DeWalt DW383 User Manual [se]

®
89
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0689
DW383
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0690
90
91
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0691
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark D
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød
Deutschland D
EWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40 65510 Idstein
EÏÏ¿˜ D
EWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España D
EWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38 a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France D
EWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia D
EWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60
Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland D
EWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11 Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93 20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 07 65 08
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
22 81
01 84
4879 AH Etten-Leur
Norge D
EWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01 1081 Oslo
Österreich D
EWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal D
EWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40 Rälssitie 7 C Fax: 98 25 45 444 01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: 98 25
45
40 01510 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26 Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35 (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12 Slough, Berks SL1 3YD
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0692
92
5
1
2
3
4
17
10
A
93
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0693
12
13
15
16
20 14
19
6
789
11
18
B
10
13
12
823
C
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0694
7
94
D
2 mm MAX
2 mm
24
9
E
95
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0695
26
25
271315162822 21
Dansk 1
Deutsch 7
English 14
Español 21
Français 28
Italiano 35
Nederlands 42
Norsk 49
Português 55
Suomi 62
Svenska 68
Türkçe 74
EППЛУИО· 81
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0696
Copyright DEWALT
96
RUNDSAV DW383
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EF-Overensstemmelseserklaring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 4 El-sikkerhed da - 4 Anvendelse af forlængerkabel da - 4 Samling og justering da - 4 Brugervejledning da - 5 Vedligeholdelse da - 6 Garanti da - 6
Tekniske data
DW383
Spænding V 230 Motoreffekt W 1.700 Omdrejningstal/min ubelastet min-14.900 Maksimal skæredybde ved 90° mm 86 Klingediameter maks./min. mm 210-235 Savklingens tykkelse maks./min. mm 3 Huldiameter mm 30 Vægt kg 8,4
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
EF-Overensstemmelseserklaring
DW383
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
DW383
LpA(lydniveau) dB(A)* 94,0 LWA(akustisk styrke) dB(A) 102,0 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW383
< 2,5 m/s
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
2
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
1
DW383.PM65 21-05-2001, 10:051
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
da - 1
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj.
da - 2
Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
2
DW383.PM65 21-05-2001, 10:052
DANSK
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for rundsave
Tilslutning til lysnettet, til- og frakobling
• Sørg altid for at værktøjet er frakoblet, før det tilsluttes til lysnettet.
• Fjern klingeskiftenøglen fra savklingens låseskrue før rundsaven tilkobles.
• Afbryd ikke saven, før savklingen roterer frit.
Savning
• Fjern alle søm og metalgenstande fra emnet, før arbejdet påbegyndes.
• Forsøg ikke at save i meget små emner.
• Forsøg aldrig efter slukning at stoppe klingen ved at trykke mod siden af klingen.
3
• Sæt aldrig saven på et bord eller en arbejdsbænk uden at den først slukkes.
• Benyt altid spaltekniven, undtagen til indføjede skæringer.
Beskyttelsesanordninger
• Sørg for at alle anordninger, der afskærmer savklingen, er i perfekt funktionstilstand.
• Bloker aldrig savklingens beskyttelsesskærm.
• Frigør omgående beskyttelsesskærmen, hvis den sidder fast og brug ikke saven, mens beskyttelsesskærmen er blokeret.
• Spaltekniven må ikke fjernes.
• Spaltekniven skal indstilles korrekt; distansen mellem tandremmen og spaltekniven skal være 2 mm og højde-forskellen skal være 2 mm eller mindre (fig. D).
Kontrol og udskiftning af savklingen
• Der må kun anvendes savklinger, der opfylder de i denne brugsanvisning angivne specifikationer.
• Der bør ikke anvendes savklinger, hvis hoveddel er tykkere eller hvis deling er mindre end spalteknivens tykkelse. Gode resultater opnås, når der benyttes karbidstålskær eller CrV savklinger.
• Brug kun skarpe savklinger i perfekt tilstand. Revnede eller bøjede savklinger skal omgående kasseres og udskiftes.
• Sørg for at savklingen sidder godt fast og drejer i den rigtige retning.
Sikring mod tilbageslag
• Tilbageslag opstår, når saven hurtigt begynder at blokere og saven derved presses tilbage mod brugeren. Udløs omgående kontakten, hvis klingen sætter sig fast eller saven blokerer.
