DeWalt DW634, DW636 User Manual [de]

®
DW634 DW636
Dansk 1
Deutsch 6
English 12
Español 17
Français 22
Italiano 27
Nederlands 32
Português42
Svenska 52
Türkçe
57
EППЛУИО· 62
Copyright DEWALT
A
B
D
C
E
F
H
G
I
DANSK
VIBRATIONSPUDSER DW634/DW636
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EF-Overensstemmelseserklaring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 3 El-sikkerhed da - 3 Anvendelse af forlængerkabel da - 3 Samling og justering da - 3 Brugervejledning da - 4 Vedligeholdelse da - 4 Service da - 5
Tekniske data
DW634 DW636
Spænding V 230 230 Optagen effekt W 300 350 Pudsebevægelser/min. 17.000 20.000 Udslagslængde mm 2,6 4,6 Pudseflade mm 113 x 225 113 x 225 Sandpapir mm 115 x 280 115 x 280 Vægt kg 2,8 3,9 Støvsugning støvpose/
støvsuger støvsuger
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
EF-Overensstemmelseserklaring
DW634/DW636
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
DW634 DW636
LpA(lydniveau) dB(A)* 81 79 LWA(akustisk styrke) dB(A) 94 92 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
2
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Brandfare!
da - 1 1
D-65510, Idstein, Tyskland
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børn borte
Lad ikke andre personer komme i kontakt med elværktøj eller ledningen. Uvedkommende personer skal holdes væk fra arbejdsområdet.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
2 da - 1
til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et anerkendt serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
DANSK
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Vibrationspudser 1 Støvpose (DW634) 1 Støvsugerstuds til ø 27 mm slange (DW634) 1 Slibesål 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din vibrationspudser er beregnet til professionel pudsning af træ, træværk og plastikmaterialer. Du kan anvende forskellige typer sandpapir. Spørg din forhandler til råds med hensyn til den rigtige type sandpapir.
1 Afbryder 2 Holdere for sandpapir 3 Børsteramme (DW634, tilbehør) 4 Udsugningsdæksel (DW634, tilbehør) 5 Stanseskabelon (tilbehør) 6 Slibesål (Velcro) 7 Holder til støvpose (8) eller støvsugeradaptor (9)
(DW634) 8 Støvpose (DW634) 9 Støvsugeradaptor (DW634)
10 Monteringsskruer til udsugningsdæksel (DW634) 11 Låseknap 12 Kulbørstedæksel (DW636) 13 Mundstykke (DW636)
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug (se de tekniske specifikationer). Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
da - 3 3
DANSK
Anbringelse af sandpapir (fig. B)
• Sandpapiret fastgøres med de to klemmebøjler (2) på sålen (6).
• Selvklæbende sandpapir kan fastgøres direkte på den særlige sål.
Ved anvendelse af normalt sandpapir udskiftes standardsålen med den medfølgende sål. Sålen fastspændes med 8 skruer.
Perforering af sandpapir (fig. C)
Din vibrationspudser anvender perforeret sandpapir. En stanseskabelon (5) til udstansning af almindeligt sandpapir leveres som tilbehør.
Fremgangsmåde:
• Fastgør sandpapiret på sålen (6). Se også fig. B.
• Tryk skabelonen (5) og sålen (6) sammen. Skabelonholderne (5.1) skal ligge an mod sålens hjørner.
Montering af børsterammen med udsugningsdæksel (DW634, tilbehør) (fig. D)
Børsterammen og udsugningsdækslet anbefales til finslipningsarbejder (f.eks. af fint finer og indlægningsarbejder), spatelslibearbejder, afslibning af lak og maling, grovslibning og fribørstning af porer inden lakering.
Fremgangsmåde:
• Anbring udsugningsdækslets to dele (4) på siden af sålen og fastgør dem med de 6 skruer på siden og ovenfra (10).
• Anbring knasterne (3.1) på forkanten af børsterammen (3) i hakkene (4.1) på udsugningsdækslet (4). Fastgør børsterammen til bagsiden af udsugningsdækslet (4.2) ved at trykke på børsterammen til spærrepalarne smækker på plads.
• Kontroller, at alle emner er forsvarligt fastgjort.
• Anvend kun et let tryk mod arbejdsemnet. Et hårdere tryk forøger ikke pudseeffekten, men øger kun presset på værktøjet og medfører, at sandpapiret ødelægges.
• Standsning af værktøjet under konstant drift foregår med et hurtigt tryk på afbryderen (1), som derefter slippes med det samme. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Brandfare! Anvend ikke værktøjet på magnesium.
Støvsugning
• Pudsning af træ producerer støv. Anvend derfor altid en støvpose (DW634) eller tilslut en støvsuger (DW634 & DW636), der er konstrueret i henhold til gældende direktiver. Man opnår kun en god støvsugning med perforeret sandpapir.
• Anvend aldrig støvpose eller støvsuger, når du pudser metal.
DW634 - støvpose (fig. F)
• Anbring støvposen (8) på holder (7).
• Udsugningen er mest effektiv, hvis posen tømmes, når den er ca. 1/3 fuld.
DW636 & DW634 - støvsuger (fig. G & H)
• Tilslut støvsugerslangen til mundstykket (13) (DW636) eller til holder (7) (DW634).
• Til DW634 anvendes støvsugeradaptoren (9).
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende forskrifter.
Pudsning (fig. E)
•Tryk på afbryderen (1).
• Eventuelt anvendes låseknappen (11) for konstant drift.
4 da - 4
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
DANSK
GARANTI
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.
da - 5 5
DEUTSCH
VIBRATIONSSCHLEIFER DW634/DW636
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiter­entwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
EG-Konformitätserklärung
elektrische Spannung
Feuergefahr
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 3 Elektrische Sicherheit de - 3 Verlängerungskabel de - 4 Zusammenbauen und Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 4 Wartung de - 5 Garantie de - 6
Technische Daten
DW634 DW636
Spannung (Volt) 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 300 350 Vibrationen/min 17.000 20.000 Schwingkreis-ø (mm) 2,6 4,6 Schleiffläche (mm) 113 x 225 113 x 225 Schleifpapiergröße (mm) 115 x 280 115 x 280 Gewicht (kg) 2,8 3,9 Staubabsaugung Staubsack/
Entstauber Entstauber
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
DW634/DW636
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf Rück­seite dieser Anleitung genannten Niederlassungen. Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtli­nien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
DW634 DW636
LpA(Schalldruck) dB(A)* 81 79 LWA(Schalleistung) dB(A) 94 92 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
2
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nicht­beachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
6 de - 1
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall­gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig­keiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehler­strom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß andere Personen das Werkzeug oder Kabel nicht berühren, halten Sie speziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos­senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/ AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht­gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug­wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persön­liche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspre­chen, kann zu Unfallgefahren führen.
de - 2 7
DEUTSCH
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kunden- dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschä­digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Elektro­werkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst- werkstatt ausgeführt werden, andern-falls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Vibrationsschleifer 1 Staubsack (DW634) 1 Absaugadapter für Saugschlauch, ø 27 mm
(DW634) 1 Schleifplatte 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
8 de - 3
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr Vibrationsschleifer wurde zum professionellen Schleifen von Holz, Holzarbeiten und Kunststoffen entwickelt. Verschiedene Schleifpapiertypen sind als Zubehör erhältlich. Wenden Sie sich für nähere Informationen über den richtigen Schleifpapiertyp bitte an Ihren Fachhändler.
1 EIN-/AUS-Schalter 2 Schleifpapierklemmen 3 Bürstenrahmen (DW634, Zubehör) 4 Absaughaube zum Bürstenrahmen
(DW634, Zubehör)
5 Lochschablone zum Lochen des
Schleifpapieress (Zubehör)
6 Schleifplatte mit Klettfix-Basis 7 Anschluß für Staubsack (8) oder Absaugadapter
(9) (DW634)
8 Staubsack (DW634)
9 Absaugadapter (DW634) 10 Montageschrauben für Absaughaube (DW634) 11 Verriegelungsknopf 12 Kohlebürstenkappe (DW636) 13 Absauganschluß (DW636)
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netz­spannung der auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
DEUTSCH
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Anbringen des Schleifpapieres (Abb. B)
• Bringen Sie das Schleifpapier mit Hilfe der beiden Klemmen (2) auf der Schleifplatte (6) an.
Grundsätzlich sollte Klettfix-Schleifpapier benutzt werden, da durch die innige Verbindung von Papier und Platte das bestmögliche Schleifergebnis erzielt wird. Bei Verwendung von normalem Schleifpapier tauschen Sie die standardmäßig montierte Schleif­platte mit der mitgelieferten aus. Die Schleifplatte wird mit 8 Schrauben befestigt.
Lochen des Schleifpapieres (Abb. C)
Ihr Vibrationsschleifer arbeitet mit gelochtem Schleifpapier. Zum Lochen des Schleifpapieres ist eine Lochschablone (5) als Zubehör erhältlich.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
• Befestigen Sie das Schleifpapier auf der Schleifplatte (6). Siehe Abb. B.
• Drücken Sie die Schablone (5) und die Schleif­platte (6) gegeneinander. Achten Sie darauf, daß die Schablonenführungen (5.1) korrekt in die Ecken der Schleifplatte positioniert werden.
Montieren des Bürstenrahmens einschließlich der Absaughaube (DW634, Zubehör) (Abb. D)
Bei Feinschliffarbeiten (z.B. hochwertigen Furnieren und Holzeinlegearbeiten), beim Schleifen von Grundiermasse, beim Entfernen von Lack oder
de - 4 9
Farbe und beim Ausbürsten von zu lackierenden Oberflächen empfiehlt sich die Verwendung des Bürstenrahmens und der Absaughaube.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
• Befestigen Sie die beiden Teile der Absaughaube (4) mit Hilfe der sechs Montageschrauben (10) an der Seite und Oberseite des Vibrationsschleifers.
• Montieren Sie den Bürstenrahmen (3), der von der Absaughaube (4) gehalten wird, folgendermaßen:
• Setzen Sie den vorderen Teil mit den innen­liegenden Rastnasen (3.1) in die Aussparungen am vorderen Teil der Absaughaube (4.1). Verriegeln Sie nun den Bürstenrahmen am rückwärtigen Teil der Absaughaube (4.2) durch Einklicken der Rastungen (3.2).
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
Schleifen (Abb. E)
• Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) zur Inbetriebnahme.
• Drücken Sie erforderlichenfalls für Dauerbetrieb den Verriegelungsknopf (11).
• Sichern Sie die zu schleifenden Werkstücke.
• Drücken Sie beim Schleifen den Vibrationsschleifer nur leicht an. Übermäßiger Druck verbessert die Schleifqualität nicht, die Belastung des Elektrowerkzeuges wird hierdurch lediglich erhöht und das Schleifpapier reißt.
• Zum Ausschalten bei Dauerbetrieb drücken Sie kurz den EIN-/AUS-Schalter (1) und lassen Sie diesen sofort wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Feuergefahr! Verwenden Sie den Schleifer nicht zur Bearbeitung von Magnesium.
Staubabsaugung
• Bei Holzbearbeitung mit einem Schleifer fällt immer Staub an. Verwenden Sie deswegen immer einen Staubsack (DW634) oder schließen Sie einen Entstauber (DW634 und DW636), gebaut nach den gültigen Richtlinien für Staubemission, an. Nur mit gelochtem Schleifpapier läßt sich eine einwandfreie Staubabsaugung erreichen.
• Verwenden Sie beim Schleifen von Metall weder Staubsack noch Entstauber.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzu­schließen. In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugein­richtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun­gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
DW634 - Staubsack (Abb. F)
• Schließen Sie den Staubsack (8) an den Anschluß (7) an.
• Zur Gewährleistung einer effizienten Staubab­saugung ist der Staubsack bereits zu entleeren, wenn er ungefähr zu einem Drittel gefüllt ist.
DW636 und DW634 - Entstauber (Abb. G & H)
• Schließen Sie den Entstauberschlauch an den Absauganschluß (13) (DW636) bzw. an Anschluß (7) (DW634) an.
• Verwenden Sie für den DW634 den Absaug­adapter (9).
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Fachhändler.
DEUTSCH
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fach­gerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT- Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Marken­herstellern.
10 de - 5
DEUTSCH
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf­beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT­Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen­det wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kauf­preises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
de - 6 11
ORBITAL SANDER DW634/DW636
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
EC-Declaration of conformity
Fire hazard!
ENGLISH
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 3 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 4 Instructions for use en - 4 Maintenance en - 5 Guarantee en - 5
Technical data
DW634 DW636
Voltage V 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 Power input W 300 350 Oscillations/min 17,000 20,000 Orbit ø mm 2.6 4.6 Sanding surface mm 113 x 225 113 x 225 Sanding sheet size mm 115 x 280 115 x 280 Weight kg 2.8 3.9 Dust extraction dustbag/
vacuum cleaner vacuum cleaner
DW634/DW636
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144 / EN 55014-2, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144:
DW634 DW636
LpA(sound pressure) dB(A)* 81 79 LWA(acoustic power) dB(A) 94 92 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
DW634 DW636
4.5 m/s22.8 m/s
2
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Denotes risk of electric shock.
