DeWalt DW488, DW493, DW494, DW494-220 Instruction Manual

Page 1
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 1
Page 2
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (JUL02-CD-1) Form No. 383763-01
DW488/DW493/DW494/DW494-220 Copyright © 1998
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 2
Page 3
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW488/DW493/DW494/DW494-220
Right Angle Sanders Ponceuses à angle droit Lijadoras de ángulo recto
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 3
Page 4
Important Safety Instructions
WARNING: Use of this tool can generate dust containing
chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Use appropriate respiratory protection.
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Grounding Instructions (DW488, DW493,
DW494)
This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The tool is equipped with a 3-conductor cord and 3­prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is intended for use on less than 150 V, it has a plug that looks like that shown in sketch A. If it is for use on 150 to 250 V, it has a plug that looks like that shown in sketch D. An adapter, sketches B and C, is available for connecting sketch A type plugs to 2-prong receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
TO CONVERT THE SANDER TO A GRINDER, A GUARD MUST BE INSTALLED.
SPINDLE
LOCK
BRUSH
INSPECTION
CAP
SWITCH LOCK
BUTTON
TRIGGER
SWITCH
AUXILIARY
HANDLE
GUARD
(NOT SUPPLIED)
DEPRESSED
CENTER WHEEL
AB CD
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
BOX
GROUNDING
MEANS
GROUNDING PIN
ADAPTER
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 4
Page 5
like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet box. No adapter is available for a plug as shown in sketch D. ADAPTER SHOWN IN FIGURES B and C IS NOT FOR USE IN CANADA.
Grounding Instructions
(DW494-220)
This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The tool is equipped with a 3-conductor cord to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal.
The two grounding contacts and the grounding receptacle in the plug must be connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet. No adapter is available for a plug as shown in Figure A.
Safety Instructions For All Tools
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power
tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact
with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or
extension cord. All visitors should be kept away from work area.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in
dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the
job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Air vents often cover
moving parts and should also be avoided.
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation
is dusty.
DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger
on switch. Be sure switch is off when plugging in.
EXTENSION CORDS. Use only 3-wire extension cords that have
1
English
A
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 1
Page 6
2
3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. Replace or repair damaged cords. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
Additional Safety Instructions for Grinders
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
WHEN GRINDING, ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE.
• Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects
operator from broken wheel fragments and wheel contact.
• Always use side handle. Tighten the handle securely. The side
handle should always be used to maintain control of the tool at all times.
• Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause injury. Refer to the table below. Accessory ratings are above rated no-load tool speeds because actual tool speeds may vary.
• Use only grinding wheels having a maximum operating speed at least high as “No Load RPM” marked on the tool’s nameplate.
• Before using, inspect recommended accessory for cracks or flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory. The accessory should also be inspected whenever you think the tool may have been dropped.
• When starting the tool (with a new or replacement wheel installed) hold the tool in a well protected area and let it run for one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator.
• In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel.
ALWAYS USE GUARDS with depressed center wheels or flaring cup grinding wheels.
• Clean your tool out periodically.
CAUTION: Use extra care when grinding into a corner as a sudden,
sharp movement of the grinder may be experienced when the wheel contacts a secondary surface.
English
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 2
Page 7
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Switch
To start the tool, squeeze the trigger switch shown in Figure 1. To turn the tool off, release the switch.The tool can be locked on for continuous use by holding the trigger switch depressed while you depress the switch locking button next to the trigger, as shown in Figure1. Hold the locking button in as you gently release the trigger. Release the locking button and the tool will continue to run. To turn the tool off from a locked on condition, squeeze and release the trigger once.
3
English
TRIGGER
SWITCH
SWITCH LOCKING
BUTTON
FIG. 1
FIG. 2
AUXILIARY HANDLE CAN
BE INSTALLED ON EITHER
SIDE OF THE GEAR CASE
AUXILIARY
HANDLE
SPINDLE
DISC NUT
HUB
BACKING PAD
ABRASIVE DISC
FIG. 3
FIG. 4
SPINDLE
LOCK
BUTTON
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 3
Page 8
4
Auxiliary Handle
An auxiliary handle is provided with your tool for convenience. The handle can be screwed into either side of the gear case, as shown in Figure 2, and should be used at all times when sanding or grinding.
Sanding With Abrasive Discs
Abrasive discs can be used for smoothing welds, removing rust and paint and general smoothing of rough surfaces.
To install an abrasive disc, follow the steps listed below.
1. TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
2. Push the hub of the disc nut through the hole in the center of the abrasive disc and the backing disc as far as it will go.
3. Install the assembled discs onto the tool spindle, as shown in Figure 3, and engage the disc nut into the disc nut hub.
4. Using a glove or cloth to protect your hand, screw the whole assembly clockwise onto the tool spindle as far as it will go as shown in Figure 4.
