia!
Älä käytä karkeaa hiomapaperia
VAROITUS: Älä käytä pölypussia
tai pölynimuria ilman kunnollista kipinäsuojusta, kun hiot metallia.
puhdasmetallipinnoilla.
KÄYTTÖ Käyttöohjeet
VAROITUS: Vakavan
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
Varmista että kaikki hiottavat
Käytä vain vähän voimaa työstäessäsi
henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista.
VAROITUS:
asiaa koskevia säädöksiä.
materiaalit ovat turvallisesti paikallaan.
kappaletta.
Hiominen (kuva 1)
Koneessa on ohjauskahva (i), jotta nauhahiomakoneen käyttö ilman kiinteää telinettä olisi mahdollisimman helppoa.
1. Aloita hiominen karkeimmalla hiomapaperilla.
79
Page 82
SUOMI
2. Liikuta nauhahiomakonetta pitkin, pyyhkivin vedoin.
3. Tarkista hiomatulos tihein väliajoin.
Käsien oikea asento (kuva 6)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvalla (aa) ja toisen käden pitämistä ohjauskahvalla (i) kuten kuvassa näytetään.
henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan
henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Virran Kytkeminen Päälle/Pois Päältä (kuva 1)
Kytkeminen päälle: paina virtakytkintä (a). Jatkuva toiminta: paina myös lukituspainiketta (c). Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä
paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta.
Jälleenmyyjältäsi saat myös yksityiskohtaista tietoa hiomanauhoista.
KUNNOSSAPITO
DEWALT-sähkötyökalu on suunniteltu siten, että se toimii pitkään hyvin vähäisellä huollolla. Jatkuva ja asianmukainen toiminta riippuu laitteeseen tehdyistä huolloista ja säännöllisestä puhdistuksesta.
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Puhdistus
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos
Tyhjennä pölypussi tai puhdista pölynpoistoliitin säännöllisesti.
pääkotelosta kuivalla ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen sisälle ja ympärille. Käytä asianmukaisia silmäsuojaimia ja hyväksyttyä pölysuojainta tämän toimenpiteen aikana.
VAROITUS: Työkalun metallittomien
osien puhdistamiseen ei saa käyttää liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja. Nämä kemikaalit voivat heikentää näiden osien valmistuksessa käytettyjä materiaaleja. Käytä ainoastaan mietoon saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä koskaan päästä mitään nestettä työkalun sisälle äläkä koskaan upota työkalun mitään osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Koska tämän tuotteen
Kysy jälleenmyyjältäsi lisätietoja työkaluusi soveltuvista lisävarusteista.
kanssa ei ole testattu muita kuin DEWALTin tarjoamia lisävarusteita, niiden käyttö tämän työkalun kanssa voi olla vaarallista. Tämän tuotteen kanssa tulee käyttää ainoastaan DEWALTin suosittelemia lisävarusteita. Näin toimimalla vähennetään myös vahingoittumisriskiä.
Ympäristön suojeleminen
Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa
hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa.
Voitelu
Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua.
80
Jos huomaat DEWALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi.
Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen
osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö auttaa estämään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineen tarvetta.
Page 83
SUOMI
Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen.
DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALT- tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden elinkaari on lopussa. Voit käyttää tämän palvelun hyväksesi palauttamalla tuotteesi valtuutettuun korjauspaikkaan, jossa jätteen keräys tehdään puolestasi.
Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen D
EWALT-
toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun osoitteeseen. Valtuutetut DEWALT-korjauspaikat ja täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta ja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com.
TAKUU
DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ
Jos et ole täysin tyytyväinen D työkalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen. Saat rahat takaisin. Tuote saa olla kulunut vain kohtalaisesti, ja ostotodistus on esitettävä.
VUODEN HUOLTOSOPIMUS MAKSUTTA •
EWALT-työkalusi tarvitsee huoltoa 12
Jos D kuukauden kuluessa ostosta, olet oikeutettu yhteen maksuttomaan huoltoon. Huollon suorittaa maksutta valtuutettu DEWALT­korjaamo. Ostotodistus on esitettävä. Takuu kattaa myös työn. Takuu ei kata tarvikkeita eikä varaosia, ellei niissä ole vikaa.
YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •
EWALT-tuotteeseesi tulee vika 12
Jos D kuukauden aikana ostopäivästä materiaali tai valmistustyövirheen vuoksi, DEWALT vaihtaa kaikki vialliset osat maksutta tai harkintansa mukaan vaihtaa laitteen maksutta edellyttäen, että:
• laitetta ei ole väärinkäytetty,
• laite on kulunut vain normaalisti,
• valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata laitetta,
• ostotodistus esitetään,
• laite palautetaan kaikkine alkuperäisine osineen.
Voit pyytää takuuhuoltoa ottamalla yhteyden laitteen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun D huoltokorjaamoon. Saat yhteystiedot DEWALT -kuvastosta tai ottamalla yhteyden tässä käyttöohjeessa näkyvään DEWALTin toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista DEWALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet­sivustossa: www.2helpU.com
EWALT-
EWALT
81
Page 84
SVENSKA
BANDSLIPMASKIN DW650/DW650E
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare.