12 en - 1
D-65510, Idstein, Germany
ENGLISH
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Keep all people away from the work area.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
en - 2 13
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment and performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function.
ENGLISH
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Orbital sander 1 Dustbag (DW634) 1 Vacuum cleaner adaptor for ø 27 mm hose (DW634) 1 Quick-fix sanding base 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your orbital sander has been designed for professional sanding of wood, woodwork and plastics. Various types of sanding sheets are available as an option. Consult your dealer for information on the appropriate type of abrasive.
1 ON/OFF-switch 2 Sanding sheet clamps 3 Brush frame (DW634, option) 4 Extractor hood (DW634, option) 5 Hole perforation jig (option) 6 Sanding base 7 Socket for dustbag (8) or vacuum cleaner
adaptor (9) (DW634)
8 Dustbag (DW634)
9 Vacuum cleaner adaptor (DW634) 10 Extractor hood fixing bolts (DW634) 11 Lock-on button 12 Carbon brush cap (DW636) 13 Nozzle (DW636)
14 en - 3
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
ENGLISH
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Fitting sanding sheets (fig. B)
• Fit the sanding sheets using both clamps (2) on the sanding base (6).
• Quick-fix sanding sheets can be attached directly to the special sanding base.
Perforating sanding sheets (fig. C)
Your orbital sander uses perforated abrasive. A hole perforation jig (5) is available as an option to punch unperforated abrasive.
Proceed as follows:
• Fit the sanding sheet to the sanding base (6). See also fig. B.
• Press the jig (5) and the sanding base (6) together. Make sure that the jig guides (5.1) are located against the corners of the sanding base.
Fitting the brush frame with the extractor hood (DW634, option) (fig. D)
The use of the brush frame and extractor hood is recommended for very fine finish sanding operations (e.g. on high-grade veneers and marquetry work), for sanding filler, for sanding down lacquer or paint, coarse sanding and for brushing out pores prior to lacquering.
Proceed as follows:
• Push both parts of the extractor hood (4) onto the machine base and secure them by means of the six fixing bolts (10) at the side and the top.
• Place the bosses (3.1) at the front of the brush frame (3) in the notches (4.1) of the extractor hood (4). Attach the brush frame to the rear of the extractor hood (4.2) by pressing the brush frame until the locking pins (3.2) snap in position.
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Sanding (fig. E)
• Press the ON/OFF-switch (1).
• If necessary, press the lock-on button (11) for continuous operation.
• Make sure all materials to be sanded are well secured.
• Apply only a gentle pressure to the workpiece. Excessive pressure does not improve the sanding effect, but only results in an increased load on the machine and causes the abrasive to tear.
• To stop the tool in continuous operation, press the ON/OFF-switch (1) briefly and release it immediately. Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging.
Fire hazard! Do not use the sander on magnesium.
en - 4 15
ENGLISH
Dust extraction
• Since woodworking with a sander produces dust, always install a dustbag (DW634 only) or connect a vacuum cleaner (DW634 & DW636), designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission. Proper dust extraction will only be achieved with perforated abrasive.
• Do not use a dustbag or vacuum cleaner when sanding metal.
DW634 - dustbag (fig. F)
• Attach the dustbag (8) to the dust extraction socket (7).
• For efficient dust extraction empty the bag when it is about one third full.
DW636 & DW634 - vacuum cleaner (fig. G & H)
• Connect the vacuum cleaner hose to the nozzle (13) (DW636) or to socket (7) (DW634).
• For the DW634, use the vacuum cleaner adaptor (9).
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
16 en - 5
ESPAÑOL
LIJADORA ORBITAL DW634/DW636
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 1 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 3 Descripción es - 3 Seguridad eléctrica es - 3 Utilización de un cable de prolongación es - 3 Montaje y ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 4 Mantenimiento es - 5 Garantía es - 5
Declaración CE de conformidad
DW634/DW636
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
Peligro de incendio.
Datos técnicos
DW634 DW636
Voltaje V 230 230 Potencia absorbida W 300 350
LpA(presión acústica) dB(A)* 81 79 LWA(potencia acústica) dB(A) 94 92 * al oído del usuario
DW634 DW636
Oscilaciones/min 17.000 20.000 Orbita ø mm 2,6 4,6 Superficie de lijado mm 113 x 225 113 x 225 Dim. papel de lija mm 115 x 280 115 x 280
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A). Peso kg 2,8 3,9 Eliminación de polvos saco de polvos/
aspiradora aspiradora
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Indica tensión eléctrica.
es - 1 17
D-65510, Idstein, Germany
2
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. Manténgales alejadas de su área de trabajo.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de prolongación destinados al uso exterior y marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
18 es - 2
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerto
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
ESPAÑOL
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de Herramientas Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Descripción (fig. A)
Su lijadora orbital ha sido diseñada para el lijado profesional de madera, enmaderados y plásticos. Diversos tipos de papel de lija son disponibles como accesorios opcionales. Consulte con su suministrador para información sobre el tipo de papel de lija a utilizar.
1 Interruptor de MARCHA/PARADA 2 Abrazaderas para papel de lija 3 Portacepillo (DW634, opcional) 4 Capó del extractor (DW634, opcional) 5 Troquel de perforación (opcional) 6 Base de lijado (Velcro) 7 Conexión para saco de polvos (8) ó adaptador
para aspiradora (9) (DW634) 8 Saco de polvos (DW634) 9 Adaptador para aspiradora (DW634)
10 Pernos de fijación para capó del extractor (DW634) 11 Botón de acción continua 12 Tapón de escobilla de carbón (DW636) 13 Boquilla de escape (DW636)
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Lijadora orbital 1 Saco de polvos (DW634) 1 Adaptador para aspiradora, tubo con ø 27 mm
(DW634) 1 Base de lijado 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
es - 3 19
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
ESPAÑOL
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Colocación del papel de lija (fig. B)
• Para fijar las hojas de papel de lija, use ambas
abrazaderas (2) en la base de lijado (6).
• Las hojas de papel de lija de fijación rápida
pueden ser aplicadas directamente sobre la base
de lijado especial.
Si utiliza papel de lija normal, sustituya la base de lijado estandar por la que se suministra con la herramienta. Esta placa se monta fijandola con 8 tornillos.
Perforación del papel de lija (fig. C)
Con la lijadora orbital se utiliza papel de lija perforado. Un troquel de perforación (5) se suministra como accesorio opcional para perforar el papel de lija sin agujeros.
Proceda como sigue:
• Monte el papel de lija en la base de lijado (6).
Véase también la fig. B.
• Apriete la base de lijado (6) sobre el troquel (5).
Asegure que las guías del troquel (5.1) se
encuentren contra las esquinas de la base de lijado.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Lijar (fig. E)
• Pulse el interruptor de MARCHA/PARADA (1).
• Si es necesario, pulse el botón de acción continua (11) para un funcionamiento ininterrumpido.
• Asegúrese de que todos los materiales por lijar estén bien sujetados.
• Ejerza sólo una ligera presión sobre el material. Una presión excesiva no mejora el efecto del lijado, sino que resulta en una mayor carga en la herramienta y puede romper el papel de lija.
• Para parar la herramienta en posición de funcionamiento continuo, oprima brevemente el interruptor de MARCHA/PARADA (1), para luego soltarlo en seguida. Siempre se debe desconectar la herramienta nada más terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
¡Peligro de incendio! No use la lijadora en magnesio.
Eliminación de polvos
Montaje del portacepillo en el capó del extractor (DW634, opcional) (fig. D)
Se recomienda el uso del portacepillo y capó del extractor para lijar superficies con un acabado muy liso (p.ej. chapeados de alta calidad y entarimados), para lijar masilla, para lijar capas de barniz o pintura, para desbastar y para limpiar los poros antes del enlacado.
Proceda como sigue:
• Aplique ambas partes del capó del extractor (4) sobre la base de la herramienta y sujetarlas con los seis pernos de fijación laterales y superiores (10).
• Coloque los salientes frontales (3.1) del portacepillo (3) en las entalladuras (4.1) del capó del extractor (4). Para sujetar el resto del portacepillo en la parte trasera (4.2) del capó del extractor, ejerza presión sobre el portacepillo hasta que las clavijas de cierre (3.2) se engatillen.
20 es - 4
DW634 - saco de polvos (fig. F)
• Ya que el lijado de madera genera polvos, siempre se debe instalar un saco de polvos (DW634) o conectar una aspiradora (DW634 & DW636), cuyo diseño cumple con las Directivas de aplicación en materia de emisión de polvos. Una eliminación efectiva del polvo sólo se logrará con papel de lija perforada.
• No use ningún saco de polvos ni aspiradora al lijar metal.
• Fije el saco de polvos (8) en la conexión (7).
• Para una eliminación eficaz del polvo, vacíe el saco cuando se ha llenado la tercera parte.
ESPAÑOL
DW636 & DW634 - aspiradora (fig. G & H)
• Conecte el tubo de la aspiradora a la boquilla de escape (13) (DW636) o a la conexión (7) (DW634).
• Para el DW634, use el adaptador para aspiradora (9).
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
Herramientas desechadas y el medio ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual.
es - 5 21
FRANÇAIS
PONCEUSE VIBRANTE DW634/DW636
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Déclaration CE de conformité
Risque d'incendie.
Table des matières
Caractéristiques techniques fr - 1 Déclaration CE de conformité fr - 1 Instructions de sécurité fr - 2 Contenu de l’emballage fr - 3 Description fr - 3 Sécurité électrique fr - 3 Câbles de rallonge fr - 3 Assemblage et réglage fr - 3 Mode d’emploi fr - 4 Entretien fr - 5 Garantie fr - 5
Caractéristiques techniques
DW634 DW636
Tension V 230 230 Puissance absorbée W 300 350 Vibrations/min 17.000 20.000 Diamètre de l’orbite mm 2,6 4,6 Surface de ponçage mm 113 x 225 113 x 225 Format du papier abrasif mm 115 x 280 115 x 280 Poids kg 2,8 3,9 Aspiration sac à poussière/
aspirateur aspirateur
Fusible:
Outils 230 V 10 A
DW634/DW636
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144 / EN 55014-2, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE & 89/392/CEE, mesuré suivant EN 50144:
DW634 DW636
LpA(pression acoustique) dB(A)* 81 79 LWA(puissance acoustique) dB(A) 94 92 * à l’oreille de l’opérateur
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Valeur moyenne pondérée du carré de l’accélération suivant EN 50144:
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
2
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
22 fr - 1
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
FRANÇAIS
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité!
Généralités
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Sous des conditions de travail extrêmes (par exemple: humidité élevée, dépôt de poussières métalliques, etc.) la sécurité électrique peut être augmentée en insérant un transformateur d’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).
4 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes touchent l’outil ou le câble de rallonge. Les tenir éloignées de votre travail.
5 Câble de rallonge pour l’extérieur
A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge homologués portant le marquage correspondant.
6 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors de la portée des enfants.
7 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti­dérapante. Le cas échéant, porter une garniture convenable retenant les cheveux longs.
8 Porter des lunettes de protection
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.
9 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la
fr - 2 23
protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
10 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
11 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
12 Eviter tout démarrage involontaire
Ne pas porter l’outil en ayant un doigt placé sur l’interrupteur. Mettre l’interrupteur en position arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.
13 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
14 Enlever la fiche de la prise
Débrancher l’outil et attendre qu’il soit complètement immobilisé avant de le poser, de procéder à l’entretien ou au changement d’accessoires.
15 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirer les clés et outils de réglage.
16 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser l’outil conformément à sa destination.
17 Préserver le câble d’alimentation
Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
18 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observer les instructions d’entretien de changement d’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du câble d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire changer par votre Service agréé DEWALT.
FRANÇAIS
Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le remplacer s’il est endommagé. Maintenir les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
19 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée conformément aux instructions. Ne pas utiliser l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer l’interrupteur par un Service agréé DEWALT.
20 Faire réparer votre outil par un Service agréé
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. La réparation des outils électriques est strictement réservée aux personnes qualifiées.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Ponceuse vibrante 1 Sac à poussière (DW634) 1 Adaptateur pour aspirateur, flexible ø 27 mm
(DW634) 1 Semelle 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté
• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
• Prendre le temps de lire et de comprendre
parfaitement le présent manuel avant de mettre
votre outil en marche.