5. Engage the spindle lock button to lock the spindle in place and tighten firmly. (See Figure 4)
To remove an abrasive disc, follow the steps listed below.
1. Turn off and unplug the tool from the power supply.
2. Using a glove or cloth to protect your hand, turn the assembled discs counterclockwise as you depress the spindle lock button.
When sanding, maintain an angle of 10-15 degrees between the abrasive disc and the surface being sanded, as shown in Figure 5.
If only the outer edge of the abrasive disc is used, a rough cut surface will result. If the disc is pressed flat against the surface, the sanding action will be bumpy and irregular and the tool will be difficult to control.
English
FIG. 5
FIG. 6
GUARD
SKIRT
CLAMPING
SCREWS
10 - 15 degrees
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 4
Page 9
Grinding With Depressed Center Wheels
CAUTION: BEFORE ANY GRINDING OPERATIONS, THE
CORRECT GUARD MUST BE MOUNTED TO THE SANDER. THE MOUNTING OF THIS GUARD CONVERTS YOUR SANDER TO AN ANGLE GRINDER.
To install the guard to your sander, follow the steps listed below.
1. If you cannot determine which guard is the correct one, check with your local D
EWALT service center or call toll free:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) .
2. TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
3. Install the guard as shown in Figure 6. Position the guard skirt between the spindle and the operator.
4. Securely tighten the two clamping screws supplied with the guard.
Depressed center wheels can be used for moderate metal removal on flat or contoured surfaces.
To install a depressed center wheel, follow the steps listed below:
CAUTION: NEVER USE DEPRESSED CENTER WHEELS
WITHOUT THE PROPER GUARD.
1. TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
2. Be sure the guard is securely attached to the gear case.
3. Install the backing flange onto the tool spindle, as shown in Figure 7.
4. Check rated speed of depressed center wheel. Never use wheel rated at less than speed on the nameplate of the tool.
5. Install the depressed center wheel onto the tool’s spindle, as shown in Figure 7.
6. Thread the clamp washer onto the tool’s spindle, as shown in Figure 7. Hold the spindle in place with the locking button and tighten with the wrench provided.
5
English
SPINDLE LOCK BUTTON
SPINDLE
BACKING FLANGE
DEPRESSED CENTER WHEEL
CLAMP WASHER
FIG. 7
WRENCH
RAISED PORTION OF
WHEEL TOWARD
FLANGE
RAISED PORTION
OF FLANGE
TOWARD SPINDLE
RAISED SHOULDER
TOWARD WHEEL
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 5
Page 10
6
To remove a depressed center wheel follow the steps below:
1. TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
2. Engage the spindle lock by depressing the button shown in Figure 7 and loosen the clamp washer using the spanner wrench provided.
3. Examine the depressed center wheel closely for cracks or chips. If either are found, discard the wheel at once.
When using a depressed center wheel, hold the tool so that an angle of approximately 30 degrees exists between the wheel and the surface being ground.
Wire Wheel And Knotted Wire Wheel Brushes
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for smoothing irregular surfaces. A type 27 guard is required when using wire brushes and wheels.
To install a wire wheel or brush, follow the steps below:
1. TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
2. Rest grinder on its back with the spindle pointing up and remove guard if desired.
3. Ensure that the rated speed of the wire wheel or brush is equal to or greater than the rated speed of the grinder found on the tool’s nameplate.
4. Thread brush or wheel onto spindle and tighten securely.
NOTE: Cover your hand with a glove or cloth when handling wire wheels and brushes.
Maintenance
CLEANING
Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is a necessary regular maintenance procedure. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and
could create an electrical shock hazard if not frequently cleaned out. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. Use clean, dry cloth only.
LUBRICATION
D
EWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready
for use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six months, depending on usage. (Tools used constantly on production or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This lubrication should only be attempted by trained power tool repairpersons, such as those at D
EWALT service
centers or in other qualified service organizations.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor or local service center.
NOTE: USE ACCESSORIES RECOMMENDED PER CHART BELOW.
Depressed center grinding wheels must fit within the confines of the guard and must be rated higher than the recommended speed as marked on the nameplate.
Accessory Type Notes Usage
DEPRESSED CENTER
WHEEL
Use for moderate metal
and masonry removal
on flat or contoured
surfaces
SANDING DISCS
Use for smoothing welds,
and sharp edges, and automotive body work
WIRE CUP BRUSHES
Always wear eye protection
and appropriate clothing
Use for rust removal and
surface preparation
before painting
English
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 6
Page 11
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor or local service center. A complete listing of service centers is included with your tool.
