Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller
se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF,
målt i henhold til EN 50144:
DW383
LpA(lydniveau)dB(A)*94,0
LWA(akustisk styrke)dB(A)102,0
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW383
< 2,5 m/s
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
2
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
1
DW383.PM6521-05-2001, 10:051
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
da - 1
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen,
har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner,
bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige
materialer kan variere, af og til overstiger niveauet
85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke
elværktøj på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet.
Anvend ikke elværktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har
jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,
køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks.
høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan
den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet
eller forlængerledningen. Det er påkrævet at
holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted,
låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
beregnet til kraftigere værktøj.
da - 2
Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet
til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save
kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du
har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får
støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade.
Hvis der opstår meget støv, bruges også
støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke
i ledningen for at tage kontakten ud af stikket.
Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe
kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne
med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør.
Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt
og få den repareret hos et autoriseret
serviceværksted, hvis den er beskadiget.
Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold
håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved
udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på
afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra,
når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger, der er godkendt til udendørs
brug og mærkede til dette.
2
DW383.PM6521-05-2001, 10:052
DANSK
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige
dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at
ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke
driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller
en anden del, som er beskadiget, skal repareres
eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted,
hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et
autoriseret serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan
kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet
i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen
af andet værktøj eller tilbehør end det, der
anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne
kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare,
må reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede elektrikere.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for rundsave
Tilslutning til lysnettet, til- og frakobling
• Sørg altid for at værktøjet er frakoblet, før det
tilsluttes til lysnettet.
• Fjern klingeskiftenøglen fra savklingens låseskrue
før rundsaven tilkobles.
• Afbryd ikke saven, før savklingen roterer frit.
Savning
• Fjern alle søm og metalgenstande fra emnet,
før arbejdet påbegyndes.
• Forsøg ikke at save i meget små emner.
• Forsøg aldrig efter slukning at stoppe klingen ved
at trykke mod siden af klingen.
3
• Sæt aldrig saven på et bord eller en arbejdsbænk
uden at den først slukkes.
• Benyt altid spaltekniven, undtagen til indføjede
skæringer.
Beskyttelsesanordninger
• Sørg for at alle anordninger, der afskærmer
savklingen, er i perfekt funktionstilstand.
• Bloker aldrig savklingens beskyttelsesskærm.
• Frigør omgående beskyttelsesskærmen,
hvis den sidder fast og brug ikke saven, mens
beskyttelsesskærmen er blokeret.
• Spaltekniven må ikke fjernes.
• Spaltekniven skal indstilles korrekt; distansen mellem
tandremmen og spaltekniven skal være 2 mm og
højde-forskellen skal være 2 mm eller mindre (fig. D).
Kontrol og udskiftning af savklingen
• Der må kun anvendes savklinger, der opfylder de
i denne brugsanvisning angivne specifikationer.
• Der bør ikke anvendes savklinger, hvis hoveddel er
tykkere eller hvis deling er mindre end
spalteknivens tykkelse. Gode resultater opnås, når
der benyttes karbidstålskær eller CrV savklinger.
• Brug kun skarpe savklinger i perfekt tilstand.
Revnede eller bøjede savklinger skal omgående
kasseres og udskiftes.
• Sørg for at savklingen sidder godt fast og drejer
i den rigtige retning.
Sikring mod tilbageslag
• Tilbageslag opstår, når saven hurtigt begynder
at blokere og saven derved presses tilbage mod
brugeren. Udløs omgående kontakten,
hvis klingen sætter sig fast eller saven blokerer.
• Hold savklingen skarp.
• Sørg for at understøtte store plader i området
hvor der saves.
• Brug støtteliste eller kantstøtte ved kløvning.
• Pres ikke saven.
• Løft ikke saven fra emnet, mens savklingen roterer.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Rundsav med 1 hårdmetal savklinge til generelle
formål
1 Parallelanslag
1 Nøgle til udskiftning af savklinge
da - 3
DW383.PM6521-05-2001, 10:053
DANSK
1 Brugervejledning
1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
DEWALT DW383-rundsaven er et alsidigt, solidt
stykke værktøj, som er designet til professionel
savning i træ og plast. Til savning i metal og sten fås
slibende skæreskiver.