Description (fig. A)
Votre ponceuse vibrante a été mise au point pour le ponçage professionnel du bois et des matières plastiques. Divers types de feuilles de papier abrasif sont disponibles en option. Votre revendeur pourra vous renseigner sur le type de papier abrasif qui convient le mieux pour votre travail.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Pinces de serrage 3 Cadre brosse (DW634, option) 4 Capot d’aspiration (DW634, option)
24 fr - 3
5 Gabarit de perforation (option) 6 Semelle (Velcro) 7 Raccord pour sac à poussière (8) ou adaptateur
pour aspirateur (9) (DW634) 8 Sac à poussière (DW634) 9 Adaptateur pour aspirateur (DW634)
10 Vis de fixation du capot d’aspiration (DW634) 11 Bouton de verrouillage 12 Capuchon de balai à charbon (DW636) 13 Embout (DW636)
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué et adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage.
FRANÇAIS
Mise en place du papier abrasif (fig. B)
• Serrer le papier abrasif à l’aide des pinces (2) sur la semelle (6).
• Les feuilles abrasives autocollantes se posent directement sur la semelle spéciale.
Pour travailler avec du papier abrasif ordinaire, remplacer la semelle montée en standard par la semelle fournie avec l’outil. Monter la semelle au moyen des huit vis.
Perforer le papier abrasif (fig. C)
Votre ponceuse vibrante utilise du papier abrasif perforé. Un gabarit de perforation (5) permettant de poinçonner les feuilles abrasives normales est disponible en option.
Procéder comme suit:
• Serrer la feuille de papier abrasif sur la semelle (6). Voir aussi fig. B.
• Enfoncer la semelle (6) dans le gabarit (5). Les guides (5.1) doivent être placés contre les coins de la semelle.
Montage du cadre brosse avec capot d’aspiration (DW634, option) (fig. D)
Pour les ponçages délicats (par exemple sur contre­plaqués ou marqueterie), nous conseillons l’utilisation du cadre brosse avec capot d’aspiration. Son utilisation est également conseillée pour le ponçage des enduits et des peintures, pour le dégrossissage et pour l’enlèvement des fibres avant laquage.
Procéder comme suit:
• Placer les deux parties du capot d’aspiration (4) sur le corps de l’outil et les fixer à l’aide des six vis de fixation (10) aux côtés et sur le haut.
• Placer les cames (3.1) du cadre brosse (3) dans les encoches (4.1) à l’avant du capot d’aspiration (4). Fixer le cadre brosse à l’arrière du capot d’aspiration (4.2) en poussant jusqu’à ce que les taquets (3.2) s’engagent.
Ponçage (fig. E)
• Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRET (1).
• Si nécessaire, enfoncer le bouton de verrouillage (11) pour opération continue.
• Fixer convenablement l’ouvrage à poncer.
• Exercer une légère pression seulement. Une pression trop forte n’améliore pas l’effet de ponçage, mais surcharge l’outil et provoque le déchirement du papier abrasif.
• Pour arrêter l’outil fonctionnant en opération continue, appuyer brièvement sur l’interrupteur MARCHE/ARRET (1) et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail et avant de débrancher l’outil.
Risque d’incendie! Ne pas poncer le magnésium.
Aspiration de poussière
• Le ponçage produisant inévitablement de la poussière, toujours installer un sac à poussière (DW634) ou bien raccorder un aspirateur (DW634 & DW636) mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière. Une aspiration optimale est acquise en utilisant du papier perforé.
• Ne pas utiliser un sac à poussière ou un aspirateur lors du ponçage de métaux.
DW634 - sac à poussière (fig. F)
• Brancher le sac à poussière (8) sur le raccord (7).
• Pour une aspiration efficace, vider le sac à poussière dès qu’il est rempli à 1/3.
DW636 & DW634 - aspirateur (fig. G & H)
• Raccorder un flexible pour aspirateur à l’embout (13) (DW636) ou au raccord (7) (DW634).
• Pour la DW634, utiliser l’adaptateur pour aspirateur (9).
Mode d'emploi
Toujours respecter les instructions de sécurité et les règles en vigueur.
fr - 4 25
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après­vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après­vente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel.
26 fr - 5
ITALIANO
LEVIGATRICE ORBITALE DW634/DW636
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Indice del contenuto
Dati tecnici it - 1 Dichiarazione CE di conformità it - 1 Norme generali di sicurezza it - 2 Contenuto dell’imballo it - 3 Descrizione it - 3 Norme di sicurezza elettrica it - 3 Impiego di una prolunga it - 4 Assemblaggio e regolazione it - 4 Istruzioni per l’uso it - 4 Manutenzione it - 5 Garanzia it - 5
Dichiarazione CE di conformità
DW634/DW636
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144 / EN 55014-2, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWalt nel indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 89/392/CEE, dati ricavati in base alla norma EN 50144:
Pericolo d'incendio.
Dati tecnici
DW634 DW636
Tensione V 230 230 Potenza assorbita W 300 350
LpA(rumorosità) dB(A)* 81 79 LWA(potenza sonora) dB(A) 94 92 * all’orecchio dell’operatore
DW634 DW636
Oscillazioni/min 17.000 20.000 Orbite ø mm 2,6 4,6 Superficie utile mm 113 x 225 113 x 225 Formato carta abrasiva mm 115 x 280 115 x 280
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello
acustico superasse gli 85 dB(A). Peso kg 2,8 3,9 Aspirazione polvere sacchetto/
aspiratore aspiratore
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50144:
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Indica pericolo di scossa elettrica.
it - 1 27
D-65510, Idstein, Germania
2
ITALIANO
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni!
Norme generali
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di collegamento a terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). Durante impieghi estremi (per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore d’isolamento o un interruttore salvavita.
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino l’utensile o il cavo di prolunga. Tenere i non addetti ai lavori lontani dal posto di lavoro.
5 Cavo di prolunga per l’uso esterno
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, si faccia uso soltanto di un cavo di prolunga di tipo idoneo, appositamente previsto e contrassegnato per l’uso esterno.
6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
7 Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere presi nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
8 Usare occhiali protettivi
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si producano polvere o particelle volatili.
28 it - 2
9 Rumorosità eccessiva
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).
10 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
11 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
12 Evitare accensioni accidentali
Non eseguire il trasporto dell’Elettroutensile collegato alla rete di alimentazione tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di inserire la spina.
13 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
14 Staccare l’alimentazione dell’utensile
Spegnere l’utensile ed attendere il suo arresto completo prima di lasciarlo incustodito. Staccare la spina dalla presa se l’utensile rimane inutilizzato e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’utensile o di sostituzione degli accessori.
15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di
misura
Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
16 Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
17 Non abusare del cavo elettrico
Non trascinare l’utensile né disinserire la spina strattonando il cavo di alimentazione. Proteggere il cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli orli taglienti.
18 Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo.
ITALIANO
Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato farlo riparare presso un Centro di Assistenza tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
19 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto. Controllare l’allineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, ed altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose devono essere riparate o sostituite secondo le modalità previste. Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Levigatrice orbitale 1 Sacchetto raccoglipolvere (DW634) 1 Raccordo per aspirapolvere adatto a tubi con
ø di 27 mm (DW634) 1 Piastra di levigatura 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
• Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
La Vostra levigatrice orbitale è stata progettata per eseguire lavori professionali di levigatura su legno,
it - 3 29
materiali affini e materie plastiche. L’utensile può impiegare diversi tipi di fogli abrasivi opzionali. Per ulteriori informazioni in merito al tipo di carta abrasiva più idonea ci si rivolga al proprio rivenditore di fiducia.
1 Interruttore ON/OFF 2 Mollette fissaggio nastro 3 Spazzola (DW634, opzionale) 4 Supporto aspiratore (DW634, opzionale) 5 Dima di perforazione (opzionale) 6 Piastra di levigatura (Velcro) 7 Raccordo per sacchetto raccoglipolvere (8)
o attacco aspiratore (9) (DW634) 8 Sacchetto raccoglipolvere (DW634) 9 Attacco aspiratore (DW634)
10 Viti fissaggio supporto aspiratore (DW634) 11 Pulsante blocca-interruttore 12 Coperchio spazzole di carbone (DW636) 13 Boccaglio (DW636)
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il Vostro utensile è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 50144, per le quali non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
ITALIANO
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensioni idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Fissaggio della carta abrasiva (fig. B)
• Fissare i fogli di carta abrasiva mediante le apposite mollette (2) poste sulla piastra di levigatura (6).
• Fogli abrasivi a fissagio rapido possono essere applicati direttamente sulla speciale piastra di levigature.
Quando si utilizza carta abrasiva normale, sostituire la base abrasiva standard con quella in dotazione all’utensile. Installare questa piastra utilizzando 8 viti.
Perforazione della carta abrasiva (fig. C)
La Vostra levigatrice orbitale utilizza carta abrasiva perforata. Per perforare la carta abrasiva non munita di fori, una dima di foratura (5) è disponibile come accessorio.
Procedere nel modo seguente:
• Fissare il foglio di carta abrasiva alla piastra di levigatura (6). Vedere anche la fig. B.
• Premere la dima (5) e la piastra di levigatura (6) l’una contro l’altra. Assicurarsi che le guide della dima (5.1) siano disposte negli angoli della piastra di levigatura.
Montaggio della spazzola con il supporto aspiratore (DW634, opzionale) (fig. D)
L’uso della spazzola e del relativo supporto aspiratore è consigliato per lavori delicati di rifinitura (per es. su impiallacciature e intarsi), per levigare materiale di riempimento, per carteggiare lacche o vernici, per sgrossature e per rimuovere le porosità prima della verniciatura.
30 it - 4
Procedere nel modo seguente:
• Montare le due parti del supporto di aspirazione (4) premendole in posizione sulla piastra di levigatura e fissandole mediante le sei viti da inserire sul fianco ed in cima (10).
• Installare le sporgenza (3.1) sul davanti della spazzola (3) negli incavi (4.1) del supporto di aspirazione (4). Fissare la spazzola sul retro del supporto (4.2) spingendola in posizione fino allo scatto dei perni di aggancio (3.2).
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e la normativa vigenti.
Levigatura (fig. E)
• Premere l’interruttore ON/OFF (1).
• Se necessario, premere il pulsante blocca­interruttore (11) per un funzionamento continuativo.
• Assicurarsi che il materiale da levigare sia stato bloccato in modo sicuro.
• Non esercitare troppa pressione durante l’operazione. Una pressione eccessiva non migliora l’azione dell’utensile ma causa un sovraccarico del motore e la lacerazione della carta abrasiva.
• Per fermare l’utensile in funzionamento continuativo, premere leggermente l’interruttore ON/OFF (1) e rilasciarlo immediatamente. Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoro e prima di disinserire la spina.
Pericolo d’incendio! Non utilizzare la levigatrice su materiale al magnesio.
Aspirazione polvere
• Poiché la levigatura del legno produce polvere, occorre installare sempre il sacchetto raccoglipolvere (DW634) o collegare all’utensile un aspiratore esterno (DW634 & DW636) fabbricato in conformità alle relative norme riguardanti l’emissione di polvere. Un’efficace azione di aspirazione della polvere si ottienne solo utilizzando carta abrasiva perforata.
ITALIANO
• Non utilizzare il sacchetto raccoglipolvere o l’aspirapolvere nel levigare metalli.
DW634 - sacchetto raccoglipolvere (fig. F)
• Fissare il sacchetto raccoglipolvere (8) all’apposito raccordo (7).
• Per rendere più efficiente l’aspirazione della polvere si consiglia di svuotare il sacchetto quando ha raggiunto un terzo della sua capacità.
DW636 & DW634 - aspirapolvere (fig. G & H)
• Collegare il tubo dell’aspirapolvere al boccaglio (13) (DW636) o al raccordo (7) (DW634).
• Sul DW634, impiegare l’apposito raccordo per l’aspirapolvere (9).
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione addizionale.
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
Utensili inutilizzabili e tutela ambientale
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di portare il vostro vecchio utensile presso una delle Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero, dal nostro staff distributivo.
Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale).
it - 5 31
NEDERLANDS
VLAKSCHUURMACHINE DW634/DW636
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1 EG-Verklaring van overeenstemming nl - 1 Veiligheidsinstructies nl - 2 Inhoud van de verpakking nl - 3 Beschrijving nl - 3 Elektrische veiligheid nl - 3 Gebruik van verlengsnoeren nl - 3 Monteren en instellen nl - 3 Aanwijzingen voor gebruik nl - 4 Onderhoud nl - 4 Garantie nl - 5
Technische gegevens
DW634 DW636
Spanning V 230 230 Opgenomen vermogen W 300 350 Schuurbewegingen/min 17.000 20.000 Schuurcirkel ø mm 2,6 4,6 Schuuroppervlak mm 113 x 225 113 x 225 Formaat schuurpapier mm 115 x 280 115 x 280 Gewicht kg 2,8 3,9 Stofafzuiging stofzak/
stofafzuiger stofafzuiger
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
EG-Verklaring van overeenstemming
DW634/DW636
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens EN 50144:
LpA(geluidsdruk) dB(A)* 81 79 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 94 92 * op de werkplek
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Brandgevaar.