CAUTION: Strands of wire cup brushes may break and fly off
while in use. Users and others in the area should wear adequate eye, face and body protection. Use only wire cup brushes that are rated at or greater than the RPM shown on the tool’s nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, always use proper guards
when grinding and wear eye protection.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may
be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
7
English
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 7
Page 12
8
Français
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DE
WALT (1 800 433-9258)
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : l’outil peut soulever de la poussière contenant
des produits chimiques pouvant causer le cancer ou des malformations congénitales ou encore, être nocifs sur le plan reproductif. On doit donc porter l’appareil de protection respiratoire approprié.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Mise à la terre (Modèles DW488, DW493,
DW494)
Loutil devrait être mis à la terre lors de son utilisation afin de protéger lutilisateur contre les risques de secousses électriques. Loutil est doté dun cordon trifilaire et dune fiche à trois broches de type mis à la terre qui sinsère dans une prise mise à la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension. Lorsque loutil est conçu pour recevoir une alimentation de moins de 150 volts, il est doté d’une fiche semblable à celle illustrée à la figure A. Lorsque loutil est conçu pour recevoir une alimentation variant
AB CD
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
PRISE MISE À LA TERRE
DISPOSITIF DE
MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
POUR TRANSFORMER LA PONCEUSE EN RECTIFIEUSE, IL FAUT INSTALLER UN PROTECTEUR.S
DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE
DE LARBRE
COUVERCLE
DINSPECTION
DES BALAIS
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
LINTERRUPTEUR
INTERRUPTEUR
À DÉTENTE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
PROTECTEUR
(NON COMPRIS)
MEULE À
MOYEU CREUX
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 8
Page 13
entre 150 et 250 volts, il est doté d’une fiche semblable à celle illustrée à la figure D. On peut se procurer un adaptateur (fig. B et C) pour brancher une fiche semblable à celle de la figure A dans des prises à deux orifices. Il faut alors relier la tige, la cosse ou le dispositif similaire de couleur verte à une mise à la terre permanente (comme une prise bien mise à la terre). Il ny a pas dadaptateur pour la fiche illustrée à la figure D. LADAPTATEUR ILLUSTRÉ AUX FIGURES B ET C NE PEUT PAS ETRE UTILISÉ AU CANADA. Utiliser seulement des cordons de rallonge trifilaires qui acceptent des fiches à 3 broches et des prises à 3 orifices qui acceptent la fiche de loutil. Remplacer ou réparer les cordons endommagés.
Mise à la terre (Modèle DW494-220)
Loutil devrait être mis à la terre lorsquon sen sert afin de protéger lutilisateur contre les risques de secousses électriques. Loutil comporte un cordon trifilaire convenant à une prise bien mise à la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) constitue le fil de terre. Ne jamais relier le fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension.
Il faut relier les deux contacts de terre et la prise de terre de la fiche à une mise à la terre permanente, comme une prise bien mise à la terre. Il nexiste aucun adaptateur pour la fiche illustrée à la figure A.
Mesures de sécurité pour tous les outils
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas se servir de l’outil en présence de liquides ou de vapeurs inflammables.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du genre.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à l’outil ou au cordon de rallonge.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée des enfants.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil
ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRI´ES. ´Eviter de porter de
vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’exteriur. Protéger la chevelure si elle est longue. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.
NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne
pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides
ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres pour
qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives
9
Français
A
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 9
Page 14
10
concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS TENSION LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire démarrer l’outil.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
CORDONS DE RALLONGE. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à
utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
Mesures de sécurité additionnelles relatives aux rectifieuses
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
• S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE.
Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la meule afin d’éviter tout contact avec celle-ci et de protéger
l’opérateur des fragments pouvant être projetés par une meule brisée.
Toujours utiliser la poignée latérale et s’assurer qu’elle est bien serrée afin de bien maîtriser l’outil en tout temps.
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse
minimale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont réglés à une
vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures lorsque des fragments de métal sont projetés. La vitesse des accessoires est réglée au-dessus de la vitesse à vide de l’outil puisque la vitesse réelle de l’outil peut varier.
• Avant de s’en servir, vérifier si les accessoires recommandés ne
Français
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 10
Page 15
renferment aucune fêlure ni défaut. Le cas échéant, jeter l’accessoire. Il faut également inspecter l’accessoire lorsque l’outil est tombé.
• Au moment du démarrage (après avoir installé une nouvelle meule), saisir l’outil dans un endroit bien protégé et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule renferme une fêlure ou un défaut non décelé, elle éclatera en moins de une minute. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsqu’une personne se trouve dans la trajectoire de la meule. Cette mesure vaut également pour l’utilisateur.
• Pendant les travaux, éviter de faire sauter la meule ou de la maltraiter. Le cas échéant, arrêter l’outil et inspecter la meule.
TOUJOURS UTILISER DES PROTECTEURS avec des meules à moyeu creux ou des meules boisseau coniques.