• Hold savklingen skarp.
• Sørg for at understøtte store plader i området hvor der saves.
• Brug støtteliste eller kantstøtte ved kløvning.
• Pres ikke saven.
• Løft ikke saven fra emnet, mens savklingen roterer.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Rundsav med 1 hårdmetal savklinge til generelle
formål
1 Parallelanslag 1 Nøgle til udskiftning af savklinge
da - 3
DW383.PM65 21-05-2001, 10:053
DANSK
1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
DEWALT DW383-rundsaven er et alsidigt, solidt stykke værktøj, som er designet til professionel savning i træ og plast. Til savning i metal og sten fås slibende skæreskiver.
1 Afbryder med startspærre 2 Bærehåndtag 3 Låsearm til savindstilling 4 Motorhus 5 Fronthåndtag 6 Parallelanslag 7 Beskyttelsesskærm 8 Klingemøtrik
9 Spaltekniv 10 Savbord 11 Støvudsug 12 Geringsskala 13 Låseskrue til geringsindstilling 14 Låseskrue til parallelanslag 15 Mærke for geringssnit 16 Mærke for lige snit 17 Skala for parallelanslag 18 Bolt 19 Hul 20 Beslag
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Spændingsfald
Strømafbrydelser medfører korte spændingsfald. Under forhold, hvor strømforsynings forholdene ikke er de mest ideelle, kan andet udstyr blive påvirket.
Hvis systemimpedansen er lavere end 0,25 ø, vil forstyrrelser højst sandsynligt ikke forekomme.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Justering af savdybden (fig. A)
• Løsn justeringssystemet ved at løfte armen (3).
• Løft eller sænk fronthåndtaget (5) for at indstille den korrekte savedybde.
• Eksponer klingen for at kontrollere savdybden.
• Lås justeringssystemet ved at skubbe armen (3) ned.
For at opnå et optimalt resultat, skal savklingen stikke 5 - 8 mm op over arbejdsemnet.
Montering og justering af parallelanslaget (fig. A & E)
Parallelanslaget (6) bruges til savning parallelt med arbejdsemnets kant.
Montering
• Indsæt den parallelanslaget (6) i savbordet (10), som vist.
• Sæt bolten (18) ind i hullet (19).
• Monter klemskoen (20) over bolten og spænd låseskruen (14).
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
da - 4
DW383.PM65 21-05-2001, 10:054
Indstilling
• Løsn låseskruen (14) og indstil parallelanslaget (6) på den ønskede bredde. Indstillingen kan aflæses på skalaen (17).
• Spænd låseskruen (14).
4
DANSK
Mærkerne (21) og (22) kan bruges som vejledning: mærke (21): til standard stålklinger mærke (22): til TCT-klinger
Geringsindstilling (fig. A & B)
Geringsvinklen kan indstilles mellem 0° og 45°.
• Løsn låseskruen (13).
• Indstil geringsvinklen ved at hælde savbordet (10), indtil mærket angiver den ønskede vinkel på skalaen (12).
• Spænd skruen (13).
Afmontering og montering af savklingen (fig. C)
• Træk beskyttelsesskærmen (7) tilbage.
• Roter savklingen indtil en skruetrækker kan indsættes i et hul i klingen. Dette vil forebygge at klingen roterer, mens den bliver løsnet.
• Hvis der ikke er nogen skruetrækker tilgængelig, eller hvis savklingen som benyttes ikke har noget hul, da lås klingen ved at presse tænderne ind i et stykke træ.
• Løsgør og fjern klingemøtriken (8) og underlagsskiven (23) idet skruenøglen, som den er forsynet med, benyttes.
• Erstat klingen. Tænderne skal pege i retningen af rotationen, som er vist med pilen på den øverste skærmhus.
• Geninstaller underlagsskiven og fastgør klingemøtriken (8).
Justering af spaltekniven (fig. D)
Se den indsatte tegning på figur D vedrørende korrekt justering af spaltekniven (9). Indstil spalteknivens mellemrum efter udskiftning af savklingen eller ved behov.
• Indstil savdybden på 0 mm for at komme til spalteknivens spændeskruer.
• Løsn begge skruer (24) og træk spaltekniven ud til maksimal længde.