Tekniska data
DW650 DW650E
Spänning V 230 230 Typ 6 6 Ineffekt W 1.010 1.100 Bandhastighet m/min 380 250–380 Putsyta mm 100 x 110 100 x 110 Bandlängd mm 560 560 Bandbredd mm 100 100 Dammutsugning dammpåse dammpåse Vikt kg 6,3 6,4
LPA (ljudtryck) dB(A) 93 KPA (ljudtryck, osäkerhet) dB(A) 3,0 LWA (ljudstyrka) dB(A) 101 KWA (ljudstyrka, osäkerhet) dB(A)
Totala vibrationsvärden (triax-vektorsumma) bestämda i enlighet med EN 60745:
Vibration, emissionsvärde a ah Osäkerhet
Vibrationsemissionsnivån som anges i det här informationsbladet har mätts i enlighet med ett standardprov i EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: De deklarerade
=
K = m/s²
vibrationsemissionsnivåerna representerar verktygets huvudtillämpningar. Om verktyget används för andra tillämpningar, med andra tillbehör eller är bristfälligt underhållet, kan vibrationsemissionen vara annorlunda. Detta kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden.
h
m/s²
3
101
3,3 3,3
5,0 5,0 1,5 1,5
93
,0
En uppskattning av exponeringsnivån
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
Säkringar:
Europa 230 V verktyg 10 ampere, elnät
för vibration bör också ta med i beräkningen de tider när verktyget stängs eller när den kör men inte utför något arbete. Det kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden.
för att skydda maskinskötaren från effekterna av vibration som att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisering av arbetssättet.
Defi nitioner: Säkerhetsföreskrifter
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för vart och ett av signalorden. Vänligen läs bruksanvisningen och notera dessa symboler.
FARA! Anger en situation av omedelbar
OBSERVERA: Anger en praxis som
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger brandfara.
Explosionsrisk.
fara som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING! Anger en situation av
potentiell fara som, om den inte undviks,
kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
OBSERVERA: Anger en situation av
potentiell fara som, om den inte undviks,
kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada.
82
Page 85
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
DW650/DW650E
DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar.
Horst Grossmann Vicepresident, Konstruktion och Produktutveckling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
31.12.2009
VARNING: Läs bruksanvisningen för att
minska risken för personskada.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
VARNING! Läs säkerhetsvarningarna
och instruktionerna. Om varningarna
och instruktionerna inte följs kan det resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Termen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivna elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
så som i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när
elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Elverktygets kontakt måste passa
eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt, modifieras. Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Icke modifierade kontakter och passande eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
så som rör, element, spisar och kylskåp.
Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
miljöer. Risken för elektrisk stöt ökar om vatten kommer in i elverktyget.
d) Använd inte sladden på olämpligt sätt.
Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar. En skadad eller
tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt.
e) Vid användande av elverktyget utomhus
bör en förlängningssladd anpassad för utomhusbruk användas. Användande av
sladd anpassad för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om användning av elverktyg i fuktiga
miljöer inte går att undvika, skall strömtillförsel med jordfelsbrytare (residual current device, RCD) användas.
Att använda en jordfelsbrytare, reducerar risken för elektrisk stöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var alert, håll ögonen på vad du gör och
använd sunt förnuft då du använder ett elverktyg. Använd inte elverktyg då du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under användande av ett elverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon.
Skyddsutrustning så som andningsskydd, halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, använda på lämpligt sätt minskar personskador.
c) Förhindra att verktyget startas av misstag.
Se till att strömbrytaren står i AV-läge, före du kopplar verktyget till strömkälla och/eller batteripaket, eller då du lyfter eller bär det. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att koppla på strömmen då strömbrytaren är påslagen inbjuder till olyckor.
83
Page 86
SVENSKA
d) Avlägsna alla justeringsnycklar och
skiftnycklar innan elverktyget slås på. En
skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert
fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga maskindelar. Löst hängande kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga maskindelar.
g) Om utrustning tillhandahålls för
utsugning och insamling av damm, försäkra dig om att de är anslutna och använda på rätt sätt. Användande av
damminsamlingssystem, kan reducera dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYG
a) Pressa inte för hårt på elverktyget.
Använd rätt elverktyg för rätt uppgift.
Elverktyget kommer att utföra arbetet bättre och säkrare om det används för arbete på den nivå det är avsett för.
b) Använd inte elverktyget om det inte
kan slås av och på med strömbrytaren.
Ett elverktyg som inte kan kontrolleras via strömbrytare är farligt att använda och måste repareras.
c) Koppla ur kontakten från strömkällan
och/eller batteripaketet från elverktyget före du gör justeringar, byter tillbehör, eller lägger undan elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget slås på av misstag.
d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll
för barn och låt inte personer som inte känner till elverktygets funktioner och de här instruktionerna, använda elverktyget.
Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på användare utan träning.
e) Vård av elverktyg. Kontrollera om det
finns rörliga delar som inte sitter rätt eller som har fastnat, delar som är trasiga eller annat som kan påverka elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat bör det repareras före det används. Många olyckor
orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Om
skärverktyg är väl underhållna med skarpa eggar minskar det risken för att de ska fastna och det gör dem lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv.
i enlighet med de här instruktionerna och med hänsyn till arbetsförhållanden och det arbete som skall utföras. Användande
84
av elverktyget för andra ändamål än det är menat för, kan orsaka farliga situationer.
5) SERVICE
a) Låt enbart kvalificerad reparatör som
använder identiska ersättningsdelar reparera ditt elverktyg. Det kommer att
garantera uppehållande av elverktygets säkerhet.
Extra Säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner
Håll verktyget via isolerade greppytor när du
utför ett arbete där kapningsverktyget kan komma i kontakt med dold tråddragning eller med sin egen sladd. Kontakt med en
strömförande tråd gör också exponerade metalldelar hos verktyget strömförande och kan ge handhavaren en stöt.
• Var särskilt försiktig när du slipar vissa träsorter (t.ex. bok, ek) och metall som kan orsaka giftigt damm. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot giftigt damm och ångor, samt se till att personer som vistas på, eller kommer i närheten av, arbetsplatsen också är skyddade.
• Använd verktyget i väl ventilerade utrymmen när du slipar järnhaltiga metaller. Använd det inte i närheten av eldfarliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor eller heta partiklar från slipning eller gnistrande motorborstar kan antända brännbara material.
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna
eftersom bandet kan komma i kontakt med sin egen sladd. Kapning av en strömförande
tråd kan göra exponerade metalldelar hos elverktyget strömförande och ge handhavaren en stöt.
Slipning av Färg
VARNING! Iaktta gällande
bestämmelser för slipning av färg. Tänk särskilt på följande:
1. Använd så mycket som möjligt en dammsugare för uppsugning av dammet.
2. Var extra försiktig när du slipar färg som möjligtvis kan innehålla bly:
Låt inga barn eller gravida kvinnor
beträda arbetslokalen.
Alla personer som beträder
arbetslokalen måste bära en mask som är speciellt avsedd att skydda mot damm och ångor från blyfärg.
Ät, drick eller rök inte i
arbetslokalen.
Page 87
SVENSKA
3. Dammpartiklar och annat avfall skall kastas på ofarligt sätt.
Övriga risker
Trots iakttagande av gällande säkerhetsföreskrifter och inlemmande av säkerhetsanordningar, kan vissa övriga risker inte undvikas. De är:
– Hörselskador – Risk för personskada på grund av flygande
partiklar.
– Risk för brännskador då tillbehör hettas upp
under användandet. – Risk för personskada vid långtidsanvändning. – Risk för personskada på grund av skadligt,
giftigt damm vid sandslipning. – Risk för personskada om du nuddar rolleraxeln
och rollern.
Verktygsmärkning
Följande bildkoder visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen före användandet.
Använd hörselskydd.
Använd ögonskydd.
DATUMKODPLACERING (FIG. 1)
Datumkoden (p), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan.
Exempel:
2010 XX XX
Tillverkningsår
Paketets innehåll
Paketet innehåller: 1 Bandslipmaskin 1 Dammpåse 1 Dammutsugningsadapter (extrautrustning) 1 Slipband 1 Slipram (extrautrustning) 1 Bruksanvisning 1 Sprängskiss
• Kontrollera om det finns skador på verktyget,
delar eller tillbehör som kan ha uppkommit
under transporten.
• Ta dig tid att noggrant läsa igenom och förstå den här bruksanvisningen, före användande.
Beskrivning (fi g. 1)
VARNING! Modifiera aldrig elverktyget
a. Strömbrytare b. Hastighetskontroll (DW650E) c. Lås för strömbrytare d. Klämfjäder e. Slipband f. Bandcentreringsknapp g. Dammpåse h. Dammutsugningsadapter i. Styrhandtag j. Rullaxel k. Rulle l. Klämspak
AVSEDD ANVÄNDNING
Dina bandslipmaskiner från D DW650 och DW650E har konstruerats för snabb sandslipning av trä, metall och plast i en yrkesmässig miljö.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Dessa sandslipar är yrkesmässiga elverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget.
Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
eller delar av det. Det kan orsaka materiella skador eller personskador.
EWALT, modellerna
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan.
Ditt DEWALT-verktyg är dubbel-isolerad
i enlighet med EN 60745; därför behövs ingen jordningstråd.
Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom DEWALTs serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov (se tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1.5 mm längden är 30 m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet.
2
; maximala
85
Page 88
SVENSKA
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING: För att minska risken
för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är
i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Byte och Centrering av Slipbandet Belt (fi g. 2, 3)
Din bandslipmaskin använder slipband 100 x 570 mm.