• Nettoyer l’outil régulièrement.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
MISE EN GARDE : faire preuve d’une grande prudence lorsqu’on
meule dans un coin, car la meuleuse pourrait rebondir soudainement si la meule entre en contact avec une autre surface.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
11
Français
INTERRUPTEUR À
DÉTENTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
LINTERRUPTEUR
FIG. 1
FIG. 2
LA POIGNÉE AUXILIAIRE
SINSTALLE DUN COTÉ OU
DE LAUTRE DU BOITIER
DES ENGRENAGES.
POIGNÉE
AUXILIAIRE
ARBRE
MOYEU DE
L’ÉCROU DU
DISQUE
TAMPON DAPPUI
DISQUE ABRASIF
FIG. 3
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 11
Page 16
12
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
CONSERVER CES MESURES.
Interrupteur
Enfoncer linterrupteur à détente (fig. 1) pour actionner loutil. Pour larrêter, relâcher linterrupteur. On peut verrouiller loutil en mode de fonctionnement continu en maintenant linterrupteur à détente enfoncé tout en enfonçant le bouton de verrouillage de linterrupteur qui se trouve près de la détente (fig. 1). Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé et relâcher doucement la détente. Relâcher le bouton de verrouillage et loutil continue de fonctionner. Pour larrêter lorsquil est en mode de fonctionnement continu, il suffit denfoncer et de relâcher linterrupteur à détente.
Poignée auxiliaire
À titre de commodité, loutil comporte une poignée auxiliaire. On peut linstaller dun côté ou de lautre du boîtier des engrenages (fig. 2) et il faut sen servir en tout temps lors des travaux de ponçage et de meulage.
Ponçage à l’aide de disques abrasifs
On utilise des disques abrasifs pour poncer les soudures, enlever de la rouille et de la peinture et poncer des surfaces rugueuses.
Français
FIG. 4
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE L’ARBRE
FIG. 5
FIG. 6
COLLERETTE DU
PROTECTEUR
VIS DE
SERRAGE
DE 10 À 15 DEGRÉS
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 12
Page 17
Faire ce qui suit pour installer un disque abrasif.
1. METTRE LOUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Pousser le moyeu de l’écrou du disque le plus loin possible au centre du disque abrasif, puis sur le disque dappui.
3. Installer les disques assemblés sur larbre de loutil (fig. 3) et placer l’écrou sur le moyeu.
4. Se protéger la main avec un gant ou un chiffon et visser lassemblage dans le sens horaire jusquau bout de larbre (fig. 4).
5. Actionner le bouton pour verrouiller larbre en place et bien le serrer (fig. 4).
Faire ce qui suit pour retirer un disque abrasif.
1. METTRE LOUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Se protéger la main avec un gant ou un chiffon et visser lassemblage dans le sens antihoraire tout en enfonçant le bouton de verrouillage de larbre.
Lorsquon ponce, tenir loutil de sorte quil y ait un angle de 10°à15° entre le disque et la surface à poncer, comme le montre la figure 5.
Si on nutilise que lextrémité extérieure du disque, la surface est poncée grossièrement. Lorsque le disque est à plat contre la pièce, le ponçage obtenu est irrégulier et raboteux, et loutil est difficile à maîtriser.
Meulage à l’aide de meules à moyeu creux
MISE EN GARDE : NE JAMAIS MEULER SANS AVOIR
INSTALLÉ AU PRÉALABLE LES PROTECTEURS APPROPRIÉS. L’INSTALLATION DU PRÉSENT PROTECTEUR TRANSFORME LA PONCEUSE EN RECTIFIEUSE COUDÉE.
Faire ce qui suit pour installer le protecteur.
1. Lorsquon narrive pas à déterminer le protecteur approprié, vérifier auprès du personnel du centre de service DEWALT de la
13
Français
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE L’ARBRE
ARBRE
BRIDE DAPPUI
MEULE À MOYEU CREUX
RONDELLE DE BLOCAGE
FIG. 7
CLÉ
PORTION ÉLEVÉE DE
LA MEULE VERS LA
BRIDE
PORTION ÉLEVÉE
DE LA BRIDE VERS
LARBRE
ÉPAULEMENT
VERS LA MEULE
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 13
Page 18
14
région ou composer le numéro sans frais suivant.
1 (800) 4-DeWALT (1 (800) 433-9258) .
2. METTRE LOUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
3. Installer le protecteur de la façon illustrée à la figure 6. Placer la collerette du protecteur entre larbre et lutilisateur.
4. Bien serrer les deux vis de serrage fournies avec le protecteur.
Les meules à moyeu creux peuvent servir pour meuler des quantités modérées de métal sur des surfaces planes ou sculptées.
