Dewalt DW366 User Manual [ru]

Page 1
RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
DW366
Page 2
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DW366 7-1/4” (184 ММ) ДИСКОВАЯ ПИЛА
Определения: Предупрежде­ния безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к получению травмы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Используемое без символа опасности слово означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасно­сти при работе с электроин­струментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ И РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИХ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
2
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или взрыва
, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели­переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
Page 3
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕН­ТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием,
3
Page 4
заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструмен­том или данными инструкциями, работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опас­ность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента
точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
. Проверяйте
Дополнительные меры без­опасности при работе диско­выми пилами
ОПАСНО! Держите руки на
4
расстоянии от области распила и диска. Держите вторую руку на дополнительной рукоятке
или на корпусе двигателя. Если
инструмент удерживается обеими руками, исключается вероятность их пореза диском.
Стойте сбоку от диска, но не на одной
линии с ним. Обратный удар может
привести к скачку пилы назад. (См. разделы «Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению» на стр. 3 и «ОБРАТНЫЙ УДАР» на стр. 9).
Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не защищает руки от касания диска под обрабатываемой деталью.
Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли закрыт нижний защитный кожух. Не используйте пилу, если нижний защитный кожух не перемещается свободно и не закрывает диск постоянно. Никогда не зажимайте и не подвязывайте нижний защитный кожух в открытом положении. При
случайном падении пилы нижний защитный кожух может погнуться. Поднимите нижний защитный кожух при помощи втягивающей рукоятки и убедитесь в том, что кожух перемещается свободно и не прикасается к диску или другим деталям при любых углах и глубине пиления.
Проверьте функционирование
и состояние возвратной пружины нижнего защитного кожуха. Если защитный кожух и пружина не работают нормально, перед использованием необходимо выполнить их текущий ремонт. Нижний защитный кожух
может перемещаться замедленно из-за повреждения деталей, отложения клейких веществ или скопления мусора.
Нижний защитный кожух следует
втягивать вручную только при выполнении специальных разрезов, например, врезных и комбинированных распилов. Поднимайте нижний защитный кожух при помощи втягивающей рукоятки. Когда диск прикоснется к материалу, нижний кожух следует опустить. Для всех других типов
пиления нижний защитный кожух должен работать в автоматическом режиме.
Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск, прежде чем класть пилу на верстак или на пол.
Незащищенный диск во время выбега приведет к смещению инструмента назад и разрезанию всех находящихся
Page 5
на траектории его движения предметов. Помните о том, что после отпускания выключателя требуется некоторое время для полной остановки диска.
НИКОГДА не удерживайте разрезаемую деталь в руках, или прижав ее к ноге.
Необходимо надлежащим образом закре­пить обрабатываемую деталь для сниже­ния риска получения травмы, заклинивания диска или потери управления.
Держите
электроинструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель.
Контакт с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность поражения электрическим током.
Во время продольной распиловки всегда используйте направляющую планку или прямой направитель детали.
Это повышает точность распила и снижает вероятность заклинивания диска.
Всегда используйте диски с посадочными отверстиями соответствующего размера и формы
(ромбовидные или круглые). Диски, не совпадающие с крепежными приспособлениями инструмента, будут вращаться эксцентрически, что приведет к потере контроля.
Ни в коем случае не используйте поврежденные или несоответствующие шайбы или болты для дисков. Шайбы
и болты для дисков были разработаны специально для данного инструмента с целью обеспечения оптимальной производительности и безопасности во время работы.
ПРИЧИНЫ ОБРАТНОГО УДАРА И ДЕЙСТВИЯ ОПЕРАТОРА ПО ЕГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ
• Обратный удар является внезапной реакцией на защемление, зажимание или смещение пильного диска, что приводит к неконтролируемому подъему пилы из обрабатываемой детали в направлении оператора.
• При зажатии или защемлении диска в пропиле, он останавливается, и реакция электродвигателя приводит к внезапному смещению инструмента в направлении или в сторону от оператора.
• Если диск перекашивается или смещается в пропиле, зубья на его задней кромке могут войти в верхнюю часть деревянной детали, что приведет к выходу диска из пропила и его скачку в направлении оператора.