1. Lägg maskinen på sidan med klämspaken (l) uppåt.
2. Drag klämspaken (l) uppåt och till höger.
3. Avlägsna slipbandet (e).
4. Placera ett nytt slipband och se till att pilen på bandets insida pekar åt samma håll som pilen på maskinen när den är på samma sida av rullarna.
5 Skjut tillbaka klämspaken.
6. Starta maskinen och vrid bandcentreringsknappen (f) tills slipbandet löper över mitten på rullen (k).
VARNING! Slipbandet får aldrig skjuta
ut baktill! Slipbandet är i linje med slipfoten (se pilar).
Inställning av Den Elektroniska Hastighetskontrollen (fi g. 1)
DW650E
Vrid hastighetskontrollen (b) till önskat läge. En högre siffra motsvarar en högre bandhastighet.
DAMMUTSUGNINGSADAPTER (FIG. 5)
Skruva fast dammutsugningsadaptern (h) på öppningen (o).
Använd om möjligt en dammsugare som fyller gällande föreskrifter gällande dammutsläpp.
Slipa aldrig magnesium!
Använd ej grovt sandpapper för
VARNING! Använd vid slipning av
metall aldrig en dammpåse eller dammsugare utan ordentligt gnistskydd.
VARNING!
slipning av ren metallyta.
ANVÄNDNING Bruksanvisning
VARNING: För att minska risken
VARNING!
Iakttag alltid säkerhetsföreskrifter och
Se till att arbetsstycket alltid är väl
Tryck endast lätt mot arbetsstycket.
för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
gällande regler.
fastsatt.
Slipning (fi g. 1)
Ett styrhandtag (i) är monterat för optimal kontroll över maskinen när den används utan stativ.
1. Börja med det grövsta slipbandet.
2. För bandslipmaskinen med långa, svepande rörelser.
3. Kontrollera arbetet regelbundet.
Dammsugning
DAMMPÅSE (FIG. 4)
1. Tryck in fjädern (m) på dammpåsen (g) och släpp den mellan monteringsringarna (n).
2. För effektiv dammutsugning bör dammpåsen tömmas när den är fylld till ca. en tredjedel.
3. Avlägsna dammpåsen, öppna blixtlåset och skaka försiktigt ut dammpåsen.
86
Korrekt Handplacering (fi g. 6)
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
VARNING: För att minska risken för
allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion.
Korrekt placering av händerna kräver att ena handen placeras på huvudhandtaget (aa) och den andra handen på styrhandtaget (i) på verktyget såsom visas.
Page 89
SVENSKA
Strömbrytare (fi g. 1)
Starta maskinen genom att trycka på strömbrytaren (a).
För kontinuerlig drift, tryck även på spärrknappen (c). För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck
på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur.
Din återförsäljare kan ge detaljerad information om slipband.
UNDERHÅLL
Ditt DEWALT elverktyg har utformats för att fungera under lång tid med ett minimalt underhåll. Fortsatt tillfredsställande drift beror på rätt verktygsvård och regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken
för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är
i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning.
Rengöring
VARNING! Blås ut smuts och damm ur
verktygshuset med torr luft när man kan se smuts samlas i och runt luftventilerna. Bär godkända skyddsglasögon och godkänd andningsmask när du utför denna procedur.
VARNING! Använd aldrig lösningsmedel
eller andra starka kemikalier för rengöring av de delar som inte är av metall. Kemikalierna kan försvaga materialet i de här delarna. Använd en trasa enbart fuktad med vatten och mild tvållösning. Låt aldrig vätska komma in i verktyget och sänk aldrig någon del av verktyget i vätska.
Töm regelbundet dammpåsen eller rengör dammutsugningsadaptern.
Valfria tillbehör
VARNING! Då andra tillbehör än de
Rådgör med din handlare för information om lämpliga tillbehör.
som erbjuds av DEWALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade
EWALT användas med den här
av D produkten.
Miljöskydd
Separat avfallshantering. Den här
produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall.
Kasta inte bort din DEWALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den. Lämna den här produkten till separat avfallsinsamling.
Separat insamling av använda produkter
och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet. Återvinning av material hjälper till att förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan på råmaterial.
Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt.
DEWALT tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av DEWALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja den här servicen, vänligen återlämna din produkt till en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å dina vägnar.
Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala DEWALT kontor på adressen som finns i den här bruksanvisningen. Det finns också en lista med auktoriserade DEWALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och kontakter på Internet på: www.2helpU.com.
87
Page 90
SVENSKA
GARANTI
DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
30 DAGARS RISKFRI
TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte. Produkten måste ha blivit utsatt för rimligt slitage och nötning, och bevis på inköpet måste visas upp.
KONTRAKT PÅ ETT ÅRS FRI SERVICE
Om du behöver underhåll eller service för ditt D
EWALT verktyg inom 12 månade från
inköp har du rätt till en service utan kostnad. Den kommer att utföras utan kostnad hos ett auktoriserat DEWALT reparationsombud. Bevis på köpet måste visas upp. Detta inkluderar arbete. Det innefattar inte tillbehör och reservdelar, såvida dessa inte fallerar inom ramen för garantin.
ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI
Om din produkt från D
EWALT produkt fallerar
på grund av bristfälligt material eller tillverkning inom 12 månader efter inköpsdatum, garanterar DEWALT att vi kostnadsfritt byter ut alla felaktiga delar eller – efter vårt gottfi nnande – kostnadsfritt byter ut enheten, förutsatt att:
• Produkten inte har använts felaktigt;
• Produkten bara har utsatts för rimligt slitage och nötning;
• Reparationer inte har försökt göras av obehöriga personer;
• Bevis på köpet visas upp.
• Produkten återlämnas i fullständigt skick, med alla sina ursprungliga beståndsdelar.
Om du vill göra ett yrkande, kontakta din återförsäljare eller leta efter din närmaste auktoriserade D
EWALT reparationsombud
i DEWALT katalogen eller kontakta ditt D
EWALT kontor på den adress som anges i
denna manual. En förteckning över behöriga reparationsombud för DEWALT och komplett information om vår service efter försäljning fi nns tillgängligt på Internet på:
www.2helpU.com.
88
Page 91
KAYIÞLI ZIMPARA MAKÜNESÜ DW650/DW650E
TÜRKÇE
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik DEWALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Teknik veriler
DW650 DW650E
Voltaj V 230 230 Tip 6 6 Güç ihtiyacı W 1.010 1.100 Kayış hızım/dak m/min 380 250–380 Zımparalama yüzeyi mm 100 x 110 100 x 110 Kayış uzunluğu mm 560 560 Kayış genişliği mm 100 100 Toz çekme toz torbası toz torbası Ağırlık kg 6,3 6,4
L
(ses basıncı) dB(A) 93
pA
K
(ses basıncı
PA
belirsizliği) dB(A)
LWA (ses gücü) K
(ses gücü
WA
belirsizliği)
Titreşim toplam değerleri (üç eksen vektör toplamı) EN 60745’e uygun olarak saptanmıştır:
Titreşim emisyon değeri ah ah = m/s² 5,0 5,0 Belirsizlik değeri K = m/s² 1,5 1,5
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
dB(A) 101
dB(A)
düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir.
93
3,0
101
3,3 3,3
3,0
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için şu türde ek güvenlik önlemleri alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
Sigortalar:
Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir
tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
DİKK AT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi
hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
Ünfilak tehlikesi.
89
Page 92
TÜRKÇE
EC-Uygunluk bildirimi
MAKİNE DİREKTİFİ
DW650/DW650E
D
EWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu
ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-4 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder.
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir.
Horst Grossmann Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya
31.12.2009
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için, kullanım kılavuzunu okuyun.
Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI
ve tüm talimatları okuyun. Uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmaya yol açabilir.
TÜM UYARI VE TALIMATLARI ILERIDE
BAŞVURU AMACIYLA SAKLAYIN
a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi
ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler
kazalara yol açabilir.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar
veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler
toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır.
c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları
ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep olabilir.
2) ELEKTRIK EMNIYETI
a) Elektrikli aletin fişleri prize uygun
olmalıdır. Fi şi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış elektrikli aletler ile birlikte adaptör fişlerini kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesini engelleyin.
Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik çarpması riski artmaktadır.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak
koşullara maruz bırakmayın. Bir elektrikli
aletin içine giren su, elektrik çarpmas artıracaktır.
d) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın.
Kabloyu hiçbir zaman elektrikli aleti taşımak, sürüklemek veya prizden çekmek üzere kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırmaktadır.
e) Bir elektrikli aleti dış mekanda
kullanırken, dış mekan kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış
mekan kullanımına uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltmaktadır.
f) Elektrikli aletin nemli ortamda çalışması
kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı besleme kullanın. RCD kullanımı
elektrik çarpma riskini azaltır.
3) KIŞISEL GÜVENLIK
a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte
olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da başka tedavi etkisi altında iken elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir.
ı riskini
90
Page 93
TÜRKÇE
b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Her
zaman göz koruması kullanın. Uygun
koşullarda kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya duyma koruması gibi koruyucu ekipman kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstemeyerek çalıştırmaktan kaçının.
Güç kaynağını ve/veya pil takımını bağlamadan, aleti yerden kaldırmadan ya da taşımadan önce anahtarın off (kapalı) konumda olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız anahtar
üzerindeyken taşımak veya anahtarıık konumdaki elektrikli aletleri prize takmak kazalara yol açacaktır.
d) Elektrikli aleti açık konuma getirmeden
önce varsa ayar anahtarını veya ayarlı penseyi çıkarın. Elektrikli aletin dönen bir parçasına bağlı kalan bir ayarlı pense
veya anahtar kişisel yaralanmaya yol açabilir.
e) Yetişemeyeceğiniz noktalara uzanmayın.