Faire ce qui suit pour installer une meule à moyeu creux.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser les meules à moyeu creux
sans les protecteurs appropriés.
1. METTRE LOUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Vérifier si le protecteur est bien fixé au boîtier des engrenages.
3. Installer la bride dappui sur larbre de la façon illustrée à la figure 7.
4. Vérifier la vitesse nominale indiquée sur la meule à moyeu creux. Ne jamais utiliser une meule dont la vitesse nominale est inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de loutil.
5. Installer la meule à moyeu creux sur larbre de la façon illustrée à la figure 7.
6. Visser la rondelle de blocage sur larbre de la façon illustrée à la figure 7. Retenir larbre en actionnant le bouton de verrouillage et serrer la rondelle de blocage avec la clé fournie.
Faire ce qui suit pour retirer une meule à moyeu creux.
1. METTRE LOUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Bloquer larbre à laide du bouton de verrouillage (fig. 7) et desserrer la rondelle de blocage à l’aide de la clé à fourches fournie.
3. Vérifier attentivement la meule à moyeu creux afin den déceler toute fêlure ou craque. Le cas échéant, jeter immédiatement la meule.
Lorsquon utilise une meule à moyeu creux, tenir loutil de sorte quil y ait un angle denviron 30° entre la meule et la pièce.
Meules boisseaux métalliques et brosses métalliques torsadées
On utilise une meule boisseau métallique et une brosse métallique torsadée pour enlever de la rouille, du tartre et de la peinture ainsi que poncer des surfaces rugueuses. Il faut installer un dispositif de protection n° 27 lors de lutilisation des brosses et des meules métalliques.
Faire ce qui suit pour installer une meule boisseau métallique ou une brosse métallique.
1. METTRE LOUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
2. Déposer la rectifieuse en la plaçant de sorte que larbre soit placé vers le haut et retirer le protecteur au besoin.
3. Sassurer que la vitesse nominale de la meule boisseau métallique ou de la brosse métallique est égale ou supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de loutil.
4. Visser la meule boisseau métallique ou la brosse métallique sur larbre et serrer fermement.
MISE EN GARDE : on doit porter des gants de travail lorsqu’on
manipule les brosses métalliques en forme de coupelle.
Entretien
NETTOYAGE
Il faut nettoyer régulièrement le carter du moteur à l’air comprimé afin den chasser la poussière et les résidus. En effet, la poussière et les résidus de métaux saccumulent souvent sur les surfaces intérieures de loutil et cela présente un risque de secousses électriques si le carter nest pas nettoyé fréquemment. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Français
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 14
Page 19
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni tout autre
produit chimique pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Utiliser seulement un chiffon propre et sec.
LUBRIFICATION
Loutil DEWALT a été lubrifié en usine et il est prêt à servir. Il faut le lubrifier au bout de soixante jours à six mois, selon lutilisation qui en a été faite. (Les outils constamment utilisés et ceux exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente.) Il faut confier la lubrification à du personnel qualifié comme celui dun centre de service D
EWALT ou dun atelier dentretien autorisé.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour loutil sont vendus séparément chez le distributeur ou au centre de service de la région.
NOTE : UTILISER DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS CONFORMÉMENT AU TABLEAU SUIVANT.
Type daccessoire
MEULE À MOYEU CREUX
DISQUES ABRASIFS
MEULES BOISSEAUX MÉTALLIQUES
Notes
Toujours porter des lunettes de sécurité et des vêtements appropriés.
Usage
Pour meuler des quantités modérées de métal ou de maçonnerie sur des surfaces planes ou sculptées.
Pour poncer des soudures, des arêtes tranchantes et de la carrosserie.
Pour enlever de la rouille et préparer des surfaces à peindre.
Les meules à moyeu creux doivent sadapter dans les limites du protecteur et leur vitesse nominale doit être supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de loutil.
Les accessoires recommandés pour loutil sont vendus séparément chez le distributeur ou au centre de service de la région. La liste complète des centres de service se trouve dans lemballage de loutil.
MISE EN GARDE : Les meules boisseaux métalliques peuvent
perdre des fils pendant les travaux et ces derniers son alors éjectés. L’utilisateur et toute autre personne dans la zone de travail doivent donc porter des lunettes de sécurité ainsi que de l’équipement protecteur pour le corps et le visage. Utiliser seulement des meules boisseaux métalliques dont la vitesse nominale est égale ou supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de blessures,
toujours utiliser les protecteurs appropriés et porter des lunettes de sécurité.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
Reparations
Pour assurer la SÉCURITÉ DEMPLOI et la FIABILITÉ de loutil, nen confier la réparation, lentretien et les rajustements (y compris linspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier dentretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
15
Français
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 15
Page 20
16
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar
polvo con contenido de productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Utilice la protección respiratoria adecuada.