DW634 DW636
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
2
Geeft elektrische spanning aan.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland
32 nl - 1
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoor­schriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik elektrische machines niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Voorkom een elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een scheidingstransformator of een aardlek-(FI)­schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
4 Houd kinderen uit de buurt
Laat andere personen niet aan de machine of het verlengsnoer komen; houd ze weg van de werkomgeving.
5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis
Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurde en als zodanig gemerkte verlengsnoeren.
6 Berg de machine veilig op
Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
7 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubberen werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
8 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen.
nl - 2 33
9 Let op de maximum geluidsdruk
Neem voorzorgsmaatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
10 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
11 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
12 Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag een op het net aangesloten machine niet met de vinger aan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
13 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
14 Trek de stekker uit het stopcontact
Schakel de stroom uit en wacht totdat de machine volledig stil staat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen van accessoires.
15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
16 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
17 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires.
NEDERLANDS
Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigingen door een erkend DEWALT Service-center repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.
19 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de schakelaar vervangen door een erkend DEWALT Service-center.
20 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Vlakschuurmachine 1 Stofzak (DW634) 1 Stofafzuigadaptor voor ø 27 mm
stofafzuigerslang (DW634) 1 Schuurzool 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
• Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw vlakschuurmachine is ontworpen voor het vakkundig schuren van hout, houtachtige materialen en kunststoffen. Verschillende soorten schuurpapier zijn als optie leverbaar. Uw leverancier verstrekt u graag de nodige informatie over het juiste type schuurpapier.
34 nl - 3
1 AAN/UIT-schakelaar 2 Bevestigingsklemmen voor schuurpapier 3 Borstelframe (DW634, optie) 4 Afzuigkap (DW634, optie) 5 Schuurpapierperforator (optie) 6 Schuurzool 7 Aansluiting voor stofzak (8) of stofafzuigadaptor (9)
(DW634) 8 Stofzak (DW634) 9 Stofafzuigadaptor (DW634)
10 Bevestigingsschroeven voor de afzuigkap (DW634) 11 Blokkeerknop 12 Koolborstel-sluitdopje (DW636) 13 Mondstuk (DW636)
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Uw machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
Aanbrengen van het schuurpapier (fig. B)
• Bevestig het schuurpapier met behulp van beide
bevestigingsklemmen (2) op de schuurzool (6).
• Zelfklevend schuurpapier kan direct op de
speciale schuurzool worden bevestigd.
NEDERLANDS
Indien met gewoon schuurpapier gewerkt wordt, moet de standaard gemonteerde schuurzool vervangen worden door de meegeleverde schuurzool. Deze schuurzool wordt met acht schroeven bevestigd.
Perforeren van schuurpapier (fig. C)
Uw vlakschuurmachine gebruikt geperforeerd schuurpapier. Met de als optie leverbare schuurpapierperforator (5) kunnen gaten in niet­geperforeerd schuurpapier worden gemaakt.
Ga als volgt te werk:
• Bevestig het schuurpapier op de schuurzool (6). Zie ook fig. B.
• Druk de perforator (5) en de schuurzool (6) stevig op elkaar. Zorg dat de aanslagkanten (5.1) goed tegen de zijden van de schuurzool aanliggen.
Bevestigen van het borstelframe met de afzuigkap (DW634, optie) (fig. D)
Voor zeer fijn schuurwerk (bijv. het schuren van fineer- en inlegwerk) wordt het gebruik van borstelframe en afzuigkap aangeraden. Deze hulpstukken zijn tevens geschikt voor het schuren van plamuur, lak of verf, voor ruw schuurwerk en voor het uitborstelen van het te lakken oppervlak.
Ga als volgt te werk:
• Plaats beide delen van de afzuigkap (4) op de machine en zet ze vast met behulp van de bevestigingsschroeven aan de zij- en bovenkant (10).
• Plaats het borstelframe (3) met de nokken (3.1) in de uitsparingen (4.1) aan de voorzijde van de afzuigkap (4). Klik het borstelframe aan de achterzijde van de afsluitkap (4.2) vast met behulp van de borgpallen (3.2).
Aanwijzingen voor gebruik
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houd u aan de geldende voorschriften.
• Oefen slechts een lichte druk op het werkstuk uit. Overmatige druk verbetert de schurende werking niet en resulteert alleen in een grotere belasting van de machine en versnelde slijtage van het schuurpapier.
• Schakel het continu bedrijf uit door de AAN/UIT­schakelaar (1) kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Brandgevaar! Gebruik de schuurmachine niet op magnesium.
Stofafzuigen
• Bij het schuren van hout komt veel stof vrij. Installeer daarom altijd een stofzak (DW634) of sluit een stofafzuiger (DW634 & DW636) aan die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. Een goede stofafzuiging is alleen mogelijk bij gebruik van geperforeerd schuurpapier.
• Gebruik geen stofzak of stofafzuiger bij het schuren van metaal.
DW634 - stofzak (fig. F)
• Bevestig de stofzak (8) op de aansluiting (7).
• Ledig de stofzak steeds wanneer deze voor ongeveer één derde vol is voor een zo efficiënt mogelijke stofafzuiging.
DW636 & DW634 - stofafzuigerslang (fig. G & H)
• Sluit de stofafzuigerslang aan op het mondstuk (DW636) (13) of op de aansluiting (7) (DW634).
• Gebruik voor de DW634 de stofafzuigadaptor (9).
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Schuren (fig. E)
• Druk de AAN/UIT-schakelaar (1) in.
• Druk, indien gewenst, op de blokkeerknop (11) voor continu bedrijf.
• Zorg dat alle te behandelen materialen goed vast staan.
nl - 4 35
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
NEDERLANDS
GARANTIE
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
Gebruikte machines en het milieu
Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT- hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding).
36 nl - 5
NORSK
VIBRASJONSPUSSEMASKIN DW634/DW636
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Innholdsfortegnelse
Tekniske data no - 1 CE-Sikkerhetserklæring no - 1 Sikkerhetsforskrifter no - 2 Kontroll av pakkens innhold no - 3 Beskrivelse no - 3 Elektrisk sikkerhet no - 3 Bruk av skjøteledning no - 3 Montering og justering no - 3 Bruksanvisning no - 4 Vedlikehold no - 4 Garanti no - 5
Tekniske data
DW634 DW636
Spenning V 230 230 Motoreffekt W 300 350 Slipebevegelse/min 17.000 20.000 Slipebevegelse ø mm 2,6 4,6 Pusseflate mm 113 x 225 113 x 225 Pussepapir mm 115 x 280 115 x 280 Vekt kg 2,8 3,9 Støvavsug støvpose/
støvsuger støvsuger
CE-Sikkerhetserklæring
DW634/DW636
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC og 89/392/EEC, målt i henhold til EN 50144:
DW634 DW636
LpA(lydnivå) dB(A)* 81 79 LWA(akustisk effekt) dB(A) 94 92 * ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av akselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
2
Sikring:
230 V 10 A
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Brannfare.
no - 1 37
D-65510, Idstein, Tyskland
NORSK
Sikkerhetsforskrifter
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
ADVARSEL! Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for elektrisk støt, personskade og brann.
1 Bruk hørselsvern
Støynivået ved bearbeiding av forskjellige materialer kan variere, og i blant kan nivået overstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv bør du alltid bruke hørselsvern.
2 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
3 Tenk på arbeidsmiljøet
Utsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk det på fuktige eller våte steder. Sørg for god belysning over arbeidsplassen. Bruk ikke elektroverktøy i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
4 Beskytt deg mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.). Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel ved høy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kan man øke sikkerheten ved å tilkoble en jordfeilbryter.
5 Hold barna borte
Sørg for at det ikke kommer barn i nærheten når du bruker maskinen. La ikke andre personer komme i kontakt med elektroverktøyet eller ledningen. Alle personer skal holdes borte fra arbeidsområdet.
6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt sted
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst, utenfor barns rekkevidde.
7 Overbelast ikke maskinen
Maskinen arbeider bedre og sikrere innenfor det angitte effektområdet.
38 no - 2
8 Bruk riktig elektroverktøy
Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy til formål det ikke er ment for, som for eksempel å fjerne kvister eller kappe ved med en håndsirkelsag.
9 Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
10 Bruk vernebriller
Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
11 Stell pent med ledningen
Bær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke i ledningen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
12 Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre maskinen.
13 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
14 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Kontroller maskinens ledning regelmessig og få den reparert av et autorisert verksted om den skulle bli skadet. Kontroller skjøteledninger regelmessig, skift dem ut om de skulle bli skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15 Trekk støpselet ut av stikkontakten
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og ved skifte av tilbehør.
16 Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før maskinen startes.
17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktet
Bær ikke maskinen med fingeren på strømbryteren når den er tilkoblet strømnettet. Pass på at strømbryteren er avslått når du setter støpselet i stikkontakten.
NORSK
18 Utendørs skjøteledning
Utendørs må det bare brukes skjøteledning som er tillatt for utendørs bruk og merket for dette.
19 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet i
stikkontakten
Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for å bringe på det rene om de fungerer riktig og utfører det de skal. Kontroller justeringen av bevegelige deler, om de sitter i klemme, om deler er brukket. Sjekk at alt er riktig montert og er slik det skal være. En del eller et deksel som er skadet, skal repareres eller skiftes ut av et autorisert verksted dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen. Ødelagte brytere skal repareres av et autorisert serviceverksted. Bruk ikke maskinen hvis den ikke kan slås av og på med bryteren.
21 ADVARSEL!
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som anbefales i bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre en mulig risiko for personskade.
22 La verktøyet repareres av et autorisert
DEWALT serviceverksted
Dette elektroverktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til kvalifisert servicepersonale.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Vibrasjonspussemaskin 1 Støvpose (DW634) 1 Adapter for støvsuger med ø 27 mm slange
(DW634) 1 Slipefot 1 Instruksjonshåndbok 1 Splittegning
Beskrivelse (fig. A)
Din vibrasjonspussemaskin er utarbeidet for profesjonell sliping av tre, treverk og plast. Man kan velge mellom ulike typer av pussepapir. Ta kontakt med din forhandler for å få opplysninger om passende slipepapirtype.
1 Strømbryter 2 Klemmer for pussepapir 3 Børsteramme (DW634, ekstrautstyr) 4 Avsugskappe (DW634, ekstrautstyr) 5 Stansesjablong (ekstrautstyr) 6 Slipefot (Velcro) 7 Holder for støvpose (8) eller adapter for
støvsuger (9) (DW634) 8 Støvpose (DW634) 9 Adapter for støvsuger (DW634)
10 Festebolter for avsugskappe (DW634) 11 Låseknapp 12 Kullbørstedeksel (DW636) 13 Munnstykke (DW636)
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid først vikle kabelen helt av.
Montering og justering
• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom håndboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
no - 3 39
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
NORSK
Montering av pussepapir (fig. B)
• Pussepapiret spennes fast ved hjelp av de to klemmene (2) på slipefoten (6).
• Selvklebende pusseark kan festes direkte til den spesielle slipefoten.
Når man bruker vanlig pussepapir, erstattes standard-slipefoten med den medleverte slipefoten. Denne slipefoten festes med 8 skruer.
Perforering av pussepapir (fig. C)
Din vibrasjonspussemaskin bruker perforert slipepapir. En stansesjablong (5) (ekstrautstyr) brukes for å stanse uperforert slipepapir.
Gå frem på følgende måte:
• Monter pussepapiret på slipefoten (6). Se også fig. B.
• Press sjablongen (5) og slipefoten (6) sammen. Pass på at sjablongholderne (5.1) er plassert mot hjørnene av slipefoten.
Montering av børsteramme med avsugskappe (DW634, ekstrautstyr) (fig. D)
Bruk av børsteramme og avsugskappe anbefales spesielt ved aller siste finsliping (f.eks. av høyverdig finér og tremosaikk), ved sliping av sparkel, bortsliping av lakk eller maling, grovsliping og for å pusse bort porer før lakkering.
Gå frem på følgende måte:
• Skyv begge delene av avsugskappen (4) over maskinfoten og fest dem ved hjelp av de seks festeboltene på siden og på toppen (10).
• Plasser knottene (3.1) foran på børsterammen (3) i hakkene (4.1) på avsugskappen (4). Fest børsterammen til baksiden av avsugskappen (4.2) ved å presse på børsterammen til den smekker på plass (3.2).
• Pass på at alle materialer som skal pusses er godt festet.
• Ved pussing skal maskinen bare trykkes lett mot arbeidsstykket. Overdrevent trykk øker ikke pusseeffekten, men medfører kun fare for overbelastning av maskinen, eventuelt at slipepapiret ryker.
• Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den ved et raskt trykk på strømbryteren (1) som deretter slippes igjen med det samme. Skru alltid AV maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av stikkontakten.
Brannfare! Bruk ikke pussemaskinen på magnesium.
Avsugning av støv
• Ved pussing av trearbeider med en pussemaskin oppstår det støv. Sett derfor alltid på en støvpose (DW634) eller monter en støvsuger (DW634 & DW636) som er konstruert i overensstemmelse med de gjeldende direktiver angående støvutslipp. God støvavsugning oppnås kun med perforert slipepapir.