Her zaman için uygun ayak basacak yer bulun ve dengenizi sağlayın. Böylece
beklenmeyen durumlarda elektrikli alet daha iyi kontrol edilebilecektir.
f) Uygun giysiler giyin. Bol giysiler veya
takı kullanmayın. Saçınız, giysileriniz ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saç
hareketli parçalara takılabilir.
g) Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin
bağlanması için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın.
Toz toplama kullanımı tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4) ELEKTRIKLI ALETIN KULLANIMI VE BAKIMI
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, tasarlandığı hızda işi daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsa
elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
c) Herhangi bir ayarlama yapmadan,
aksesuvarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri saklamadan önce fişi güç kaynağından çekin ve/veya pilleri çıkarın. Bu türlü koruyucu güvenlik
önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalışması riskini azaltır.
d) Boştaki elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin ve elektrikli aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli
aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde çok tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın.
Hareketli parçaların hizalanmasını veya bağlantılarını, parçaların kırık olup olmadığını ve elektrikli aletlerin çalışmasını etkileyebilecek başka koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli aletin tamirini yaptırın. Kazaların pek çoğu,
bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden kaynaklanmaktadır.
f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskin uçlu kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma
olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır.
g) Elektrikli el aletini, aksesuvarları
ve uçları vb. çalışma şartlarını ve gerçekleştirilecek işi göz önüne alarak bu talimatlara göre kullanın.
Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
5) SERVIS
a) Elektrikli aletinizin eğitimli bir tamir
görevlisi tarafından sadece aynı yedek parçalar kullanılarak tamir edilmesini sağlayın. Bu şekilde elektrikli aletin
güvenliği sağlanmış olacaktır.
Zımpara Makineleri için İlave Özel Güvenlik Kuralları
Aletin, gömülü elektrik kablolarına veya
kendi kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik
akımı bulunan kablolarla temas ettiğinde, akım iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir.
• Zehirli toz ortaya çıkarabilecek kereste
(örneğin kayın, meşe) ve metal üzerinde zımpara yaparken özel dikkat gösterin. Özellikle zehirli toz ve dumanlara karşı koruma sağlamak üzere tasarlanmış bir toz maskesi takın ve çalışma alanında bulunan veya bu alana giren kişilerin de korunmasına dikkat edin.
91
Page 94
TÜRKÇE
• Demir içeren metalleri zımparalarken bu aleti iyi havalandırılan bir yerde kullanın. Aleti yanıcı sıvıların, gazların veya tozların yanında çalıştırmayın. Zımparalamadan kaynaklanan kıvılcım veya sıcak parçalar veya ark yapan motor kömürleri yanıcı malzemeleri tutuşturabilirler.
• Kayış kendi kablosuna temas edebileceği
için elektrikli aleti sap kısımlarından tutun.
Elektrik akımı bulunan kabloların kesilmesi, aletin iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açacaktır.
Boya zımparalama
UYARI: Boya zımparalama ile ilgili
düzenlemeleri dikkate alın. Özellikle aşağıdaki hususlara özen gösterin:
1. Mümkün olduğu durumlarda toz
toplamak için bir vakumlu çekme cihazı kullanın.
2. Muhtemelen kurşun bazlı boyaları
zımparalarken özellikle dikkatli olun:
– Çocuk ve hamile kadınların
çalışma alanına girişini engelleyin.
Çalışma alanına giren herkes
özellikle kurşun tozu ya da dumanlarına karşı koruma sağlamak üzere tasarlanmış bir maske takmalıdır.
Çalışma alanında yemek yemeyin,
içmeyin ya da sigara kullanmayın.
3. Toz partikülleri ve diğer atıkları güvenli bir şekilde bertaraf edin.
Kalan Riskler
İlgili güvenlik kurallarının uygulanmasına ve güvenlik donanımlarının kullanılmasına rağmen kalıcı bazı risklerin önüne geçilememektedir. Bunlar arasında:
İşitme kaybı. – Uçan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma
tehlikesi.
– Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan
kaynaklanan yanık tehlikesi.
– Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan
yaralanma tehlikesi.
– Zımparalama sırasında ortaya çıkan tehlikeli,
zehirli tozdan kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
– Silindir şaftı ve silindire dokunmadan
kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
Alet üzerindeki İşaretler
Alet üzerinde aşağıdaki resimler gösterilir:
Kullanmadan önce talimat kılavuzunu
okuyun.
Kulak koruması kullanın.
Göz koruması kullanın.
TAR İH KODU KONUMU (ŞEKİL [FIGURE] 1)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (p) gövdeye basılıdır.
Örnek:
2010 XX XX
İmalat Yılı
Paket İçeriği
Paket içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 Kayışlı zımpara makinesi 1 Toz torbası 1 Toz çekme adaptörü (aksesuar) 1 Zımpara kayışları 1 Zımpara çerçevesi (aksesuar) 1 Kullanım kılavuzu 1 Parça şeması
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye
sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup
anlamak için zaman ayırın.