• Обратный удар является результатом использования инструмента не по назначению и/или неправильных действий оператора и условий работы, и его можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности.
a. Крепко держите электроинструмент
обеими руками и следите за положением тела
и рук, чтобы эффективно противостоять воздействию обратного удара. При
соблюдении соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать силу обратного удара.
b. В случае заклинивания диска
или в случае прекращения процесса резки по любой причине, отпустите курковый выключатель и удерживайте пилу неподвижно в обрабатываемой детали до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь извлечь пилу из обрабатываемой детали или вытянуть ее назад, пока вращается диск - это может привести к обратному удару. Выясните причину
заклинивания диска и примите надлежащие меры по ее устранению.
c. При перезапуске пилы в детали
отцентрируйте пильный диск в пропиле и убедитесь в том, что зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при повторном запуске пилы он может подскочить вверх из детали или ударить назад.
d. Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения обратного удара, поддерживайте заготовки большого размера. Большие
заготовки провисают под собственным весом. Поместите опоры под заготовку с обеих сторон, в непосредственной близости от линии распила и краев заготовки.
e. Не используйте тупые или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски образуют узкий пропил, что приводит
5
Page 6
к повышенному трению, заклиниванию диска и образованию обратного удара.
f. Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом работы должны быть затянуты и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы может произойти заклинивание и ОБРАТНЫЙ УДАР.
g. Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и сплошные поверхности. Выдвигаемый
диск может встречаться с предметами, которые могут привести к образованию обратного удара.
другие
Дополнительные инструкции по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
СЛЕДИТЕ ЗА ОСТРОТОЙ ЗАТОЧКИ
ОПАСНО: Держите руки вне зоны
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После
ОПОРА ДЛЯ ДЛИННЫХ ЗАГОТОВОК. Для
обработке стен, полов или других поверхностей, в которых может находиться скрытая проводка, НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ ДО МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ ИНСТРУМЕНТА! Держите инструмент только за изолированные поверхности, чтобы избежать поражения электрическим током при случайном разрезе провода под напряжением.
И ЧИСТОТОЙ ПИЛЬНЫХ ДИСКОВ.
Остро заточенные пильные диски сводят к минимуму возможность внезапного останова и возникновения обратного удара.
резания. Держите руки в стороне от пильного диска. Не держите руки под заготовкой во время вращения пильного диска. Не пытайтесь удалить обрезанный материал во время вращения пильного диска.
выключения инструмента диск продолжает вращаться.
сведения к минимуму риска заклинивания диска и возникновения обратного удара, для заготовок большого размера должна использоваться дополнительная опора, как показано на рис. 10. Если во время операции необходимо оставить пилу на заготовке, ставьте пилу на большей части заготовки, обрезав меньшую часть.
ЗАЩИТА ПРОТИВ ОБРАТНОГО УДАРА.
Обратный удар может образоваться в результате внезапного останова инструмента, отбросив его в сторону оператора. При заедании пильного диска или при внезапном останове немедленно отпустите пусковой выключатель. Следите за остротой заточки. Для заготовок большого размера используйте дополнительную опору, как показано на рисунке 10. Во время продольной распиловки всегда используйте направляющую или прямой направитель детали. Не прилагайте к инструменту чрезмерного усилия. Будьте предельно внимательны. Не вынимайте пилу из пропила во время вращения пильного диска.
РЕГУЛЯТОРЫ. Перед началом операции
проверьте, что регуляторы глубины и угла наклона затянуты.
ИЗБЕГАЙТЕ ПИЛЕНИЯ ГВОЗДЕЙ. Перед
пилением тщательно осмотрите заготовку и удалите все гвозди.
Никогда не используйте абразивные отрезные круги.
В целях безопасности, удлинительный кабель должен иметь провод соответствующего калибра (AWG, или American Wire Gauge (Американский проволочный калибр)). Чем меньше
проволочный калибр, тем выше пропускная способность кабеля; например, провод с проволочным калибром 16 имеет более высокую пропускную способность, чем провод с калибром 18. Электрический кабель мелкого калибра вызовет понижение напряжения сети, что станет причиной потери мощности или перегрева. При необходимости использования нескольких удлинительных кабелей для достижения полной длины следите, чтобы каждый удлинительный кабель состоял из проводов минимального калибра. В нижеследующей таблице приведены правильные размеры кабелей для использования в соответствии с длиной кабеля и номинальным током, обозначенном на паспортной табличке инструмента. Если сомневаетесь, используйте следующий более крупный калибр. Чем меньше калибр, тем выше пропускная способность кабеля.