• Bruk ikke støvpose eller støvsuger ved sliping av metall.
DW634 - støvpose (fig. F)
• Fest støvposen (8) til støvavsugningsholderen (7).
• For effektiv støvavsugning må tømming foretas når ca. en tredjedel av posen er fylt med støv.
DW636 & DW634 - støvsuger (fig. G & H)
• Støvsugerslangen kobles til munnstykket (13) (DW636) eller til holderen (7) (DW634).
• For modell DW634 brukes støvsugeradapteren (9).
Bruksanvisning
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og relevante forskrifter.
egnet tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Pussing (fig. E)
• Trykk inn strømbryteren (1).
• Om nødvendig, trykk inn låseknappen (11) for kontinuerlig drift.
40 no - 4
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
NORSK
GARANTI
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
Utslitt verktøy og miljøet
Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT.
no - 5 41
PORTUGUÊS
LIXADORA VIBRATÓRIA DW634/DW636
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Conteúdo
Dados técnicos pt - 1 Declaração CE de conformidade pt - 1 Instruções de segurança pt - 2 Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3 Descrição pt - 3 Segurança eléctrica pt - 3 Extensões pt - 3 Montagem e afinação pt - 4 Modo de emprego pt - 4 Manutenção pt - 5 Garantia pt - 5
Dados técnicos
DW634 DW636
Voltagem V 220 220 Potência absorvida W 300 350 Vibrações/min 17.000 20.000 Amplitude mm 2,6 4,6 Dimensões da base mm 113 x 225 113 x 225 Dimensões da folha de lixa mm 115 x 280 115 x 280 Peso kg 2,8 3,9 Extracção de pó saco de pó/
aspirador aspirador
Declaração CE de conformidade
DW634/DW636
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 89/392/CEE da Comunidade Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50144, é:
LpA(pressão sonora) dB(A)* 81 79 LWA(potência sonora) dB(A) 94 92 * junto ao ouvido do operador
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50144:
Perigo de incêndo.
DW634 DW636
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Director Engineering and Product Development
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
Horst Großmann Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, Indica tensão eléctrica.
42 pt - 1
D-65510, Idstein, Alemanha
2
PORTUGUÊS
Instruções de segurança
Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções!
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha Ferramentas Eléctricas à humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho. Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3 Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos). Nos casos de serviço sob condições extremas (tais como humidade elevada, execução de soldadura, etc.) a segurança eléctrica pode ser aumentada intercalando-se um transformador de separação ou um disjuntor de corrente de defeito (FI).
4 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe os visitantes tocarem em ferramentas ou cabos eléctricos. Afaste todos os visitantes das áreas de trabalho.
5 Cabos para uso exterior
Quando as ferramentas se utilizarem no exterior, empregue sempre cabos previstos para uso no exterior.
6 Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas
Quando não forem utilizadas as Ferramentas Eléctricas, estas devem de ser guardadas num sítio seco, fechado à chave e fora do alcance das crianças.
7 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
8 Utilize óculos de protecção
Utilize também uma máscara no caso de os trabalhos produzirem pó.
pt - 2 43
9 Tenha cuidado com o ruído
Tome medidas de protecção apropriadas se o nível do ruído exceder 85 dB(A).
10 Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
11 Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
12 Evite arranques acidentais
Não transporte uma ferramenta ligada à rede com o dedo colocado no interruptor. Verifique se o interruptor está desligado ao ligar a ferramenta à rede.
13 Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
14 Desligue a ferramenta
Desligue e espere até a ferramenta parar completamente antes de a deixar sem vigilância. Tire a ficha da tomada quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, antes de proceder à manutenção ou à substituição de acessórios.
15 Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
16 Empregue as ferramentas apropriadas
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
17 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
18 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para uma maior rentabilidade, mantenha as ferramentas sempre afinadas e limpas. Cumpra as instruções relativas à manutenção e substituição dos acessórios. Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, no caso de estes
PORTUGUÊS
estarem danificados, mande-os consertar a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de extensão e substitua­os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura.
19 Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação das peças móveis e confirme a ausência de ruptura das peças. Verifique ainda se a montagem foi bem feita ou se existe qualquer outra condição que possa impedir que a ferramenta funcione bem. Mande consertar ou substituir os dispositivos de protecção ou outras peças danificadas conforme as instruções. Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
20 Mande consertar a sua ferramenta por um
Centro de Assistência Técnica DEWALT
Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às regulamentações de segurança que lhe dizem respeito. Para evitar qualquer perigo, a reparação de ferramentas eléctricas deverá estar fica exclusivamente a cargo de técnicos qualificados.
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Lixadora vibratória 1 Saco de pó (DW634) 1 Adaptador de aspirador para mangueira ø 27 mm
(DW634) 1 Base 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os
acessórios apresentam sinais de danos que
possam ter ocorrido durante o transporte.
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo
necessário à leitura e compreensão deste
manual.
Descrição (fig. A)
A sua lixadora vibratória foi desenhada para o lixamento profissional de madeira, de peças de madeira e de plástico. Vários tipos de folhas de lixa estão disponíveis em opção. Consulte o seu distribuidor para informação relativa ao tipo apropriado de lixa a utilizar.
1 Interruptor ON/OFF 2 Grampo para folhas de lixa 3 Quadro de escova (DW634, opção) 4 Capota extractora (DW634, opção) 5 Gabarito de perfuração (opção) 6 Base (Velcro) 7 Saída para saco de pó (8) ou para adaptador de
aspirador (9) (DW634) 8 Saco do pó (DW634) 9 Adaptador de aspirador (DW634)
10 Parafusos de fixação da capota extractora
(DW634)
11 Botão de bloqueio 12 Capota (DW636) 13 Bocal (DW636)
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação do carregador. Verifique também de a voltagem do carregador corresponde à voltagem da rede.
A sua ferramenta tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
44 pt - 3
PORTUGUÊS
Montagem e afinação
Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada.
Colocar as folhas de lixa (fig. B)
• Coloque as folhas de lixa por meio dos dois grampos (2) da base de lixar (6).
• As folhas de lixar do tipo “Velcro” podem ser colocadas directamente na base de lixar.
Quando utilizar folhas de lixa normais, substitua a base de lixa standard pela base fornecida com a ferramenta. Esta placa é montada utilizando 8 parafusos.
Perfurar as folhas de lixa (fig. C)
A sua lixadora vibratória utiliza lixas perfuradas. Um gabarito de perfuração (5) para perfurar lixa não­perfurada esta disponível em opção.
Proceda da maneira seguinte:
• Coloque a folha de lixa na base de lixar (6). Veja também fig. B.
• Junte por pressão o gabarito (5) e a base de lixar (6). Verifique se os guias (5.1) do gabarito estão colocados em frente dos cantos da base de lixar.
Modo de emprego
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Lixar (fig. E)
• Carregue no interruptor ON/OFF (1).
• Quando necessário, carregue no botão de bloqueio (11) para funcionamento contínuo.
• Verifique se todos os materiais a ser lixados estão bem fixados.
• Exerça unicamente uma leve pressão na peça de trabalho. Uma pressão excessiva não melhora o efeito do lixado, mas resulta unicamente numa carga mais elevada na máquina e causa o rasgamento da lixa.
• Para parar a ferramenta em funcionamento contínuo, carregue brevemente no interruptor ON/OFF (1) e solte-o imediatamente. Sempre DESLIGUE a ferramenta quando o trabalho está acabado e antes de tirar a ficha da tomada.
Risco de incêndio! Não empregue a lixadora sobre magnésio.
Extracção de pó
Montar a capota extractora no quadro de escova (DW634, opção) (fig. D)
Recomenda-se o emprego do quadro de escova e da capota extractora para lixado muito fino (p.ex. para folheado de alta qualidade e trabalhos de marchetaria), para lixar massa de aparelhar, para lixar vernizes ou pinturas, lixado grosso e para varrer poros antes de envernizar.
Proceda da maneira seguinte:
• Prima as duas partes da capota extractora (4) na base da ferramenta e fixe-as por meio dos seis parafusos de fixação na parte lateral e superior (10).
• Coloque as saliências (3.1) na frente do quadro de escova (3) nos entalhes (4.1) da capota extractora (4). Fixe o quadro de escova à parte traseira da capota extractora (4.2), premendo o quadro de escova até que pegue na posição certa (3.2).
pt - 4 45
DW634 - saco de pó (fig. F)
• Visto que o lixar de madeira produz pó, sempre empregue um saco de pó (DW634) ou ligue um aspirador (DW634 & DW636), concebido conforme às Directivas aplicáveis relativas à emissão de pó. A extracção de pó só funcionará correctamente com lixa perfurada.
• Não utilize o saco de pó ou o aspirador ao lixar metais.
• Fixe o saco de pó (8) à saída de extracção de pó (7).
• Para uma extracção de pó eficaz, esvazie o saco de pó quando estiver a um terço da sua capacidade.
PORTUGUÊS
DW636 & DW634 - mangueira do aspirador (fig. G & H)
• Ligue a mangueira do aspirador ao bocal (13) (DW636) ou à saída (7) (DW634).
• Para o DW634, use o adaptador de aspirador (9).
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
Lubrificação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar.
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser­lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência
Ferramentas indesejadas e o ambiente
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de
Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual.
Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
46 pt - 5
SUOMI
TASAHIOMAKONE DW634/DW636
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistykumppaneista.
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1 CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 1 Turvallisuusohjeet fi - 2 Pakkauksen sisältö fi - 3 Kuvaus fi - 3 Sähköturvallisuus fi - 3 Jatkojohdon käyttö fi - 3 Asennus ja säädöt fi - 3 Käyttöohjeet fi - 4 Huolto-ohjeita fi - 4 Huolto fi - 5
Tekniset tiedot
DW634 DW636
Jännite V 230 230 Teho W 300 350 Värähtelyjä/min 17.000 20.000 Ala ø mm 2,6 4,6 Hiomapinta mm 113 x 225 113 x 225 Hiomapaperin koko mm 115 x 280 115 x 280 Paino kg 2,8 3,9 Pölyn poisto pölypussi/
pölynimuri pölynimuri
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
DW634/DW636
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien 86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen, mitattu EN 50144:n mukaisesti:
DW634 DW636
LpA(äänenpaine) dB(A)* 81 79 LWA(ääniteho) dB(A) 94 92 * käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti, jos ylitetään 85 dB(A) melutaso.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo EN 50144:n mukaan:
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
2
Sulakkeet:
230 V 10 A
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Palovaara.
fi - 1 47
D-65510, Idstein, Saksa
SUOMI
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
1 Käytä kuulosuojaimia
Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
4 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
5 Pidä lapset poissa työskentelyalueelta
Älä anna asiantuntemattomien koskettaa sähkötyökalua tai sen liitäntäjohtoa. Ylimääräisten henkilöiden tulisi pysytellä poissa työskentelyalueelta.
6 Säilytä työkalua oikein
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
7 Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin sille suunnitellulla suoritusalueella.
8 Valitse oikea sähkötyökalu
Ohjekirjassa on selvitetty laitteen oikea käyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissa yhteys DEWALTin edustajaan.
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja
48 fi - 2
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
10 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa.
11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta. Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
12 Kiinnitä työkappale oikein
Tarkista aina, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.
13 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
14 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/ työkalun vaihto-ohjeita. Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessa uuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja uusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
15 Ota pistoke pois pistorasiasta
Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei ole käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.
16 Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
17 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, että virtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeen pistorasiaan.
18 Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä jatkojohtoja.
19 Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa
ennen kuin laitat johdon pistorasiaan
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista turvalaitteet ja kaikki koneen osat.
SUOMI
Näin varmistat, että kone toimii sille asetettujen vaatimusten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Turvallisuudeksi
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla.
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten mukainen. Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset saavat huoltaa sähkölaitteita.
7 Pölynpoistoaukko, pölypussin (8) tai pölynimurin
liitin (9) (DW634) 8 Pölypussi (DW634) 9 Pölynimurin liitin (DW634)
10 Poistokupin kiinnityspultit (DW634) 11 Lukitusnappi 12 Hiiliharjan kansi (DW636) 13 Suutin (DW636)
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
DEWALT-koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Tasohiomakone 1 Pölypussi (DW634) 1 Pölynimurin kiinnitin ø 27 mm putkelle (DW634) 1 Hiomataso 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
DEWALTin tasohiomakone on suunniteltu puun, puutuotteiden ja muovin ammattimaiseen hiontaan. Valittavana on eri tyyppisiä hiomapapereita. Pyydä kauppiaaltasi tietoja oikeantyyppisestä hiomapaperista.
1 ON/OFF-virtakytkin 2 Hiomapaperin pidikkeet 3 Harjakehys (DW634, valinnainen) 4 Poistokuppi (DW634, valinnainen) 5 Rei’ityslevy (valinnainen) 6 Hiomataso
fi - 3 49
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on 1,5 mm2. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
Asennus ja säädöt
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta.