• Indstil mellemrummet og spænd skruerne.
Indstilling af saveliniemærkerne (fig. E)
Markeringerne for geringssnit (15) og for ligesnit (16) savninger har to noter hver: smal not: til centrering af standard stålklinger. bredere not: til centrering af TCT-klinger Indstil på følgende måde:
• Med klingen låst fast på 90° foretages en prøvesavning på ca. 400 mm.
• Træk saven en anelse tilbage.
• Løsn skruen (28) og stil klingen og mærket (16) ud for hinanden.
• Spænd skruen (28) godt til.
Begge savliniemærker er nu indstillet korrekt.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse sidelæns.
• Undgå overbelastning.
• Brug ikke saven til hulsavning.
Før værktøjet tages i brug:
• Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal være i lukket position.
• Se til at klingen roterer i den retning, der angives med pile på klingen.
Starte og stoppe (fig. A)
Af sikkerhedsmæssige årsager er rundsavens afbryder (1) udstyret med en startspærre.
• Skub afbryder (1) bagud for at koble startspærre fra.
• Værktøjet startes ved at trykke afbryderen ind. Når afbryderen frigøres, aktiveres spærren automatisk for at forhindre at maskinen starter ved en fejl.
Indstilling af klingen til lodret position (fig. E)
• Brug en vinkel for at kontrollere, at klingen står lodret på savbordet.
• Hvis det er nødvendigt at justere, løsnes anslagets (26) møtrik (25) og låseskruen (13).
• Indstil klingen, så positionsgiveren (27) står præcis på 0°, og stram så møtrikken (25) og låseskruen (13).
5
DW383.PM65 21-05-2001, 10:055
Tænd eller sluk ikke for saven, mens savklingen rører ved emnet eller ved andre materialer.
Hvordan rundsaven holdes (fig. A)
• Hold rundsaven ved at gribe om hovedhåndtaget og fronthåndtaget (5) for at kunne styre saven ordentligt.
da - 5
• Da snittet bliver glattere på den side, hvor savklingen efterlader emnet, bør det spændes fast med bagsiden mod savklingen.
• Følg den linie, der er tegnet på emnet ved hjælp af mærket (16) og hold ledningen bagved værktøjet.
• Ved en geringsvinkel på 45° følges den linie, der er tegnet på arbejdsemnet med mærket (15).
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Støvudsugning (fig. A)
Din DEWALT rundsav er udstyret med et adapter for støvudsugning (11).
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
• Støvsugerslangen på de fleste støvsugere passer direkte på adapteren.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.
da - 6
DW383.PM65 21-05-2001, 10:056
6
KREISSÄGE DW383
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fort­setzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be­währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzu­bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli­che Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 4 Gerätebeschreibung de - 4 Elektrische Sicherheit de - 4 Verlängerungskabel de - 5 Zusammenbauen und Einstellen de - 5 Gebrauchsanweisung de - 6 Wartung de - 7 Garantie de - 7
Technische Daten
DW383
Spannung (Volt) 230 Leistungsaufnahme (Watt) 1.700 Leerlaufdrehzahl (min Schnittiefe bei 90° (mm) 86 Sägeblattdurchmesser min./max. (mm) 210-235 Max./min. Stärke des Sägeblattkörpers (mm) 3 Sägeblattbohrung (mm) 30 Gewicht (kg) 8,4
-1)
4.900
DEUTSCH
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW383
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-11 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rücksei­te dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlini­en der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
LpA(Schalldruck) dB(A)* 94,0 LWA(Schalleistung) dB(A) 102,0 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
DW383
DW383
< 2,5 m/s
2
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nicht­beachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
7
DW383.PM65 21-05-2001, 10:057
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
de - 1
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge­fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeu­ge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkei­ten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingun­gen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachli­cher Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits­handschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
de - 2
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz an­geschlossenen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönli­che Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be­stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
8
DW383.PM65 21-05-2001, 10:058
DEUTSCH
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kunden­dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädig­te Teile und Schutzvorrichtungen müssen vor­schriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kunden- dienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst- werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen
Anschluß an die Stromversorgung, Ein- und Ausschalten
• Prüfen Sie immer, ob sich der Betriebsschalter in der Position „AUS“ befindet, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
• Entfernen Sie den Sägeblattschlüssel von der Blattbefestigungsschraube, bevor Sie die Kreissäge einschalten.