6
Page 7
Напряжение
(Вольт)
120 - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220 - 240V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Номинальный
ток
0 - 6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6 - 10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10 - 12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12 - 16A 2,5 4,0 Не рекомендуется
Общая длина кабеля (м)
Минимальное поперечное сечение
провода (мм
2
)
ВНИМАНИЕ: Всегда надевайте
защитные очки. Все пользователи
и посторонние лица, находящиеся в рабочей зоне, должны надевать защитные очки в соответствии с ANSI Z87.1.
ВНИМАНИЕ: В некоторых
случаях образование пыли в результате шлифования, пиления, зачищения, сверления и других строительных работ содержит химические вещества, могущие вызывать онкологические заболевания, врожденные пороки, репродуктивные нарушения. Примеры таких химических веществ:
• свинец, содержащийся в красках на свинцовой основе
• кристаллический кремнезём, содержащийся в кирпиче, цементе и прочих стеновых материалах
• мышьяк и хром, содержащиеся в пиломатериалах с химическим составом.
Риск получить отравление данными веществами зависит от частоты выполнения этого типа работ. Для снижения риска отравления данными химическими веществами: работайте в хорошо вентилируемом помещении и с использованием средств защиты установленного образца, таких как респираторы, специально разработанные для фильтрации микроскопических частиц.
• На этикетках Вашего инструменте могут иметься следующие знаки:
V ............ вольт
Hz .......... герц
min ......... минут
...........переменный или постоянный ток
..........Конструкция Класса II
..........клемма заземления
A ............ ампер
W ........... ватт
........... переменный ток
.........постоянный ток
no ...........скорость без нагрузки
…/min .... вращение или движение в минуту
Составные части (Рис. 1)
A. Торцевая крышка B. Курковый пусковой
выключатель
C. Рукоятка настройки
угла наклона
D. Подошва E. Болт крепления диска F. Нижний защитный
кожух диска
Рисунок 2
H
E
E
Рисунок 1
B
D
E
F
H
ПИЛЬНЫЙ ДИСК
G
G
ШПИНДЕЛЬ
Двигатель
Ваш инструмент DEWALT оснащен электродвигателем DEWALT. Убедитесь, что питание электросети полностью соответствует указанному на фирменной табличке инструмента. Снижение напряжения только лишь на 10% способно привести к потере мощности и стать причиной перегрева инструмента. Все инструменты D
EWALT
A
C
7
Page 8
протестированы в заводских условиях; если данный инструмент не работает, проверьте питание электросети.
РЕГУЛИРОВКА И НАСТРОЙ­КА
Внимание: Для снижения риска
получения серьезной травмы, перед регулировкой или сняти­ем/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсо­единяйте его от электросети.
Установка и снятие пильных дисков (Рис. 1-4)
Для установки пильного диска оттяните нижний защитный кожух (F) и поместите на шпиндель внутреннюю зажимную шайбу
(G) и диск стороной с маркировкой наружу. [Зубья нижнего края диска обращены вперед,
рис. 2]. Поместите на шпиндель внешнюю зажимную шайбу (Н). Широкие края обеих шайб должны быть обращены к пильному диску. Вручную туго затяните зажимной болт диска (Е) для удержания обеих шайб в нужном положении. Нажмите на стопорный штифт (I, рис. 3) и поворачивайте шпиндель, пока стопорный штифт не коснется шпинделя. Используя гаечный ключ, затяните болт диска, поворачивая его по часовой стрелке.
Рисунок 4Рисунок 3
1. Нажмите на СТОПОРНЫЙ ШТИФТ (I, рис. 3) и поворачивайте диск, пока
СТОПОРНЫЙ ШТИФТ не зафиксирует шпиндель.
2. Используя гаечный ключ, ослабьте и удалите болт диска (Е), поворачивая его против часовой стрелки по отношению к поверхности диска (правая резьба). Оттяните нижний защитный и снимите диск.
3. При установке нового пильного диска его зубья должны быть обращены в направлении вращения диска. Установите на место внешнюю зажимную шайбу (Н). Установите на место и вручную максимально туго затяните болт диска; затем крепко затяните его гаечным ключом.