Hiomapaperiarkkien kiinnitys (kuva B)
• Kiinnitä hiomapaperiarkit molemmilla kiinnittimillä (2) hiomatasoon (6).
• Pikakiinnitys-hiomapaperin voi kiinniittää suoraan erityiseen hiomatasoon.
Jos käytät tavallista hiomapaperia, vaihda standardi hiomalaatta koneen mukana toimitettavaan hiomalaattaan. Se kiinnitetään 8 ruuvilla.
Hiomapaperin rei’itys (kuva C)
Tasohiomakoneesi käyttää rei’itettyä hiomapaperia. Rei’ityslevy (5) (valinnainen) toimitetaan reiättömän hiomapaperin rei’itykseen.
Toimi seuraavasti:
• Pane hiomapaperi hiomatasolle (6). Ks. myös kuva B.
• Paina rei’ityslevy (5) ja hiomataso (6) yhteen. Varmista, että rei’ityslevyn ohjaimet (5.1) tulevat hiomatason kulmiin.
Harjakehyksen kiinnittäminen poistokuppiin (DW634, valinnainen) (kuva D)
Harjakehyksen ja poistokupin käyttö on suositeltavaa erittäin hienoissa viimeistelyissä (esim. korkealaatuisissa vanereissa ja puumosaiikissa), täytteen hiomiseen, lakan tai maalin poistoon, karkeaan hiontaan ja huokosten poistoon ennen lakkausta.
Toimi seuraavasti:
• Työnnä molemmat poistokupin (4) osat koneen tasolle ja kiinnitä ne kiinnityspulteilla (10) sivulta ja päästä.
• Pane harjakehyksen (3) etupuolella olevat nupit (3.1) poistokupin (4) vakoihin (4.1). Kiinnitä harjakehys poistokupin takaosaan (4.2) painamalla harjakehystä kunnes sulkutapit (3.2) loksahtavat paikoilleen.
Käyttöohjeet
SUOMI
Pölynpoisto
• Koska työskentely hiomakoneella tuottaa pölyä, käytä aina pölypussia (DW634) tai kiinnitä pölynimuri (DW634 ja DW636), joka on valmistettu voimassaolevien pölynpoistoa käsittelevien direktiivien mukaisesti. Kunnollinen pölynpoisto saavutetaan ainoastaan rei’itetyllä hiomapaperilla.
• Älä käytä pölypussia tai pölynimuria hioessasi metallia.
DW634 - pölypussi (kuva F)
• Kiinnitä pölypussi (8) pölynpoistoaukkoon (7).
• Jotta pölynpoisto pysyy tehokkaana, tyhjennä pölypussi, kun siitä on noin kolmannes täynnä.
DW636 ja DW634 - pölynimuri (kuva G & H)
• Kiinnitä pölynimurin putki suuttimeen (13) (DW636) tai pölynpoistoaukkoon (7) (DW634).
• Käytä pölynimurin liitintä (9) DW634:llä.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Hiominen (kuva E)
• Paina ON/OFF-virtakytkintä (1).
• Tarvittaessa paina lukitusnappia (11), jotta kone toimii jatkuvalla käytöllä.
• Varmista, että kaikki hiottavat materiaalit ovat hyvin kiinnitettynä.
• Paina konetta työstettävää pintaa vasten vain kevyesti. Voimakas hiontapaine ei lisää hionnan tehoa, mutta rasittaa konetta tarpeettomasti ja hiomapaperi voi mennä rikki.
• Pysäytä jatkuvalla käytöllä toimiva kone painamalla ON/OFF-virtakytkintä (1) lyhyesti ja päästämällä se heti irti. Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
Tulenvaara! Älä käytä hiomakonetta magnesiumilla.
50 fi - 4
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
SUOMI
TAKUU
Koneen ympäristöystävällinen hävitys
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ­ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin.
fi - 5 51
SVENSKA
VIBRATIONSPUTSMASKIN DW634/DW636
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Innehållsförteckning
Tekniska data sv - 1 CE-Försäkran om överensstämmelse sv - 1 Säkerhetsinstruktioner sv - 2 Kontroll av förpackningens innehåll sv - 3 Beskrivning sv - 3 Elektrisk säkerhet sv - 3 Bruk med förlängningssladd sv - 3 Montering och inställning sv - 3 Bruksanvisning sv - 4 Skötsel sv - 4 Garanti sv - 5
Tekniska data
DW634 DW636
Spänning V 230 230 Ineffekt W 300 350 Sliprörelse/min 17.000 20.000 Sliprörelse mm 2,6 4,6 Putsyta mm 113 x 225 113 x 225 Sandpapper mått mm 115 x 280 115 x 280 Nettovikt kg 2,8 3,9 Dammsugning dammpåse/
dammsugare dammsugare
CE-Försäkran om överensstämmelse
DW634/DW636
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 89/392/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
DW634 DW636
LpA(ljudtryck) dB(A)* 81 79 LWA(ljudeffekt) dB(A) 94 92 * vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av accelerationsfrekvensen enligt EN 50144:
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
2
Säkring:
230 V 10 A
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
Brandfara.
52 sv - 1
D-65510, Idstein, Tyskland
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
1 Använd hörselskydd
Ljudnivån vid bearbetning av olika material kan variera, ibland överstiger nivån 85 dB(A). För att skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.
2 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
4 Skydda Dig mot elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kan den elektriska säkerheten ökas med koppling av en skiljetransformator eller en jordfelsbrytare.
5 Håll barn borta
Låt inte andra personer komma i kontakt med elverktyg eller sladden. Alla personer skall hållas borta från arbetsområdet.
6 Förvara verktyg säkert
När elverktyget inte används skall det förvaras på ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll för barn.
7 Överbelasta inte elverktyg
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna effektsområdet.
8 Använd rätt elverktyg
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte elverktyg för ändamål de inte är avsedda för:
sv - 2 53
använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av kvistar eller vedträ.
9 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
10 Använd skyddsglasögon
Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask.
11 Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.
12 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och Du får bägge händerna fria för arbetet.
13 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
14 Sköt tillbehören med omsorg
Håll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt och få den reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
15 Ta ut kontakten från uttaget
när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid byte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.
16 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan det startas.
17 Undvik oavsiktlig inkoppling
Bär inte anslutna elverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter stickkontakten till uttaget.
18 Förlängningssladdar utomhus
Utomhus skall förlängningssladdar endast användas som är tillåtna för utomhusbruk och märkta för detta.
SVENSKA
19 Var uppmärksam
Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.
20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget
Innan fortsatt användning av elverktyget skall eventuellt skadade skyddsanordningar och andra defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa om det kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade och att andra förhållanden som kan påverka driften stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som är skadad, skall repareras eller bytas ut av en erkänd fackverkstad, om ej annat anges i bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
21 För Din personliga säkerhet
Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör än vad som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära risk för personskada.
22 Reparation av verktyg får endast utföras av
godkänd DEWALT serviceverkstad
Det här verktyget motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. För att undvika olycksfall ska reparationer och elanordningar endast utföras av behörig elektromontör.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Vibrationsputsmaskin 1 Dammpåse (DW634) 1 Dammsugaradapter för ø 27 mm slang (DW634) 1 Slipplatta 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
• Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
54 sv - 3
Beskrivning (fig. A)
DEWALT vibrationsputsmaskin har tillverkats för professionell slipning av trä, träarbeten och plast. Man kan använda sig av olika slags sandpapper. Rådfråga Din DEWALT-representant för information om rätt typ av sandpapper.
1 Strömbrytare 2 Klämbyglar för sandpapper 3 Borstram (DW634, extra tillbehör) 4 Utsugskåpa (DW634, extra tillbehör) 5 Hålstans (extra tillbehör) 6 Slipplatta (Velcro) 7 Utsug för dammpåse (8) eller dammsugaradapter
(9) (DW634) 8 Dammpåse (DW634) 9 Dammsugaradapter (DW634)
10 Fästbultar för utsugskåpa (DW634) 11 Lås för strömbrytare 12 Kolborstlucka (DW636) 13 Munstycke (DW636)
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Minsta ledartjocklek är 1,5 mm2. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning.
SVENSKA
Montering av sandpapper (fig. B)
• Spänn fast sandpapperet med hjälp av de båda klämbyglarna (2) på slipplattan (6).
• Fäst självhäftande sandpapper direkt på den speciella slipplattan.
Vid bruk av vanligt sandpapper skall den standardmonterade slipplattan bytas ut mot den bifogade plattan. Denna monteras med 8 skruvar.
Stansning av sandpapper (fig. C)
Till Din DEWALT vibrationsputsmaskin använder Du perforerat sandpapper. Med hjälp av hålstans (5) (extra tillbehör) kan hål stansas i operforerade sandpapper.
Tillvägagångssätt:
• Fäst sandpapperet på slipplattan (6). Se även fig. B.
• Tryck ihop stansen (5) och slipplattan (6). Se noga till att stansmallen (5.1) befinner sig mot slipplattans hörn.
Montering av borstramen på utsugskåpan (DW634, extra tillbehör) (fig. D)
Användning av borstram och utsugskåpa lämpar sig utmärkt vid precisa finslipningsarbeten (t.ex. på kvalitetsfaner och intarsiaarbeten), för spackelsliparbeten, lack- och färgslipning, friborstning av porer före lackering och för grovslipning.
Tillvägagångssätt:
• Tryck in utsugskåpan (4) båda delar på maskinfoten och skruva ihop dem på sidan och ovanpå med hjälp av sex fästbultar (10).
• Placera knopparna (3.1) på framsidan av borstramen (3) i skåran (4.1) på utsugskåpan (4). Fäst borstramen på utsugskåpans baksida (4.2) genom att trycka in borstramen tills den klickar (3.2) i rätt läge.
Bruksanvisning
• Se till att de material som ska slipas sitter fast ordentligt.
• Maskinen ska endast tryckas lätt mot arbetsstycket. Ett för stort tryck ger inte ökad slipeffekt utan medför endast trasiga sandpapper och större påfrestning på maskinen.
• Stäng av maskinen vid oavbrutet arbete genom att lätt trycka på strömbrytaren (1) och släppa den genast. Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur sladden efter avslutat arbete.
Brandrisk! Använd ej putsmaskinen på magnesium.
Dammsugning
• Installera en dammpåse (DW634) eller koppla in en dammsugare (DW634 & DW636), som utarbetats enligt gällande bestämmelser för dammskydd, eftersom träarbete med en putsmaskin alltid orsakar damm. Kraftig dammsugningsförmåga erhålles endast med hjälp av perforerat sandpapper.
• Använd inte dammpåse eller dammsugare vid slipning av metall.
DW634 - dammpåse (fig. F)
• Fäst dammpåsen (8) till dammutsugshålet (7).
• För effektiv dammutsugning bör påsen tömmas när den fyllts till en tredjedel.
DW636 & DW634 - dammsugning (fig. G & H)
• Montera dammsugarslangen på munstycket (13) (DW636) eller dammutsugshålet (7) (DW634).
• Använd dammsugaradaptern (9) för DW634.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Slipning (fig. E)
• Ställ strömbrytaren (1) i ON-läge.
• Strömbrytarlåset (11) används vid behov av oavbrutet arbete.
sv - 4 55
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
GARANTI
SVENSKA
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
Förbrukade maskiner och miljön
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT.
56 sv - 5
TÜRKÇE
TİTREŞİMLİ ZIMPARA MAKİNESİ DW634/DW636
Tebrikler!
Bir DEWALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi DEWALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
İçindekiler
Teknik veriler tr - 1 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan tr - 1 Güvenlik talimatlar tr - 2 Ambalajn içindekiler tr - 3 Tanm tr - 3 Elektrik güvenliği tr - 3 Uzatma kablosu tr - 3 Montaj ve ayarlar tr - 3 Kullanm talimatlar tr - 4 Bakm tr - 5 Garanti tr - 5
Teknik veriler
DW634 DW636 Voltaj V 230 230 Güç ihtiyac W 300 350 Osilasyon/dak.min 17.000 20.000 Yörünge ø mm 4,6 2,6 Zmparalama yüzeyi mm 113 x 225 113 x 225 Zmpara föy boyu mm 115 x 280 115 x 280 Ağrlk kg 2,8 3,9 Toz çekme toz torbas/
süpürge süpürge
Sigortalar 230 V aletler 10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:
Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir.
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan.
DW634/DW636
DEWALT, bu elektrikli aletlerin 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3’e uygun olarak tasarlandğn beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya klavuzun arkasna bakn. EN 50144’e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti seviyesi 86/188/EEC & 89/392/EEC’ye uygundur:
DW634 DW636
LpA(ses şiddeti) dB(A)* 81 79 LWA(akustik gücü) dB(A) 94 92
* kullancnn kulağnda
85 dB(A) ses şiddeti (basnc) aşldğnda, kulaklar korumak için gerekli önlemleri aln.