9
• Schalten Sie das Gerät nicht eher ab, bis sich das Sägeblatt frei dreht.
Beim Sägen
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
• Nach dem Ausschalten der Handkreissäge darf das Sägeblatt niemals durch seitliches Gegen­drücken abgebremst werden.
• Legen Sie die Handkreissäge grundsätzlich nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder die Werkbank ab.
• Der Spaltkeil ist immer zu verwenden, außer bei Einsetzschnitten.
Vorrichtungen für einen sicheren Betrieb
• Vergewissern Sie sich, daß alle Vorrichtungen, die das Sägeblatt abdecken, einwandfrei funktionieren.
• Blockieren Sie niemals den Blattschutz.
• Lösen Sie einen verklemmten Blattschutz sofort. Verwenden Sie die Säge nie mit verklemmten oder blockiertem Blattschutz.
• Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
• Der Spaltkeil ist richtig einzustellen; der Abstand zwischen Spaltkeil und Zahnkranz sollte 2 mm und die Höhendifferenz max. 2 mm betragen; vgl. Abb. D.
Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes
• Es dürfen grundsätzlich nur Sägeblätter verwen­det werden, die den in dieser Anleitung enthalte­nen Kenndaten entsprechen.
• HSS-Sägeblätter (aus HSS-Stahl) sollten nicht verwendet werden. Gute Arbeitsergebnisse erzielen Sie mit hartmetallbestückten Sägeblät­tern und mit CV-Sägeblättern.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
• Es ist darauf zu achten, daß das Sägeblatt fest montiert ist und in die richtige Richtung dreht.
Stationärer Einsatz
• Bei Verwendung eines Sägetisches ist die Breite des Sägespaltes dem verwendeten Sägeblatt anzupassen.
de - 3
DW383.PM65 21-05-2001, 10:059
DEUTSCH
• Beim Längssägen schmaler Werkstücke (Breite kleiner als 80 mm) ist am Parallelanschlag ein Schiebestock zu verwenden.
• Wenn mit einem fest eingespannten Werkstück gearbeitet wird, sind Vorrichtungen zu verwen­den, die ein mögliches Rückschlagen verhindern.
• Beim Sägen von Rundholz ist das Werkstück beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen zu sichern.
• Es muß darauf geachtet werden, daß abge­schnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des Sägeblattes erfaßt und weggeschleudert werden.
Schutz vor Rückschlag
• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Säge sich plötzlich verklemmt. Dadurch entsteht ein Gegendrehmoment, das zum Rückschlag der Säge führt. Lassen Sie deshalb sofort den Schalter los, wenn das Sägeblatt sich verklemmt oder die Säge sich festfährt.
• Halten Sie die Sägeblätter scharf.
• Große Werkstücke müssen um den Sägebereich ausreichend abgestützt werden.
• Verwenden Sie beim Längssägen den Parallelan­schlag oder ein Führungslineal.
• Während des Sägens darf die Säge nicht mit drehendem Sägeblatt aus dem Material genom­men werden. Lassen Sie erst den EIN-/AUS­Schalter los und warten Sie, bis das Sägeblatt stillsteht.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Kreissäge mit einem Universal-Hartmetallsägeblatt 1 Parallelanschlag 1 Sägeblattschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre DEWALT-Kreissäge DW383 ist ein vielseitiges Elektrowerkzeug, das für professionelle Säge­arbeiten in Holz und Kunststoff entwickelt wurde.
de - 4
Zum Schneiden von Metall und Stein sind Trenn­schleifscheiben erhältlich.
1 EIN-/AUS-Schalter mit Einschaltsperre 2 Tragegriff 3 Hebel für Schnittiefenverstellung 4 Motordeckel 5 Zweithandgriff 6 Parallelanschlag 7 Sägeblattschutz 8 Sägeblattschraube
9 Spaltkeil 10 Sägeschuh 11 Spanabsauganschluß 12 Gehrungsskala 13 Feststellschraube für Gehrungsanschlag 14 Feststellschraube für Parallelanschlag 15 Markierung für Gehrungsschnitte 16 Markierung für Geradschnitte 17 Skala für Parallelanschlag 18 Gewindeschraube 19 Bohrung 20 Klemmstück
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeu­ges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) ­Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
10
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0510
DEUTSCH
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabel­rolle immer völlig aus.