кожух диска (F)
Настройка глубины реза (Рис. 5-7)
Крепко удерживайте пилу. Ослабьте рычаг настройки высоты реза (J, рис. 5), подняв его вверх, и двигайте подошву, пока не будет достигнута необходимая глубина реза, как показано на рисунке. Перед использованием пилы убедитесь, что рычаг настройки затянут (опущен вниз).
Рисунок 5
ОСЛАБИТЬ
K
I
Замена дисков (Рис. 1-4)
Внимание: Для снижения риска
получения серьезной травмы, перед регулировкой или сняти­ем/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсо­единяйте его от электросети.
Ваша пила DEWALT предназначена для использования с дисками, имеющими круглые установочные отверстия диаметром 16 мм.
8
ЗАТЯНУТЬ
J
Ваша пила оборудована пильным диском с твердосплавными напайками, обеспечивающими долгий срок службы и высокую производительность при пилении.
Установка пилы на правильную глубину реза снижает до минимума трение диска, способствует удалению пыли между зубьями диска, обеспечивает более быстрое пиление без перегрева и снижает риск возникновения обратного удара. Совместите нужную отметку на полосе регулировки глубины с треугольником (K, рис. 5), на верхнем защитном кожухе диска. Глубина установлена.
Page 9
Для наибольшей производительности при работе с пильными дисками с твердосплавными напайками глубина реза должна устанавливаться таким образом, чтобы зубья приблизительно на половину выступали ниже поверхности обрабатываемой заготовки (Рис. 6).
Рисунок 6
Метод проверки правильности установленной глубины реза изображен на рис. 7. Положите заготовку, которую Вы планируете резать, вдоль края стола, как показано на рисунке, и посмотрите, насколько зубья пильного диска выступают над материалом.
Рисунок 7
Регулировка угла наклона (Рис. 8)
Угол наклона регулируется в диапазоне отдо 50°. На кронштейн шарнира нанесена разметка
с интервалом в 1°. В передней части пилы находится механизм
регулировки угла наклона, состоящий из квадранта с указательной стрелкой (L) и рукояткой (С).
Рисунок 8
L
ОСЛАБИТЬ
Фиксатор угла наклона (Рис. 8)
Пила оборудована ограничителем угла наклона на 45°. Для установки угла наклона, более 45°, наклоните подошву на 45°, затем передвиньте рукоятку (С) в верхнее отверстие. По достижении нужного угла наклона затяните рукоятку.
Индикатор пропила
В передней части подошвы пилы расположен индикатор пропила для вертикального или наклонного резания. Индикатор предназначен для ведения пилы вдоль начерченных на заготовках линий реза.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Внимание: Для снижения риска
получения серьезной травмы, перед регулировкой или сняти­ем/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсо­единяйте его от электросети.
Рисунок 9
Рисунок 10
ЗАТЯНУТЬ
C
1. Для установки угла наклона поверните рукоятку (С), ослабляя регулятор угла наклона.
2. Наклоните подошву под нужным углом, совмещая указательную стрелку (L) с необходимой отметкой на кронштейне шарнира.
3. Затяните регулятор угла наклона, повернув рукоятку (С).
Рисунок 11
Рисунок 12
Пусковой выключатель
Чтобы включить инструмент, нажмите на курковый пусковой выключатель. Отпускание куркового выключателя приводит к выключению
9
Page 10
инструмента. Данный инструмент не оснащен приспособлением для удержания выключателя во включенном положении, и фиксация его в положении ВКЛ. при помощи каких-либо других средств запрещена.
Опора для заготовки
На рисунках 9 и 11 изображено правильное положение при пилении. На рисунках 11 и 12 изображено безопасное положение при пилении. Держите руки в стороне от зоны пропила; электрический кабель должен быть удален от зоны пропила, чтобы он не мог запутаться и разрезаться во время работы.
Во избежание обратного удара УСТАНАВЛИВАЙТЕ поддерживающую доску или панель ВБЛИЗИ линии реза (Рис. 9, 11). НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ поддерживающую доску или панель в стороне от линии реза (Рис. 10, 12). При работе пилой следите. Чтобы электрический кабель находился на расстоянии от зоны пропила, что предотвратит его запутывание на заготовке.
ВНИМАНИЕ: Очень важно правиль-
но поддерживать заготовку и крепко удерживать пилу, чтобы предотвра­тить потерю контроля над инстру­ментом, которая может привести к получению травмы. На рис. 11 изо­бражено типовое удержание пилы.
ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБОЙ РЕГУЛИРОВКИ ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИЛУ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ! Положите заготовку «хорошей» стороной - стороной, внешний вид которой особенно важен – вниз. Пила режет снизу вверх, поэтому расщепление материала при пилении будет заметно именно на рабочей стороне заготовки.
Резание
Расположите заготовку таким образом, чтобы большая ее часть находилась по Вашу правую руку. Расположите широкую часть подошвы пилы на той стороне заготовки, которая имеет основательную опору, а не на той, которая упадет по окончании реза. Например, на рис. 11 изображено ПРАВИЛЬНОЕ положение пилы для отрезания конца заготовки, а на рис. 12 - НЕПРАВИЛЬНОЕ положение. Всегда фиксируйте при помощи зажимов обрабатываемую заготовку. Не пытайтесь удержать короткие заготовки руками! Не забывайте поддерживать свисающий и нависающий материал. Будьте осторожны при пилении материала снизу.
Перед тем, как опустить диск в материал для распила, убедитесь, что двигатель набрал полную скорость. Запуск пилы с диском, прижатым к заготовке или опущенным в имеющийся пропил, может привести к возникновению обратного удара.
Ведите пилу вперед на скорости, позволяющей разрезать заготовку, не прилагая дополнительных усилий. В одном и том же обрабатываемом материале могут варьироваться его твердость и жесткость; сучковатые или влажные участки также могут потребовать от пилы дополнительной нагрузки. Если это произошло, ведите пилу медленнее но достаточно твердо, чтобы продолжить пиление без большого снижения скорости.
,
Обратный удар
При заклинивании или перекосе пильного диска может возникнуть обратный удар. В этом случае пила стремительно отскочит в сторону оператора. При зажатии или защемлении диска в пропиле, он останавливается, и реакция электродвигателя приводит к внезапному смещению инструмента назад. Если диск перекашивается или смещается в пропиле, зубья на его задней кромке могут войти в верхнюю часть деревянной детали, что приведет к выходу диска из пропила и его скачку в направлении оператора.
Наиболее часто обратный удар возникает при описанных ниже ситуациях.
1. ЗАГОТОВКА НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ
A. Провисание или неправильный подъем
отрезаемого участка может стать причиной заклинивания пильного диска
(Рисунок 10).
B. Пиление заготовок, поддерживаемых
только по внешним краям. Не поддерживаемый материал оседает, закрывая линию пропила и зажимая пильный диск.
C. Пиление свисающего или нависающего
участка заготовки снизу вверх в вертикальном направлении. Падающий отрезок материала может зажать пильный диск.
D. Пиление длинных узких планок
(например, при продольном пилении).
Отрезной край планки может провиснуть или перекоситься, закрывая линию пропила и зажимая пильный диск.
E. Свисание нижнего защитного кожуха
ниже обрабатываемого материала мгновенно ведет к потере контроля над
10
Page 11
инструментом. Пила может частично отклониться от линии пропила, увеличивая риск перекоса пильного диска.
2. НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ГЛУБИНЫ РЕЗА
A. Установка избыточной глубины реза
повышает нагрузку инструмента и влечет за собой риск перекоса пильного диска в линии пропила. Данная ситуация также увеличивает участок поверхности пильного диска, которая может быть зажата в пропиле. См.
глубины реза на стр. 4.
3. ПЕРЕКОС ДИСКА (СМЕЩЕНИЕ В ПРОПИЛЕ)
A. Чрезмерное усилие при резании узла,
гвоздя или очень твердого участка может привести к перекосу диска.
B. Попытка поворота пилы в пропиле
(попытка движения назад по
размеченной линии) может привести к перекосу диска.
C. Управление инструментом на вытянутых
руках или при плохом контроле положения тела (без равновесия) также может стать причиной перекоса диска.
D. Изменение рук при захвате или
положения тела во время распила может привести к перекосу диска.
E. Передвижение инструмента назад,
чтобы прочистить диск, также может стать причиной перекоса диска, если эта процедура не будет выполнена аккуратно.
4. МАТЕРИАЛЫ, ТРЕБУЮЩИЕ ПОВЫШЕН­НОГО ВНИМАНИЯ
A. Влажный пиломатериал B. Сырой пиломатериал (из
свежесрубленного дерева или не подвергшийся сушке)
C. Пиломатериал, подвергнутый обработке
под давлением (с применением антисептиков или противогнилостных химических веществ).