Bu aletin ivme karesinin ortalama ağrlkl kökü EN 50144’e uygundur:
DW634 DW636 4,5 m/s22,8 m/s
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
2
Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
tr - 1 57
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya
TÜRKÇE
Güvenlik talimatlar.
Elektrikli aletleri kullanrken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağdaki güvenlik talimatlarn dikkatle okuyun. Bu talimatlar güvenli bir yerde saklayn.
Genel Bilgiler
1 Çal.şma alan.n.z. temiz tutun
Dağnk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
2 Çal.şma alan.n.z.n çevre koşullar.na
dikkat edin
Elektrikli aletleri rutubete maruz brakmayn. Çalşma alannz iyi aydnlatn. Elektrikli aletleri, yanc sv ve gazlarn bulunduğu ortamlarda kullanmayn.
3 Elektrik çarpmas.na karş. önlem al.n
Topraklanmş yüzeylere temastan kaçnn (Örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolaplar).
4 Çocuklar. aletlerden uzak tutun
Çocuklarn aletle veya uzatma kablosu ile temasna izin vermeyin. Herkesi çalşma alanndan uzak tutun.
5 Aç.k havada kullan.m için uzatma
kablolar.
Alet açk havada kullanldğnda, daima açk havada kullanm için özel yaplmş ve böyle olduğunu gösteren bir damga taşyan uzatma kablolar kullann.
6 Kullan.lmayan aletleri saklay.n
Kullanlmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn.
7 Uygun giyinin
Bol elbise giymeyin, tak takmayn. Hareketli motor parçalar bunlar kapabilir. Açk havada çalşken, tercihen lastik eldiven kullann ve kaymaz tabanl ayakkab giyin. Saçnz uzunsa koruyucu başlk giyin.
8 Koruyucu gözlük tak.n
İşlemin toz veya frlayan parçack yaratmas halinde, yüz veya toz maskesi kullann.
58 tr - 2
9 Maksimum ses şiddetine dikkat edin
Ses şiddeti 85 dB(A)’y aşarsa, kulağnz korumak için gerekli önlemleri aln.
10 İşlediğiniz parçay. iyi sabitleyin
İşlediğiniz parçay sabitlemek için, işkence veya mengene kullann. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmş olur.
11 Aş.r. uzanarak çal.şmay.n
Daima yere sk ve dengeli basmaya dikkat edin.
12 Aletin kazara çal.şt.r.lmas.na
olanak vermeyin
Fişi takl aleti, parmağnz tetikte taşmayn. Fişi takarken tetiğin çekili olmamasna dikkat edin.
13 Daima dikkatli olun
Yaptğnz işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullann. Yorgunken aleti kullanmayn.
14 Aletin fişini çekin
Aleti başboş brakmadan önce enerjisini kesin ve tamamen durmasn bekleyin. Aleti kullanmayacağnz zaman, bakm yapmadan önce veya aksesuarlarn değiştirirken fişini çekin.
15 Ayar anahtarlar.n. ve aparatlar.n.
ç.kart.n
Aleti çalştrmadan önce, üzerinde hiçbir ayar anahtar ve aparatnn bulunmamasna dikkat edin.
16 İşe uygun alet kullan.n
Küçük alet veya aksesuarlar, ağr hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayn. Alet, imalat amacna uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktr. Dikkat! Bu kullanm klavuzunda tavsiye edilenlerin dşnda aksesuar ve parçalarn kullanm yaralanma riski doğurabilir.
17 Kabloyu dikkatli kullan.n
Asla aleti kablosundan tutarak taşmayn veya fişi çekmek için kabloya aslmayn. Kabloyu, s, yağ ve keskin kenarlardan uzak tutun.
18 Aletlerinize iyi bak.n
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. Bakm ve aksesuar değişimi için talimatlara uyun.
TÜRKÇE
Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarl ise yetkili DEWALT servisine onartn. Uzatma kablolarn da düzenli kontrol edin ve hasarl ise, yenileyin. Tüm komuta mekanizmasn kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
19 Hasarl. parça kontrolü yap.n
Aleti kullanmadan önce, düzgün çalşacağndan ve amaca uygun işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar kontrolü yapn. Hareketli parçalarn ayarsz olup olmadğ veya tutukluk yapp yapmadğn, krk parça olup olmadğn ve çalşmasn etkileyebilecek diğer durumlar kontrol edin. Hasarl siperleri veya diğer arzal parçalar talimatlar uyarnca onartn veya yeniletin. Tetiği arzal ise, aleti kullanmayn. Tetiği yetkili bir DEWALT onarm merkezinde değiştirin.
20 Aletinizi, yetkili bir DEWALT onar.m
merkezinde onart.n
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarna uygundur. Tehlikeyi önlemek için, elektrikli aletler, sadece kalifiye teknisyenler tarafndan onarlmaldr.
Ambalaj.n içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Titreşimli zmpara makinesi 1 Toz torbas (DW634) 1 ø 27 mm çapnda hortum (DW634) için
süpürge adaptörü 1 Kullanm klavuzu 1 Açlml çizim
• Nakliye srasnda alette, parçalarnda veya aksesuarlarnda hasar oluşup oluşmadğn kontrol edin.
• Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
Tan.m (şekil A)
DEWALT titreşimli zmpara makinanz profesyonel ahşap, ahşap ürünleri ve plastik zmparalama işleri için tasarlanmştr. Bununla birlikte değişik tipte zmparalama föyleri de seçenek olarak mevcuttur.
tr - 3 59
Size en uygun zmpara için yetkili satcnza başvurun.
1 Açma/kapama anahtar 2 Zmpara föyü mandallar 3 Frça çerçevesi (DW634, seçenek) 4 Çekici başlğ (DW634, seçenek) 5 Delik delme ayrcs (aksesuar) 6 Zmparalama taban 7 Toz torbas (8) ya da süpürge adaptörü
için soket (9) (DW634) 8 Toz torbas (DW634) 9 Süpürge adaptörü (DW634)
10 Çekici başlğ sabitleme somunlar
(DW634)
11 Kilitleme tuşu 12 Kömür frça kapağ (DW636) 13 Meme (DW636)
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajnn, aletinizin üstünde yazl olan voltajla ayn olmasna dikkat edin.
DEWALT aletiniz, EN 50144 uyarnca çift yaltmldr, bu nedele topraklanmas gerektirmez.
Kablo ya da fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin.
Zmpara föylerinin taklmas (şekil B)
• Her iki mandal (2) kullanarak zmparalama föylerini zmpara tabanna (6) takn.
TÜRKÇE
• Quick-fix zmparalama föyleri, seçenek olarak sunulan özel zmpara tabanna doğrudan taklabilmektedir.
Zmpara föylerinin delinmesi (şekil C)
DEWALT titreşimli zmpara makineniz delinmiş zmparalar kullanmaktadr. Delinmemiş zmparalara delikler açmak için seçenek olarak bir delik delme ayrcs (5) sunulmaktadr.
İşlem sras:
• Zmparalama föyünü, zmpara tabanna (6) takn. Bknz. şekil B.
• Ayrc (5) ve zmpara tabann bibirine bastrn. Ayrc klavuzlarnn (5.1) zmpara tabannn köşelerine bakmas gerekmektedir.
Frça çerçevesinin çekici başlğ ile birleştirilmesi (DW634, seçenek) (şekil D)
Çok ince finiş zmparalama işleri (örn. çok ince kontrplak ya da kakma çalşmalar), huni zmparalama, boyal yüzey zmparalama, kaba zmparalama ve lake öncesi gözenek temizleme için frça çerçevesi ve çekici başlk kullanm önerilmektedir.
İşlem sras:
• Çekici başlğnn (4) her iki parçasn makina tabanna bastrp alt adet sabitleme somunu (10) ile yanlardan ve üstten sabitleyin.
• Frça çerçevesinin (3) önündeki düğmeleri (3.1) çekici başlğndaki (4) boşluklara (4.1) itin. Frça çerçevesini, çekici başlğnn arka ksmna (4.2) takmak için, kilitleme milleri (3.2) yerlerine oturana kadar frça çerçevesine bastrn.
Zmparalama (şekil E)
• ON/OFF anahtarna basn (1).
• Gerektiğinde, sürekli çalşma için lock­on düğmesine (11) basn.
• Zmparalanacak tam parçalar iyice sabitleyin.
• Zmparalanacak parçalara hafif bir basnç uygulayn. Fazla bastrmak zmparalama etkisini arttrmaz, aksine makina üzerinde fazla yük oluşturarak zmparann kopmasna neden olur.
• Aleti sürekli çalşma kipindeyken durdurmak için, ON/OFF anahtarna (1) hafifçe basp hemen brakn. İşinizi tamamladktan sonra ve elektrik fişini çekmeden önce aleti mutlaka KAPATIN.
Yangn tehlikesi! Zmparay magnezyum üzerinde kullanmayn.
Toz çekme
• Ahşap malzeme üzerinde zmpara ile çalşma sonucu toz çkarldğ için daima, ilgili toz emisyon yönetmeliklerine uygun bir toz torbas (yalnz DW634) ya da bir süpürge (DW634 & DW636) bağlayn. Verimli toz çekme ancak delikli zmparalarla olanakldr.
• Metal zmparalarken toz torbas ya da süpürge kullanmayn.
DW634 - toz torbas. (şekil F)
• Toz torbasn (8) toz çekme soketine (7) bağlayn.
• Verimli toz çekme için, torbay üçte biri dolduğunda boşaltn.
Kullan.m talimatlar.
Daima güvenlik talimatlarna ve uygulanan kurallara uyun.
60 tr - 4
DW636 & DW634 - süpürge (şekil G & H)
• Süpürge hortumunu memeye (13) (DW636) ya da sokete (7) (DW634) bağlayn.
• DW634’te süpürge adaptörünü (9) kullann.
TÜRKÇE
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
Bak.m
DEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakmla uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalşmas, alete gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr.
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
Temizlik
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
İstenmeyen aletler ve çevre
Atacağnz eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde ortadan kaldran DEWALT onarm merkezlerine götürün.
GARANTI
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin ibraz şarttr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz. Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili DEWALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkalar tarafndan yaplan veya girişimde bulunulan onarmlardan kaynaklanan hasar
• Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakn yetkili DEWALT tamir acentesi için lütfen bu klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn kullann.
tr - 5 61
E§§HNIKA
¶∞§π¡¢ƒ√ªπ∫√ ∆ƒπµEπ√ DW634/DW636
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Л Ы˘УВ¯‹˜ ВН¤ПИНЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И Л ВК·ЪМФБ‹ О·ИУФЩФМИТУ ЩЛУ О·ıИЫЩФ‡У ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ Иfi
·НИfiИЫЩФ˘˜ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИТУ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ el - 1 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ el - 1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2 EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 3 ¶ВЪИБЪ·К‹ el - 3 ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· el - 3 ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 4 ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 4 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 5 EÁÁ‡ËÛË el - 6
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
DW634 DW636
∆¿ÛË V 230 230 ∞ФЪЪФКФ‡МВУЛ ИЫ¯‡˜ W 300 350 ¶ВЪИЫЩЪФК¤˜/ПВЩfi 17.000 20.000 ¶·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛË ø mm 2,6 4,6 EÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÚÈ‚‹˜ mm 113 x 225 113 x 225 ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ mm 115 x 280 115 x 280 µ¿ÚÔ˜ kg 2,8 3,9 EÍ·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ Û¿ÎÔ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘/
·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜ ·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜
∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
DW634/DW636
∏ DEWALT ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ·Ъ·О·ПТ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ EN 50144:
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 81 79
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 94 92
* ЫЩФ ·˘Щ› ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
DW634 DW636
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
DW634 DW636
4,5 m/s22,8 m/s
2
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
62 el - 1
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
E§§HNIKA
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩ·И ¿УЩФЩВ ˘fi„Л ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩВ˜ О·П¿.
1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩФУ О·Пfi КˆЩИЫМfi ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
3 ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ıВ›ЩВ ·fi ЛПВОЩЪФПЛН›·
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. ЫˆП‹УВ˜, ЫТМ·Щ· ıВЪМ¿УЫВˆ˜, ЛПВОЩЪИО¤˜ ОФ˘˙›УВ˜, „˘БВ›· ОП.). ™В Ы˘Уı‹ОВ˜, ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ ОИУЛЩФФИ‹ЫЛ˜ (.¯. ЫВ ‡„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·, ‰ЛМИФ˘ЪБ›· МВЩ·ППИО‹˜ ЫОfiУЛ˜ ОП.) МФЪВ› У· ·˘НЛıВ› Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МВ ЩЛУ ·ЪВМ‚ФП‹ ВУfi˜
·ФЫ˘У‰ВЩИОФ‡ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ‹ ВУfi˜ ‰И·ОfiЩЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi П¿ıФ˜ ‰ИВЪ¯fiМВУФ ЪВ‡М· (FI).
4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ¤ Ù· ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
5 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ МfiУФ МВ О·ПТ‰И· Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi О·И К¤ЪФ˘У Ы¯ВЩИО‹ Ы‹М·УЫЛ.
