DeWalt DW321 User Manual [se]

Page 1
®
DW322 DW321 DW323 DW324
Page 2
Dansk 1
Deutsch 8
English 16
Español 23
Français 30
Italiano 37
Norsk 52
Português59
Suomi 67
Svenska 73
Türkçe
80
EППЛУИО· 87
Copyright DEWALT
Page 3
A
A
DW321/DW322
DW323/DW324
Page 4
12 13
9
4 mm
B
14
5 mm
6
13
C
15
16 58
DE
Page 5
17
18
FG
H
DW321
DW323
Page 6
I
J
K
L
Page 7
STIKSAV DW322/DW321/DW323/DW324
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EU-Overensstemmelseserklæring da - 2 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 4 El-sikkerhed da - 4 Anvendelse af forlængerkabel da - 4 Samling og justering da - 4 Brugervejledning da - 5 Vedligeholdelse da - 6 Garanti da - 7
Tekniske data
DW322 DW321 DW323 DW324
Spænding V 230 230 230 230 Optagen effekt W 650 701 701 650 Udgangseffekt W 410 445 425 410 Omdrejningstal/min ubelastet 3.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Slaglængde mm 26 26 26 26 Savdybde i:
- træ mm afhængig afhængig afhængig afhængig af klinge af klinge af klinge af klinge
- aluminium mm 20 20 20 20
-stål mm 10 10 10 10
- i rustfri stållegering mm - 3 3 -
Geringsvinkelområde (venstre og højre) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Vægt kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
1 da - 1
Angiver risiko for elektrisk stød.
Page 8
DANSK
EU-Overensstemmelseserklæring
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-2,
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
ADVARSEL!
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i henhold til EN 50144:
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(lydniveau) dB(A)* 93 93 LWA(akustisk styrke) dB(A) 101 101 * ved operatørens øre
85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
Anvend ikke elværktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
Undgå kropskontakt med dele, der har
jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,
køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.)
kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble
en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet
eller forlængerledningen. Det er påkrævet at
holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
da - 2 2
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
beregnet til kraftigere værktøj.
Page 9
DANSK
Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
3 da - 3
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige
dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at
ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke
driften, er i orden.
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som
er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et
autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er
anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et
autoriseret serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan
kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen
af andet værktøj eller tilbehør end det, der
anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne
kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må
reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede elektrikere.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Stiksav 3 Klinger 1 Splintbeskyttelse 1 Støvsugeradapter 1 Ridseafskærmning (DW321/DW323) 2 Umbrakonøgler (DW322/DW324) 1 Umbrakonøgle (DW321/DW323) 1 Kasse 1 Brugervejledning 1 Tegning
Page 10
DANSK
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din stiksav er konstrueret til professionel savning af træ, stål, aluminium, PVC eller keramiske materialer.
1 Afbryder 2 Variabel hastighedskontrol (DW321/DW323) 3 Låseknap (DW321/DW322) 3 Motorhus (DW323/DW324) 4 Pendulvælger 5 Støvudsugning 6 Savbord 7 Styrerulle 8 Spånudsugningsdæksel
9 Klingeholder 10 Indstillingshåndtag for savsmuldsblæser 11 Håndtag (DW321/DW323)
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Montering og afmontering af klingen
DW322/DW324 - (fig. B)
DEWALT’s konventionelle system sikrer let skift af savklinge ved hjælp af umbrakonøglen som følger med værktøjet.
• Bevæg savklingen op eller ned så klingeholderens (9) klemskrue (12) bliver synlig.
• Når skruen på klingeholderen (9) skal løsnes, anvendes umbrakonøglen (13) som følger med værktøjet.
• Anbring eller fjern savklingen ved at føre bagsiden af klingen ind i sporet på føringsrullen.
DW321/DW323 - (fig. A & C)
DEWALT’s værktøjsfri værktøjssystem sikrer hurtig og nem udskiftning af savklinger.
• Træk håndtaget (11) og drej det mod uret.
• Indsæt savklingen i klingeholderen (9) ved at føre bagsiden af klingen ind i sporet på føringsrullen (7).
• Drej håndtaget (11) med uret til der høres et klik.
• Tryk håndtaget helt ned.
• Savklingen fjernes i omvendt rækkefølge.
Indstilling af geringsvinklen (fig. D)
Det justerbare savbord (6) gør det muligt at lave snit til højre og til venstre på op til 45°. Indstillingerne 0° og 45° er indstillet på forhånd.
• Løsn skruen (14) ved hjælp af den medfølgende umbrakonøgle (13).
• Skyd foden (6) væk fra savklingen.
• Vip foden og indstil den ønskede geringsvinkel ved hjælp af skalaen.
• Ved mellemindstillinger strammes skruen (14) let ved hjælp af umbrakonøglen (13).
• Finindstil geringsvinklen og spænd skruen (14).
• For at fastsætte indstillingerne 0° og 45° skydes foden tilbage til forreste position.
Indstilling af savsmuldsblæseren (fig. A)
Savsmuldsblæseren leder en justerbar luftstrøm mod savklingen for at holde arbejdsemnet frit for savspåner under arbejdet.
• Indstil savsmuldsblæseren ved hjælp af armen (10).
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
da - 4 4
Page 11
DANSK
Den har tre indstillinger:
Lav Til arbejde med metaller, når man anvender kølevæsker og smøremidler og til brug med støvsuging.
Middel Til arbejde med træ og tilsvarende materialer ved lav hastighed
Høj Til arbejde med træ og tilsvarende materialer ved høj hastighed.
Montering af støvsugeradapter (fig. E)
• Sæt støvsugeradapteren (5) ind i fatningen.
• Stik enden af støvsugerslangen ind i adapteren.
• Monter spånsugerdækslet (8) som vist.
• Når støvsugeradapteren skal fjernes, trykkes knasten (16) ind og adapteren trækkes ud.
Eventuelt kan man tilkoble en støvsuger, der er konstrueret i henhold til de gældende direktiver om støvudslip. Brug ikke en støvsuger uden ordentlig gnistbeskyttelse ved savning af metal.
• Savehastigheden indstilles ved at dreje vælgeren (2) til ønsket niveau. Jo højere tal, desto højre savehastighed. Rigtig indstilling afhænger af tykkelse og type materiale.
Hvis værktøjet har været anvendt i lang tid med lav hastighed, skal det køres i ca. 3 minutter med maksimal hastighed uden belastning.
Indstilling af pendulbevægelse (fig. I)
Den regulerbare pendulbevægelse sikrer en optimal savning i forskellige materialer.
• Skub pendulvælgeren (4) til den ønskede position. Den bedste indstilling er et erfaringsspørgsmål. Vælgeren kan betjenes under arbejdet. Se tabellen nedenfor.
Pos. Træ Metal Plast
3 Hurtige snit - PVC 2 Tykke arbejdsemner - Fiberglas
Akryl
1 Finer Aluminium -
Spånplade Ikke-jernmetaller -
0 Tynde arbejdsemner Plademetal -
Fine snit
Ekstraudstyr
Montering og afmontering af splintbeskyttelsen (fig. F)
Splintbeskyttelsen (17) som monteres tæt på savklingen, forhindrer splinter i arbejdsemnet ved savning.
• Monter splintbeskyttelsen (17) på bordet som vist.
• Afmonter splintbeskyttelsen i omvendt rækkefølge.
Montering af parallel afstandsholder (fig. J)
• Monter den parallelle afstandsholder (19) som vist.
Montering af passer (fig. K)
• Monter passeren (20) som vist.
• Fastgør passeren i centrum af det hul som skal saves ud.
Brugervejledning
DW321/DW323 - Montering og afmontering af ridseafskærmning (fig. G)
Ridseafskærmningen (18) forhindrer at (skrøbelige) arbejdsemner bliver ridset i overfladen.
• Klik afskærmningen på bordet som vist.
DW321/DW323 - Indstilling af elektronisk savehastighed (fig. H)
Savehastigheden varierer med det tryk, der udøves på afbryderen (1).
5 da - 5
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Sørg for at arbejdsemnet er ordentligt fastspændt. Fjern søm, skruer og andet, som kan beskadige klingen.
• Kontroller at der er tilstrækkeligt med plads under arbejdsemnet til at klingen kan bevæge sig frit. Sav ikke i materialer, der er tykkere end den maksimale savdybde.
Page 12
DANSK
• Brug kun skarpe savklinger. Beskadigede eller bøjede klinger skal omgående udskiftes.
• Brug ikke værktøjet til savning af rør.
• Brug aldrig værktøjet uden savklinge.
• For at opnå optimale resultater skal værktøjet bevæges jævnt og konstant over arbejdsemnet. Pres ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod arbejdsemnet og hold ledningen bagved værktøjet. Ved savning af kurver, cirkler og andre runde former skubbes værktøjet blidt fremad.
• Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet, før det er standset helt. Klingen kan være meget varm efter savningen. Rør ikke ved klingen.
Start og stop (fig. A)
DW321/DW322
• Start: tryk på afbryderen (1). DW321’s hastighed varierer med det tryk, der udøves på afbryderen (1).
• For konstant drift trykkes på låseknappen (3).
• Stop: tryk på afbryderen igen. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet og før ledningen tages ud.
DW323/DW324
• Start: skub afbryderen (1) fremad.
• Stop: skub afbryderen bagud. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
• For at save perfekte runde former, monteres passeren og den ønskede radius indstilles.
Savning langs en kant (fig. D)
• Fjern det lige/runde savstyr, hvis det er monteret.
• Indstil pendulvælgeren på 0.
• Løsn skruen (14) ved hjælp af umbrakonøglen (13).
• Skyd foden (6) helt tilbage.
• Spænd skruen.
• Start maskinen.
Savning i metal
• Monter en passende savklinge.
• Gør som ovenfor beskrevet.
• Tilpas hastigheden.
• Sæt savsmuldsblæseren i lav stilling.
Brug kølevæske (skæreolie) for at forhindre at savklingen eller arbejdsemnet bliver for varmt.
Sådan saves cirkler (fig. K)
• Monter passeren som vist.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Savning i træ
• Tegn en streg, hvis det er nødvendigt.
• Start værktøjet.
• Hold værktøjet mod arbejdsemnet og følg stregen.
• Når man skal save parallelt med kanten af arbejdsemnet, monteres den parallelle afstandsholder og stiksaven styres langs emnet som vist i fig. J.
Savning i træ med start i et i forboret hul
• Tegn en streg, hvis det er nødvendigt.
• Bor et hul (ö min. 12 mm) og sæt savklingen i hullet.
• Start værktøjet.
• Følg stregen.
da - 6 6
Smøring af styrerullen (fig. L)
• Smør styrerullen (7) med jævne mellemrum for at forhindre blokering.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Page 13
GARANTI
DANSK
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse: www.2helpu.com.
7 da - 7
Page 14
DEUTSCH
STICHSÄGE DW322/DW321/DW323/DW324
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fort­setzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be­währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzu­bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli­che Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 2 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 4 Elektrische Sicherheit de - 4 Verlängerungskabel de - 4 Zusammenbauen und Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 6 Wartung de - 7 Garantie de - 8
Technische Daten
DW322 DW321 DW323 DW324
Spannung (Volt) 230 230 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 650 701 701 650 Ausgangsleistung (Watt) 410 445 425 410 Leerlaufhubzahl (min-1) 3.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Hublänge (mm) 26 26 26 26 Schnittiefe in:
- Holz (mm) blatt- blatt- blatt- blatt­abhängig abhängig abhängig abhängig
- Aluminium (mm) 20 20 20 20
- Stahl (mm) 10 10 10 10
- in rostfreien Stahllegierungen (mm) - 3 3 -
Gehrungswinkelbereich (links und rechts) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Gewicht (kg) 2,4 2,4 2,4 2,4
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe­achtung der Anweisungen dieser Anleitung!
de - 1 8
elektrische Spannung
Page 15
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Allgemeines
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun­gen.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge­fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlini­en der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EWG gemessen nach EN 50144:
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Ar­beitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(Schalldruck) dB(A)* 93 93 LWA(Schalleistung) dB(A) 101 101 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedin-
gungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit
durch Vorschalten eines Trenntransformators
oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16
Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher
Anleitung benutzen.
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp-
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
9 de - 2
fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Page 16
DEUTSCH
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos­senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Strom­netz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht­gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug­wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönli­che Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be­stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
de - 3 10
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge-
wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk-
zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschä-
digte Schalter müssen durch eine DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Stichsäge 3 Sägeblätter 1 Splitterschutz 1 Spanabsaugadapter 1 Schutzschuh (DW321/DW323) 2 Innensechskantschlüssel (DW322/DW324) 1 Innensechskantschlüssel (DW321/DW323)
Page 17
DEUTSCH
1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre Stichsäge wurde zum professionellen Sägen in Holz, Stahl, Aluminium, PVC und Keramik entwickelt.
1 EIN-/AUS-Schalter 2 Hubzahl-Vorwahlrad (DW321/DW323) 3 Arretierknopf (DW321/DW322) 3 Motorgehäuse (DW323/DW324) 4 Vorwahl Pendelhub 5 Sägespan-Absauganschluß 6 Schuh 7 Führungsrolle 8 Sägespanführung
9 Sägeblatthalter 10 Einstellhebel für Sägespangebläse 11 Drehhebel für DSS-System (DW321/DW323)
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeu­ges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Sägeblattes
DW322/DW324 - (Abb. B)
Das herkömmliche DEWALT-System erlaubt einen einfachen Blattwechsel mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Innensechskantschlüssels.
• Bewegen Sie das Sägeblatt nach oben oder nach unten, damit Sie die Klemmschraube (12) des Sägeblatthalters (9) erreichen können.
• Lockern Sie mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Innensechskantschlüssels (13) die Schraube des Sägeblatthalters (9).
• Montieren oder entfernen Sie das Sägeblatt, indem Sie es mit der Rückseite in die Rille der Führungsrolle (7) führen.
DW321/DW323 - (Abb. A & C)
Das neue DEWALT DSS-System (Drehen, Spannen, Schließen) erlaubt einen schnellen und einfachen Sägeblattwechsel ohne Werkzeuge.
• Ziehen Sie den Drehhebel (11) hoch und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Sägeblattwechselsystem zu entriegeln.
• Stecken Sie das Sägeblatt in den Sägeblatthalter (9), indem Sie es mit der Rückseite in die Rille der Führungsrolle (7) führen.
• Spannen Sie das Sägeblatt ein, indem Sie den Drehhebel (11) im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
11 de - 4
Page 18
DEUTSCH
• Drücken Sie den Hebel nach unten, um das Sägeblattwechselsystem zu schließen.
• Gehen Sie zum Entfernen des Sägeblatts in umgekehrter Reihenfolge vor.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. D)
Der einstellbare Schuh (6) erlaubt das Sägen auf lin­ke und rechte Gehrung mit Winkeln bis zu 45°. Die Positionen 0° und 45° sind vorgewählt.
• Lösen Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Innensechskantschlüssel (13) die Schraube (14).
• Bewegen Sie den Schuh (6) vom Sägeblatt weg.
• Ziehen Sie den Schuh hoch und stellen Sie anhand der Skala den gewünschten Gehrungs­winkel ein.
• Für Zwischenpositionen ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (13) die Schraube (14) leicht an.
• Stellen Sie den genauen Gehrungswinkel ein und ziehen Sie die Schraube (14) an.
• Zum Sichern der Positionen 0° und 45° schieben Sie den Schuh zurück in die vordere Position.
Einstellen des Spangebläses (Abb. A)
Das Spangebläse führt einen einstellbaren Luftstrom zum Sägeblatt, um das Werkstück während der Arbeit spanfrei zu halten.
• Stellen Sie das Spangebläse mit dem Hebel (10) ein. Es gibt drei Stufen:
Niedrig Für die Metallbearbeitung, bei der Verwendung von Kühlflüssigkeit oder Schneidöl sowie bei der Verwendung der Spanabsaugung.
Mittel Bei der Holzbearbeitung und ähnlichen Werkstoffen bei niedriger Geschwindig­keit.
Hoch Bei der Holzbearbeitung und ähnlichen Werkstoffen bei hoher Geschwindigkeit.
Anschließen des Spanabsaugadapters (Abb. E)
• Schließen Sie den Spanabsaugadapter am Anschluß (5) an.
• Stecken Sie das Ende des Staubabsaug­schlauches in den Adapter.
• Montieren Sie die Sägespanführung (8) wie abgebildet.