1 Afbryder med startspærre
2 Bærehåndtag
3 Låsearm til savindstilling
4 Motorhus
5 Fronthåndtag
6 Parallelanslag
7 Beskyttelsesskærm
8 Klingemøtrik
9 Spaltekniv
10 Savbord
11 Støvudsug
12 Geringsskala
13 Låseskrue til geringsindstilling
14 Låseskrue til parallelanslag
15 Mærke for geringssnit
16 Mærke for lige snit
17 Skala for parallelanslag
18 Bolt
19 Hul
20 Beslag
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 50144;
jordledning er derfor ikke påkrævet.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Spændingsfald
Strømafbrydelser medfører korte spændingsfald.
Under forhold, hvor strømforsynings forholdene ikke
er de mest ideelle, kan andet udstyr blive påvirket.
Hvis systemimpedansen er lavere end 0,25 ø, vil
forstyrrelser højst sandsynligt ikke forekomme.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Justering af savdybden (fig. A)
• Løsn justeringssystemet ved at løfte armen (3).
• Løft eller sænk fronthåndtaget (5) for at indstille
den korrekte savedybde.
• Eksponer klingen for at kontrollere savdybden.
• Lås justeringssystemet ved at skubbe armen (3) ned.
For at opnå et optimalt resultat,
skal savklingen stikke 5 - 8 mm op over
arbejdsemnet.
Montering og justering af parallelanslaget (fig. A & E)
Parallelanslaget (6) bruges til savning parallelt med
arbejdsemnets kant.
Montering
• Indsæt den parallelanslaget (6) i savbordet (10),
som vist.
• Sæt bolten (18) ind i hullet (19).
• Monter klemskoen (20) over bolten og spænd
låseskruen (14).
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
da - 4
DW383.PM6521-05-2001, 10:054
Indstilling
• Løsn låseskruen (14) og indstil parallelanslaget (6)
på den ønskede bredde. Indstillingen kan
aflæses på skalaen (17).
• Spænd låseskruen (14).
4
DANSK
Mærkerne (21) og (22) kan bruges som vejledning:
mærke (21): til standard stålklinger
mærke (22): til TCT-klinger
Geringsindstilling (fig. A & B)
Geringsvinklen kan indstilles mellem 0° og 45°.
• Løsn låseskruen (13).
• Indstil geringsvinklen ved at hælde savbordet (10),
indtil mærket angiver den ønskede vinkel på
skalaen (12).
• Spænd skruen (13).
Afmontering og montering af savklingen (fig. C)
• Træk beskyttelsesskærmen (7) tilbage.
• Roter savklingen indtil en skruetrækker kan
indsættes i et hul i klingen. Dette vil forebygge at
klingen roterer, mens den bliver løsnet.
• Hvis der ikke er nogen skruetrækker tilgængelig,
eller hvis savklingen som benyttes ikke har noget
hul, da lås klingen ved at presse tænderne ind
i et stykke træ.
• Løsgør og fjern klingemøtriken (8) og
underlagsskiven (23) idet skruenøglen, som den
er forsynet med, benyttes.
• Erstat klingen. Tænderne skal pege i retningen af
rotationen, som er vist med pilen på den øverste
skærmhus.
• Geninstaller underlagsskiven og fastgør
klingemøtriken (8).
Justering af spaltekniven (fig. D)
Se den indsatte tegning på figur D vedrørende
korrekt justering af spaltekniven (9). Indstil
spalteknivens mellemrum efter udskiftning af
savklingen eller ved behov.
• Indstil savdybden på 0 mm for at komme til
spalteknivens spændeskruer.
• Løsn begge skruer (24) og træk spaltekniven ud
til maksimal længde.
• Indstil mellemrummet og spænd skruerne.
Indstilling af saveliniemærkerne (fig. E)
Markeringerne for geringssnit (15) og for ligesnit (16)
savninger har to noter hver:
smal not: til centrering af standard stålklinger.
bredere not: til centrering af TCT-klinger
Indstil på følgende måde:
• Med klingen låst fast på 90° foretages en
prøvesavning på ca. 400 mm.
• Træk saven en anelse tilbage.
• Løsn skruen (28) og stil klingen og mærket (16)
ud for hinanden.
• Spænd skruen (28) godt til.
Begge savliniemærker er nu indstillet korrekt.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialet, der skal saves, er
godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og
undgå at presse sidelæns.
• Undgå overbelastning.
• Brug ikke saven til hulsavning.
Før værktøjet tages i brug:
• Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt
monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal
være i lukket position.
• Se til at klingen roterer i den retning, der angives
med pile på klingen.
Starte og stoppe (fig. A)
Af sikkerhedsmæssige årsager er rundsavens
afbryder (1) udstyret med en startspærre.
• Skub afbryder (1) bagud for at koble startspærre fra.