6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜, ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
7 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У.
E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
8 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, В›ЫЛ˜, ·У·УВ˘ЫЩИО¤˜ М¿ЫОВ˜ БИ· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ЪФНВУФ‡У ЫОfiУЛ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУ· ЫˆМ·Щ›‰И·.
9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘
§¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
10 ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
11 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
12 ∞ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªЛУ ОЪ·Щ¿ЩВ МВ ЩФ ‰¿ОЩ˘ПФ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·. √Щ·У ‚¿˙ВЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
13 ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
14 µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ ‹ ·ПП·Б‹˜ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ, ‚Б¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜.
15 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
16 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘.
el - 2 63
E§§HNIKA
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
17 ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰И· БИ· ВЪБ·Ы›В˜ БИ·
ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
18 ™˘УЩЛЪВ›ЩВ ВИМВПТ˜ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿ ТЫЩВ У· В›ЫЩВ ЫВ ı¤ЫЛ У· ВЪБ¿˙ВЫЩВ О·П‡ЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ·. ∞ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ О·И ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. EП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ О·И, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ‰ТЫЩВ ЩФ БИ· ВИЫОВ˘‹ ЫВ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ Ф˘ В›У·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˜
·fi ÙËÓ DEWALT. EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜ О·И ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЫЩВБУФ‡˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ В›У·И ПВЪˆМ¤УФИ ·fi П¿‰И О·И БЪ¿ЫФ.
19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВП¤БНЩВ ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ fiˆ˜ Ъ¤ВИ. EП¤БНЩВ В¿У Щ· ОИУЛЩ¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У·, В¿У ‰ВУ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ ОФММ¿ЩИ·, В¿У В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ Ы˘Уı‹ОВ˜ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ О·П‡М·Щ· ‹ ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У ¯·П¿ЫВИ Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ‹ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ¯·П·ЫМ¤УФ˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜.
20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ПЛЪВ› ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ, Щ˘¯fiУ ВИЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И
·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ВИ‰ИОfi ЩВ¯УИОfi.
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ¶·ПИУ‰ЪФМИОfi ЩЪИ‚В›Ф 1 ™¿ОФ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ (DW634) 1 ∂Н¿ЪЩЛМ· ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ· БИ·
ۈϋӷ ø 27 mm (DW634)
1 µ¿ЫЛ ЩЪИ‚В›Ф˘ 1 º˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ 1 ∞У·П˘ЩИОfi Ы¯¤‰ИФ
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· ‚П¿‚В˜ Ф˘ ›Ыˆ˜ ¤¯Ф˘У ЪФОПЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
∞КИВЪТЫЩВ П›БФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ О·И У·
О·Щ·УФ‹ЫВЩВ fiПФ ЩФ К˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
¶ВЪИБЪ·К‹ (ВИО. A)
∆Ф ·ПИУ‰ЪФМИОfi ЩЪИ‚В›Ф ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· В·ББВПМ·ЩИОfi ЩЪ›„ИМФ Н‡ПФ˘, Н‡ПИУˆУ О·Щ·ЫОВ˘ТУ О·И П·ЫЩИОТУ. √ ¯Ъ‹ЫЩЛ˜ МФЪВ› У· ‰И·П¤НВИ ·У¿МВЫ· ЫВ ‰И¿КФЪФ˘˜ Щ‡Ф˘˜ Б˘·Пfi¯·ЪЩФ˘. °И· Ы¯ВЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜.
1 ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ON/OFF 2 ™КИБОЩ‹ЪВ˜ Б˘·Пfi¯·ЪЩФ˘ 3 ¶П·›ЫИФ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜ (DW634, ·НВЫФ˘¿Ъ) 4 ∫¿П˘ММ· ВН·БˆБ‹˜ (DW634, ·НВЫФ˘¿Ъ) 5 π‰ИФЫОВ˘‹ ‰И·ЩЪ‹ЫВˆ˜ (·НВЫФ˘¿Ъ) 6 µ¿ЫЛ ЩЪИ‚В›Ф˘ (Velcro) 7 АФ‰Ф¯‹ Ы¿ОФ˘ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ (8) ‹
ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ· (9)
(DW634) 8 ™¿ОФ˜ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ (DW634) 9 EН¿ЪЩЛМ· ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ·
(DW634)
10 µ›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜
(DW634)
11 ¢И·ОfiЩЛ˜ ‰И·ЪОФ‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 12 ∫·Ъ‚Ф˘У¿ОИ· (DW636) 13 ™ЩfiМИФ (DW636)
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi МФЩ¤Ъ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ П·О¤Щ· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
64 el - 3
E§§HNIKA
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡
·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 1,5 mm2. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
µБ¿˙ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫВ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. µ)
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÛÙË ‚¿ÛË (6)
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О·И ЩФ˘˜ ‰‡Ф ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ (2).
°˘·Ïfi¯·ÚÙ· Ù·¯Â›·˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ·¢ı›·˜ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ‚¿ÛË.
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы˘УЛıИЫМ¤У· Б˘·Пfi¯·ЪЩ·,
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫЩ¿УЩ·Ъ ‚¿ЫЛ МВ ЩЛ ‚¿ЫЛ Ф˘ ¯ФЪЛБВ›Щ·И М·˙› МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. ∏ П¿О· ЩФФıВЩВ›Щ·И ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ 8 ‚›‰В˜.
¢И¿ЩЪЛЫЛ Б˘·Пfi¯·ЪЩФ˘ (ВИО. C)
∆Ф ·ПИУ‰ЪФМИОfi ЩЪИ‚В›Ф Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ› ‰И¿ЩЪЛЩФ Б˘·Пfi¯·ЪЩФ. ¢И¿ЩЪЛЫЛ (5) БИ· ЩЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ К‡ПˆУ ¯ˆЪ›˜ Ф¤˜ В›У·И ·НВЫФ˘¿Ъ.
EÚÁ·ÛÙ›Ù ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÛÙË ‚¿ÛË (6).
µÏ¤Â, Â›Û˘, ÂÈÎ. µ.
¶И¤ЫЩВ ЩЛУ И‰ИФЫОВ˘‹ (5) О·И ЩЛ ‚¿ЫЛ (6) ТЫЩВ
У· ВУˆıФ‡У. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ Ф‰ЛБФ› ЩЛ˜ И‰ИФЫОВ˘‹˜ (5.1) ВК¿ЩФУЩ·И ЫЩИ˜ БˆУ›В˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ï·ÈÛ›Ô˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ Î·È Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ (DW634, ·ÍÂÛÔ˘¿Ú) (ÂÈÎ. D)
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ П·ИЫ›Ф˘ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜ О·И ЩФ˘ О·П‡ММ·ЩФ˜ ВН·БˆБ‹˜ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И БИ· ВЪБ·Ы›В˜ Ф˘ Ы¯ВЩ›˙ФУЩ·И МВ ПВЩfi ЩВПИОfi ЩЪ›„ИМФ (.¯. ˘„ЛП‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜ О·П·М¿ О·И ‰И·ОФЫМ‹ЫВˆУ), БИ· ЩФ ЩЪ›„ИМФ ЫЩfiОФ˘, ‚ВЪУИОИФ‡ ‹ МФБИ¿˜, БИ· “·БЪ›ВМ·” ВИК·УВИТУ О·И БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩˆУ fiЪˆУ МИ·˜ ВИК¿УВИ·˜ ЪИУ ·fi ЩФ ‚ВЪУ›ОˆМ·.
EÚÁ·ÛÙ›Ù ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
¶È¤ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ̤ÚË ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘
ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ (4) ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ
·ЫК·П›ЫЩВ Щ· ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩИ˜ ¤НИ ‚›‰В˜
ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÛÙ· Ï¿ÁÈ· (10).
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ (3.1) Ф˘
В˘Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ВМЪfiЫıИФ М¤ЪФ˜ ЩФ˘
П·ИЫ›Ф˘ ЩЛ˜ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜ (3) ЫЩИ˜ ВУЩФМ¤˜ (4.1)
ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ (4.2). °È· ÙËÓ
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ‚Ô‡ÙÛ·˜ ÛÙÔ Ô›ÛıÈÔ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ (4.2)
ȤÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜ ÔÈ ›ÚÔÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ (3.2).
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
§·М‚¿УВЩВ ¿УЩФЩВ ˘‘ fi„Л ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·ЫК·ПВ›·˜ О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
∆Ú›„ÈÌÔ (ÂÈÎ. E)
¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ON/OFF (1).
E¿У ВИı˘МВ›ЩВ ‰И·ЪО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ȤÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È·ÎfiÙË (11).
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘
ÚÔÙ›ıÂÛÙ ӷ ÙÚ›„ÂÙÂ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ӷ.
EÊ·ÚÌfiÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ›ÂÛË ÁÈ· Ó· Ù·
ВВНВЪБ·ЫıВ›ЩВ. ∏ ˘ВЪ‚ФПИО‹ ›ВЫЛ ‰В
‚ВПЩИТУВИ ЩФ ·ФЩ¤ПВЫМ·, ·ПП¿ ВИ‚·Ъ‡УВИ ЩЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ МФЩ¤Ъ О·И КıВ›ЪВИ ЩФ
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ȤÛÙÂ
ВП·КЪ¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ON/OFF (1)
О·И ·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФУ ·М¤Ыˆ˜. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ъ¤ВИ ¿УЩФЩВ У· ‰И·ОfiЩВЩ·И
МВЩ¿ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЪИУ
ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
el - 4 65
¶ЪФЫФ¯‹, О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜! ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ ЩЪИ‚В›Ф ЫВ ВИК¿УВИ· ·fi М·БУ‹ЫИФ.
∞Ó·ÚÚfiÊËÛË ÛÎfiÓ˘
E§§HNIKA
§›·ÓÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ЪfiЫıВЩЛ П›·УЫЛ.
EÂȉ‹ Ë Î·ÙÂÚÁ·Û›· ͇ÏÔ˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›
ЫОfiУЛ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ Ы¿ОФ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ (DW634 МfiУФ) ‹ Ы˘У‰¤ЫЩВ ¤У·У ·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ· (DW634 & DW636). πО·УФФИЛЩИО‹
·У·ЪЪfiКЛЫЛ ЫОfiУЛ˜ ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И МfiУФ МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ‰И¿ЩЪЛЩФ˘ Б˘·Пfi¯·ЪЩФ˘.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы¿ОФ
·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ ‹ ·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ· fiЩ·У ЩЪ›‚ВЩВ М¤Щ·ПП·.
DW634 - Û¿ÎÔ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (ÂÈÎ. F)
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (8) ÛÙËÓ
ÂÍ·ÁˆÁ‹ (7).
°И· ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ ЩЛ˜ ЫОfiУЛ˜
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ ηٿ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ.
DW634 & DW636 - ·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜ (ВИО. G & H)
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФУ ·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ· ЫЩФ ЫЩfiМИФ (13)
(DW636) ‹ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ (7) (DW634).
°И· ЩФ МФУЩ¤ПФ DW634, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÁÈ· ÙÔÓ
·У·ЪЪФКЛЩ‹Ъ· (9).
™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜ О·И ЫОФ˘›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МВ М·П·Оfi ‡К·ЫМ·.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. √И ЩВ¯УИОФ› ЩФ˘ ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ DEWALT ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· М·ОЪfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. °И· ЩЛ Ы˘УВ¯‹ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И Щ·ОЩИОfi О·ı¿ЪИЫМ·.
66 el - 5
E§§HNIKA
E°°À∏™∏
30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT,
·ПТ˜ ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВУЩfi˜ 30 ЛМВЪТУ, П‹ЪВ˜ fiˆ˜ ЩФ ·БФЪ¿Ы·ЩВ,
·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, БИ· П‹ЪЛ ВИЫЩЪФК‹ ¯ЪЛМ¿ЩˆУ. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· Б›УВИ ‰ˆЪВ¿У ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜. ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ/service ВЪИП·М‚¿УВИ ВЪБ·Ы›· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ БИ· Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· DEWALT.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·УˆМ·П›· ФКВИПfiМВУЛ ЫВ ВП¿ЩЩˆМ· ЩˆУ ˘ПИОТУ ‹ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜, ВББ˘ТМ·ЫЩВ ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ МВЪТУ, ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜, ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПfiОПЛЪЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЛМВЪФМЛУ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°И· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service, ·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· ЩЛПВКˆУ‹ЫВЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ М·˜ (‚П¤В ·Ъ·О¿Щˆ).
el - 6 67
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød
Deutschland D
EWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40 65510 Idstein
EÏÏ¿˜ D
EWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España D
EWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38 a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France D
EWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia D
EWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60
Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland D
EWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11 Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93 20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 07 65 08
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
22 81
01 84
4879 AH Etten-Leur
Norge D
EWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01 1081 Oslo
Österreich D
EWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal D
EWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40 Rälssitie 7 C Fax: 98 25 45 444 01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: 98 25
45
40 01510 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26 Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35 (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12 Slough, Berks SL1 3YD
04-98 PN: 329243-00
Loading...