• Drücken Sie zum Entfernen des Staubabsaug­adapters die Sperre (16) und ziehen Sie den Adapter ab.
Schließen Sie bei Bedarf einen Entstauber, gebaut nach Norm TRGS 553, an. Verwenden Sie beim Sägen von Metall keinen Entstauber ohne entsprechenden Funkenschutz.
Einsetzen und Entfernen des Splitterschutzes (Abb. F)
Der Splitterschutz (17), der nahe zum Sägeblatt montiert wird, verhindert das Splittern des Werk­stückes.
• Setzen Sie den Splitterschutz (17) gemäß der Abbildung in den Schuh ein.
• Zum Entfernen des Splitterschutzes gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
DW321/DW323 - Montieren und Entfernen des Schutzschuhs (Abb. G)
Der Schutzschuh (18) beugt Schäden an der Ober­fläche von (empfindlichen) Werkstücken vor.
• Drücken Sie den Schutzschuh gemäß der Abbildung auf den Schuh, bis er einrastet.
DW321/DW323 - Elektronische Hubzahl­Einstellung (Abb. H)
Der Druck auf den EIN-/AUS-Schalter (1) bestimmt die Hubzahl.
• Drehen Sie das Hubzahl-Vorwahlrad (2) auf die gewünschte Stufe. Je höher die Zahl, um so höher die Säge-Hubzahl. Die richtige Einstellung hängt von der Stärke und dem Werkstoffmaterial des Werkstückes ab.
Falls Sie das Werkzeug für längere Zeit bei niedriger Hubzahl verwendet haben, schalten Sie es für etwa 3 Minuten auf Leerlauf bei höchster Hubzahl.
de - 5 12
Page 19
DEUTSCH
Einstellen des Pendelhubs (Abb. I)
Der einstellbare Pendelhub stellt beste Schnitt­ergebnisse für unterschiedliche Materialien sicher.
• Schieben Sie den Vorwahlknopf (4) in die gewünschte Position. Die richtige Einstellung ist eine Sache der Erfahrung. Die Einstellung kann während des Betriebs verändert werden. Vgl. die folgende Tafel.
Pos. Holz Metall Kunststoffe
3 Schnelle Schnitte - PVC 2 Dicke Werkstücke - Fiberglas
Acryl
1 Sperrholz Aluminium -
Holzspanplatte NE-Metall -
0 Dünne Werkstücke Metallblech -
Feine Schnitte
Lieferbares Zubehör
Montieren der Führung für Parallelschnitte (Abb. J)
• Montieren Sie den Parallelanschlag (19) gemäß der Abbildung.
Montieren der Führung für Rundschnitte (Abb. K)
• Montieren Sie den Zirkelarm (20) gemäß der Abbildung.
• Sichern Sie den Zirkelarm in der Mitte des zu schneidenden Loches.
• Für optimale Ergebnisse führen Sie das Werkzeug mit festen, fließenden Bewegungen über das Werkstück. Üben Sie nie seitlichen Druck auf das Säge­blatt aus. Halten Sie den Sägeschuh flach auf dem Werkstück. Achten Sie darauf, daß das Netzkabel der Säge folgen kann und sich nicht verhakt. Schieben Sie das Werkzeug beim Sägen von Kurven, Kreisen und anderen ründ­lichen Formen leicht vor.
• Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist. Das Sägeblatt kann nach dem Sägen sehr heiß sein. Fassen Sie es nicht an.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
DW321/DW322
• Einschalten: drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1). DW321: Der Druck auf den Ein-/Aus-Schalter (1) bestimmt die Hubzahl.
• Für Dauerbetrieb drücken Sie zusätzlich den Arretierknopf (3).
• Ausschalten: drücken Sie nochmals den Ein-/Aus­Schalter. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter nach dem Beenden der Arbeit und vor dem Ziehen des Netzsteckers immer in die Aus-Position.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gut gesichert wurde.
• Stellen Sie sicher, daß unter dem Werkstück genug Freiraum für das Sägeblatt ist. Sägen Sie keine Werkstük­ke, deren Stärke größer ist als die maximale Schnittiefe.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Sägen von Rohren.
• Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn kein Sägeblatt montiert ist.
13 de - 6
DW323/DW324
• Einschalten: schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach vorne.
• Ausschalte: schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach hinten. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter nach dem Beenden der Arbeit und vor dem Ziehen des Netzsteckers immer in die Aus-Position.
Sägen in Holz
• Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie.
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
• Halten Sie das Werkzeug am Werkstück und folgen Sie der Linie.
• Um parallel zur Kante des Werkstückes zu sägen, montieren Sie den Parallelanschlag und führen die Stichsäge gemäß Abb. J am Werk­stück entlang.
Page 20
DEUTSCH
Sägen von Ausschnitten in Holz
• Zeichnen Sie bei Bedarf eine Schnittlinie.
• Bohren Sie ein Loch (mindestens 12 mm ø) und stecken Sie das Sägeblatt hinein.
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
• Folgen Sie der Linie.
• Um einwandfreie Rundschnitte zu erzielen, montieren Sie den Zirkelarm und stellen ihn auf den gewünschten Radius ein.
Randnahes Sägen (Abb. D)
• Entfernen Sie die Führung für gerade/runde Schnitte (falls montiert).
• Stellen Sie den Vorwahlknopf für den Pendelhub auf 0.
• Lösen Sie die Schraube (14) mit Hilfe des Innen­sechskantschlüssels (13).
• Drücken Sie den Sägeschuh (6) ganz nach hinten.
• Ziehen Sie die Schraube an.
• Schalten Sie das Werkzeug ein.
Sägen in Metall
• Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt.
• Gehen Sie wie oben vor.
• Passen Sie die Säge-Hubzahl an.
• Stellen Sie das Spangebläse auf niedrige Position.
Verwenden Sie eine Kühlflüssigkeit (Schneidöl), um eine Überhitzung des Sägeblatts oder des Werkstücks zu verhindern.
Sägen von Kreisen (Abb. K)
• Montieren Sie den Zirkelarm gemäß der Abbildung.
Schmieren der Führungsrolle (Abb. L)
• Schmieren Sie die Führungsrolle (7) regelmäßig, um ein Festlaufen zu verhindern.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest­stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
de - 7 14
Page 21
GARANTIE
DEUTSCH
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf­beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei­ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT- Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio­nen finden Sie auch im Internet: www.2helpu.com.
15 de - 8
Page 22
ENGLISH
JIGSAW DW322/DW321/DW323/DW324
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 2 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 4 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 4 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 4 Instructions for use en - 6 Maintenance en - 7 Guarantee en - 7
Technical data
DW322 DW321 DW323 DW324
Voltage V 230 230 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115 230/115 Power input W 650 701 701 650 Power output W 410 445 425 410 No load speed min-13,100 500-3,100 500-3,100 3,100 Stroke length mm 26 26 26 26 Cutting depth in:
- wood mm depending depending depending depending on blade on blade on blade on blade
- aluminium mm 20 20 20 20
- steel mm 10 10 10 10
- in stainless steel alloy mm - 3 3 -
Mitre angle range (left and right) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Weight kg 2.4 2.4 2.4 2.4
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
en - 1 16
Denotes risk of electric shock.
Page 23
ENGLISH
EC-Declaration of conformity
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2,
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
General
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents. Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EEC, measured according to EN 50144:
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity.
Keep work area well lit. Do not use Power Tools
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(sound pressure) dB(A)* 93 93 LWA(acoustic power) dB(A) 101 101 * at the operator’s ear
in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high
humidity, when metal swarf is being produced,
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
etc.) electric safety can be improved by inserting
an isolating transformer or a (FI) earth-leakage
circuit-breaker.
4 Keep children away
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
Do not let children come into contact with the
tool or extension cord. Supervision is required for
those under 16 years of age.
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use
extension cords intended for outdoor use and Director Engineering and Product Development Horst Großmann
marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in
a dry place and locked up securely, out of reach
of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
17 en - 2
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
Page 24
ENGLISH
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function.
en - 3 18
Check for misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts and any other conditions
that may affect its operation. Have damaged
guards or other defective parts repaired or
replaced as instructed. Do not use the tool if the
switch is defective. Have the switch replaced by
an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by
qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Jigsaw 3 Blades 1 Anti-splinter shoe insert 1 Dust extraction adaptor 1 Anti-scratch shoe cover (DW321/DW323) 2 Allen keys (DW322/DW324) 1 Allen key (DW321/DW323) 1 Kitbox 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your jigsaw has been designed for professional cutting of wood, steel, aluminium, PVC or ceramic material.
1 On/off-switch 2 Variable speed control dial (DW321/DW323) 3 Lock-on button (DW321/DW322) 3 Motor housing (DW323/DW324) 4 Pendulum stroke selector 5 Dust extraction adapter 6 Shoe 7 Guide roller 8 Chip extraction shroud
9 Blade holder 10 Adjusting lever for sawdust blower 11 Rotating handle (DW321/DW323)
Page 25
ENGLISH
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Fitting and removing a saw blade
DW322/DW324 - (fig. B)
The DEWALT conventional system ensures easy changing of saw blades using the Allen key supplied
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
with the tool.
• Move the saw blade up or down to expose the clamping screw (12) of the blade holder (9).
• Slacken the screw of the blade holder (9) using
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
the Allen key (13) supplied with the tool.
• Insert or remove the saw blade guiding the back of the blade into the groove of the guide roller.
19 en - 4
Page 26
ENGLISH
DW321/DW323 - (fig. A & C)
The DEWALT tool-free system ensures quick and easy changing of saw blades.
• Lift the rotating handle (11) and rotate it counterclockwise to open the clamp.
• Insert the saw blade into the blade holder (9) guiding the back of the blade into the groove of the guide roller (7).
• Turn the rotating handle (11) clockwise until a click is heard.
• Press the rotating handle down.
• To remove the saw blade proceed in reverse order.
Setting the mitre angle (fig. D)
The adjustable shoe (6) allows cutting of LH and RH mitre angles up to 45°. The 0° and 45° positions are preset.
• Loosen the screw (14) using the Allen key (13) provided.
• Slide the shoe (6) away from the saw blade.
• Tilt the shoe and set the desired mitre angle with the help of the scale.
• For intermediate angles, slightly tighten the screw (14) using the Allen key (13).
• Fine tune the mitre angle and tighten the screw (14).
• To secure the 0° and 45° positions, slide the shoe back to the front position.
Adjusting the sawdust blower (fig. A)
The sawdust blower conducts an adjustable stream of air to the saw blade to keep the workpiece clear of sawdust during operation.
• Adjust the sawdust blower using the lever (10). It has three levels:
Low For working with metals, when using coolants and lubricants and for use with dust extraction.
Intermediate For working with wood and similar materials in low speed.
Mounting the dust extraction adaptor (fig. E)
• Fit the dust extraction adaptor (5) into the socket.
• Introduce the end of the dust extraction hose into the adaptor.
• Mount the chip extraction shroud (8) as shown.
• To remove the dust extraction adaptor, press the lug (16) and pull the adaptor out.
When appropriate, connect a vacuum cleaner designed in compliance with the applicable directives regarding dust emission. Do not use a vacuum cleaner without proper spark protection when sawing metal.
Mounting and removing the anti-splinter shoe insert (fig. F)
The anti-splinter shoe insert (17) which fits close to the saw blade prevents splintering of the workpiece.
• Mount the anti-splinter shoe insert (17) into the shoe as shown.
• To remove the anti-splinter shoe insert do the above process in reverse order.
DW321/DW323 - Mounting and removing the plastic anti-scratch shoe cover (fig. G)
The anti-scratch shoe cover (18) prevents damage to the surface of (sensitive) workpieces.
• Click the cover onto the shoe as shown.
DW321/DW323 - Setting the electronic sawing speed (fig. H)
The sawing speed varies with the pressure exerted on the ON/OFF-switch (1).
• To preset the sawing speed, turn the control dial (2) to the desired level. The higher the number, the higher the sawing speed. The required setting depends on the thickness and kind of material.
After using the tool for an extended period on low speed settings, run it for approx. 3 minutes on maximum no-load speed.
High For working with wood and similar materials in high speed.
en - 5 20
Setting the pendulum stroke (fig. I)
The adjustable pendulum stroke guarantees a perfect cutting speed for different materials.
Page 27
ENGLISH
• Slide the selector (4) to the desired position referring to the table below. The selector can be manipulated during operation.
Pos. Wood Metal Plastics
3 Fast cuts - PVC 2 Thick workpieces - Fibreglass
Acrylic
1 Plywood Aluminium -
Chipboard Non-ferrous -
0 Thin workpieces Sheet metal -
Fine cuts
Optional accessories
Installing the parallel fence (fig. J)
• Install the parallel fence (19) as shown.
Installing the trammel bar (fig. K)
• Install the trammel bar (20) as shown.
• Secure the trammel bar in the centre of the hole to be cut.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Make sure your workpiece is well secured. Remove nails, screws and other fasteners that may damage the blade.
• Check that there is sufficient space for the blade underneath the workpiece. Do not cut materials that are thicker than the maximum cutting depth.
• Use sharp saw blades only. Damaged or bent saw blades must be removed immediately.
• Do not use the tool for sawing pipes or tubes.
• Never run your tool without a saw blade.
• For optimal results, move the tool smoothly and constantly over the workpiece. Do not exert lateral pressure on the saw blade. Keep the shoe flat on the workpiece and lead the cord away in line with the tool. When sawing curves, circles or other round shapes, push the tool gently forward.
• Wait until the tool has come to a standstill before removing the saw blade from the workpiece. After sawing the blade may be very hot. Do not touch.
Switching on and off (fig. A)
DW321/DW322
• Switching on: press the on/off-switch (1). The sawing speed of the DW321 varies with the pressure exerted on the on/off-switch (1).
• For continuous operation, press the lock-on button (3).
• Switching off: press the on/off-switch once more. Always switch the tool off when the work is finished and before unplugging.
DW323/DW324
• Switching on: slide the on/off-switch (1) to the front.
• Switching off: slide the on/off-switch to the rear. Always switch the tool off when the work is finished and before unplugging.
Sawing in wood
• If necessary, draw a cutting line.
• Switch the tool on.
• Hold the tool against the workpiece and follow the line.
• For sawing parallel to the edge of your workpiece, install the parallel fence and guide your jigsaw along the workpiece as shown in figure J.
Sawing in wood using a pilot hole
• If necessary, draw a cutting line.
• Drill a hole (ø min. 12 mm) and introduce the saw blade.
• Switch the tool on.
• Follow the line.
• For cutting perfectly round shapes, install the trammel bar and set it to the required radius.
Sawing up to a projecting edge (fig. D)
• Remove the straight/round cut guide, if installed.
• Set the pendulum stroke selector to 0.
• Loosen the screw (14) using the Allen key (13).
• Push the shoe (6) all the way backward.
21 en - 6
Page 28
ENGLISH
• Tighten the screw.
• Switch the tool on.
Sawing in metal
• Mount an appropriate saw blade.
• Proceed as described above.
• Adapt the sawing speed.
• Set the sawdust blower to low position.
Use a cooling lubricant (cutting oil) to prevent overheating of the saw blade or the workpiece.
Sawing circles (fig. K)
• Install the trammel bar as shown.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubricating the guide roller (fig. L)
• Lubricate the guide roller (7) at regular intervals to prevent jamming.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpu.com.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
en - 7 22
Page 29
ESPAÑOL
SIERRA DE VAIVÉN DW322/DW321/DW323/DW324
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 2 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 3 Descripción es - 4 Seguridad eléctrica es - 4 Utilización de un cable de prolongación es - 4 Montaje y ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 6 Mantenimiento es - 7 Garantía es - 7
Características técnicas
DW322 DW321 DW323 DW324
Tensión V 230 230 230 230 Potencia de entrada W 650 701 701 650 Potencia de salida W 410 445 425 410 Velocidad en vacío min-13.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Recorrido de cada pasada mm 26 26 26 26 Profundidad de corte en:
- madera mm dependiendo dependiendo dependiendo dependiendo de la hoja de la hoja de la hoja de la hoja
- aluminio mm 20 20 20 20
- acero mm 10 10 10 10
- en aleación de acero inoxidable mm - 3 3 -
Ángulo de corte en bisel (a izquierda y derecha) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Peso kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
23 es - 1
Indica tensión eléctrica.
Page 30
ESPAÑOL
Declaración CE de conformidad
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
EN 61000-3-3.