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones
básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de aterrizaje (DW488,
DW493, DW494)
Esta herramienta debe conectarse a tierra para proteger al operador de choques eléctricos. Esta unidad está equipada con un cordón eléctrico de tres hilos aprobado y una clavija para aterrizaje de tres patas para conectarse a la toma de corriente adecuada. El conductor verde (o verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca conecte el cable verde (o verde y amarillo) a una terminal viva. Si su unidad está hecha para funcionar con menos de 150 volts, tiene una clavija similar a la que se muestra en la figura A. Si es para usarse con corriente de 150 a 250 volts, tiene una clavija como la que se
muestra en la figura D. Hay
Español
PARA CONVERTIR LA LIJADORA EN ESMERILADORA DEBE INSTALARSE UNA GUARDA
SEGURO
DE LA
FLECHA
TAPA DE
INSPECCION
DE CARBONES
BOTON DE
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
GATILLO
INTERRUPTOR
MANGO
AUXILIAR
GUARDA (NO
SUMINISTRADA)
DISCO DE
CENTRO
HENDIDO
AB CD
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
TOMA DE CORRIENTE ATERRIZADA
MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADOR
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 16
Page 21
adaptadores, figuras B y C, para conectar clavijas del tipo de la figura A a tomas de corriente para dos patas. La oreja de color verde deberá conectarse a tierra permanente, tal como una toma de corriente aterrizada adecuadamente. No hay adaptadores para clavijas como la de la figura D. EL ADAPTADOR MOSTRADO EN LAS FIGURAS B Y C NO ESTA HECHO PARA USARSE EN CANADA.
Instrucciones de conexión a tierra
(DW949-220)
Esta herramienta debe conectarse a tierra durante su operación para proteger al operador de un posible choque eléctrico. La herramienta está equipada con un cable con 3 conductores para acoplarse a la toma de corriente aterrizada apropiada. El conductor verde (o verde con amarillo) del cable es el de conexión a tierra. Nunca conecte el cable verde (o verde con amarillo) a una terminal viva.
Los dos contactos de conexión a tierra y la toma de aterrizaje en la clavija deben conectarse a tierra permanente, tal como un contacto aterrizado. No existen adaptadores para las clavijas como la que se muestra en la figura A.
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y
los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las
herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los
visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. Todos los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las
herramientas que no se utilizan deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor
y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó.
VISTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja o joyas. Cubra su
cabello. Conserve su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos
de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también
una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a efectuar.
TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca
levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice
prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la
herramienta.
17
Español
A
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 17
Page 22
18
CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien
apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las
use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el
hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la unidad.
CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón eléctrico con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por la placa de identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número, mayor será su calibre.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
opere su herramienta a la intemperie, utilice únicamente cordones de extensión diseñados y marcados para este fin.
NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo.
Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir
empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor.
Instrucciones de seguridad adicionales para esmeriladores
• SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS.
• CONSERVE LAS GUARDAS EN SU LUGAR.
Español
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 18
Page 23
minuto. Nunca encienda la herramienta con una persona alineada con la rueda. Esto incluye al operador.
• Durante la operación, evite hacer que la rueda rebote así como darle tratamiento rudo. Si esto ocurre, apague la herramienta y revise la rueda.
SIEMPRE UTILICE GUARDAS con las ruedas de centro hundido, o con piedras de copa.
• Limpie su herramienta periódicamente.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el
uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
19
Español
GATILLO
INTERRUPTOR
BOTON DEL
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
FIG. 1
FIG. 2
EL MANGO AUXILIAR SE
PUEDE INSTALAR A
CUALQUIER LADO DE LA
CAJA DE ENGRANES
MANGO AUXILIAR
Utilice siempre la guarda apropiada con la piedra de esmeril. La
guarda protege al operador de los fragmentos que se desprenden de una piedra rota.
Utilice siempre el mango lateral. Apriete el mango lateral con firmeza. El mango lateral debe usarse siempre para conservar el control de la unidad en todo momento.
Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para la
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y otros accesorios que funcionan a una
velocidad mayor que la establecida para su funcionamiento pueden salir despedidos y causar lesiones.
• Antes de utilizar los accesorios recomendados, revíselos en busca de fallas o cuarteaduras. Si hay fallas o cuarteaduras evidentes, descarte el accesorio. El accesorio también deberá ser revisado cuando usted piense que la herramienta ha sido dejada caer.