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТУПЫХ ИЛИ ЗАГРЯЗНЕННЫХ ПИЛЬНЫХ ДИСКОВ
Тупые пильные диски повышают нагрузку
инструмента. Для поддержания должной скорости оператор вынужден применять к инструменту повышенное усилие, способствуя тем самым перекосу диска в пропиле. Изношенные пильные диски также могут иметь недостаточную плоскость холостого хода, что увеличивает риск
Настройка
заклинивания и повышенной нагрузки на инструмент.
6. ПОДЪЕМ ПИЛЫ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕЗОВ С НАКЛОНОМ
Выполнение резов с наклоном требует
от оператора повышенного внимания и специальных навыков – в особенности, управление пилой. Угол наклона пильного диска по отношению к подошве и большая часть поверхности диска в материале увеличивают риск заклинивания и смещения (перекоса) диска.
7. ПОВТОРНЫЙ РЕЗ ДИСКОМ, ЗУБЬЯ КОТОРОГО ЗАКЛИНИЛО В МАТЕРИАЛЕ
Перед началом резания или продолжением
реза после того, как инструмент остановился с диском в пропиле, пила должна набрать полную рабочую скорость. В противном случае возможен внезапный останов или возникновение обратного удара.
Любые другие ситуации, в результате которых возможно защемление, заклинивание, перекос или смещение диска, могут вызвать обратный удар. Действия и техники по предупреждению и сведению к минимуму обратного удара см. в разделах «Регулировки и настройки» и «Эксплуатация».
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА­НИЕ
Внимание: Для снижения риска
получения серьезной травмы, перед регулировкой или сняти­ем/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсо­единяйте его от электросети.
Чистка
Внимание: Выдувайте грязь и пыль
из корпуса сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очист­ку, надев средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
Внимание: Никогда не используйте
растворители или другие агрессив­ные химические средства для очист­ки неметаллических деталей инстру­мента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Используйте
11
Page 12
ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инстру­мента; ни в коем случае не погру­жайте какую-либо часть инструмента в жидкость.
Смазка
Инструмент оборудован самосмазывающимися шариковыми и роликовыми подшипниками, поэтому дополнительная смазка не требуется. Несмотря на это рекомендуется раз в год относить или отправлять инструмент в авторизованный сервисный центр для прохождения полной чистки, технического осмотра и смазки коробки редуктора.
Щетки электродвигателя
Регулярно проверяйте угольные щетки электродвигателя, отключая инструмент от источника питания, снимая торцевую крышку (см. стр. 5) и извлекая блок щеток. Следите, чтобы щетки оставались чистыми и свободно передвигались по пазам. Всегда устанавливайте новые щетки взамен изношенных в том же положении, в каком они находились до замены. На боковые части угольных щеток нанесены различные символы; если одна из щеток износилась до линии, находящейся вблизи от пружины, щетка должна быть заменена. Используйте только идентичные угольные щетки DEWALT. Наборы новых щеток можно приобрести в авторизованных сервисных центрах DEWALT. Для установки новых щеток перед использованием инструмент должен быть запущен вхолостую (без нагрузки и без установленного пильного диска).
Во время холостого хода НЕ СВЯЗЫВАЙТЕ, НЕ ЗАКЛЕИВАЙТЕ ЛИПКОЙ ЛЕНТОЙ И НИКАКИМ ДРУГИМ ОБРАЗОМ НЕ БЛОКИРУЙТЕ КУРКОВЫЙ ПУСКОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ. УДЕРЖИВАЙТЕ ЕГО ТОЛЬКО РУКОЙ.
Регулировка подошвы
Подошва Вашей пилы была установлена на заводе-изготовителе, обеспечивая перпендикулярность пильного диска относительно подошвы. После продолжительного использования инструмента Вам понадобится отрегулировать положение пильного диска, следуя приведенным ниже инструкциям:
РЕГУЛИРОВКА ДИСКА ДЛЯ РЕЗОВ ПОД УГЛОМ 90° (РИС. 8, 13, 14)
1. Установите пилу в положение 0°.
2. Ослабьте рукоятку настройки угла наклона
(С, Рис. 8). Приложите угольник (М) вплотную к пильному диску и подошве.
3. Подкрутите винт (О), пока указатель (L) не
укажет на 0°, затем затяните гайку (Р).