Generalidades
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes. El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(presión acústica) dB(A)* 93 93 LWA(potencia acústica) dB(A) 101 101 * al oído del usuario
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej.
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
humedad elevada formación de polvo metálico,
etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a
través de intercalar un transformador de
separación o un interruptor de protección de Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
herramienta o el cable de prolongación.
En caso de uso por menores de 16 años,
se requiere supervisión. Director Engineering and Product Development Horst Großmann
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de
prolongación destinados al uso exterior y
marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas.
Estos podrían ser atrapados por piezas en
movimiento. Para trabajos al exterior,
se recomienda llevar guantes de goma y calzado DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
es - 2 24
de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo,
téngalo recogido y cubierto.
Page 31
ESPAÑOL
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión
acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
25 es - 3
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de
las herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT
para que sean reparados. Inspeccione los cables
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni
accesorios mal montados, ni cualquier otro
defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
o sustituir los dispositivos de seguridad u otros
componentes defectuosos según las
instrucciones. No utilice la herramienta cuando el
interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el
interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones
peligrosas, la reparación de Herramientas
Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra de vaivén 3 Hojas 1 Protector anti-astillas 1 Adaptador de salida de serrín 1 Protector anti-rayas (DW321/DW323) 2 Llaves Allen (DW322/DW324) 1 Llave Allen (DW321/DW323) 1 Caja de transporte 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
Page 32
ESPAÑOL
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje y extracción de la hoja de sierra
Descripción (fig. A)
La sierra está diseñada para el corte profesional de madera, acero, aluminio, PVC y cerámica.
1 Interruptor de MARCHA/PARADA 2 Control de regulación de la velocidad
(DW321/DW323)
3 Botón de bloqueo (DW321/DW322) 3 Estátor del motor (DW323/DW324) 4 Ajuste de la acción pendular 5 Compartimiento de la salida de serrín 6 Zapata 7 Rodillo de guía 8 Cubierta de extracción de virutas
9 Soporte de la hoja 10 Selector de ajuste del soplador de serrín 11 Empuñadura giratoria (DW321/DW323)
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
es - 4 26
DW322/DW324 - (fig. B)
El sistema convencional DEWALT garantiza la facilidad de cambio de las hojas de sierra utilizando la llave Allen que se suministra con la herramienta.
• Desplace la hoja de sierra hacia arriba o hacia abajo para dejar al descubierto el tornillo de sujeción (12) del soporte de la hoja (9).
• Afloje el tornillo del soporte de la hoja (9) utilizando la llave Allen (13) suministrada con la herramienta.
• Instale o extraiga la hoja de sierra. Para ello, desplace la parte posterior de la hoja a la ranura del rodillo de guía.
DW321/DW323 - (fig. A & C)
El sistema DEWALT que no requiere herramientas garantiza la rapidez y facilidad en el cambio de las hojas de sierra.
• Tire la empuñadura giratoria (11) y girela en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
• Inserte la hoja de sierra en su soporte (9). Para ello, desplace la parte posterior de la hoja a la ranura del rodillo de guía (7).
• Dé vuelta a la empuñadura giratoria en el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un chasquido.
• Empuje la empuñadura hacia abajo.
• Para extraer la hoja de sierra siga el procedimiento inverso.
Ajuste del ángulo de corte en bisel (fig. D)
La zapata ajustable (6) permite cortes en ángulos a I y D de hasta 45°. Las posiciones de 0° y 45° están prefijadas.
• Afloje el tornillo (14) utilizando la llave Allen (13) suministrada.
• Deslice la zapata (6) de la hoja de sierra.
• Incline la zapata y fije el ángulo de corte en bisel con la ayuda de la escala.
• Para obtener ángulos intermedios, ajuste ligeramente el tornillo (14) utilizando la llave Allen (13).
• Ajuste con precisión el ángulo de corte y apriete el tornillo (14).
Page 33
ESPAÑOL
• Para asegurar las posiciones de 0° y 45° deslice la zapata hacia la posición delantera.
Ajuste del soplador de serrín (fig. A)
El soplador de serrín dirige una corriente ajustable de aire a la hoja de sierra para eliminar el serrín de la pieza con que se trabaja.
• Ajuste el soplador de serrín mediante el selector de ajuste (10). Éste tiene tres niveles:
Bajo Para el trabajo con metales, en el que se utilizan refrigerantes y lubricantes, y para el uso con la extracción de polvo.
Medio Para el trabajo con madera y materiales semejantes a baja velocidad.
Alto Para el trabajo con madera y materiales semejantes a alta velocidad.
Montaje del adaptador de salida de serrín (fig. E)
• Monte el adaptador (5) en su compartimiento.
• Introduzca el extremo de la manguera de extracción de serrín en el adaptador.
• Monte la cubierta de extracción de astillas (8) de la manera indicada.
• Para retirar el adaptador de salida de serrín, presione la orejeta (16) y tire del adaptador.
Siempre que sea necesario, conecte una aspiradora cuyo diseño cumpla con las directivas referidas a la emisión de polvos. Al cortar metal no utilice aspiradoras que no dispongan de protección contra chispas.
DW321/DW323 - Montaje y extracción del protector anti-rayas (fig. G)
El protector anti-rayas (18) evita que se produzcan daños en la superficie de los materiales (frágiles).
• Encaje el protector sobre la zapata de la manera indicada.
DW321/DW323 - Ajuste electrónico de la velocidad de la sierra (fig. H)
La velocidad de la sierra varía en función de la presión que se ejerza sobre el conmutador ON/OFF (1).
• Para prefijar la velocidad de la sierra, haga girar el botón de control (2) al nivel adecuado. Cuanto más alto sea el número, mayor será la velocidad de la sierra. El ajuste debe realizarse en función del grosor y tipo de material.
Después de usar la sierra mucho rato a velocidad baja, hágala funcionar en vacío durante unos 3 minutos a velocidad máxima.
Ajuste de la acción pendular (fig. I)
El ajuste de la acción pendular garantiza una fuerza de corte perfecta para los distintos materiales.
• Deslice el selector (4) a la posición que desee. El ajuste adecuado se define en función de la experiencia. El selector puede manipularse durante la sesión de trabajo. Consulte el cuadro siguiente.
Pos. Madera Metal Plásticos
3 Corte rápido - PVC 2 Tablas gruesas - Fibra de vidrio
Acrílicos
1 Contrachapado Aluminio -
Aglomerado Metales no férreos -
0 Tablas finas Chapa metálica -
Cortes finos
Montaje y extracción del protector anti-astillas (fig. F)
El protector anti-astillas (17), que se monta junto a la hoja de la sierra evita el astillamiento de los materiales.
• Monte el protector anti-astillas (17) en la zapata, de la manera indicada.
• Para quitar el protector anti-astillas proceda en orden inverso.
27 es - 5
Accesorios opcionales
Instalación de la guía paralela (fig. J)
• Instale la guía paralela (19) de la manera indicada.
Instalación del compás de barra (fig. K)
• Instale el compás de barra (20) de la manera indicada.
Page 34
ESPAÑOL
• Asegure el compás de barra en el centro del orificio que vaya a cortar.
Instrucciones para el uso
• Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
• Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire clavos, tornillos u otros objetos que podrían dañar la hoja.
• Verifique que el espacio debajo del material sea suficiente para la hoja. No corte materiales más gruesos que la profundidad de corte máxima.
• Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de inmediato las hojas dañadas o dobladas.
• No use la herramienta para cortar tubos o cañerías.
• Nunca ponga en marcha la herramienta sin la hoja correspondiente.
• Para obtener los mejores resultados, mueva la herramienta sobre el material de manera suave y constante. No ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada sobre el material y aleje el cable, sosteniéndolo en línea con la herramienta. Cuando corte curvas, círculos u otras formas redondeadas, empuje la herramienta hacia adelante con suavidad.
• Espere hasta que la herramienta se detenga por completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que trabaja. Después de efectuar un corte es posible que la hoja se encuentre muy caliente. No la toque.
Encendido y apagado (fig. A)
DW321/DW322
• Encendido: pulse el interruptor (1). La velocidad de la DW321 varía en función de la presión que se ejerza sobre el interruptor (1).
• Para el funcionamiento continuo, apriete el botón de bloqueo (3).
• Apagado: vuelva a pulsar el interruptor. Apague siempre la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufarla.
es - 6 28
DW323/DW324
• Encendido: deslice el interruptor (1) hacia adelante.
• Apagado: deslice el interruptor hacia atrás. Apague siempre la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufarla.
Corte de madera
• Si es necesario, trace una línea de referencia.
• Encienda la herramienta.
• Presione la herramienta contra el material y siga la línea trazada.
• Para cortar en línea paralela al borde de la pieza en la que trabaja, instale la guía paralela y dirija la sierra de calar a lo largo de la pieza, tal como se indica en la figura J.
Corte de madera con un orificio de referencia
• Si es necesario, trace una línea para el corte.
• Perfore un orificio (ø mín. 12 mm) e introduzca la hoja de la sierra.
• Encienda la herramienta.
• Siga la línea trazada.
• Para cortar formas perfectamente redondas, instale el compás de barra y ajústelo con el radio que desee.
Corte hasta un borde saliente (fig. D)
• Retire la guía de corte recto/circular, si estuviese instalada.
• Ajuste el selector de acción pendular a 0.
• Afloje el tornillo (14) utilizando la llave Allen (13).
• Empuje la zapata (6) completamente hacia atrás.
• Apriete el tornillo.
• Encienda la herramienta.
Corte de metal
• Monte una hoja de sierra adecuada.
• Proceda de la manera antes descrita.
• Adapte la velocidad de la sierra.
• Ajuste el soplador de serrín en la posición inferior.
Utilice un lubricante refrigerante (aceite para cuchillas) para evitar el sobrecalentamiento de la hoja de la sierra o del material con que trabaja.
Corte de círculos (fig. K)
• Instale el compás de barra de la manera indicada.
Page 35
ESPAÑOL
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación del rodillo de guía (fig. L)
• Lubrique el rodillo de guía (7) a intervalos regulares para evitar que se atasque.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
Herramientas desechadas y el medio ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpu.com.
29 es - 7
Page 36
FRANÇAIS
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE DW322/DW321/DW323/DW324
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Table des matières
Caractéristiques techniques fr - 1 Déclaration CE de conformité fr - 2 Instructions de sécurité fr - 2 Contenu de l’emballage fr - 3 Description fr - 3 Sécurité électrique fr - 4 Câbles de rallonge fr - 4 Assemblage et réglage fr - 4 Mode d’emploi fr - 5 Entretien fr - 7 Garantie fr - 7
Caractéristiques techniques
DW322 DW321 DW323 DW324
Tension V 230 230 230 230 Puissance absorbée W 650 701 701 650 Puissance utile W 410 445 425 410 Vitesse à vide c/min 3.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Course de la lame mm 26 26 26 26 Profondeur de coupe dans:
- le bois mm en fonction en fonction en fonction en fonction de la lame de la lame de la lame de la lame
- l’aluminium mm 20 20 20 20
- l’acier mm 10 10 10 10
- l’acier inoxydable mm - 3 3 -
Inclinaison (gauche et droite) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Poids kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
fr - 1 30
Dénote la présence de tension électrique.
Page 37
FRANÇAIS
Déclaration CE de conformité
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité!
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Généralités
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE & 98/37/CEE, mesuré suivant EN 50144:
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(pression acoustique) dB(A)* 93 93 LWA(puissance acoustique) dB(A) 101 101 * à l’oreille de l’opérateur
de liquides ou de gaz inflammables.
3 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et
réfrigérateurs. Sous des conditions de travail Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
extrêmes (par exemple: humidité élevée, dépôt
de poussières métalliques, etc.) la sécurité
électrique peut être augmentée en insérant un
transformateur d’isolation ou un disjoncteur
différentiel (FI).
Valeur moyenne pondérée du carré de l’accélération suivant EN 50144:
4 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes
touchent l’outil ou le câble de rallonge.
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
La supervision est obligatoire pour les moins de
16 ans.
5 Câble de rallonge pour l’extérieur
Directeur de développement produits Horst Großmann
A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge
homologués portant le marquage correspondant.
6 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec,
fermé à clé et hors de la portée des enfants.
7 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle anti-
dérapante. Le cas échéant, porter une garniture
convenable retenant les cheveux longs.
8 Porter des lunettes de protection
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne
31 fr - 2
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
Page 38
FRANÇAIS
9 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
10 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
11 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
12 Eviter tout démarrage involontaire
Ne pas porter l’outil en ayant un doigt placé sur l’interrupteur. Mettre l’interrupteur en position d’arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.
13 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
14 Enlever la fiche de la prise
Débrancher l’outil et attendre qu’il soit complètement immobilisé avant de le laisser, de procéder à l’entretien ou au changement d’accessoires.
15 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirer les clés et outils de réglage.
16 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser l’outil conformément à sa destination.
17 Préserver le câble d’alimentation
Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
18 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observer les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du câble d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire changer par votre Service agréé DEWALT.
fr - 3 32
Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le
remplacer s’il est endommagé. Maintenir les
poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
19 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas
endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement
des pièces en mouvement et leur grippage
éventuel. Tous les composants doivent être
montés correctement et remplir les conditions
pour garantir le fonctionnement impeccable de
l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de
sécurité et toute pièce endommagée
conformément aux instructions. Ne pas utiliser
l’outil quand l’interrupteur est défectueux.
Faire remplacer l’interrupteur par un Service
agréé DEWALT.
20 Faire réparer votre outil par un Service agréé
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité
en vigueur. La réparation des outils électriques est
strictement réservée aux personnes qualifiées.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Scie sauteuse pendulaire 3 Lames de scie 1 Pare-éclats 1 Raccord d’aspiration 1 Semelle anti-rayure (DW321/DW323) 2 Clés Allen (DW322/DW324) 1 Clé Allen (DW321/DW323) 1 Coffret de transport 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté
• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fig. A)
Votre scie sauteuse pendulaire est un outil professionnel mis au point pour découper le bois, l’acier, l’aluminium, le PVC et les matériaux en céramique.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Variateur de vitesse électronique (DW321/DW323) 3 Bouton de blocage (DW321/DW322)
Page 39
FRANÇAIS
3 Boîtier (DW323/DW324) 4 Bouton de réglage de la position pendulaire 5 Orifice d’éjection des copeaux 6 Semelle 7 Galet guide 8 Coiffe d’aspiration de copeaux
9 Porte-lame 10 Levier de réglage de la soufflerie 11 Poignée rotative (DW321/DW323)
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage.
33 fr - 4
Remplacement de la lame de scie
DW322/DW324 - (fig. B)
Le système conventionnel DEWALT permet un échange facile des lames de scie au moyen de la clé Allen fournie avec l’outil.
• Faire monter ou descendre la lame de scie pour exposer la vis de serrage (12) du porte-lame (9).
• Desserrer la vis du porte-lame (9) au moyen de la clé Allen (13) fournie avec l’outil.
• Introduire ou retirer la lame de scie en guidant le dos de la lame dans la rainure du galet guide (7).
DW321/DW323 - (fig. A & C)
Le système DEWALT d’échange des lames sans outils permet un échange simple et rapide des lames de scie.
• Tirer la poignée rotative (11) vers le haut et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Introduire la lame de scie dans le porte-lame (9) en guidant le dos de la lame dans la rainure du galet guide (7).
• Tourner la poignée rotative (11) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au premier déclic.
• Enfoncer la poignée rotative.
• Pour enlever la lame de scie, procéder en ordre inverse.
Réglage de l’inclinaison (fig. D)
La semelle réglable (6) permet de réaliser des coupes inclinées à droite ou à gauche jusqu’à 45°. Les positions 0° et 45° sont préréglées.
• Desserrer la vis (14) au moyen de la clé Allen (13) fournie avec l’outil.
• Tirer la semelle (6) dans le sens opposé de la lame de scie.
• Incliner la semelle jusqu’à obtention de l’inclinaison désirée au moyen de la graduation.
• Pour les angles intermédiaires, serrer légèrement la vis (14) au moyen de la clé Allen (13).
• Ajuster l’inclinaison et serrer la vis (14).
• Pour bloquer les positions de 0° et 45°, rétracter la semelle.
Réglage de la soufflerie (fig. A)
La soufflerie dirige un courant d’air réglable vers la lame de scie pour garantir une vue optimale durant le sciage de la pièce.