Spannungsabsenkungen
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungs­absenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 ø sind keine Störungen zu erwarten.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Schnittiefeneinstellung (Abb. A)
• Lösen Sie das Verstellsystem, indem Sie den Hebel (3) hochziehen.
• Bewegen Sie den Zweithandgriff (5) hoch oder nieder, um die richtige Schnittiefe einzustellen.
• Überprüfen Sie die Schnittiefe.
• Sichern Sie das Verstellsystem, indem Sie den Hebel (3) nach unten drücken.
Ein optimales Ergebnis wird erzielt, wenn das Sägeblatt ca. 5 - 8 mm aus dem Werkstück herausragt.
Montieren und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. A & E)
Mit dem Parallelanschlag (6) können Sie parallel zu einer Kante sägen.
Einstellen
• Lockern Sie die Feststellschraube (14) und stellen Sie den Parallelanschlag (6) im gewünschten Abstand ein. Die Einstellung wird auf der Skala (17) angezeigt.
• Ziehen Sie die Feststellschraube (14) wieder fest.
Die Markierungen (21) und (22) können als Einstell­hilfe verwendet werden: Markierung (21): für normale Sägeblätter Markierung (22): für Hartmetallsägeblätter
Gehrungseinstellung (Abb. A & B)
Der Gehrungswinkel läßt sich zwischen 0° und 45° einstellen.
• Lockern Sie die Feststellschraube (13).
• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie den Sägeschuh (10) nach unten klappen. Der Winkel wird auf der Skala (12) angezeigt.
• Ziehen Sie die Feststellschraube (13) wieder fest.
Montieren und Entfernen des Sägeblatts (Abb. C)
• Drehen Sie den Sägeblattschutz (7) zurück.
• Drehen Sie das Sägeblatt, bis sich ein Schrau­benzieher durch das Loch im Sägeblatt stecken läßt, damit es sich beim Lösen nicht mitdreht.
• Falls Sie keinen Schraubenzieher zur Hand haben, oder das verwendete Sägeblatt kein Loch besitzt, setzen Sie das Sägeblatt fest, indem Sie es kräftig auf ein Stück Holz aufsetzen.
• Lösen Sie die Befestigungsschraube (8) und die Klemmscheibe (23) mit dem mitgelieferten Schlüssel, und entfernen Sie diese.
• Wechseln Sie das Sägeblatt. Die Zähne des Sägeblattes müssen in Drehrichtung zeigen; die Drehrichtung wird vom Pfeil auf dem oberen Sägeblattschutz angezeigt.
• Legen Sie die Klemmscheibe wieder auf und ziehen Sie die Befestigungsschraube (8) fest.
Montieren
• Bringen Sie den Parallelanschlag (6) gemäß der Abbildung am Sägeschuh (10) an.
• Stecken Sie die Gewindeschraube (18) in die Bohrung (19).
• Schieben Sie das Klemmstück (20) über die Gewindeschraube und ziehen Sie die Feststell­schraube (14) an.
11
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0511
Spaltkeileinstellung (Abb. D)
Das kleine Bild in Abb. D zeigt die richtige Einstel­lung des Spaltkeiles (9). Stellen Sie den Abstand zum Sägeblatt neu ein, nachdem das Sägeblatt ge­wechselt wurde oder wenn dies aus einem anderen Grund erforderlich ist.
• Stellen Sie eine Schnittiefe von 0 mm ein, damit Sie die Klemmschrauben des Spaltkeiles erreichen können.
de - 5
DEUTSCH
• Lösen Sie beide Schrauben und ziehen Sie den Spaltkeil auf die maximale Länge hinaus.
• Stellen Sie den Abstand zum Sägeblatt ein und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Justieren des rechten Winkels des Sägeblatts (Abb. E)
• Überprüfen Sie mit Hilfe eines Winkelmaßes, daß das Sägeblatt im rechten Winkel zum Sägeschuh steht.
• Falls eine Justierung erforderlich ist, lockern Sie die Mutter (25) des Anschlags (26) sowie die Feststellschraube (13).