• Værktøjet startes ved at trykke afbryderen ind. Når
afbryderen frigøres, aktiveres spærren automatisk
for at forhindre at maskinen starter ved en fejl.
Indstilling af klingen til lodret position (fig. E)
• Brug en vinkel for at kontrollere, at klingen står
lodret på savbordet.
• Hvis det er nødvendigt at justere, løsnes
anslagets (26) møtrik (25) og låseskruen (13).
• Indstil klingen, så positionsgiveren (27) står præcis på
0°, og stram så møtrikken (25) og låseskruen (13).
5
DW383.PM6521-05-2001, 10:055
Tænd eller sluk ikke for saven,
mens savklingen rører ved emnet eller
ved andre materialer.
Hvordan rundsaven holdes (fig. A)
• Hold rundsaven ved at gribe om hovedhåndtaget
og fronthåndtaget (5) for at kunne styre saven
ordentligt.
da - 5
• Da snittet bliver glattere på den side, hvor
savklingen efterlader emnet, bør det spændes
fast med bagsiden mod savklingen.
• Følg den linie, der er tegnet på emnet ved hjælp af
mærket (16) og hold ledningen bagved værktøjet.
• Ved en geringsvinkel på 45° følges den linie, der
er tegnet på arbejdsemnet med mærket (15).
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et
autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste
om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
GARANTI
Støvudsugning (fig. A)
Din DEWALT rundsav er udstyret med et adapter for
støvudsugning (11).
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de
gældende bestemmelser vedrørende
støvudsugning.
• Støvsugerslangen på de fleste støvsugere passer
direkte på adapteren.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere
i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet,
og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke.
Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT.
da - 6
DW383.PM6521-05-2001, 10:056
6
KREISSÄGE DW383
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht
zu einem verläßlichen Partner aller professionellen
Anwender.
Spannung(Volt)230
Leistungsaufnahme(Watt)1.700
Leerlaufdrehzahl(min
Schnittiefe bei 90°(mm)86
Sägeblattdurchmesser min./max.(mm)210-235
Max./min. Stärke des
Sägeblattkörpers(mm)3
Sägeblattbohrung(mm)30
Gewicht(kg)8,4
-1)
4.900
DEUTSCH
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW383
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2
und EN 61000-3-11 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
DW383
DW383
< 2,5 m/s
2
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
7
DW383.PM6521-05-2001, 10:057
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
de - 1
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie
folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von
Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit
durch Vorschalten eines Trenntransformators
oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters
erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder
Kabel nicht berühren. Jugendliche unter
16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
de - 2
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staubund spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit dem Finger
am EIN-/AUS-Schalter.
Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter
beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet
ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie,
bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen.
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine
optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,
kann zu Unfallgefahren führen.
8
DW383.PM6521-05-2001, 10:058
DEUTSCH
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie
die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese
bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie
sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle
Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt
werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte
Schalter müssen durch eine DEWALT-Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen
Anschluß an die Stromversorgung, Ein- und
Ausschalten
• Prüfen Sie immer, ob sich der Betriebsschalter in
der Position „AUS“ befindet, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken.
• Entfernen Sie den Sägeblattschlüssel von der
Blattbefestigungsschraube, bevor Sie die
Kreissäge einschalten.
9
• Schalten Sie das Gerät nicht eher ab, bis sich
das Sägeblatt frei dreht.
Beim Sägen
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt
werden.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke
zu sägen.
• Nach dem Ausschalten der Handkreissäge darf
das Sägeblatt niemals durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden.
• Legen Sie die Handkreissäge grundsätzlich nur in
ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch
oder die Werkbank ab.
• Der Spaltkeil ist immer zu verwenden, außer bei
Einsetzschnitten.
Vorrichtungen für einen sicheren Betrieb
• Vergewissern Sie sich, daß alle Vorrichtungen, die
das Sägeblatt abdecken, einwandfrei funktionieren.
• Blockieren Sie niemals den Blattschutz.
• Lösen Sie einen verklemmten Blattschutz sofort.
Verwenden Sie die Säge nie mit verklemmten
oder blockiertem Blattschutz.
• Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
• Der Spaltkeil ist richtig einzustellen; der Abstand
zwischen Spaltkeil und Zahnkranz sollte 2 mm und
die Höhendifferenz max. 2 mm betragen; vgl. Abb. D.
Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes
• Es dürfen grundsätzlich nur Sägeblätter verwendet werden, die den in dieser Anleitung enthaltenen Kenndaten entsprechen.