4. Затяните рукоятку установки угла наклона
(С).
Рисунок 13
M
Рисунок 14
O
ОСЛАБИТЬ
L
P
ЗАТЯНУТЬ
Пильные диски
Затупленный пильный диск может стать причиной медленного, неэффективного резания, перегрузки двигателя пилы, чрезмерного расщепления заготовки в процессе пиления, а также повышает вероятность возникновения обратного удара. Заменяйте пильный диск, когда при пилении возникают трудности в управлении пилой, при перегрузке электродвигателя или при чрезмерном нагревании пильного диска. Полезно всегда иметь под рукой дополнительные пильные диски, чтобы немедленно заменить изношенный диск на новый и остро заточенный, не делая при этом длительных перерывов в работе. Затупленные пильные диски можно заточить; см. в справочнике «желтые страницы» ЗАТОЧКА ПИЛЬНЫХ ДИСКОВ.
Затвердевшую смолу можно удалить с диска при помощи керосина, терпентина или чистящих средств для духовых шкафов. Пильные диски с антипригарным покрытием могут использоваться при выполнении операций, для которых требуется дополнительное усилие, например, при обработке заготовок из древесины, подвергнутой обработке под давлением, или из свежеспиленного дерева.
12
Page 13
ВНИМАТЕЛЬНО ОСМАТРИВАЙТЕ
ТВЕРДОСПЛАВНЫЕ ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. ЗАМЕНЯЙТЕ
ПРИ НАЛИЧИИ ПОВРЕЖДЕНИЙ.
ОБЩЕЕ ПРИМЕНЕНИЕ -
ДРЕВЕСИНА, ПОДВЕРГНУТАЯ ОБРАБОТКЕ ОД ДАВЛЕНИЕМ/ СВЕЖЕСПИЛЕННАЯ ДРЕВЕСИНА -
ПОВЫШЕННАЯ ПРОЧНОСТЬ -
ЧИСТОВАЯ ОБРАБОТКА -
БЫСТРОЕ РЕЗАНИЕ - Круглое посадочное
Круглое посадочное отверстие диаметром 5/8», 24 зуба
Для всех видов продольного и поперечного резания.
Круглое посадочное отверстие диаметром 5/8», 20 зубьев
Защитное покрытие, предотвращающее накопление смолы
Круглое посадочное отверстие диаметром 5/8», 18 зубьев
Охлажденный карбид
Круглое посадочное отверстие диаметром 5/8», 36 зубьев
Большее количество зубьев для высокого качества обработки поверхности
отверстие диаметром 5/8», 16 зубьев
Пильные диски для быстрого продольного и поперечного резания
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВ ПОДАЧИ ВОДЫ ДЛЯ ДАННОЙ ПИЛЫ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ.
Ремонт
В целях обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и ДОЛГОВЕЧНОСТИ в использовании продукта ремонт, техническое обслуживание и регулировка (включая осмотр и замену угольных щеток) всегда должны производиться только в авторизованных сервисных центрах и только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
DW366-B3
Напряжение питания 120 В Частота 50-60 Гц Потребляемая мощность 1800 Вт Число оборотов 5800 об./мин.
Комплект поставки
Упаковка содержит: 1 ручная дисковая электропила 1 ключ 1 пильный диск 1 руководство по эксплуатации
Дополнительные принад­лежности
Внимание: Поскольку принадлежно-
сти, отличные от тех, которые пред­лагает DEWALT, не проходили тесты на данном изделии, то использова­ние этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Во избежание риска получения травмы, с данным продуктом должны исполь­зоваться только рекомендованные DEWALT дополнительные принад­лежности.
Дополнительные принадлежности и аксессуары, рекомендованные к использованию с Вашим инструментом, можно приобрести за отдельную плату у Вашего дилера или в ближайшем сервисном центре.
13
Page 14
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока­чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в про­цессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на рус­ском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с издели­ем внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие со­ставляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использо­валось.
4. Производитель рекомендует проводить пе­риодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи произ­водитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормаль­но изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет ( ми нимальный, установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распростра­няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре­зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воз­действием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параме­тров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендован­ных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопро­вождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномочен­ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и рас­ходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам пере­грузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции про­водов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
на изделие, таких как
zst0015 3492 - 20 -05-2011
14
Page 15
15
Page 16
16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46
737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
N116841DATE: MAY 2011
Loading...