ıklama (şekil 1)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli
aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir.
a. Açma/kapama düğmesi b. Hız denetim ayarı (DW650E) c. Kilitleme düğmesi d. Sıkıştırma yayı
92
Page 95
TÜRKÇE
e. Zımpara kayışı f. Kayış ortalama düğmesi g. Toz torbası h. Toz çekme adaptörü i. Kılavuz kol j. Silindir şaftı k. Silindir l. Sıkıştırma kolu
KULLANIM ALANI
EWALT kayışlı zımpara makineniz DW650 ve
D
DW650E profesyonel bir ortamda hızlı ahşap, metal ve plastik zımparala için tasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu zımpara makineleri profesyonel elektrikli aletlerdir.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
Elektrik emniyeti
Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman güç kaynağının, etiket plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin.
DEWALT aletiniz EN 60745 standardına
uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur.
Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
Uzatma kablosu kullanılması
Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (teknik verilere bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1.5 mm2; maksimum uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti kapatın ve
makineyi güç kaynağından ayırın.
Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Zımpara Kayışının Değiştirilmesi ve Ortalanması (şekil 2, 3)
Kayışlı zımpara makineniz 100 x 570 mm zımpara kayışları kullanmaktadır.
1. Cihazı, sıkıştırma kolu (l) yukarı bakacak şekilde yana yatırın.
2. Sıkıştırma kolunu (l) yukarıya ve sağa doğru çekin.
3. Zımpara kayışını (e) çıkartın.
4. Yeni bir zımpara kayışı takın ve silindirlerin aynı tarafındayken kayışın iç tarafındaki okun makinedeki okla aynı yöne bakmasını sağlayın.
5 Sıkıştırma kolunu geriye itin.
6. Makineyi çalıştırın ve zımpara kayışı silindir (k) üzerinde ortalanana kadar kayış ortalama düğmesini (f) çevirin.
UYARI: Zımpara kayışı asla arkadan
dışarıya taşmamalıdır! Zımpara kayışı bu durumda zımparalama yüzeyi ile aynı seviyededir.
Elektronik Hız Denetim Ayarının Ayarlanması (şekil 1)
DW650E
Hız denetim ayarını (b) istenen konuma çevirin. Rakam ne kadar yüksek olursa kayış hızı da o kadar yüksek olur.
Toz Çekme
TOZ TORBASI (ŞEKİL 4)
1. Toz torbasının (g) yayını (m) sıkıştırın ve sabitleme halkaları (n) arasında serbest bırakın.
2. Toz çekme işleminin etkili bir şekilde yürütülebilmesi için, toz torbasını, üçte biri dolduğunda boşaltın.
93
Page 96
TÜRKÇE
3. Toz torbasını çıkartıp fermuarını açın ve toz
torbasını hafifçe sallayarak boşaltın.
TOZ ÇEKME ADAPTÖRÜ (ŞEKİL 5)
Toz çekme adaptörünü (h) çıkış yerine (o) vidalayın.
Mümkün olduğu ölçüde toz emisyonuna ilişkin ilgili düzenlemelere uygun olarak tasarlanmış bir toz çekme aygıtı bağlayın.
UYARI:
UYARI: Metal zımparalarken uygun
kıvılcım koruması olmadan toz torbası veya vakumlu çekme cihazı kullanmayın.
Magnezyum zımparalamayın!
Saf metal yüzeyleri zımparalamayın.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Ciddi yaralanma riskini
UYARI:
Güvenlik talimatlarına ve geçerli
Zımparalanacak tüm malzemelerin
İş parçasına sadece hafif bir baskı
azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.
düzenlemelere her zaman uyun.
iyice sabitlendiğini kontrol edin.
uygulayın.
Doğru el pozisyonunda bir el ana tutamak (aa) üzerindeyken, diğer el, şekilde gösterildiği biçimde, aletin kılavuz tutamağı (i) üzerindedir.
Açma Kapama (şekil 1)
Açma: Açma/kapama düğmesine (a) basın. Kesintisiz çalışma için kilitleme düğmesine (c) de
basın. Aletin kesintisiz çalışmasını durdurmak için
ğmeye kısaca basın ve bırakın. İş bittikten sonra ve fişi prizden çıkarmadan önce daima aleti kapatın.
Zımpara kağıtları ile ilgili ayrıntılı bilgiyi yetkili satıcınızdan edinebilirsiniz.
BAKIM
DEWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti kapatın ve makineyi güç kaynağından ayırın.
Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Zımparalama (şekil 1)
Kayışlı zımpara makinesi, sabit ayakla kullanılmadığı durumlarda en yüksek cihaz denetimi sağlamak için bir kılavuz kolla (i) donatılmıştır.
1. İşe en kalın zımparayla başlayın.
2. Kayışlı zımpara makinesini uzun, süpürme
hareketleriyle hareket ettirin.
3. Çalışmanızı kısa aralıklarla kontrol edin.