• HSS-Sägeblätter (aus HSS-Stahl) sollten nicht
verwendet werden. Gute Arbeitsergebnisse
erzielen Sie mit hartmetallbestückten Sägeblättern und mit CV-Sägeblättern.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden;
rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort
auszuwechseln.
• Es ist darauf zu achten, daß das Sägeblatt fest
montiert ist und in die richtige Richtung dreht.
Stationärer Einsatz
• Bei Verwendung eines Sägetisches ist die Breite
des Sägespaltes dem verwendeten Sägeblatt
anzupassen.
de - 3
DW383.PM6521-05-2001, 10:059
DEUTSCH
• Beim Längssägen schmaler Werkstücke (Breite
kleiner als 80 mm) ist am Parallelanschlag ein
Schiebestock zu verwenden.
• Wenn mit einem fest eingespannten Werkstück
gearbeitet wird, sind Vorrichtungen zu verwenden, die ein mögliches Rückschlagen verhindern.
• Beim Sägen von Rundholz ist das Werkstück
beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen zu
sichern.
• Es muß darauf geachtet werden, daß abgeschnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des
Sägeblattes erfaßt und weggeschleudert werden.
Schutz vor Rückschlag
• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Säge
sich plötzlich verklemmt. Dadurch entsteht ein
Gegendrehmoment, das zum Rückschlag der
Säge führt. Lassen Sie deshalb sofort den
Schalter los, wenn das Sägeblatt sich verklemmt
oder die Säge sich festfährt.
• Halten Sie die Sägeblätter scharf.
• Große Werkstücke müssen um den Sägebereich
ausreichend abgestützt werden.
• Verwenden Sie beim Längssägen den Parallelanschlag oder ein Führungslineal.
• Während des Sägens darf die Säge nicht mit
drehendem Sägeblatt aus dem Material genommen werden. Lassen Sie erst den EIN-/AUSSchalter los und warten Sie, bis das Sägeblatt
stillsteht.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Kreissäge mit einem Universal-Hartmetallsägeblatt
1 Parallelanschlag
1 Sägeblattschlüssel
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre DEWALT-Kreissäge DW383 ist ein vielseitiges
Elektrowerkzeug, das für professionelle Sägearbeiten in Holz und Kunststoff entwickelt wurde.
de - 4
Zum Schneiden von Metall und Stein sind Trennschleifscheiben erhältlich.
1 EIN-/AUS-Schalter mit Einschaltsperre
2 Tragegriff
3 Hebel für Schnittiefenverstellung
4 Motordeckel
5 Zweithandgriff
6 Parallelanschlag
7 Sägeblattschutz
8 Sägeblattschraube
9 Spaltkeil
10 Sägeschuh
11 Spanabsauganschluß
12 Gehrungsskala
13 Feststellschraube für Gehrungsanschlag
14 Feststellschraube für Parallelanschlag
15 Markierung für Gehrungsschnitte
16 Markierung für Geradschnitte
17 Skala für Parallelanschlag
18 Gewindeschraube
19 Bohrung
20 Klemmstück
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
10
DW383.PM6521-05-2001, 10:0510
DEUTSCH
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2.
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Spannungsabsenkungen
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen
können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 ø sind keine
Störungen zu erwarten.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Schnittiefeneinstellung (Abb. A)
• Lösen Sie das Verstellsystem, indem Sie den
Hebel (3) hochziehen.
• Bewegen Sie den Zweithandgriff (5) hoch oder
nieder, um die richtige Schnittiefe einzustellen.
• Überprüfen Sie die Schnittiefe.
• Sichern Sie das Verstellsystem, indem Sie den
Hebel (3) nach unten drücken.
Ein optimales Ergebnis wird erzielt,
wenn das Sägeblatt ca. 5 - 8 mm aus
dem Werkstück herausragt.
Montieren und Einstellen des Parallelanschlags
(Abb. A & E)
Mit dem Parallelanschlag (6) können Sie parallel zu
einer Kante sägen.
Einstellen
• Lockern Sie die Feststellschraube (14) und stellen Sie
den Parallelanschlag (6) im gewünschten Abstand
ein. Die Einstellung wird auf der Skala (17) angezeigt.
• Ziehen Sie die Feststellschraube (14) wieder fest.
Die Markierungen (21) und (22) können als Einstellhilfe verwendet werden:
Markierung (21):für normale Sägeblätter
Markierung (22):für Hartmetallsägeblätter
Gehrungseinstellung (Abb. A & B)
Der Gehrungswinkel läßt sich zwischen 0° und 45°
einstellen.
• Lockern Sie die Feststellschraube (13).
• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie
den Sägeschuh (10) nach unten klappen. Der
Winkel wird auf der Skala (12) angezeigt.
• Ziehen Sie die Feststellschraube (13) wieder fest.
Montieren und Entfernen des Sägeblatts (Abb. C)
• Drehen Sie den Sägeblattschutz (7) zurück.
• Drehen Sie das Sägeblatt, bis sich ein Schraubenzieher durch das Loch im Sägeblatt stecken
läßt, damit es sich beim Lösen nicht mitdreht.
• Falls Sie keinen Schraubenzieher zur Hand
haben, oder das verwendete Sägeblatt kein Loch
besitzt, setzen Sie das Sägeblatt fest, indem Sie
es kräftig auf ein Stück Holz aufsetzen.
• Lösen Sie die Befestigungsschraube (8) und die
Klemmscheibe (23) mit dem mitgelieferten
Schlüssel, und entfernen Sie diese.
• Wechseln Sie das Sägeblatt. Die Zähne des
Sägeblattes müssen in Drehrichtung zeigen; die
Drehrichtung wird vom Pfeil auf dem oberen
Sägeblattschutz angezeigt.
• Legen Sie die Klemmscheibe wieder auf und
ziehen Sie die Befestigungsschraube (8) fest.
Montieren
• Bringen Sie den Parallelanschlag (6) gemäß der
Abbildung am Sägeschuh (10) an.
• Stecken Sie die Gewindeschraube (18) in die
Bohrung (19).
• Schieben Sie das Klemmstück (20) über die
Gewindeschraube und ziehen Sie die Feststellschraube (14) an.
11
DW383.PM6521-05-2001, 10:0511
Spaltkeileinstellung (Abb. D)
Das kleine Bild in Abb. D zeigt die richtige Einstellung des Spaltkeiles (9). Stellen Sie den Abstand
zum Sägeblatt neu ein, nachdem das Sägeblatt gewechselt wurde oder wenn dies aus einem anderen
Grund erforderlich ist.
• Stellen Sie eine Schnittiefe von 0 mm ein, damit
Sie die Klemmschrauben des Spaltkeiles
erreichen können.
de - 5
DEUTSCH
• Lösen Sie beide Schrauben und ziehen Sie den
Spaltkeil auf die maximale Länge hinaus.
• Stellen Sie den Abstand zum Sägeblatt ein und
ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Justieren des rechten Winkels des Sägeblatts
(Abb. E)
• Überprüfen Sie mit Hilfe eines Winkelmaßes, daß das
Sägeblatt im rechten Winkel zum Sägeschuh steht.
• Falls eine Justierung erforderlich ist, lockern Sie
die Mutter (25) des Anschlags (26) sowie die
Feststellschraube (13).
• Justieren Sie das Sägeblatt so, daß der Zeiger (27)
genau 0° anzeigt. Ziehen Sie nun die Mutter (25)
und die Feststellschraube (13) wieder fest.
Justieren der Schnittlinienmarkierungen (Abb. E)
Die Markierungen für Gehrungsschnitte (15) und für
Geradschnitte (16) haben je zwei Schlitze:
schmaler Schlitz: zum Zentrieren von Sägeblättern
aus normalem Stahl
breiterer Schlitz: zum Zentrieren von Hartmetallsägeblättern
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Sägeblatt auf 90° ein und machen
Sie einen Probeschnitt von ungefähr 400 mm.
• Ziehen Sie die Säge etwas zurück.
• Lockern Sie die Schraube (28) und richten Sie den
Schnitt und die Markierung (16) miteinander aus.
• Ziehen Sie die Schraube (28) gut fest.
Beide Markierungen sind nun korrekt justiert.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu
sägende Material gesichert wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur
leicht an und üben Sie nie seitlichen
Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
• Verwenden Sie Ihre Kreissäge nicht für
Einsatzschnitte.
Vor dem Betrieb:
• Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind.
Der Sägeblattschutz muß geschlossen sein.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in
Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles
dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der EIN-/AUS-Schalter (1)
Ihrer Kreissäge mit einer Einschaltsperre versehen.
• Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) nach
hinten, um ihn zu entriegeln.
• Drücken Sie dann zum Einschalten des Werkzeuges den EIN-/AUS-Schalter. Beim Loslassen
des EIN-/AUS-Schalters wird die Einschaltsperre
automatisch wieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeuges zu verhindern.
Schalten Sie das Werkzeug nicht ein oder
aus, während das Sägeblatt das Werkstück oder andere Materialien berührt.