Page 40
FRANÇAIS
• Régler la soufflerie au moyen du levier (10). Il y a trois niveaux:
Bas Pour le travail du métal, pour une utilisation combinée avec un produit refroidissant ou lubrifiant ou avec un système d’aspiration.
Intermédiaire Pour le travail du bois et de matériaux similaires à basse vitesse.
Haut Pour le travail du bois et de matériaux similaires à haute vitesse.
Montage de la buse d’aspiration (fig. E)
• Connecter la buse (5) sur l’orifice.
• Introduire le flexible d’un aspirateur dans la buse.
• Monter la coiffe d’aspiration de copeaux (8) comme l’indique le dessin.
• Pour démonter la buse (5), appuyer sur le lobe (16) et extraire le tube en tirant.
Raccorder un aspirateur mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière. Ne pas utiliser un aspirateur lors du sciage de métaux à moins qu’un extincteur d’étincelles ne soit présent.
Montage et démontage du pare-éclats (fig. F)
Le pare-éclats (17) s’installe tout près de la lame de scie pour éviter l’éclatement du matériau au niveau de la coupe.
• Monter le pare-éclats (17) dans la semelle comme l’indique le dessin.
• Pour enlever le pare-éclats, procéder en ordre inverse.
DW321/DW323 - Montage et démontage de la semelle anti-rayure (fig. G)
La semelle anti-rayure (18) protège la surface des ouvrages (fragiles).
• Engager la semelle anti-rayure sur la semelle principale comme l’indique le dessin.
DW321/DW323 - Variateur de vitesse électronique (fig. H)
La vitesse varie avec la pression exercée sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour prérégler la vitesse, tourner le variateur de vitesse électronique (2) dans la position désirée. La vitesse de la lame de scie augmente suivant les chiffres indiqués sur le variateur. Le réglage exact sera dicté par l’expérience.
Après utilisation prolongée à basse vitesse, faire fonctionner l’outil à vide (vitesse maxi.) durant 3 minutes environ.
Réglage de la position pendulaire (fig. I)
Le réglage pendulaire permet d’obtenir un réglage optimal pour chaque type de matériau.
• Utiliser le bouton de réglage de la position pendulaire (4). Le réglage exact sera dicté par l’expérience. Le bouton peut être réglé avec la machine en marche. Le tableau ci-dessus est donné à titre indicatif.
Pos. Bois Métal Matières plastiques
3 Coupes rapides - PVC 2 Pièces épaisses - Fibre de verre
Acrylique
1 Contre-plaqué Aluminium -
Aggloméré Non-ferreux -
0 Coupes précises Tôles -
Pièces fines
Accessoires disponibles en option
Montage du guide parallèle (fig. J)
• Monter le guide parallèle (19) comme l’indique la figure.
Montage du compas à verge (fig. K)
• Monter le compas à verge (20) comme l’indique la figure.
• Fixer le compas à verge au centre du cercle à découper.
Mode d’emploi
• Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
fr - 5 34
Page 41
FRANÇAIS
• Bien fixer la pièce à scier. Avant de scier, éloigner tous les clous et outils métalliques de l’aire de travail.
• La lame de scie doit pouvoir avancer librement sous la pièce à scier. Ne pas couper des pièces dont l’épaisseur dépasse la profondeur de coupe maximale.
• Utiliser uniquement des lames de scie solides et en parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées doivent être remplacées immédiatement.
• Ne pas sectionner des tubes.
• Ne jamais faire marcher l’outil sans lame de scie dans le porte-lame.
• Pour un résultat parfait, déplacer l’outil en avançant sans à-coups. Ne pas exercer de pression latérale sur la lame de scie. La semelle doit rester bien à plat sur l’ouvrage. Guider le câble de manière à ce qu’il ne puisse jamais être pris sous la lame des scie. Pour scier des formes sinueuses, faire avancer l’outil tout doucement.
• Attendre que l’outil soit complètement immobilisé avant de retirer la lame de scie de l’ouvrage. Après le travail, la lame de scie risque d’être chaude. Ne pas la toucher.
Mise en marche et à l’arrêt (fig. A)
DW321/DW322
• Marche: appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (1). La vitesse de la DW321 dépend de la pression exercée sur l’interrupteur (1).
• Pour un fonctionnement en continu, enfoncer le bouton de blocage (3).
• Arrêt: appuyer de nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt.Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail et avant de débrancher l’outil.
Pour scier le bois
• Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
• Mettre l’outil en marche.
• Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
• Pour scier parallèlement au bord de la pièce à scier, installer le guide parallèle et guider la scie le long de la pièce comme l’indique la figure J.
Pour scier le bois en utilisant un trou guide
• Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
• Percer un trou (ø mini. 12 mm) et y introduire la lame de scie.
• Mettre l’outil en marche.
• Suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
• Pour découper des formes circulaires, installer le compas à verge et régler le rayon désiré.
Pour scier jusqu’au bord de l’ouvrage (fig. D)
• Le cas échéant, enlever le guide pour coupes droites/rondes.
• Mettre le sélecteur sur 0.
• Desserrer la vis (14) au moyen de la clé Allen (13).
• Pousser la semelle (6) en arrière jusqu’à la butée.
• Serrer la vis.
• Mettre l’outil en marche.
Pour scier le métal
• Monter une lame de scie adaptée.
• Procéder comme décrit ci-dessus.
• Adapter la vitesse.
• Mettre la soufflerie en position basse.
Utiliser un lubrifiant de refroidissement (huile de coupe) pour éviter la surchauffe de la lame de scie et de l’ouvrage.
Pour scier des cercles (fig. K)
• Monter le compas à verge comme l’indique la figure.
DW323/DW324
• Marche: faire glisser l’interrupteur marche/arrêt (1) vers l’avant.
• Arrêt: faire glisser l’interrupteur marche/arrêt vers l’arrière. Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail et avant de débrancher l’outil.
35 fr - 6
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
Page 42
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Graissage du galet guide (fig. L)
• Graisser le galet guide (7) régulièrement pour éviter son calage.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après­vente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main­d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel. Comme alternative, une liste de centres de service après-vente DEWALT agréés et des renseignements plus détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur l’Internet (www.2helpu.com).
fr - 7 36
Page 43
SEGHETTO ALTERNATIVO DW322/DW321/DW323/DW324
ITALIANO
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Indice del contenuto
Dati tecnici it - 1 Dichiarazione CE di conformità it - 2 Norme generali di sicurezza it - 2 Contenuto dell’imballo it - 3 Descrizione it - 4 Norme di sicurezza elettrica it - 4 Impiego di una prolunga it - 4 Assemblaggio e regolazione it - 4 Istruzioni per l’uso it - 6 Manutenzione it - 7 Garanzia it - 8
Dati tecnici
DW322 DW321 DW323 DW324
Tensione V 230 230 230 230 Potenza assorbita W 650 701 701 650 Potenza erogata W 410 445 425 410 Velocità a vuoto min-13.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Lunghezza corsa mm 26 26 26 26 Capacità di taglio su:
- legno mm a seconda a seconda a seconda a seconda della lame della lame della lame della lame
- alluminio mm 20 20 20 20
- acciaio mm 10 10 10 10
- in acciaio inox legato mm - 3 3 -
Angolo di taglio orientabile (sinistra e destra) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Peso kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
37 it - 1
Indica pericolo di scossa elettrica.
Page 44
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni!
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Norme generali
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono
essere causa d’incidenti. Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 98/37/CEE, dati ricavati in base alla norma EN 50144:
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità.
Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(rumorosità) dB(A)* 93 93 LWA(potenza sonora) dB(A) 101 101 * all’orecchio dell’operatore
gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a
terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).
Durante impieghi estremi (per es. alto livello di
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare
la sicurezza elettrica collegando in serie un
trasformatore d’isolamento o un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50144:
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino
l’utensile o il cavo di prolunga. Per i ragazzi di età
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di
un adulto.
5 Cavo di prolunga per l’uso esterno
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, si faccia
uso soltanto di un cavo di prolunga di tipo
idoneo, appositamente previsto e
contrassegnato per l’uso esterno.
6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
7 Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in
quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti
mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare
guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo.
Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
8 Usare occhiali protettivi
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania
it - 2 38
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si
producano polvere o particelle volatili.
Page 45
ITALIANO
9 Rumorosità eccessiva
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).
10 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
11 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
12 Evitare accensioni accidentali
Non eseguire il trasporto dell’Elettroutensile collegato alla rete di alimentazione tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di inserire la spina.
13 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
14 Staccare l’alimentazione dell’utensile
Spegnere l’utensile ed attendere il suo arresto completo prima di lasciarlo incustodito. Staccare la spina dalla presa se l’utensile rimane inutilizzato e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’utensile o di sostituzione degli accessori.
15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
di misura
Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
16 Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
17 Non abusare del cavo elettrico
Non trascinare l’utensile né disinserire la spina strattonando il cavo di alimentazione. Proteggere il cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli bordi taglienti.
18 Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo.
39 it - 3
Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la
sostituzione degli accessori. Controllare
periodicamente lo stato del cavo di
alimentazione, e se danneggiato farlo riparare
presso un Centro di Assistenza tecnica
autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di
comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
19 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che
l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in
modo corretto. Controllare l’allineamento delle
parti mobili assicurandosi che non vi siano
grippaggi, danni ai componenti o ai supporti,
ed altre condizioni che possono compromettere il
buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di
sicurezza e altre parti difettose devono essere
riparate o sostituite secondo le modalità previste.
Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e
provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un
Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali
norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di
infortuni, le riparazioni alle apparecchiature
elettriche devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Seghetto 3 Lame 1 Inserto antischeggiatura 1 Adattatore per aspirazione 1 Protezione antigraffio per scarpa (DW321/DW323) 2 Chiavi per brugole (DW322/DW324) 1 Chiave per brugole (DW321/DW323) 1 Cassetta di trasporto 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Page 46
ITALIANO
Descrizione (fig. A)
Il vostro seghetto alternativo è stato concepito per applicazioni di tipo professionale su legno, acciaio, alluminio, PVC e materiali ceramici.
1 Interruttore on/off 2 Variatore di velocità (DW321/DW323) 3 Pulsante di bloccaggio (DW321/DW322) 3 Alloggiamento motore (DW323/DW324) 4 Selettore di oscillazione del movimento a pendolo 5 Attacco per aspirazione trucioli 6 Scarpa 7 Rullino di guida 8 Riparo di aspirazione trucioli 9 Portalama
10 Leva di regolazione per la soffiante di
evacuazione polveri
11 Impugnatura girevole (DW321/DW323)
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 50144, perciò non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione
it - 4 40
idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Montaggio e rimozione della lama
DW322/DW324 - (fig. B)
Il sistema convenzionale DEWALT consente l’agevole sostituzione delle lame avvalendosi della chiave fornita in dotazione all’elettroutensile.
• Spostare la lama del seghetto verso l’alto o verso il basso per esporre la vite di fissaggio (12) del portalama (9).
• Allentare la vite sul portalama (9) avvalendosi della chiave (13) fornita in dotazione all’elettroutensile.
• Inserire o togliere la lama del seghetto guidandone la parte posteriore nella scanalatura del rullino di guida.
DW321/DW323 - (fig. A & C)
Il sistema DEWALT consente la rapida e agevole sostituzione delle lame senza che sia necessario ricorrere ad attrezzi.
• Tirare verso l’alto l’impugnatura girevole (11) e girarla in senso antiorario.
• Sbloccare l’impugnatura ruotandola come indicato.
• Inserire la lama nel portalama (9) guidandone la parte posteriore nella scanalatura del rullino di guida (7).
• Girare l’impugnatura girevole (11) in senso orario sino a che non si avverta lo scatto di serraggio.
• Abbassare l’impugnatura.
• Procedere in senso inverso per rimuovere la lama.
Regolazione dell’angolo di taglio (fig. D)
La scarpa orientabile (6) consente l’esecuzione di tagli angolati sino a 45° verso sinistra o destra. Le posizioni 0° e 45° sono pre-impostate.
• Allentare la vite (14) avvalendosi dell’apposita chiave (13), fornita in dotazione.
Page 47
ITALIANO
• Far scorrere la scarpa (6) via della lama.
• Inclinare la scarpa e impostare l’angolo di taglio desiderato avvalendosi della scala graduata.
• Per eseguire angoli orientabili con gradazioni intermedie, stringere leggermente la vite (14) avvalendosi della chiave (13).
• Registrare finemente l’angolo orientabile e stringere la vite (14).
• Per fissare le posizioni 0° e 45°, far scorrere la scarpa versa la posizione anteriore.
Regolazione della soffiante di evacuazione polveri (fig. A)
La soffiante di evacuazione polveri dirige un flusso di aria contro la lama per mantenere pulito il pezzo in fase di lavorazione.
• Regolare la soffiante di evacuazione polveri avvalendosi della leva (10). La leva presenta tre livelli di regolazione:
Minimo Per il lavoro su metalli, quando si impieghino refrigeranti e lubrificanti e per l’uso con l’aspiratore polveri.
Medio Per il lavoro a bassa velocità su legno e materiali analoghi.
Montaggio e rimozione dell’inserto antischeggiatura per scarpa (fig. F)
L’inserto antischeggiatura (17), che si posiziona in prossimità della lama, ha lo scopo di evitare lo scheggiamento del pezzo in lavorazione.
• Montare sulla scarpa l’inserto antischeggiatura (17) come mostrato in figura.
• Procedere in senso inverso per rimuovere l’inserto antischeggiatura.
DW321/DW323 - Montaggio e rimozione della protezione antigraffio (fig. G)
La protezione antigraffio (18) ha la funzione di evitare che si danneggi la superficie del materiale (fragile) in lavorazione.
• Inserire a scatto la protezione sulla scarpa come mostrato in figura.
DW321/DW323 - Regolazione della velocità elettronica di taglio (fig. H)
La velocità di taglio varia in base alla pressione esercitata sull’interruttore on/off (1).
• Per pre-impostare la velocità di taglio, girare il selettore di velocità (2) sul valore desiderato. Più alto sarà il numero, maggiore sarà la velocità di taglio. Impostare la velocità di taglio in base allo spessore ed al materiale costitutivo del pezzo da lavorare.
Massimo Per il lavoro ad alta velocità su legno e materiali analoghi.
Montaggio dell’adattatore per aspirazione trucioli (fig. E)
• Inserire l’adattatore (5) nel rispettivo attacco.
• Introdurre nell’adattatore la bocca del manicotto di aspirazione trucioli.
• Montare la protezione dell’adattatore (8) come indicato.
• Per togliere l’adattatore, premere l’aletta (16) ed estrarlo.
Se richiesto, collegare un aspiratore conforme alle vigenti direttive di evacuazione delle polveri. Durante il taglio di metalli, si raccomanda di non impiegare aspiratori sprovvisti di un’adeguato parascintille.
41 it - 5
Regolazione del movimento a pendolo (fig. I)
Il movimento regolabile a pendolo consente di impartire alla lama la forza e velocità ottimali rispetto ai vari materiali da lavorare.
• Impostare il selettore (4) sulla posizione
Dopo che si sia impiegato l’elettroutensile per prolungati periodi di tempo a basse velocità, farlo funzionare per circa 3 minuti alla massima velocità in assenza di carico.
desiderata. Per stabilire quale sia la corretta impostazione rispetto al materiale da tagliare è necessaria una certa esperienza. Si potrà intervenire sul selettore con l’elettroutensile in funzione.
Page 48
ITALIANO
Consultare la seguente tabella.
Pos. Legno Metallo Materiali plastici
3 Tagli veloci - PVC 2 Pezzi spessi - Fibre di vetro
Acrilico
1 Legno compensato Alluminio -
Legno truciolare Metalli non-ferrosi -
0 Pezzi sottili Foglio di metallo -
Tagli precisi
Accessori opzionali
Installazione della guida parallela (fig. J)
• Montare la guida parallela (19) come mostrato in figura.
Installazione della barra di allineamento (fig. K)
• Montare la barra di allineamento (20) come mostrato in figura.
• Fissare la barra di allineamento al centro del foro da praticare.
Istruzioni per l’uso
• Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
• Verificare che il pezzo in lavorazione sia saldamente fissato. Togliere chiodi, viti o altri dispositivi di fissaggio che potrebbero danneggiare la lama dell’elettroutensile.
• Verificare che vi sia spazio sufficiente per la lama al di sotto del pezzo da lavorare. Non tagliare materiali di spessore superiore a quello massimo consentito.