• Justieren Sie das Sägeblatt so, daß der Zeiger (27) genau 0° anzeigt. Ziehen Sie nun die Mutter (25) und die Feststellschraube (13) wieder fest.
Justieren der Schnittlinienmarkierungen (Abb. E)
Die Markierungen für Gehrungsschnitte (15) und für Geradschnitte (16) haben je zwei Schlitze: schmaler Schlitz: zum Zentrieren von Sägeblättern aus normalem Stahl breiterer Schlitz: zum Zentrieren von Hartmetall­sägeblättern Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Sägeblatt auf 90° ein und machen Sie einen Probeschnitt von ungefähr 400 mm.
• Ziehen Sie die Säge etwas zurück.
• Lockern Sie die Schraube (28) und richten Sie den Schnitt und die Markierung (16) miteinander aus.
• Ziehen Sie die Schraube (28) gut fest.
Beide Markierungen sind nun korrekt justiert.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
• Verwenden Sie Ihre Kreissäge nicht für Einsatzschnitte.
Vor dem Betrieb:
• Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvor­richtungen ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muß geschlossen sein.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der EIN-/AUS-Schalter (1) Ihrer Kreissäge mit einer Einschaltsperre versehen.
• Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) nach hinten, um ihn zu entriegeln.
• Drücken Sie dann zum Einschalten des Werk­zeuges den EIN-/AUS-Schalter. Beim Loslassen des EIN-/AUS-Schalters wird die Einschaltsperre automatisch wieder aktiviert, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten des Werkzeuges zu verhindern.
Schalten Sie das Werkzeug nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werk­stück oder andere Materialien berührt.
Handhabung der Kreissäge (Abb. A)
• Halten Sie Ihre DEWALT-Kreissäge beim Haupthandgriff und beim Zweithandgriff (5). Dies ermöglicht eine gute Führung.
• Wenn Sie Material sägen, wird die der Säge gegenüberliegende Schnittkante besonders sauber. Spannen Sie deshalb das Werkstück mit der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere Schnittkante liegt unten).
• Die Markierung (16) erleichtert das Sägen entlang einer auf dem Werkstück gezogenen Linie. Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge folgen kann und sich nicht verhakt.
• Bei einem Gehrungswinkel von 45° verwenden Sie die Markierung (15).
Staubabsaugung (Abb. A)
Ihre DEWALT-Kreissäge ist mit einem Spanauswurf (11) versehen. In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert.
de - 6
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0512
12
DEUTSCH
Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären. Der Absaugschlauch der meisten handelsüblichen Staubsauger kann direkt an den Spanauswurf angeschlossen werden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Le­bensdauer und einen möglichst geringen Wartungsauf­wand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht ent­sorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling­Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwen­der eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Re­cycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Alumini­um, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwert­bare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Vorausset­zung für den Erfolg ist das Engagement von Anwen­dern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Elektro­werkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen­det wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rück­seite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weiter­gehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
13
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0513
de - 7
ENGLISH
CIRCULAR SAW DW383
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 4 Electrical safety en - 4 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 4 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 5 Instructions for use en - 6 Maintenance en - 7 Guarantee en - 7
Technical data
DW383
Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Power input W 1,700 No load speed min-14,900 Maximum cutting depth at 90° mm 86 Blade diameter mm max/min mm 210-235 Blade body thickness max/min mm 3 Blade bore mm 30 Weight kg 8.4
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
DW383
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144:
LpA(sound pressure) dB(A)* 90.0 LWA(acoustic power) dB(A) 102.0 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DW383
DW383
< 2.5 m/s
2
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
en - 1
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0514
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
14
ENGLISH
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
15
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function.
en - 2
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0515
ENGLISH
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Additional safety rules for circular saws
Plugging into the mains, switching ON and OFF
• Always ensure that the Power Tool is switched OFF before plugging into the mains.
• Remove the blade changing spanner from the saw blade locking screw before switching ON.
• Do not switch OFF before the saw blade is running freely.
When sawing
• Remove all nails and metal objects from the workpiece before starting work.
• Do not attempt to saw extremely small workpieces.
• After switching OFF, never attempt to stop the saw blade by pressing against the side of the blade.
• Never put the saw down on a table or work bench unless switched OFF.