Handhabung der Kreissäge (Abb. A)
• Halten Sie Ihre DEWALT-Kreissäge beim
Haupthandgriff und beim Zweithandgriff (5).
Dies ermöglicht eine gute Führung.
• Wenn Sie Material sägen, wird die der Säge
gegenüberliegende Schnittkante besonders
sauber. Spannen Sie deshalb das Werkstück mit
der Rückseite zum Sägeschuh ein
(saubere Schnittkante liegt unten).
• Die Markierung (16) erleichtert das Sägen entlang
einer auf dem Werkstück gezogenen Linie.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge
folgen kann und sich nicht verhakt.
• Bei einem Gehrungswinkel von 45° verwenden
Sie die Markierung (15).
Staubabsaugung (Abb. A)
Ihre DEWALT-Kreissäge ist mit einem Spanauswurf (11)
versehen.
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert.
de - 6
DW383.PM6521-05-2001, 10:0512
12
DEUTSCH
Für andere Materialien muß der gewerbliche
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Der Absaugschlauch der meisten handelsüblichen
Staubsauger kann direkt an den Spanauswurf
angeschlossen werden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb
setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die
recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte
Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein RecyclingKonzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen
ermöglicht. Ausgediente netz- und akkubetriebene
DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben
oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können
Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges
ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem
DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt.
Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als
zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen
geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder
Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter
der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch
in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können
nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises
oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch
Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
13
DW383.PM6521-05-2001, 10:0513
de - 7
ENGLISH
CIRCULAR SAW DW383
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional Power Tool users.
VoltageV230
(U.K. & Ireland only)V230/115
Power inputW1,700
No load speedmin-14,900
Maximum cutting depth at 90°mm86
Blade diameter mm max/minmm210-235
Blade body thickness max/minmm3
Blade boremm30
Weightkg8.4
Fuses:
Europe230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland230 V tools 13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
DW383
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 89/392/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
89/392/EEC, measured according to EN 50144:
LpA(sound pressure)dB(A)*90.0
LWA(acoustic power)dB(A)102.0
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value
according to EN 50144:
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DW383
DW383
< 2.5 m/s
2
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
When using Power Tools, always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions before attempting to operate this
product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep
work area well lit. Do not use Power Tools in the
presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high
humidity, when metal swarf is being produced,
etc.) electric safety can be improved by inserting
an isolating transformer or a (FI) earth-leakage
circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the
tool or extension cord. Supervision is required for
those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use
extension cords intended for outdoor use and
marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in
a dry place and locked up securely, out of reach
of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
15
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on
the switch. Be sure that the switch is released
when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a
complete standstill before leaving it unattended.
Unplug the tool when not in use, before servicing
or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches
are removed from the tool before operating the
tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool, other
than those recommended in this instruction manual
may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Inspect the tool cords at regular
intervals and, if damaged, have them repaired by
an authorized DEWALT repair agent. Inspect the
extension cords periodically and replace them if
damaged. Keep all controls dry, clean and free
from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function.
en - 2
DW383.PM6521-05-2001, 10:0515
ENGLISH
Check for misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts and any other conditions
that may affect its operation. Have damaged
guards or other defective parts repaired or
replaced as instructed.
Do not use the tool if the switch is defective.
Have the switch replaced by an authorized
DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by
qualified technicians.
Additional safety rules for circular saws
Plugging into the mains, switching ON and OFF
• Always ensure that the Power Tool is switched
OFF before plugging into the mains.
• Remove the blade changing spanner from the
saw blade locking screw before switching ON.
• Do not switch OFF before the saw blade is
running freely.
When sawing
• Remove all nails and metal objects from the
workpiece before starting work.
• Do not attempt to saw extremely small
workpieces.
• After switching OFF, never attempt to stop the
saw blade by pressing against the side of the
blade.
• Never put the saw down on a table or work
bench unless switched OFF.
• Always use the riving knife, except for inserted
cuts.
Operational protection devices
• Ensure that all devices screening the saw blade
are in perfect working order.
• Never jam the saw blade guards.
• Free a jammed saw blade guard immediately and
do not use the saw if the guard is jammed.
• Do not remove the riving knife.
• The riving knife should be correctly set; the
distance between the toothed rim and the riving
knife should be 2 mm and the height difference
should be 2 mm or less (fig. D).
en - 3
Checking and changing the saw blade
• Only saw blades conforming to the specifications
contained in these operating instructions may be
used.
• Saw blades made of high alloy, high speed steel
(HSS steel) should not be used. Good results are
achieved using carbide-tipped or CrV saw
blades.