• Impiegare solo lame affilate. Sostituire immediatamente le lame che risultino danneggiate o piegate.
• Non impiegare l’elettroutensile per tagliare tubi o condotti.
• Non mettere mai in funzione l’elettroutensile senza la lama.
• Per ottenere i migliori risultati, fate avanzare l’elettroutensile in maniera costante e regolare sul pezzo in lavorazione.
Non esercitare pressioni laterali sulla lama. Mantenere la lama piatta sul pezzo di lavorazione e scostare il cavo di alimentazione tenendolo in linea con il lato posteriore dell’elettroutensile. Per il taglio di curve, cerchi o altre forme arrotondate, spingere leggermente in avanti l’elettroutensile.
• Prima di rimuovere la lama dal pezzo in lavorazione, attendere che l’elettroutensile si sia completamente fermato. Dopo l’impiego la lama può essere rovente. Si eviti pertanto di toccarla.
Attivazione e disattivazione (fig. A)
DW321/DW322
• Attivazione: premere l’interruttore on/off (1). La velocità di taglio dell’utensile DW321 è modulabile in base alla pressione esercitata sull’interruttore on/off (1).
• Per il funzionamento in continuo, premere il pulsante di blocco (3).
• Disattivazione: premere di nuovo l’interruttore on/off. Spegnere sempre l’elettroutensile al termine del lavoro e prima di disinserire la spina.
DW323/DW324
• Attivazione: far scorrere l’interruttore on/off (1) avanti.
• Disattivazione: far scorrere l’interruttore on/off (1) indietro. Spegnere sempre l’elettroutensile al termine del lavoro e prima di disinserire la spina.
Taglio su legno
• Se necessario, tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di riferimento.
• Attivare l’elettroutensile.
• Mantenere fermo l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione e seguire la linea di riferimento precedentemente tracciata.
• Per eseguire tagli paralleli al bordo del pezzo di lavorazione, montare la guida parallela e guidare il seghetto alternativo lungo il pezzo di lavorazione come mostrato alla figura J.
it - 6 42
Page 49
Taglio su legno con foro pilota
• Se necessario, tracciare sul pezzo di lavorazione una linea di riferimento.
• Praticare un foro sul pezzo di lavorazione (ø min. 12 mm) ed inserirvi la lama del seghetto.
• Attivare l’elettroutensile.
• Seguire la linea di riferimento precedentemente tracciata.
• Per eseguire perfettamente forme arrotondate, montare la barra di allineamento e impostare il raggio richiesto.
Taglio con bordo sporgente (fig. D)
• Smontare la guida per tagli rettilinei/circolari, se installata.
• Impostare a 0 il selettore del movimento a pendolo.
• Allentare la vite (14) avvalendosi della chiave (13).
• Spingere completamente all’indietro la scarpa (6).
• Stringere la vite.
• Attivare l’elettroutensile.
Taglio su metallo
• Montare l’apposita lama per metallo.
• Procedere come descritto in precedenza.
• Impostare sul corretto valore la velocità di taglio.
• Regolare la soffiante di evacuazione polveri sulla posizione del minimo.
ITALIANO
Lubrificazione del rullino di guida (fig. L)
• Onde evitare grippaggi, lubrificare ad intervalli regolari il rullino di guida (7).
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
Utensili inutilizzabili e tutela ambientale
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di portare il vostro vecchio utensile presso una delle Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
Impiegare un lubrificante di raffreddamento (olio da taglio) per evitare surriscaldamenti della lama o del pezzo in lavorazione.
Esecuzione di cerchi (fig. K)
• Montare la barra di allineamento come mostrato in figura.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
43 it - 7
Page 50
ITALIANO
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero, dal nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet www.2helpu.com, è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT, completo di dettagli sul servizio assistenza post­vendita.
it - 8 44
Page 51
DECOUPEERZAAG DW322/DW321/DW323/DW324
NEDERLANDS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1 EG-Verklaring van overeenstemming nl - 2 Veiligheidsinstructies nl - 2 Inhoud van de verpakking nl - 3 Beschrijving nl - 4 Elektrische veiligheid nl - 4 Gebruik van verlengsnoeren nl - 4 Monteren en instellen nl - 4 Aanwijzingen voor gebruik nl - 6 Onderhoud nl - 7 Garantie nl - 7
Technische gegevens
DW322 DW321 DW323 DW324
Spanning V 230 230 230 230 Opgenomen vermogen W 650 701 701 650 Nuttig vermogen W 410 445 425 410 Aantal slagen onbelast min-13.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Zaagslaglengte mm 26 26 26 26 Zaagdiepte in:
- hout mm afhankelijk afhankelijk afhankelijk afhankelijk van blad van blad van blad van blad
- aluminium mm 20 20 20 20
- staal mm 10 10 10 10
- roestvrij staal mm - 3 3 -
Verstek (links en rechts) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Gewicht kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
45 nl - 1
Geeft elektrische spanning aan.
Page 52
NEDERLANDS
EG-Verklaring van overeenstemming
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoor-
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met
schriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 98/37/EEG, gemeten volgens EN 50144:
ongelukken.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht.
Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht.
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(geluidsdruk) dB(A)* 93 93 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 101 101 * op de werkplek
Gebruik elektrische machines niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Voorkom een elektrisch schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten). Onder extreme werkomstandigheden
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
(bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van
metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door
een scheidingstransformator of een aardlek-(FI)-
schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
4 Houd kinderen uit de buurt
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
Laat andere personen niet aan de machine of het
verlengsnoer komen.
Onder 16 jaar is supervisie verplicht.
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis
Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel
goedgekeurde en als zodanig gemerkte Director Engineering and Product Development Horst Großmann
verlengsnoeren.
6 Berg de machine veilig op
Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines
op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het
bereik van kinderen.
7 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden.
Deze kunnen door de bewegende delen worden
gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij
voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen
met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
8 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland
nl - 2 46
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen
vrijkomen.
Page 53
NEDERLANDS
9 Let op de maximum geluidsdruk
Neem voorzorgsmaatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
10 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
11 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste stabiele houding.
12 Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag een op het net aangesloten machine niet met de vinger aan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
13 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
14 Trek de stekker uit het stopcontact
Schakel de stroom uit en wacht totdat de machine volledig stil staat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen van accessoires.
15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
16 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
17 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
47 nl - 3
Houdt u aan de instructies met betrekking tot het
onderhoud en het vervangen van accessoires.
Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij
beschadigingen door een erkend DEWALT
Service-center repareren. Controleer het
verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval
van beschadiging. Houd de bedieningsorganen
droog en vrij van olie en vet.
19 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig
op beschadigingen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren zal functioneren. Controleer
of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid
of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en
hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan
alle andere voorwaarden voor een juiste werking
is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte
onderdelen te werk zoals aangegeven.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Laat de schakelaar vervangen door een
erkend DEWALT Service-center.
20 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften.
Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties
uitsluitend door daartoe bevoegde technici
worden uitgevoerd.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Decoupeerzaag 3 Zaagbladen 1 Anti-splinterplaatje 1 Stofafzuigadapter 1 Anti-kraszool (DW321/DW323) 2 Inbussleutels (DW322/DW324) 1 Inbussleutel (DW321/DW323) 1 Transportkoffer 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
• Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Page 54
NEDERLANDS
Beschrijving (fig. A)
Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen van hout, staal, aluminium, synthetische en keramische materialen.
1 AAN/UIT-schakelaar 2 Instelwiel voor elektronisch regelbaar toerental
(DW321/DW323) 3 Blokkeerknop (DW321/DW322) 3 Motorhuis (DW323/DW324) 4 Schakelaar voor pendelbeweging 5 Stofafzuigopening 6 Bodemplaat 7 Geleiderol 8 Stofafzuigmantel 9 Zaagbladhouder
10 Instelhendel voor zaagsel-blower 11 Draaigreep (DW321/DW323)
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van een zaagblad
DW322/DW324 - (fig. B)
Het standaard DEWALT-systeem garandeert een eenvoudige zaagbladwissel met behulp van de meegeleverde inbussleutel.
• Beweeg het zaagblad naar boven of naar beneden totdat de klemschroef (12) van de zaagbladhouder (9) bereikbaar wordt.
• Draai de klemschroef van de zaagbladhouder (9) los. Gebruik hiertoe de meegeleverde inbussleutel (13).
• Plaats of verwijder het zaagblad en zorg ervoor dat de rug van het zaagblad daarbij in de groef van de geleiderol loopt (7).
DW321/DW323 - (fig. A & C)
Het DEWALT gereedschaploze wisselsysteem garandeert een even snelle als eenvoudige zaagbladwissel.
• Trek de draaigreep (11) omhoog en draai hem tegen de klok in.
• Steek de schacht van het zaagblad in de zaagbladhouder (9). Zorg ervoor dat de rug van het zaagblad daarbij in de groef van de geleiderol loopt (7).
• Draai de draaigreep (11) met de klok mee totdat u een klik hoort.
• Druk de draaigreep naar beneden.
• On het zaagblad te verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Instellen van de verstekhoek (fig. D)
Dankzij de kantelbare bodemplaat (6) kan er links en rechts in verstek gezaagd worden tot 45°. De standen 0° en 45° zijn vast ingesteld.
• Draai de schroef (14) los met behulp van de meegeleverde inbussleutel (13).
• Schuif de bodemplaat (6) weg van het zaagblad.
• Kantel de bodemplaat en stel met behulp van de schaalverdeling de gewenste verstekhoek in.
• Draai voor tussenliggende hoeken eerst de schroef (14) enigszins vast met de inbussleutel (13).
• Stel de verstekhoek bij en draai de schroef (14) vast.
• Zet de 0°- en 45°-standen vast door de bodemplaat terug naar de voorste positie te schuiven.
nl - 4 48
Page 55
NEDERLANDS
Instellen van de zaagsel-blower (fig. A)
De zaagsel-blower stuurt een instelbare luchtstroom in de richting van het zaagblad zodat de zaaglijn tijdens het zagen goed zichtbaar blijft.
• Stel de luchtstroom in met de instelhendel (10). Deze heeft drie standen:
Laag Voor het zagen van metaal, bij zagen met gebruikmaking van koel- of smeermiddelen en voor gebruik in combinatie met stofafzuiging.
Midden Bij het zagen van hout en soortgelijke materialen met lage snelheden.
Hoog Bij het zagen van hout en soortgelijke materialen met hoge snelheden.
Monteren van de stofafzuigadapter (fig. E)
• Plaats de stofafzuigadapter (5) in de opening.
• Steek de stofafzuigslang in de adaptor.
• Monteer de stofafzuigmantel (8) zoals afgebeeld.
• Verwijder de stofafzuigadapter (5) door de lip (16) in te drukken en de adapter naar buiten te trekken.
• Klik de anti-kraszool vast op de bodemplaat zoals afgebeeld.
DW321/DW323 - Instellen van de elektronische snelheid (fig. H)
Naarmate de aan/uit-schakelaar verder wordt ingedrukt, wordt de zaagsnelheid hoger.
• Draai het instelwiel (2) in de gewenste stand om de snelheid vooraf in te stellen. Hoe hoger de waarde, des te hoger de zaagsnelheid. De juiste instelling moet proefondervindelijk worden vastgesteld.
Wanneer gedurende langere tijd op een lage snelheid is gezaagd, laat de zaag dan gedurende ca. 3 minuten op het maximum toerental onbelast draaien.
Instellen van de pendelbeweging (fig. I)
Dankzij de instelbare pendelbeweging kan voor verschillende materialen de juiste zaaghoek worden gekozen.
• Zet de schakelaar (4) in de gewenste stand. De juiste instelling moet proefondervindelijk worden vastgesteld. De instelling kan tijdens gebruik worden veranderd. Zie onderstaande tabel.
Stand Hout Metaal Plastic
3 Snel zagen - PVC Sluit, indien wenselijk, een stofafzuiger aan. Deze moet voldoen aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. Gebruik geen stofafzuiger zonder vonkendover bij het zagen van metaal.
Monteren en demonteren van het anti­splinterplaatje (fig. F)
Het anti-splinterplaatje (17) dat dicht bij het zaagblad zit, voorkomt splinteren van het werkstuk.
• Plaats het anti-splinterplaatje (17) in de bodemplaat zoals afgebeeld.
• Demonteer het anti-splinterplaatje in omgekeerde volgorde.
DW321/DW323 - Monteren en demonteren van de anti-kraszool (fig. G)
De anti-kraszool (18) voorkomt beschadiging van het werkstuk tijdens het zagen.
49 nl - 5
2 Dikke voorwerpen - Glasvezel
Acrylplaten
1 Multiplex Aluminium -
Spaanplaat Non-ferro -
0 Dunne voorwerpen Plaatijzer -
Fijn zagen
Opties
Monteren van de parallelgeleider (fig. J)
• Monteer de parallelgeleider (19) zoals afgebeeld.
Monteren van de zaagspil (fig. K)
• Monteer de zaagspil (20) zoals afgebeeld.
• Bevestig de zaagspil in het centrum van het te zagen gat.
Page 56
NEDERLANDS
Aanwijzingen voor gebruik
• Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
• Zorg ervoor dat alle te bewerken materialen stevig bevestigd zijn. Verwijder spijkers, schroeven en andere voorwerpen die het zaagblad kunnen beschadigen.
• Controleer of er onder het werkstuk voldoende ruimte is voor het zaagblad. Zaag geen voorwerpen die dikker zijn dan de maximum zaagcapaciteit.
• Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen. Vervang beschadigde of verbogen zaagbladen onmiddellijk.
• Gebruik de machine niet voor het zagen van pijpen en buizen.
• Laat de machine uitsluitend draaien met gemonteerd zaagblad.
• Beweeg de machine tijdens het zagen altijd rustig en gelijkmatig voort en oefen geen zijdelingse druk op het zaagblad uit. Zorg ervoor dat de bodemplaat geheel op het werkstuk rust en voer het netsnoer altijd naar achteren weg. Bij het zagen van bogen, cirkels of andere ronde vormen zeer langzaam duwen.
• Verwijder het zaagblad uit het werkstuk wanneer de machine helemaal stilstaat. Raak het zaagblad niet aan onmiddellijk na het zagen. Het zaagblad kan erg heet zijn.
In- en uitschakelen (fig. A)
DW321/DW322
• Inschakelen: druk de aan/uit-schakelaar (1) in. De zaagsnelheid van de DW321 hangt af van de druk die op de aan/uit-schakelaar (1) wordt uitgeoefend.
• Druk voor continu bedrijf ook de blokkeerknop (3) in.
• Uitschakelen: druk nogmaals de aan/uit­schakelaar in. Schakel altijd de machine uit alvorens de stekker uit het stopcontact te trekken.
DW323/DW324
• Inschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
• Uitschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar naar achteren. Schakel altijd de machine uit alvorens de stekker uit het stopcontact te trekken.
Zagen in hout
• Teken eventueel een zaaglijn.
• Schakel de machine in.
• Houd de machine tegen het werkstuk en volg de zaaglijn.
• Monteer voor zaagsneden die parallel met de rand van het werkstuk lopen de parallelgeleider en ga te werk als afgebeeld in figuur J.
Zagen in hout met voorboren
• Teken eventueel een zaaglijn.
• Boor een gat (ø minimaal 12 mm) en voer het zaagblad in.
• Schakel de machine in.
• Volg de zaaglijn.
• Gebruik voor het zagen van ronde vormen de zaagspil en stel de juiste straal in.
Zagen tot aan opstaande randen (fig. D)
• Verwijder de geleider voor rechte/ronde sneden indien.
• Zet de schakelaar voor pendelbeweging op 0.
• Draai de schroef (14) los met de inbussleutel (13).
• Schuif de bodemplaat (6) geheel naar achteren.
• Draai de schroef vast.
• Schakel de machine in.
Zagen in metaal
• Monteer het gewenste zaagblad met de juiste vertanding.
• Ga te werk zoals hierboven beschreven.
• Pas de zaagsnelheid aan.
• Zet de zaagsel-blower in de lage stand.
Gebruik een koelmiddel (smeerolie) om oververhitting van het zaagblad en/of het werkstuk te voorkomen.