Uygun El Pozisyonu (şek. 6)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
94
Yağlama
Bu elektrikli aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde
ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metalik olmayan
parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan
Page 97
TÜRKÇE
malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
Toz torbasını düzenli aralıklarla boşaltın veya toz emme adaptörünü temizleyin.
Opsiyonel aksesuarlar
UYARI: DEWALT tarafından
verilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satıcınızla görüşün.
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel
atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık işinize yaramıyorsa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve
paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını sağlamaktadır. Geri kazanılan malzemelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde talebini azaltır.
Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atık sahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızda satıcı tarafından geri alınması öngörülebilir.
DEWALT, kullanma süreleri sona eren DEWALT ürünlerinin toplanması ve geri kazanımı için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, lütfen ürününüzü bizim adımıza toplama işlemi yapan bir yetkili servise götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D ofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili DEWALT tamir acentelerinin listesi ve satış sonrası servis ve bağlantıların tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
EWALT
95
Page 98
TÜRKÇE
GARANTİ
DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
Satın almış olduğunuz D
EWALT ürünü, satın
alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, ilk denemenizde, performansı sizi tam olarak tatmin etmediyse, yetkili servise götürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı ile değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Bu haktan yararlanmak için:
Ürünün satın alındığı şekliyle, orijinal tüm parçaları ile birlikte satın alındığı yere teslimi;
• Fatura ve garanti kartının ibrazı;
• Uygulamanın satın alım tarihi itibariyle
ilk 30 gün içerisinde gerçekleşmesi;
• Ürün performansının ilk uygulamadan sonra memnuniyetsizlik yaratması gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde yedek parçalar dahil değildir.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATI •
Yasal garanti süresi dahilinde tüm DEWALT ürünleri satın alma tarihinden itibaren bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine sahiptir. Sadece bir defaya mahsus olmak üzere ürününüz DEWALT Yetkili Servisinde işçilik bedeli alınmadan tamir edilir veya bakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazı gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde yedek parçalar dahil değildir.
• BİR YIL TAM GARANTİ •
Sahip olduğunuz DEWALT ürünü satın alma tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı
malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, DEWALT aşağıdaki şartlara uyulması koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu parçaların yenilenmesini veya -kendi insiyatifine bağlı olarak- satın alınan ürünün değiştirilmesini garanti eder:
• Ürün hatalı kullanılmamıştır;
• Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır;
• Yetkili olmayan kişilerce tamire çalışılmamıştır;
• Satın alma belgesi (fatura) ibraz edilmiştir.
• Ürün, tüm orijinal parçaları ile birlikte iade edilmiştir.
Şikayet veya talepleriniz için satıcınıza, D
EWALT kataloğunda yer alan size en
yakın yetkili DEWALT servisine veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen adresten DEWALT ofisine başvurun. Yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler İnternette
www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü KALE HIRDAVAT V E MAKİNA A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
96
Page 99
ΤΡΙΒΕΙΟ
DW650/DW650E
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη DEWALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
DW650 DW650E
Τάση V 230 230 Τύπ ο ς 6 6 Ισχύς εξόδου W 1.010 1.100 Ταχύτητα ιμάντα m/min 380 250–380 Επιφάνεια λείανσης mm 100 x 110 100 x 110 Μήκος ιμάντα mm 560 560 Πλάτος ιμάντα mm 100 100 Εξαγωγή σκόνης Σακούλα για Σακούλα για
τη σκόνη τη σκόνη Βάρος kg 6,3 6,4
LPA (ηχητική πίεση) dB(A) 93 93 KPA (αβεβαιότητα
ηχητικής πίεσης) dB(A) 3 3 LWA (ηχητική ισχύς) dB(A) 101 101 KWA (αβεβαιότητα
ηχητικής ισχύος) dB(A) 3,3 3,3
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
ah
=
Αβεβαιότητα K = m/s
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθέν
επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο
²
m/s
5,0
²
5,0
1,5
1,5
χρησιμοποιείται σε διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εργασίας.
Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα
Ασφάλειες:
Ευρώπη για εργαλεία 230 V ένταση 10 Ampere
σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη τις φορές που το εργαλείο αλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εργασίας.
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιδράσεις των κραδασμών, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκομένων, διατήρηση των χεριών σε θερμή κατάσταση, οργάνωση των προτύπων εργασίας.
κλείνει ή όταν λειτουργεί
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας τραυματισμό.
97
Page 100
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κίνδυνος έκρηξης.
που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάς.
Δήλωση συμμόρφωσης με τις οδηγίες της Ε.Ε.
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
DW650/DW650E
Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1,
EN 60745-2-4.
Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2004/108/ΕΚ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την DEWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας
DEWALT.
Horst Grossmann
Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και Ανάπτυξης προϊόντων
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανία
31.12.2009
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του
κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο ( παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία).
1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν
οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
με καλώδιο) από την κύρια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.
β) Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων, ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της εν λόγω σκόνης ή ατμών.
γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα
περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες
που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.
α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής
98
Loading...