• Only sharp saw blades in perfect working
condition should be used; cracked or bent saw
blades should be discarded and replaced at
once.
• Ensure that the saw blade is securely fixed and
rotates in the correct direction.
Using in a fixed position
• When using a saw bench ensure that the width
of the sawing gap is sufficient to take the saw
blade being used.
• When cutting narrow workpieces (width less than
80 mm) longitudinally, use a rip fence guide along
the longitudinal edge.
• When sawing with the workpiece clamped tight,
devices should be used to prevent the workpiece
kicking back.
• When sawing circular sections of wood use a
device to hold the workpiece steady on both
sides of the saw blade to prevent slipping.
• Ensure that pieces of wood sawn off the
workpiece cannot be caught up by the teeth of
the saw blade and thrown in the air.
Guard against kickback
• Kickback occurs when the saw begins to stall
rapidly and is driven back towards the operator.
Release the switch immediately if the blade sticks
or the saw stalls.
• Keep the saw blades sharp.
• Support large panels near the cutting area.
• Use a fence or straight edge guide when ripping;
do not force the tool.
• Do not remove the saw from the work during a
cut while the saw blade is rotating. Release the
ON/OFF-switch and wait for the saw blade to
come to a halt.
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT DW383 Circular Saw is a versatile
Power Tool that has been designed for professional
sawing of wood and plastic. Abrasive cutting wheels
are available for cutting metal and stone.
1 ON/OFF-switch with lock-off device
2 Carrying handle
3 Locking lever for depth of cut
4 Motor cover
5 Front handle
6 Parallel fence
7 Blade guard
8 Blade bolt
9 Riving knife
10 Saw shoe
11 Dust extraction outlet
12 Bevel scale
13 Locking screw for bevel locking system
14 Locking screw for parallel fence
15 Mark for bevel cut
16 Mark for straight cut
17 Parallel fence scale
18 Bolt
19 Hole
20 Bracket
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated
in accordance with EN 50144;
therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W,
we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The minimum conductor
size is 1.5 mm2.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
17
DW383.PM6521-05-2001, 10:0517
en - 4
ENGLISH
Also refer to the table below.
Conductor size (mm2)Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.0010
1.5015
2.5020
4.0025
Cable length (m)
7.51525304560
VoltageAmperesCable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.466661515
3.5 - 5.06610152020
5.1 - 7.010 1015202025
7.1 - 12.01515202525-
12.1 - 20.0202025---
230 0 - 2.0666666
2.1 - 3.4666666
3.5 - 5.066661015
5.1 - 7.010 1010101515
7.1 - 12.0151515152020
12.1 - 20.02020202025-
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops.
Under unfavourable power supply conditions,
other equipment may be affected.
Mounting and adjusting the parallel fence
(fig. A & E)
The parallel fence (6) is used for cutting parallel to
the edge of the workpiece.
Mounting
• Insert the parallel fence (6) in the saw shoe (10)
as shown.
• Insert the bolt (18) into the hole (19).
• Place the clamping bracket (20) over the bolt and
tighten the locking screw (14).
Adjusting
• Slacken the locking screw (14) and set the
parallel fence (6) to the desired width. The
adjustment can be read on the scale (17).
• Tighten the locking screw (14).
The marks (21) and (22) can be used as a guide:
mark (21): for standard steel blades
mark (22): for TCT blades
Bevel adjustment (fig. A & B)
The bevel angle can be adjusted between 0° and 45°.
• Slacken the locking screw (13).
• Set the bevel angle by tilting the saw shoe (10).
The angle can be read on the bevel scale (12).
• Tighten the locking screw (13).
If the system impedance of the power supply is
lower than 0.25 ø, disturbances are unlikely to occur.
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always
unplug the tool.
Depth of cut adjustment (fig. A)
• Loosen the adjustment system by lifting the lever (3).
• Raise or lower the front handle (5) to set the
correct depth of cut.
• Expose the blade to check the depth of cut.
• Lock the adjustment system by pushing the lever
(3) down.
For optimal results, allow the saw blade
to protrude from the workpiece by about
5 - 8 mm.
en - 5
DW383.PM6521-05-2001, 10:0518
Removing and installing the saw blade (fig. C)
• Open the blade guard (7).
• Rotate the saw blade until a screwdriver can be
inserted into the hole in the blade. This will prevent
the blade from rotating while being loosened.
• If no screwdriver is available, or if the saw blade
used does not have a hole, lock the blade by
pressing the teeth into a piece of wood.
• Loosen and remove the blade bolt (8) and the
outer arbour collar (23) using the wrench
supplied.