Cirkels zagen (fig. K)
• Monteer de zaagspil zoals afgebeeld.
nl - 6 50
Page 57
NEDERLANDS
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Smeren van de geleiderol (fig. L)
• Smeer regelmatig de geleiderol (7) om vastlopen te voorkomen.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
Gebruikte machines en het milieu
Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
GARANTIE
• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT­hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). Een overzicht van erkende DEWALT Service-centers en nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet: www.2helpu.com.
51 nl - 7
Page 58
NORSK
STIKKSAG DW322/DW321/DW323/DW324
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Innholdsfortegnelse
Tekniske data no - 1 CE-Sikkerhetserklæring no - 2 Sikkerhetsforskrifter no - 2 Kontroll av pakkens innhold no - 3 Beskrivelse no - 4 Elektrisk sikkerhet no - 4 Bruk av skjøteledning no - 4 Montering og justering no - 4 Bruksanvisning no - 5 Vedlikehold no - 6 Garanti no - 7
Tekniske data
DW322 DW321 DW323 DW324
Spenning V 230 230 230 230 Motoreffekt W 650 701 701 650 Utgangseffekt W 410 445 425 410 Turtall/min, tomgang 3.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Slaglengde mm 26 26 26 26 Skjæredybde i:
- tre mm avhengig avhengig avhengig avhengig av blad av blad av blad av blad
- aluminium mm 20 20 20 20
-stål mm1010 1010
- i rustfri stållegering mm - 3 3 -
Gjæringsvinkel-område (venstre og høyre) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Vekt kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
no - 1 52
Betegner risiko for elektrisk støt.
Page 59
NORSK
CE-Sikkerhetserklæring
Sikkerhetsforskrifter
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
ADVARSEL! Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC og 98/37/EEC, målt i henhold til EN 50144:
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(lydnivå) dB(A)* 93 93 LWA(akustisk effekt) dB(A) 101 101 * ved brukerens øre
redusere risikoen for elektrisk støt, personskade og brann.
1 Bruk hørselsvern
Støynivået ved bearbeiding av forskjellige materialer kan variere, og i blant kan nivået overstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv bør du alltid bruke hørselsvern.
2 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
3 Tenk på arbeidsmiljøet
Utsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk det
på fuktige eller våte steder. Sørg for god Den veide geometriske middelverdien av akselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
belysning over arbeidsplassen. Bruk ikke
elektroverktøy i nærheten av brannfarlige væsker
eller gasser.
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
4 Beskytt deg mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede deler
(for eksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.). Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel ved
høy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kan
man øke sikkerheten ved å tilkoble en jordfeilbryter.
5 Hold barn unna
Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet eller
skjøteledningen. Det skal holdes tilsyn med barn
under 16 år.
6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt sted
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares
på et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst,
utenfor barns rekkevidde.
7 Overbelast ikke maskinen
Maskinen arbeider bedre og sikrere innenfor det
angitte effektområdet.
8 Bruk riktig elektroverktøy
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
53 no - 2
Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever
kraftigere verktøy.
Page 60
NORSK
Bruk ikke elektroverktøy til formål det ikke er ment for, som for eksempel å fjerne kvister eller kappe ved med en håndsirkelsag.
9 Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
10 Bruk vernebriller
Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
11 Stell pent med ledningen
Bær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke i ledningen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
12 Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å arbeide med.
13 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
14 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Kontroller maskinens ledning regelmessig og få den reparert av et autorisert verksted om den skulle bli skadet. Kontroller skjøteledninger regelmessig, skift dem ut om de skulle bli skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15 Trekk støpselet ut av stikkontakten
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og ved skifte av tilbehør.
16 Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før maskinen startes.
17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktet
Bær ikke maskinen med fingeren på strømbryteren når den er tilkoblet strømnettet. Pass på at strømbryteren er avslått når du setter støpselet i stikkontakten.
18 Utendørs skjøteledning
Utendørs må det bare brukes skjøteledning som er tillatt for utendørs bruk og merket for dette.
no - 3 54
19 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft.
Bruk ikke maskinen når du er trett.
20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet i
stikkontakten
Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle
skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for å
bringe på det rene om de fungerer riktig og
utfører det de skal. Kontroller justeringen av
bevegelige deler, om de sitter i klemme, om deler
er brukket. Sjekk at alt er riktig montert og er slik
det skal være. En del eller et deksel som er
skadet, skal repareres eller skiftes ut av et
autorisert verksted dersom ikke annet er angitt i
bruksanvisningen. Ødelagte brytere skal
repareres av et autorisert serviceverksted.
Bruk ikke maskinen hvis den ikke kan slås av og
på med bryteren.
21 ADVARSEL!
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i
bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet
verktøy eller tilbehør enn det som anbefales i
bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre
en mulig risiko for personskade.
22 La verktøyet repareres av et autorisert
DEWALT serviceverksted
Dette elektroverktøyet er i samsvar med
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko:
Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til
kvalifisert servicepersonale.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Stikksag 3 Blad 1 Sponvern for sagsko 1 Støvavsugningsadapter 1 Ripevern for sagsko (DW321/DW323) 2 Umbrakonøkler (DW322/DW324) 1 Umbrakonøkkel (DW321/DW323) 1 Koffert 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Page 61
NORSK
Beskrivelse (fig. A)
Din stikksag er utformet for profesjonell saging av tre, stål, aluminium, PVC eller keramiske materialer.
1 Strømbryter 2 Variabel hastighetskontroll (DW321/DW323) 3 Låseknapp (DW321/DW322) 3 Motorhus (DW323/DW324) 4 Pendelbevegelse-velger 5 Uttak for støvsuger 6 Sagsko 7 Føringsrulle 8 Vernedeksel
9 Bladholder 10 Innstillings-håndtak for sagsponblåser 11 Omdreinings-håndtak (DW321/DW323)
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
• Beveg sagbladet opp eller ned så bladholderens (9) klemskrue (12) blir eksponert.
• Når du skal løsne skruen på bladholderen (9), brukes umbrakonøkkelen (13) som følger med verktøyet.
• Sett inn eller fjern sagbladet ved å føre baksiden av bladet inn i sporet på føringsrullen.
DW321/DW323 - (fig. A & C)
DEWALT redskapsfrie-system garanterer raskt og lett skifte av sagblader.
• Trekk omdreinings-håndtaket (11) og vri det mot urviserretningen.
• Sett inn sagbladet i bladholderen (9) ved å føre baksiden av bladet inn i sporet på føringsrullen (7).
• Vri omdreinings-håndtaket (11) i urviserretningen til du hører et klikk.
• Trykk håndtaket ned.
• Sagbladet fjernes ved å gå fram i motsatt rekkefølge.
Innstilling av gjæringsvinkel (fig. D)
Den stillbare sagskoen (6) tillater saging av gjæringsvinkler (høyre/venstre) opptil 45°. Innstillingene 0° og 45° er forhåndsvalgte.
• Løsne skruen (14) ved å bruke den medfølgende umbrakonøkkelen (13).
• Skyv skoen (6) bort fra sagbladet.
• Vipp skoen og still inn ønsket gjæringsvinkel.
• Ved mellominnstillinger strammes skruen (14) lett ved hjelp av umbrakonøkkelen (13).
• Fininnstill gjæringsvinkelen og stram skruen (14).
• For å sikre innstillingene 0° og 45° skyves skoen tilbake til forreste posisjon.
Innstilling av sagsponblåseren (fig. A)
Sagsponblåseren leder en justerbar luftstrøm, mot sagbladet for å holde arbeidsstykket fritt for sagspon under arbeidets gang.
• Innstill sagsponblåseren ved å bruke armen (10). Den har tre innstillinger:
Montering og fjerning av sagblad
DW322/DW324 - (fig. B)
DEWALT konvensjonelle system garanterer lett skifte av sagblad ved å bruke Allen-nøkkelen som følger med verktøyet.
55 no - 4
Lav For arbeid med metaller, når en bruker kjølevæsker og smøremidler og for bruk ved støvsuging
Page 62
NORSK
Middels For arbeid med tre og tilsvarende materialer i lav hastighet
Høy For arbeid med tre og tilsvarende materialer i høy hastighet
Montering av støvsugeradapter (fig. E)
• Sett støvsugeradapteren (5) inn i uttaket.
• Stikk enden av støvsugerslangen inn i adapteren.
• Monter flissugerdekselet (8) som vist.
• Når støvsugeradapteren skal fjernes, trykkes knasten (16) inn og adapteren trekkes ut.
Koble gjerne sagen til en støvsuger som er konstruert i henhold til de gjeldende direktiver med hensyn til støvutslipp. Bruk ikke en støvsuger uten skikkelig gnistvern ved saging av metall.
Montering og fjerning av sponvern for sagsko (fig. F)
Sponvernet for sagskoen (17) hindrer oppflising av arbeidsemnet.
• Monter sponvernet (17) på skoen som vist.
• Fjern sponvernet i motsatt rekkefølge.
DW321/DW323 - Montering og fjerning av ripevern for sagsko (fig. G)
Ripevernet for sagsko (18) hindrer skade på overflaten av (skjøre) arbeidsemner.
• Klikk vernet på skoen som vist.
DW321/DW323 - Innstilling av elektronisk sagehastighet (fig. H)
Sagehastigheten varierer med trykket på strømbryteren (1).
• Forvalg av sagehastighet gjøres ved å vri regulatoren (2) til ønsket nivå. Jo høyere tall, jo høyere sagehastighet. Riktig innstilling er avhengig av tykkelse og materiale.
Etter at maskinen har gått med lav hastighet i en lengre periode, må den gå ubelastet på maksimal hastighet i ca. 3 min.
no - 5 56
Innstilling av pendelbevegelse (fig. I)
Den stillbare pendelbevegelsen sikrer en optimal saging i ulike materialer.
• Skyv velgeren (4) i ønsket stilling. Riktig innstilling er et spørsmål om erfaring. Velgeren kan endres under arbeidets gang. Se tabellen nedenfor.
Innst.Tre Metall Plast
3 Rask skjæring - PVC 2 Tykke arbeidsemner - Glassfiber
Akryl
1 Kryssfiner Aluminium -
Sponplate Ikke jernholdig -
0 Tynne arbeidsemner Blikk -
Fine snitt
Tilleggsutstyr
Montering av parallell avstandsholder (fig. J)
• Monter den parallelle avstandsholderen (19) som vist.
Montering av passerstav (fig. K)
• Monter passerstaven (20) som vist.
• Pass på at passerstaven står i senter av hullet som skal skjæres.
Bruksanvisning
• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
• Pass på at arbeidsemnet er godt sikret. Fjern spikre, skruer og andre festeinnretninger som kan skade bladet.
• Kontroller at det er tilstrekkelig plass til bladet under arbeidsemnet. Skjær ikke materialer som er tykkere enn maksimal skjæredybde.
• Bruk bare skarpe blader. Ødelagte eller bøyde blader skal fjernes øyeblikkelig.
• Bruk ikke maskinen til saging av rør.
• La aldri maskinen gå uten sagblad.
• For optimale resultater bør maskinen beveges jevnt og kontinuerlig over arbeidsemnet. Utsett ikke sagbladet for sidetrykk. Hold sagskoen flatt på arbeidsemnet og før ledningen bort i rett linje med maskinen.
Page 63
NORSK
Ved saging av buer, sirkler eller andre runde former, skyves maskinen forsiktig fremover.
• Vent med å fjerne bladet fra arbeidsemnet til maskinen har stanset. Etter saging kan bladet være svært varmt. Ikke ta på det.
Skru på og av (fig. A)
DW321/DW322
• Trykk inn strømbryteren (1) for å starte maskinen. Sagehastigheten til DW321 varierer med trykket på strømbryteren (1).
• For kontinuerlig drift, trykk inn låseknappen (3).
• Trykk inn strømbryteren for å stanse maskinen. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av stikkontakten.
DW323/DW324
• Trykk strømbryteren (1) fremover for å starte maskinen.
• Trykk strømbryteren bakover for å stanse maskinen. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av stikkontakten.
Saging av tre
• Tegn om nødvendig en skjærestrek.
• Start maskinen.
• Hold maskinen mot arbeidsemnet og følg streken.
• Når du skal sage parallelt med kanten av arbeidsstykket, monterers den parallelle avstandsholderen og stikksagen styres langs arbeidsstykket som vist i fig. J.
• Skyv skoen (6) hele vegen bakover.
• Stram skruen.
• Start maskinen.
Saging av metall
• Monter et passende sagblad.
• Gå frem som beskrevet ovenfor.
• Tilpass sagehastigheten.
• Sett sagspon-blåseren i lav stilling.
Bruk et kjølende smøremiddel (skjæreolje) for å unngå overoppheting av sagbladet eller arbeidsemnet.
Å sage sirkler (fig. K)
• Monter passerstaven som vist.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
Smøring av føringsrulle (fig. L)
• Smør føringsrullen (7) regelmessig for å unngå at den blir sittende fast.
Saging i tre ved hjelp av et rundt hull
• Tegn om nødvendig en skjærestrek.
• Bor et hull (ø min. 12 mm) og stikk sagbladet inn i det.
• Start maskinen.
• Følg streken.
• For å skjære perfekte runde former, monteres passerstaven og innstilles ønsket radius.
Saging mot en fremspringende kant (fig. D)
• Fjern den rett/runde sagstyringen dersom den er montert.
• Sett pendelslagvelgeren på 0.
• Løsne skruen (14) ved hjelp av umbrakonøkkelen (13).
57 no - 6
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
Utslitt verktøy og miljøet
Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
Page 64
NORSK
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
GARANTI
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan du finne en liste over DEWALT autoriserte serviceverksteder og komplett informasjon om vår etter-salg-service på Internett-adressen vår: www.2helpu.com.
no - 7 58
Page 65
SERRA DE RECORTES DW322/DW321/DW323/DW324
PORTUGUÊS
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Conteúdo
Dados técnicos pt - 1 Declaração CE de conformidade pt - 2 Instruções de segurança pt - 2 Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3 Descrição pt - 4 Segurança eléctrica pt - 4 Extensões pt - 4 Montagem e afinação pt - 4 Modo de emprego pt - 6 Manutenção pt - 7 Garantia pt - 7
Dados técnicos
DW322 DW321 DW323 DW324
Voltagem V 230 230 230 230 Potência W 650 701 701 650 Potência de saída W 410 445 425 410 Velocidade em vazio rpm 3.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Curso mm 26 26 26 26 Profundidade de corte em:
- madeira mm dependendo dependendo dependendo dependendo da lâmina da lâmina da lâmina da lâmina
- alumínio mm 20 20 20 20
- aço mm 10 10 10 10
- em liga de aço inoxidável mm - 3 3 -
Ângulo de corte em bisel (à esquerda e à direita) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Peso kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
59 pt - 1
Indica tensão eléctrica.
Page 66
PORTUGUÊS
Declaração CE de conformidade
Instruções de segurança
Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança
DW322/DW321/DW323/DW324
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções!
EN 61000-3-3.
Instruções gerais
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos. De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 98/37/CEE da Comunidade Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50144, é:
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha Ferramentas Eléctricas à
humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho.
Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença
de líquidos ou gases inflamáveis.
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(pressão sonora) dB(A)* 93 93 LWA(potência sonora) dB(A) 101 101 * junto ao ouvido do operador
3 Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas
à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões,
frigoríficos). Nos casos de serviço sob condições
extremas (tais como humidade elevada,
execução de soldadura, etc.) a segurança
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
eléctrica pode ser aumentada intercalando-se
um transformador de separação ou um disjuntor
de corrente de defeito (FI). Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50144:
4 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe as crianças tocarem na ferramenta
nem no cabo de extensão. As crianças com
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
menos de 16 anos de idade devem ser vigiadas.
5 Cabos para uso exterior
Quando as ferramentas se utilizarem no exterior, Director Engineering and Product Development Horst Großmann
empregue sempre cabos previstos para uso no
exterior.
6 Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas
Quando não forem utilizadas as Ferramentas
Eléctricas, estas devem guardadas num sítio
seco, fechado à chave e fora do alcance das
crianças.
7 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem
prender-se numa peça móvel.
Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar
o uso de luvas de borracha e de calçado DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha
pt - 2 60
antiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo
comprido.
Page 67
PORTUGUÊS
8 Utilize óculos de protecção
Utilize também uma máscara no caso de os trabalhos produzirem pó.
9 Tenha cuidado com o ruído
Tome medidas de protecção apropriadas se o nível do ruído exceder 85 dB(A).
10 Segure firmemente as peças de trabalho
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças a trabalhar. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
11 Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
12 Evite arranques acidentais
Não transporte uma ferramenta ligada à rede com o dedo colocado no interruptor. Verifique se o interruptor está desligado ao ligar a ferramenta à rede.