• Always use the riving knife, except for inserted cuts.
Operational protection devices
• Ensure that all devices screening the saw blade are in perfect working order.
• Never jam the saw blade guards.
• Free a jammed saw blade guard immediately and do not use the saw if the guard is jammed.
• Do not remove the riving knife.
• The riving knife should be correctly set; the distance between the toothed rim and the riving knife should be 2 mm and the height difference should be 2 mm or less (fig. D).
en - 3
Checking and changing the saw blade
• Only saw blades conforming to the specifications contained in these operating instructions may be used.
• Saw blades made of high alloy, high speed steel (HSS steel) should not be used. Good results are achieved using carbide-tipped or CrV saw blades.
• Only sharp saw blades in perfect working condition should be used; cracked or bent saw blades should be discarded and replaced at once.
• Ensure that the saw blade is securely fixed and rotates in the correct direction.
Using in a fixed position
• When using a saw bench ensure that the width of the sawing gap is sufficient to take the saw blade being used.
• When cutting narrow workpieces (width less than 80 mm) longitudinally, use a rip fence guide along the longitudinal edge.
• When sawing with the workpiece clamped tight, devices should be used to prevent the workpiece kicking back.
• When sawing circular sections of wood use a device to hold the workpiece steady on both sides of the saw blade to prevent slipping.
• Ensure that pieces of wood sawn off the workpiece cannot be caught up by the teeth of the saw blade and thrown in the air.
Guard against kickback
• Kickback occurs when the saw begins to stall rapidly and is driven back towards the operator. Release the switch immediately if the blade sticks or the saw stalls.
• Keep the saw blades sharp.
• Support large panels near the cutting area.
• Use a fence or straight edge guide when ripping; do not force the tool.
• Do not remove the saw from the work during a cut while the saw blade is rotating. Release the ON/OFF-switch and wait for the saw blade to come to a halt.
16
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0516
ENGLISH
Package contents
The package contains:
1 Circular Saw with 1 general purpose TCT blade 1 Parallel fence 1 Saw blade wrench 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT DW383 Circular Saw is a versatile Power Tool that has been designed for professional sawing of wood and plastic. Abrasive cutting wheels are available for cutting metal and stone.
1 ON/OFF-switch with lock-off device 2 Carrying handle 3 Locking lever for depth of cut 4 Motor cover 5 Front handle 6 Parallel fence 7 Blade guard 8 Blade bolt
9 Riving knife 10 Saw shoe 11 Dust extraction outlet 12 Bevel scale 13 Locking screw for bevel locking system 14 Locking screw for parallel fence 15 Mark for bevel cut 16 Mark for straight cut 17 Parallel fence scale 18 Bolt 19 Hole 20 Bracket
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
17
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0517
en - 4
ENGLISH
Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected.
Mounting and adjusting the parallel fence (fig. A & E)
The parallel fence (6) is used for cutting parallel to the edge of the workpiece.
Mounting
• Insert the parallel fence (6) in the saw shoe (10) as shown.
• Insert the bolt (18) into the hole (19).
• Place the clamping bracket (20) over the bolt and tighten the locking screw (14).
Adjusting
• Slacken the locking screw (14) and set the parallel fence (6) to the desired width. The adjustment can be read on the scale (17).
• Tighten the locking screw (14).
The marks (21) and (22) can be used as a guide: mark (21): for standard steel blades mark (22): for TCT blades
Bevel adjustment (fig. A & B)
The bevel angle can be adjusted between 0° and 45°.
• Slacken the locking screw (13).
• Set the bevel angle by tilting the saw shoe (10). The angle can be read on the bevel scale (12).
• Tighten the locking screw (13).
If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 ø, disturbances are unlikely to occur.
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Depth of cut adjustment (fig. A)
• Loosen the adjustment system by lifting the lever (3).
• Raise or lower the front handle (5) to set the correct depth of cut.
• Expose the blade to check the depth of cut.
• Lock the adjustment system by pushing the lever (3) down.
For optimal results, allow the saw blade to protrude from the workpiece by about 5 - 8 mm.
en - 5
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0518
Removing and installing the saw blade (fig. C)
• Open the blade guard (7).