• Replace the saw blade. The teeth must point in
the direction of rotation, which is shown by the
arrow on the upper guard housing.
• Reinstall the outer arbour collar and tighten the
blade bolt (8).
18
ENGLISH
Adjusting the riving knife (fig. D)
For the correct adjustment of the riving knife (9),
refer to the inset in figure D. Adjust the clearance of
the riving knife when the saw blade is changed or
whenever necessary.
• Adjust the depth of cut to 0 mm to access the
clamping screws of the riving knife.
• Loosen both screws (24) and pull out the riving
knife to its maximum length.
• Adjust the clearance and tighten the screws.
Adjusting the blade to perpendicular position
(fig. E)
• Use a square to check that the blade is
perpendicular to the saw shoe.
• If adjustment is required, slacken the nut (25) of
the stop (26) and locking screw (13).
• Adjust the blade until the pointer (27) reads
exactly 0° and tighten the nut (25) and the
locking screw (13).
Adjusting the cutting line marks (fig. E)
The marks for bevel cuts (15) and for straight cuts (16)
have two grooves each:
narrow groove: for centering standard steel blades
wider groove: for centering TCT blades
To adjust, proceed as follows:
• With the blade locked at 90°, make a trial cut of
approx. 400 mm.
• Withdraw the saw slightly.
• Slacken the screw (28) and align the cut and the
mark (16).
• Firmly tighten the screw (28).
Prior to operation:
• Make sure the guards have been mounted correctly.
The saw blade guard must be in closed position.
• Make sure the saw blade rotates in the direction
of the arrow on the blade.
Switching ON and OFF (fig. A)
For safety reasons the ON/OFF-switch (1) of your
Circular Saw is equipped with a lock-off device.
• Slide the ON/OFF-switch (1) backwards to
unlock the tool.
• To run the tool, press the ON/OFF-switch. As
soon as the ON/OFF-switch is released the lockoff device is automatically activated to prevent
unintended starting of the machine.
Do not switch the tool ON or OFF when
the saw blade touches the workpiece or
other materials.
Holding the Circular Saw (fig. A)
• Hold your DEWALT Power Tool by the main grip
and the front handle (5) to guide the saw
properly.
• The cut being smoother at the side where the
saw blade leaves the workpiece, clamp it with
the back facing the saw blade.
• Follow the line drawn on the workpiece using the
mark (16) and lead the cord away in line with the
rear of the tool.
• In case of a bevel angle of 45° follow the line
drawn on the workpiece using the mark (15).
Both cutting line marks are now correctly adjusted.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Ensure the material to be sawn is
secured in place.
• Apply only a gentle pressure to the tool
and do not exert side pressure on the
saw blade.
• Avoid overloading.
• Do not use your saw for pocket cuts.
19
DW383.PM6521-05-2001, 10:0519
Dust extraction (fig. A)
Your DEWALT Circular Saw is fitted with a dust
extraction outlet (11).
• Whenever possible, connect a dust extraction
device designed in accordance with the relevant
regulations regarding dust emission.
•Vacuum hoses of most common vacuum cleaners
will fit directly into the dust extraction outlet.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
en - 6
ENGLISH
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair
agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your D
EWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased,
to a participating Dealer, or an authorized
D
EWALT repair agent, for a full refund or
exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase,
we guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
en - 7
DW383.PM6521-05-2001, 10:0520
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
20
SIERRA CIRCULAR DW383
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica
DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicases - 1
Declaración CE de conformidades - 1
Instrucciones de seguridades - 2
Verificación del contenido del embalajees - 4
Descripciónes - 4
Seguridad eléctricaes - 4
Utilización de un cable de prolongaciónes - 4
Montaje y ajusteses - 5
Instrucciones para el usoes - 6
Mantenimientoes - 7
Garantíaes - 7
Características técnicas
DW383
VoltajeV230
Potencia absorbidaW1.700
Velocidad en vacíomin-14.900
Profundidad máxima de corte a 90°mm86
Diámetro de la hoja máx/mínmm210-235
Grosor del cuerpo de la hoja máx/mín mm3
Diámetro interior de la hojamm30
Pesokg8,4
Fusibles
Herramientas 230 V:10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Declaración CE de conformidad
DW383
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
Para información más detallada, contacte a
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
LpA(presión acústica)dB(A)*94,0
LWA(potencia acústica)dB(A)102,0
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DW383
DW383
< 2,5 m/s
2
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
21
DW383.PM6521-05-2001, 10:0621
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
es - 1
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.