13 Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
14 Desligue a ferramenta
Desligue e espere até a ferramenta parar completamente antes de a deixar sem vigilância. Tire a ficha da tomada quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, antes de proceder à manutenção ou à substituição de acessórios.
15 Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
16 Empregue as ferramentas apropriadas
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
17 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
18 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para uma maior rentabilidade, mantenha as ferramentas sempre afinadas e limpas.
61 pt - 3
Cumpra as instruções relativas à manutenção e
substituição dos acessórios. Verifique
regularmente os cabos da ferramenta e, no caso
de estes estarem danificados, mande-os
consertar a um Centro de Assistência Técnica
DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de
extensão e substitua-os se estiverem
danificados. Mantenha os comandos secos,
limpos e sem óleo ou gordura.
19 Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se esta apresenta sinais de
danos de modo a assegurar um bom
funcionamento e a obtenção do resultado
desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação
das peças móveis e confirme a ausência de
ruptura das peças. Verifique ainda se a
montagem foi bem feita ou se existe qualquer
outra condição que possa impedir que a
ferramenta funcione bem. Mande consertar ou
substituir os dispositivos de protecção ou outras
peças danificadas conforme as instruções.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não
estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor
num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
20 Mande consertar a sua ferramenta por um
Centro de Assistência Técnica DEWALT
Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às
regulamentações de segurança que lhe dizem
respeito. Para evitar qualquer perigo,
a reparação de ferramentas eléctricas deverá
estar fica exclusivamente a cargo de técnicos
qualificados.
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Serra de recortes 3 Lâminas 1 Dispositivo anti-estilhaço 1 Dispositivo de extracção de aparas 1 Cobertura anti-risco (DW321/DW323) 2 Chaves Allen (DW322/DW324) 1 Chave Allen (DW321/DW323) 1 Caixa de transporte 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
Page 68
PORTUGUÊS
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Montagem e afinação
Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada.
Colocação e remoção da lâmina da serra
Descrição (fig. A)
A sua serra de recortes foi projectada para aplicações de tipo profissional para cortar madeira, aço, alumínio, PVC e material cerâmico.
1 Interruptor ON/OFF 2 Controlo electrónico da velocidade
(DW321/DW323)
3 Botão de travamento do interruptor
(DW321/DW322)
3 Caixa motor (DW323/DW324) 4 Selector de amplitude do movimento pendular 5 Dispositivo de extracção de aparas 6 Base 7 Rolo guia 8 Elemento de aspiração das aparas
9 Suporte da lâmina 10 Nível de ajuste para o soprador de serragem 11 Manípulo rotativo (DW321/DW323)
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
A sua ferramenta DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
pt - 4 62
DW322/DW324 - (fig. B)
O sistema convencional DEWALT garante uma fácil troca de lâminas da serra usando a chave Allen fornecida com a ferramenta.
• Mova a lâmina da serra para cima e para baixo para expor o parafuso de fixação (12) do suporte da lâmina (9).
• Desaperte o parafuso do suporte da lâmina (9) usando a chave Allen (13) fornecida com a ferramenta.
• Introduza ou remova a lâmina da serra dirigindo a parte de trás da lâmina na ranhura do rolo guia.
DW321/DW323 - (fig. A & C)
O sistema da DEWALT que dispensa o uso de ferramentas, garante uma troca rápida e fácil das lâminas da serra.
• Puxe o manípulo rotativo (11) para cima e gire-o para a esquerda.
• Introduza a lâmina da serra no suporte de lâmina (9) dirigindo a parte de trás na ranhura do rolo guia (7).
• Gire o manípulo rotativo (11) para a direita até ouvir um clique.
• Carregue o manípulo (11) para baixo.
• Para remover a lâmina da serra proceda na ordem inversa.
Ajuste para corte em bisel (fig. D)
A base regulável (6) permite cortes em bisel à direita e à esquerda até 45°. As posições de 0° e 45° são programadas previamente.
• Desaperte o parafuso (14) usando a chave Allen (13) fornecida.
• Deslize o calço (6) daqui da lâmina da serra.
• Incline o calço e ajuste o ângulo desejado com a ajuda da graduação.
• Para ângulos intermédios, aperte um pouco o parafuso (14) usando a chave Allen (13).
• Regule o ângulo com precisão e aperte o parafuso (14).
Page 69
PORTUGUÊS
• Para garantir as posições com 0° e 45°, deslize o calço volta na posição dianteira.
Ajuste do soprador de serragem (fig. A)
O soprador de serradura dirige um jacto de ar regulável para a lâmina da serra para manter a peça limpa de serradura durante a operação.
• Ajuste o soprador de serragem usando a alavanca (10), que tem três posições:
Baixa Para trabalhar com metais, ao utilizar líquidos refrigerantes e lubrificantes e para usar com o extractor de poeiras.
Intermédia Para trabalhar com madeira e materiais similares com baixa velocidade.
Alta Para trabalhar com madeira e materiais similares com alta velocidade.
Montagem do adaptador do extractor de poeiras (fig. E)
• Encaixe o adaptador do extractor de poeiras (5) na tomada.
• Introduza a ponta do tubo do extracção de poeiras no adaptador.
• Monte o resguardo do extractor de aparas (8) como mostrado.
• Para remover o adaptador do extractor de poeiras, carregue a lingueta (16) e puxe o adaptador para fora.
Quando for preciso, adapte um aspirador projectado conforme as directivas aplicáveis em relação à emissão de poeira. Não utilize o aspirador de pó sem a devida protecção contra faíscas, quando serrar metal.
Montagem e remoção do dispositivo anti­estilhaços (fig. F)
O dispositivo anti-estilhaços (17) encaixa-se perto da lâmina e tem a finalidade de evitar os estilhaços na peça a cortar.
• Monte o dispositivo anti-estilhaços (17) na base, segundo figura.
• Para remover o dispositivo anti-estilhaços, proceda na ordem inversa.
DW321/DW323 - Montagem e remoção da cobertura anti-risco (fig. G)
A cobertura anti-risco (18) tem a função de evitar que se danifique a superfície do material (frágil) a trabalhar.
• Insira com uma leve pressão a cobertura na base como mostra a figura.
DW321/DW323 - Regulação electrónica da velocidade da serra (fig. H)
A velocidade de corte varia com a pressão efectuada no interruptor para ligar/desligar (1).
• Para programar previamente a velocidade da serra, gire o selector de regulação (2) para a posição desejada. A regulação requerida depende da espessura e do tipo do material.
Após ter utilizado a serra durante períodos extensos com velocidades baixas, deixe a serra funcionar em vazio durante 3 minutos na máxima velocidade, para arrefecê-la.
Ajuste do movimento pendular (fig. I)
O ajuste do movimento pendular permite dar à serra una velocidade de corte mais rápido em diversos tipos de materiais.
• Desloque o selector (4) na posição desejada. A regulação requerida é apenas uma questão de experiência. O selector pode ser manuseado durante o funcionamento. Vide a tabela abaixo.
Pos. Madeira Metal Plásticos
3 Cortes rápidos - PVC 2 Peças grossas - Fibra de vidro
Acrílico
1 Contraplacado Alumínio -
Aglomerado Metais não-ferrosos -
0 Peças finas Chapas de metal -
Cortes precisos
63 pt - 5
Page 70
PORTUGUÊS
Acessórios opcionais
Instalação da guia paralela (fig. J)
• Instale a guia paralela (19) como mostrado.
Instalação da guia de corte em circulo (fig. K)
• Instale a guia de corte em circulo (20) como mostrado.
• Fixe a guia de corte em circulo no centro do orifício a ser cortado.
Modo de emprego
• Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
• Assegure-se que a peça a cortar está bem presa. Remova pregos, parafusos e outros dispositivos de bloqueio que possam danificar a lâmina.
• Controle que haja espaço suficiente à lâmina embaixo da peça a trabalhar. Não corte materiais de espessura superior àquela máxima permitida.
• Use sómente lâminas afiadas. Lâminas danificadas ou dobradas devem ser substituídas imediatamente.
• Não utilize a ferramenta para serrar canos ou tubos.
• Nunca coloque em funcionamento a ferramenta sem a lâmina.
• Para optimizar os resultados, accione a ferramenta gradual e constantemente sobre a peça. Não efectue pressões laterais na lâmina. Mantenha a base achatada sobre a peça a cortar e afaste o cabo de alimentação mantendo-o alinhado com o lado posterior da ferramenta. Para o corte de curvas, círculos ou outras superfícies arredondadas, empurre a ferramenta ligeiramente para frente.
• Espere até que a ferramenta tenha parado de funcionar antes de remover a lâmina da peça trabalhada. Depois de serrar a lâmina pode estar quente. Não toque.
pt - 6 64
Para ligar e para desligar (fig. A)
DW321/DW322
• Para ligar: aperte o interruptor para ligar/desligar (1). A velocidade de corte do DW321 varia com a pressão efectuada no interruptor para ligar/ desligar (1).
• Para operações contínuas, aperte o botão de travamento do interruptor (3).
• Para desligar: aperte o interruptor para ligar/ desligar uma outra vez. Desligue sempre a ferramenta após o trabalho e antes de tirar a ficha da tomada.
DW323/DW324
• Para ligar: desloque o interruptor para ligar/ desligar (1) para a frente.
• Para desligar: desloque o interruptor para ligar/ desligar para trás. Desligue sempre a ferramenta após o trabalho e antes de tirar a ficha da tomada.
Para serrar madeira
• Se for necessário, desenhe uma linha de corte para referência na peça a trabalhar.
• Ligue a ferramenta.
• Segure a ferramenta contra a peça e siga a linha de corte desenhada anteriormente.
• Para serrar paralelamente à borda da peça, instale a guia paralela e dirija a sua serra de recortes ao longo da peça como mostrado na figura J.
Para serrar madeira utilizando um orifício piloto
• Se for necessário, desenhe uma linha de corte para referência na peça a trabalhar.
• Faça um orifício (ø mín. 12 mm) e introduza a lâmina.
• Ligue a ferramenta.
• Siga a linha de corte desenhada anteriormente.
• Para cortar formas perfeitamente redondas, instale a guia de corte em circulo e regule-a no raio que for requerido.
Para serrar numa borda saliente (fig. D)
• Remova a guia paralela se estiver instalada.
• Ajuste o selector de movimento pendular no zero.
• Desaperte o parafuso (14) usando a chave Allen (13).
Page 71
PORTUGUÊS
• Empurre o calço (6) para trás até o fim.
• Aperte o parafuso.
• Ligue a ferramenta.
Para serrar metais
• Monte uma lâmina apropriada.
• Proceda como descrito anteriormente.
• Adapte a velocidade para serrar.
• Regule o soprador de serragem na posição inferior.
Utilize um lubrificante de refrigeração (óleo para corte) para evitar o sobreaquecimento da lâmina ou da peça.
Corte de círculos (fig. K)
• Instale a guia de corte em circulo como mostrado.
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
Para lubrificar o rolo guia (fig. L)
• Lubrifique ocasionalmente o rolo guia (7) para prevenir o bloqueamento.
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser­lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual. Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em www.2helpu.com.
Ferramentas indesejadas e o ambiente
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
65 pt - 7
Page 72
SUOMI
PISTOSAHA DW322/DW321/DW323/DW324
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1 CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 2 Turvallisuusohjeet fi - 2 Pakkauksen sisältö fi - 3 Kuvaus fi - 4 Sähköturvallisuus fi - 4 Jatkojohdon käyttö fi - 4 Asennus ja säädöt fi - 4 Käyttöohjeet fi - 5 Huolto-ohjeita fi - 6 Takuu fi - 7
Tekniset tiedot
DW322 DW321 DW323 DW324
Jännite V 230 230 230 230 Ottoteho W 650 701 701 650 Teho W 410 445 425 410 Kuormittamaton kierrosnopeus isk./min 3.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Iskun pituus mm 26 26 26 26 Suurin materiaalin vahvuus:
- puu mm terän terän terän terän mukaan mukaan mukaan mukaan
- alumiini mm 20 20 20 20
- teräs mm 10 10 10 10
- ruostumattomaan teräkseen mm - 3 3 -
Viistosahausalue (vasemmalle ja oikealle) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Paino kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
fi - 1 66
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Page 73
SUOMI
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC,
koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta
perusturvallisuustoimenpiteitä.
tai käsikirjan takakannesta.
1 Käytä kuulosuojaimia
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien 86/188/EEC ja 98/37/EEC mukainen, mitattu EN 50144:n mukaisesti:
Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(äänenpaine) dB(A)* 93 93 LWA(ääniteho) dB(A) 101 101 * käyttäjän korvassa
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä työalueelle hyvä valaistus.
Älä käytä sähkötyökaluja palavien nesteiden tai Suojaa kuulosi asianmukaisesti, jos ylitetään 85 dB(A) melutaso.
kaasujen läheisyydessä.
4 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin,
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo EN 50144:n mukaan:
kuten putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
5 Varjeltava lapsilta
Älä päästä lapsia työkalun tai jatkojohdon
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
läheisyyteen.
Alle 16-vuotiaat tarvitsevat valvontaa.
6 Säilytä työkalua oikein
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa
paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on
lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
7 Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri
työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa
koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin
sille suunnitellulla suoritusalueella.
8 Valitse oikea sähkötyökalu
Ohjekirjassa on selvitetty laitteen oikea
käyttötarkoitus.
Ota epävarmoissa tapauksissa yhteys DEWALTin
edustajaan.
Laitteen tai siihen liitetyn lisälaitteen käyttö
ohjekirjan suositusten vastaisesti voi aiheuttaa
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa
67 fi - 2
henkilövahinkoja. Esim. älä sahaa
käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
Page 74
SUOMI
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
10 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa.
11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta. Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
12 Kiinnitä työkappale oikein
Tarkista aina, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.
13 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
14 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/ työkalun vaihto-ohjeita. Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessa uuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja uusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
15 Ota pistoke pois pistorasiasta
Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei ole käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.
16 Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
17 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, että virtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeen pistorasiaan.
18 Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä jatkojohtoja.
19 Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
fi - 3 68
20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa
ennen kuin laitat johdon pistorasiaan
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista
turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat,
että kone toimii sille asetettujen vaatimusten
mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa
ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai
viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin
mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan
ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua,
mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Turvallisuudeksi
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita.
Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuden.
22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien
turvallisuusmääräysten mukainen.
Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset
saavat huoltaa sähkölaitteita.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Pistosaha 3 Terä 1 Repimissuoja 1 Pölynpoistoliitin 1 Suojalevy (DW321/DW323) 2 Kuusiokoloavainta (DW322/DW324) 1 Kuusiokoloavain (DW321/DW323) 1 Laukku 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Page 75
SUOMI
Kuvaus (kuva A)
Pistosaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, teräksen, alumiinin, PVC:n ja keraamisten materiaalien sahaukseen.
1 Virtakytkin 2 Portaaton nopeudensäätökytkin (DW321/DW323) 3 Lukitusnappi (DW321/DW322) 3 Moottorin suojus (DW323/DW324) 4 Heiluriliikkeen valitsin 5 Pölynpoistoliitin 6 Sahausjalka 7 Tukirulla 8 Purunpoistosuojus
9 Teränpidin 10 Säätövipu sahanpurupuhallinta varten 11 Pyörivä kahva (DW321/DW323)
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
DEWALT-koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
Asennus ja säädöt
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta.
• Siirrä sahanterää ylös tai alas, kunnes terän pidikkeen (9) kiristysruuvi (12) tulee näkyviin.
• Löysää terän pidikkeen (9) ruuvia työkalun mukana toimitettavalla kuusiokoloavaimella (13).
• Asenna tai poista sahanterä ohjaamalla terän selkäpuoli ohjaustelan uraan.
DW321/DW323 - (kuva A & C)
DEWALTin avaimeton järjestelmä takaa, että terän vaihto sujuu helposti ja nopeasti ilman työkaluja.
• Vedä pyörivä kahva (11) kokonaan ylös ja kierrä kahvaa vastapäivään.
• Asenna sahanterä terän pidikkeeseen (9) ohjaamalla terän selkäpuoli ohjaustelan (7) uraan.
• Käännä pyörivää kahvaa (11) myötäpäivään, kunnes se lukittuu naksahtaen.
• Paina kahva kokonaan alas.