• Rotate the saw blade until a screwdriver can be inserted into the hole in the blade. This will prevent the blade from rotating while being loosened.
• If no screwdriver is available, or if the saw blade used does not have a hole, lock the blade by pressing the teeth into a piece of wood.
• Loosen and remove the blade bolt (8) and the outer arbour collar (23) using the wrench supplied.
• Replace the saw blade. The teeth must point in the direction of rotation, which is shown by the arrow on the upper guard housing.
• Reinstall the outer arbour collar and tighten the blade bolt (8).
18
ENGLISH
Adjusting the riving knife (fig. D)
For the correct adjustment of the riving knife (9), refer to the inset in figure D. Adjust the clearance of the riving knife when the saw blade is changed or whenever necessary.
• Adjust the depth of cut to 0 mm to access the clamping screws of the riving knife.
• Loosen both screws (24) and pull out the riving knife to its maximum length.
• Adjust the clearance and tighten the screws.
Adjusting the blade to perpendicular position (fig. E)
• Use a square to check that the blade is perpendicular to the saw shoe.
• If adjustment is required, slacken the nut (25) of the stop (26) and locking screw (13).
• Adjust the blade until the pointer (27) reads exactly 0° and tighten the nut (25) and the locking screw (13).
Adjusting the cutting line marks (fig. E)
The marks for bevel cuts (15) and for straight cuts (16) have two grooves each: narrow groove: for centering standard steel blades wider groove: for centering TCT blades To adjust, proceed as follows:
• With the blade locked at 90°, make a trial cut of approx. 400 mm.
• Withdraw the saw slightly.
• Slacken the screw (28) and align the cut and the mark (16).
• Firmly tighten the screw (28).
Prior to operation:
• Make sure the guards have been mounted correctly. The saw blade guard must be in closed position.
• Make sure the saw blade rotates in the direction of the arrow on the blade.
Switching ON and OFF (fig. A)
For safety reasons the ON/OFF-switch (1) of your Circular Saw is equipped with a lock-off device.
• Slide the ON/OFF-switch (1) backwards to unlock the tool.
• To run the tool, press the ON/OFF-switch. As soon as the ON/OFF-switch is released the lock­off device is automatically activated to prevent unintended starting of the machine.
Do not switch the tool ON or OFF when the saw blade touches the workpiece or other materials.
Holding the Circular Saw (fig. A)
• Hold your DEWALT Power Tool by the main grip and the front handle (5) to guide the saw properly.
• The cut being smoother at the side where the saw blade leaves the workpiece, clamp it with the back facing the saw blade.
• Follow the line drawn on the workpiece using the mark (16) and lead the cord away in line with the rear of the tool.
• In case of a bevel angle of 45° follow the line drawn on the workpiece using the mark (15).
Both cutting line marks are now correctly adjusted.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Ensure the material to be sawn is secured in place.
• Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade.
• Avoid overloading.
• Do not use your saw for pocket cuts.
19
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0519
Dust extraction (fig. A)
Your DEWALT Circular Saw is fitted with a dust extraction outlet (11).
• Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission.
•Vacuum hoses of most common vacuum cleaners will fit directly into the dust extraction outlet.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
en - 6
ENGLISH
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to a participating Dealer, or an authorized D
EWALT repair agent, for a full refund or
exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
en - 7
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0520
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
20
SIERRA CIRCULAR DW383
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 1 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 4 Descripción es - 4 Seguridad eléctrica es - 4 Utilización de un cable de prolongación es - 4 Montaje y ajustes es - 5 Instrucciones para el uso es - 6 Mantenimiento es - 7 Garantía es - 7
Características técnicas
DW383
Voltaje V 230 Potencia absorbida W 1.700 Velocidad en vacío min-14.900 Profundidad máxima de corte a 90° mm 86 Diámetro de la hoja máx/mín mm 210-235 Grosor del cuerpo de la hoja máx/mín mm 3 Diámetro interior de la hoja mm 30 Peso kg 8,4
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Declaración CE de conformidad
DW383
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
LpA(presión acústica) dB(A)* 94,0 LWA(potencia acústica) dB(A) 102,0 * al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DW383
DW383
< 2,5 m/s
2
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
21
DW383.PM65 21-05-2001, 10:0621
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
es - 1
Loading...
+ 67 hidden pages