• Cuando encienda la herramienta (con una rueda nueva o de repuesto instalada) sujétela en un área bien protegida y déjela funcionar durante un minuto. Si la rueda tiene una cuarteadura o falla que no haya sido detectada, deberá estallar en menos de un
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 19
Page 24
20
Interruptor
Oprima el gatillo interruptor (mostrado en la figura 1) para encender la herramienta. Para apagarla, libere el interruptor. Puede asegurar la herramienta en encendido permanente para operación continua oprimiendo el gatillo interruptor al mismo tiempo que el botón del seguro del interruptor, que se encuentra junto al gatillo, como se ilustra en la figura 1. Sujete el botón del seguro y libere lentamente el gatillo. Suelte el botón del seguro y la herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta desde el modo de operación continua, oprima y libere el gatillo una vez
Mango lateral
Su herramienta cuenta con un mango auxiliar para mayor comodidad. El mango se puede atornillar en cualquier lado de la caja de engranes, como se muestra en la figura 2, y debe emplearse siempre al lijar o esmerilar.
Lijado con discos abrasivos
Los discos abrasivos pueden utilizarse para rebajar soldadura, remover óxido y pintura y en general para rebajar superficies ásperas.
Para instalar un disco abrasivo, siga los pasos enlistados a continuación.
1. APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
2. Empuje el cubo de la tuerca del disco a través del orificio que se encuentra en el centro del disco abrasivo y el disco de respaldo tanto como sea posible.
3. Instale los discos ensamblados en la flecha de la herramienta, como se observa en la figura 3, y coloque la tuerca del disco en el cubo.
4. Con la ayuda de un guante o un trapo, atornille el montaje completo en el sentido de las manecillas del reloj en la flecha de la
Español
FLECHA
CUBO DE LA
TUERCA DEL
DISCO
BASE DE RESPALDO
DISCO ABRASIVO
FIG. 3
FIG. 4
BOTON DEL
SEGURO DE
LA FLECHA
FIG. 5
10 a 15 grados
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 20
Page 25
Esmerilado con piedras de centro hendido
PRECAUCION: ANTES DE CUALQUIER OPERACION DE
ESMERILADO, DEBE MONTARSE EN LA LIJADORA LA GUARDA APROPIADA. EL MONTAJE DE LA GUARDA EN SU LIJADORA LA CONVIERTE EN UNA ESMERILADORA ANGULAR.
Para instalar la guarda a su lijadora, siga los pasos enlistados
a continuación:
1. Si no puede determinar cuál guarda es la correcta, verifique en el centro de servicio de su localidad o llame al 1-800-433-9258.
2. APAGUE Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
3. Instale la guarda como se muestra en la figura 6. Coloque el faldón de la guarda entre la flecha y el operador.
4. Apriete con firmeza los dos tornillos de fijación que se suministran con la guarda.
Las piedras de centro hendido se pueden utilizar para remover material moderadamente en superficies planas o contorneadas.
Para instalar las piedras de centro realzado siga los pasos enlistados a continuación:
PRECAUCION: NUNCA UTILICE PIEDRAS DE CENTRO
HENDIDO SIN LA GUARDA APROPIADA.
1. APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
2. Verifique la guarda esté unida de manera segura a la carcaza de la flecha.
3. Ponga la arandela de respaldo en la flecha de la herramienta como se muestra en la figura 7.
4. Verifique la velocidad de operación de la piedra de centro hendido. Nunca utilice una piedra con velocidad de operación menor a la indicada en la placa de identificación de la herramienta.
21
Español
FIG. 6
FALDON DE LA GUARDA
TORNILLOS
DE FIJACION
herramienta tanto como sea posible, como se muestra en la figura 4.
5. Accione el botón del seguro de la flecha para sujetarla y apriete con firmeza (figura 4).
Para quitar un disco abrasivo, siga los pasos enlistados a continuación.
1. Apague y desconecte la herramienta de la toma de corriente.
2. Con la ayuda de un guante o un trapo para proteger su mano, gire el montaje en sentido contrario a las manecillas del reloj al mismo tiempo que oprime el botón del seguro de la flecha.
Al lijar, mantenga un ángulo de 10 a 15 grados entre el disco abrasivo y la superficie que vaya a lijar, como se observa en la figura 5.
Si sólo se emplea el borde externo del disco abrasivo, obtendrá una superficie rugosa. Si presiona el disco completo contra la superficie, la acción de lijado será irregular y la herramienta será difícil de controlar.
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 21
Page 26
22
5. Coloque la piedra de centro hendido en la flecha de la herramienta, como se observa en la figura 7.
6. Enrosque la roldana de seguridad en la flecha de la herramienta, como se ilustra en la figura 7. Sujete la flecha con el seguro y apriete la roldana de seguridad con la llave provista para ello.
Para quitar una piedra de centro hendido siga los pasos enlistados a continuación:
1. APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
2. Accione el seguro de la flecha oprimiendo el botón que se muestra en la figura 7 y afloja la roldana de seguridad con la llave que se proporciona con el equipo.
3. Examine detenidamente la piedra de centro hendido y busque cuarteaduras o astilladuras. Si las encuentra, deseche la piedra inmediatamente.
Cuando use una piedra de centro hendido, sujete la herramienta de manera que se obtenga un ángulo de 30° entre el disco y la superficie de trabajo.
Cepillos de alambre y discos de alambre trenzado
Los discos y los cepillos de alambre pueden utilizarse para remover óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares. Se requiere una guarda tipo 27 cuando se utilizan copas o ruedas de alambre.
Para instalar un disco o cepillo de alambre, siga los pasos descritos a continuación:
1. APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE.
2. Apoye la esmeriladora con la flecha hacia arriba y quite la guarda si lo desea.
3. Asegúrese que la velocidad de operación del disco o el cepillo
Español
BOTON DEL SEGURO DE LA
FLECHA
FLECHA
ARANDELA DE
RESPALDO
PIEDRA DE CENTRO HENDIDO
ROLDANA DE SEGURIDAD
FIG. 7
LLAVE
LA PORCION
ELEVADA DE LA
PIEDRA HACIA LA
ARANDELA
LA PORCION
ELEVADA DE LA
ARANDELA HACIA
LA FLECHA
EL HOMBRO
ELEVADO HACIA LA
PIEDRA
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 22
Page 27
sea igual o mayor a la velocidad de operación de la esmeriladora, señalada en la placa de identificación.
4. Enrosque el cepillo de alambre en la flecha y apriete con firmeza.
PRECAUCIÓN: Utilice guantes para manejar los cepillos de copa
de alambre.
Mantenimiento
LIMPIEZA
Un procedimiento indispensable de mantenimiento de su unidad es la eliminación, con regularidad, del polvo y las rebabas que se acumulan en la coraza de la herramienta mediante sopleteado con aire comprimido. A menudo se acumulan en la superficie interior de ésta polvo y partículas metálicas que crean el peligro de choque eléctrico, por lo que es necesaria su eliminación con frecuencia. SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD.
PRECAUCION: Nunca utilice solventes o productos químicos
agresivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Utilice exclusivamente trapo limpio y seco.
LUBRICACION
La herramientas DeWALT vienen lubricadas de origen y están listas para emplearse. Deben relubricarse con regularidad cada 60 días a seis meses, según la frecuencia con que se utilicen. (Pueden requerir lubricación más frecuente las unidades que se emplean constantemente en trabajos pesados, lo mismo que las expuestas al calor). Debe efectuar esta lubricación personal especializado, como el de los Centros de Servicio Black & Decker o de otras organizaciones de servicio autorizadas.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado.
NOTA: EMPLEE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS EN EL CUADRO SIGUIENTE:
Las piedras de esmeril de centro hendido deben caber dentro de los confines de la guarda y deben tener una velocidad de operación mayor a la recomendada en la placa de identificación de la herramienta.
Los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Se incluye una lista completa de los centros de servicio con su herramienta.
PRECAUCION: Los hilos de los cepillos de copa de alambre se
pueden romper y salir despedidos durante el uso. El usuario y otras personas en el área deben protegerse los ojos y otras partes del cuerpo. Utilice solamente cepillos de copa de alambre que tengan una velocidad de operación igual o mayor a las RPM señaladas en la placa de identificación de la herramienta.
ADVERTENCIA: Siempre utilice las guardas apropiadas cuando
Tipo de accesorio
PIEDRAS DE CENTRO HENDIDO
DISCOS DE LIJA
CEPILLOS DE COPA DE ALAMBRE
Notas
Utilice siempre protección para los ojos y ropa
Usos
Remoción moderada de metal o mampostería en superficies planas o contorneadas
Para rebajar soldadura, afilar aristas y para trabajo automotriz
Para remoción de óxido y preparación de adecuada superficies previa a pintura
23
Español
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 23
Page 28
24
esmerile, y colóquese gafas de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
PRECAUCION: El empleo de accesorios no recomendados
puede ser peligroso.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros de servicio para herramientas industriales de D
EWALT.
u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas D
EWALT y emplean siempre refacciones
legítimas D
EWALT.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen sin
cost.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
Español
QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 71000
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWalt están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWalt o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWalt, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRA­TUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen sin
cost
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 24
Page 29
25
Español
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
SECCI N AMARILLA
Si funciona
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
en la sección amarilla.
Epecificaciones
(DW494, DW493)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD Consumo de corriente: 15,0 A Frecuencia de operación: 60 Hz
(DW488)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD Consumo de corriente: 13,0 A Frecuencia de operación: 60 Hz
(DW494-220)
Tensión de alimentación 220/240 V CA Frecuencia de operación: 50/60 Hz Consumo de corriente: 8,2/7,5 A
383763-01/DW488 rev. 7/31/2002 1:48 PM Page 25
Loading...