• Kun haluat poistaa sahanterän, toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
Viistosahauskulman säätö (kuva D)
Säädettävän sahausjalan (6) avulla on mahdollista sahata viistekulmia sekä oikealle että vasemmalle 45°:een saakka. Esisäädetyt asennot ovat: 0° ja 45°.
• Löysää ruuvia (14) kuusiokoloavaimen (13) avulla.
• Liu’uta jalustaa (6) poispäin sahanterästä.
• Kallista jalustaa ja aseta viistekulma haluamaksesi asteikon avulla.
• Esisäädettyjen kulmien väliset kulmat: kiristä hieman ruuvia (14) kuusiokoloavaimella (13).
• Hienosäädä viistekulma kohdalleen ja kiristä ruuvi (14).
• Lukitaksesi kulmat 0° ja 45° vie jalusta takaisin etuasentoon.
Sahanpurupuhaltimen säätäminen (kuva A)
Sahanpurupuhallin puhaltaa säädettävän ilmavirran sahanterään, jolloin työstettävä kappale pysyy puhtaana sahanpurusta sahauksen aikana.
• Säädä sahanpurupuhallinta vivun (10) avulla. Vivussa on kolme asentoa:
Sahanterän asentaminen ja poisto
DW322/DW324 - (kuva B)
DEWALT-järjestelmän perinteet takaavat, että sahanterien vaihto sujuu helposti työkalun mukana toimitettavan kuusiokoloavaimen avulla.
69 fi - 4
Hiljainen Metallien sahaukseen jäähdytys- ja voiteluaineita sekä pölynpoistoa käyttäen.
Page 76
SUOMI
Keskiasento Puun tms. sahaukseen pienillä nopeuksilla.
Voimakas Puun tms. sahaukseen suurilla nopeuksilla.
Pölynpoistoliittimen asennus (kuva E)
• Sovita pölynpoistoliitin (5) istukkaan.
• Työnnä pölynpoistoletkun pää liittimeen.
• Kiinnitä purunpoistosuojus (8) sitä kuvan mukaisesti.
• Paina painiketta (16) ja vedä liitin ulos, kun haluat irrottaa pölynpoistoliittimen.
Tarvittaessa yhdistä pölynpoistoletku pölynimuriin, joka vastaa pölynpoistosta annettuja säädöksiä. Älä käytä pölynimuria ilman kunnollista kipinäsuojusta, kun sahaat metallia.
Repimissuojuksen asentaminen ja poistaminen (kuva F)
Lähelle sahanterää kiinnitettävä repimissuojus (17) estää sahattavan materiaalin pinnan rikkoutumisen.
• Kiinnitä sälesuojus sahausjalkaan kuten kuvassa.
• Irrota repimissuojus päinvastaisessa järjestyksessä.
DW321/DW323 - Suojalevyn asentaminen ja poistaminen (kuva G)
Suojalevy (18) estää työkappaleen (herkkien) pintojen naarmuuntumisen.
• Kiinnitä suojalevy (18) sahausjalkaan kuten kuvassa.
DW321/DW323 - Sahausnopeuden asettaminen (kuva H)
Sahausnopeus vaihtelee sen mukaan, miten voimakkaasti virtakytkintä (1) painetaan.
• Esisäädä sahausnopeus seuraavasti: käännä nopeudensäätökytkintä (2) haluamaasi kohtaan. Mitä suurempi numero, sitä suurempi sahausnopeus. Tarvittava nopeus määräytyy sahattavan materiaalin paksuuden ja laadun mukaan.
Kun olet käyttänyt sahaa pitkään pienillä nopeuksilla, käytä sitä noin 3 minuuttia kuormittamattomana huippunopeudella.
Heiluriliikkeen säätö (kuva I)
Säädettävä heiluriliike takaa oikean sahaustehon eri materiaaleille.
• Liu’uta valitsin (4) haluttuun asentoon. Oikean säädön oppii kokemuksen karttuessa. Valitsinta voidaan säätää käytön aikana. Katso ohjeeksi alla olevaa taulukkoa.
Säätö Puu Metalli Muovi
3 Karkea leikkausjälki - PVC-muovi 2 Paksut työkappaleet - Lasikuitu
Akryyli
1 Vaneri Alumiini -
Lastulevy Ei-rauta -
0 Ohuet työkappaleet Ohutmetalli -
Siisti leikkausjälki
Lisävarusteet
Reunaohjaimen asentaminen (kuva J)
• Asenna reunaohjain (19) kuvan mukaisesti.
Harppitangon asentaminen (kuva K)
• Asenna harppitanko (20) kuvan mukaisesti.
• Kiinnitä harppitanko leikattavan reiän keskelle.
Käyttöohjeet
• Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
• Varmista että työkappale on kiinnitetty kunnolla paikalleen. Poista naulat, ruuvit yms. kiinnittimet työkappaleesta, koska ne voivat vahingoittaa terää.
• Huolehdi että työkappaleen alla on terälle tarpeeksi liikkumatilaa. Älä sahaa laitteen maksimisahaussyvyyttä paksumpia materiaaleja.
• Käytä vain teräviä teriä. Vaurioituneet tai taipuneet sahanterät on poistettava välittömästi.
• Älä leikkaa sahalla putkia tai letkuja.
• Älä käytä konetta ilman sahanterää.
fi - 5 70
Page 77
SUOMI
• Parhaan tuloksen saavuttamiseksi sahaa työstökappaletta tasaisesti ja rauhallisesti. Älä käytä sivusuuntaista työntövoimaa terään. Pidä sahausjalka tasaisesti työstökappaleessa ja pidä sähköjohto pois tieltä. Kun sahaat kaaria, ympyröitä tai muita pyöreitä muotoja, työnnä sahaa kevyesti.
• Anna koneen pysähtyä täydellisesti ennen kuin irrotat terän työkappaleesta. Sahauksen jälkeen terä voi olla kuuma. Älä kosketa sitä heti.
Koneen käynnistäminen ja pysäyttäminen (kuva A)
DW321/DW322
• Käynnistäminen: paina käynnistyskytkintä (1). DW321:n sahausnopeus vaihtelee sen mukaan, miten voimakkaasti virtakytkintä (1) painetaan.
• Paina lukitusnappia (3) jatkuvaa käyttöä varten.
• Pysäyttäminen: Paina virrankatkaisinta kerran. Lopetettuasi työskentelyn, pysäytä kone aina ennen kuin otat pistokkeen pistorasiasta.
DW323/DW324
• Käynnistäminen: työnnä käynnistyskytkintä (1) eteenpäin.
• Pysäyttäminen: työnnä käynnistyskytkintä taaksepäin. Lopetettuasi työskentelyn, pysäytä kone aina ennen kuin otat pistokkeen pistorasiasta.
Sahaaminen puuhun
• Piirrä tarvittaessa leikkuuviiva.
• Käynnistä kone.
• Pidä konetta työstökappaletta vasten ja seuraa viivaa.
• Sahatessasi työstettävän kappaleen reunan suuntaisesti: asenna reunaohjain ja ohjaa pistosahaa työstettävää kappaletta pitkin kuvan J mukaisesti.
Sahaaminen puuhun ohjausreiän kautta
• Piirrä tarvittaessa leikkuuviiva.
• Poraa reikä (ø väh. 12 mm) ja työnnä sahanterä reikään.
• Käynnistä saha.
• Seuraa viivaa.
• Sahatessasi täysin pyöreitä muotoja: asenna harppitanko sahaan ja säädä säde haluamaksesi.
Sahaaminen pystyseinämää vasten (kuva D)
• Irrota reunaohjain, jos se on asennettuna.
• Säädä heiluriliikkeen säädin asentoon 0.
• Löysää ruuvia (14) kuusiokoloavaimen (13) avulla.
• Työnnä jalusta (6) kokonaan taakse.
• Kiristä ruuvi.
• Käynnistä saha.
Metallin sahaaminen
• Asenna sopiva sahanterä.
• Etene kuten edellä on kuvattu.
• Säädä oikea sahausnopeus.
• Säädä sahanpurupuhallin matalaan asentoon.
Käytä jäähdytysainetta (leikkuuöljyä) estääksesi sahanterän tai työkappaleen ylikuumenemisen.
Ympyröiden sahaaminen (kuva K)
• Asenna harppitanko kuvan mukaisesti.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Tukirullan voitelu (kuva L)
• Voitele tukirulla (7) säännöllisin väliajoin jumiutumisen estämiseksi.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
71 fi - 6
Page 78
SUOMI
TAKUU
Koneen ympäristöystävällinen hävitys
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ­ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista DEWALT- huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpu.com.
fi - 7 72
Page 79
SVENSKA
STICKSÅG DW322/DW321/DW323/DW324
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Innehållsförteckning
Tekniska data sv - 1 CE-Försäkran om överensstämmelse sv - 2 Säkerhetsinstruktioner sv - 2 Kontroll av förpackningens innehåll sv - 3 Beskrivning sv - 4 Elektrisk säkerhet sv - 4 Bruk med förlängningssladd sv - 4 Montering och inställning sv - 4 Bruksanvisning sv - 5 Skötsel sv - 6 Garanti sv - 7
Tekniska data
DW322 DW321 DW323 DW324
Spänning V 230 230 230 230 Ineffekt W 650 701 701 650 Avgiven effekt W 410 445 425 410 Varvtal obelastad/min 3.100 500-3.100 500-3.100 3.100 Slaglängd mm 26 26 26 26 Sågdjup i:
- trä mm beroende beroende beroende beroende på bladet på bladet på bladet på bladet
- aluminium mm 20 20 20 20
-stål mm1010 1010
- i rostfri stållegering mm - 3 3 -
Geringsvinkel (höger och vänster) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Vikt kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
73 sv - 1
Anger risk för elektrisk stöt.
Page 80
SVENSKA
CE-Försäkran om överensstämmelse
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
EN 61000-3-3.
VARNING!
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 98/37/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
1 Använd hörselskydd
Ljudnivån vid bearbetning av olika material kan variera, ibland överstiger nivån 85 dB(A). För att
DW322 DW321
DW323 DW324
LpA(ljudtryck) dB(A)* 93 93 LWA(ljudeffekt) dB(A) 101 101 * vid användarens öra
skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.
2 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i
närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Det vägda geometriska medelvärdet av accelerationsfrekvensen enligt EN 50144:
4 Skydda Dig mot elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade delar
(t.ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp).
DW322 DW321 DW323 DW324
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. hög
fuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kan
den elektriska säkerheten ökas med koppling av
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
en skiljetransformator eller en jordfelsbrytare.
5 Utom räckhåll för barn
Se till att verktyget och sladden förvaras utom
räckhåll för barn. Personer under 16 år får inte
arbeta med verktyget på egen hand.
6 Förvara verktyg säkert
När elverktyget inte används skall det förvaras på
ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll
för barn.
7 Överbelasta inte elverktyg
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna
effektsområdet.
8 Använd rätt elverktyg
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
sv - 2 74
avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte
elverktyg för ändamål de inte är avsedda för:
Page 81
SVENSKA
använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av kvistar eller vedträ.
9 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
10 Använd skyddsglasögon
Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask.
11 Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.
12 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och Du får bägge händerna fria för arbetet.
13 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
14 Sköt tillbehören med omsorg
Håll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt och få den reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
15 Ta ut kontakten från uttaget
när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid byte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.
16 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan det startas.
17 Undvik oavsiktlig inkoppling
Bär inte anslutna elverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter stickkontakten till uttaget.
18 Förlängningssladdar utomhus
Utomhus skall förlängningssladdar endast användas som är tillåtna för utomhusbruk och märkta för detta.
19 Var uppmärksam
Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft.
75 sv - 3
Använd inte elverktyget när Du är trött.
20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget
Innan fortsatt användning av elverktyget skall
eventuellt skadade skyddsanordningar och andra
defekta delar kontrolleras noggrant för att
fastställa om det kommer att fungera riktigt och
utföra den avsedda funktionen. Kontrollera att de
rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte
klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är
riktigt monterade och att andra förhållanden som
kan påverka driften stämmer.
En skyddsanordning eller annan del, som är
skadad, skall repareras eller bytas ut av en
erkänd fackverkstad, om ej annat anges i
bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste
bytas hos en fackverkstad. Använd inte
elverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas till
eller från.
21 För Din personliga säkerhet
Använd endast tillbehör och tillsatser som är
rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annat verktyg eller
tillbehör än vad som rekommenderas i
bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära
risk för personskada.
22 Reparation av verktyg får endast utföras av
godkänd DEWALT serviceverkstad
Det här verktyget motsvarar gällande
säkerhetsbestämmelser. För att undvika
olycksfall ska reparationer och elanordningar
endast utföras av behörig elektromontör.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Sticksåg 3 Blad 1 Splitterskydd 1 Adapter för dammutsugning 1 Repskydd (DW321/DW323) 2 Sexkantnycklar (DW322/DW324) 1 Sexkantnyckel (DW321/DW323) 1 Låda 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
• Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
Page 82
SVENSKA
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fig. A)
Din sticksåg är konstruerad för professionell sågning av trä, stål, aluminium, PVC och keramiskt material.
1 Strömbrytare 2 Hastighetskontroll (DW321/DW323) 3 Lås för strömbrytare (DW321/DW322) 3 Motorhus (DW323/DW324) 4 Pendelväljare 5 Dammutsug 6 Sågbord 7 Ledarrulle 8 Hölje dammutsug
9 Bladhållare 10 Inställningsspak för spånavblåsning 11 Vridhandtag (DW321/DW323)
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning.
Isättning och avlägsnande av sågblad
DW322/DW324 - (fig. B)
Med DEWALTs konventionella system är det lätt att byta sågblad med den bifogade insexnyckeln.
• Flytta bladet uppåt eller nedåt tills du kan komma åt klämskruven (12) på bladhållaren (9).
• Lossa skruven på bladhållaren (9) med den bifogade insexnyckeln (13).
• Sätt in eller avlägsna sågbladet. Se till att bladets baksida faller i ledarrullens skåra.
DW321/DW323 - (fig. A & C)
Med DEWALTs verktygsfria system går det snabbt och lätt att byta sågblad.
• Drag upp vridhandtaget (11) och vrid det motsols.
• Sätt in sågbladet i bladhållaren (9). Se till att bladets baksida faller i skåran i ledarrullen (7).
• Vrid handtaget (11) medsols tills du hör ett klick.
• Tryck ned handtaget.
• Avlägsna sågbladet genom att utföra handlingarna i omvänd ordning.
Inställning av geringsvinkel (fig. D)
Med det inställbara sågbordet (6) kan du såga geringar åt höger och vänster till 45°. Positionerna 0° och 45° är förinställda.
• Lossa skruven (14) med den bifogade insexnyckeln (13).
• Skjut foten (6) bort från sågbladet.
• Luta foten och ställ in önskad geringsvinkel med hjälp av gradskalan.
• Drag för mellanliggande vinklar åt skruven (14) med insexnyckeln (13).
• Fininställ vinkeln och drag åt skruven (14).
• Spärra i läge för 0° och 45° med att skjuta foten tillbaka till främre position.
Inställning av spånavblåsningen (fig. A)
Spånavblåsaren för en jämn luftström till sågbladet så att arbetsstycket hålls spånfritt under arbetet.
• Ställ in sågavblåsaren med spaken (10). Den har tre nivåer:
Låg För arbete i metall, vid bruk av kylmedel och för användning med spånutsugning.
sv - 4 76
Page 83
SVENSKA
Mellanläge För arbete i trä och liknande material vid låg hastighet.
Hög För arbete i trä och liknande material vid hög hastighet.
Montering av dammutsugningsadaptern (fig. E)
• Passa in dammutsugningsadaptern (5) i uttaget.
• Sätt in ändan av en dammsugarslang i adaptern.
• Montera spånutsugningskåpan (8) enligt bilden.
• Avlägsna dammutsugningsadaptern genom att trycka på knappen (16) och dra ut adaptern.
Anslut i förekommande fall en dammsugare som är konstruerad i enlighet med gällande direktiv angående dammutsläpp. Använd aldrig en dammsugare utan ordentligt gnistskydd när du sågar i metall.
Montering och avlägsnande av splitterskyddet (fig. F)
Splitterskyddet (17) som omsluter sågbladet förhindrar att arbetsstycket flisar.
• Montera splitterskyddet (17) i sågbordet enligt bilden.
• Gör tvärtom för att avlägsna splitterskyddet.
DW321/DW323 - Montering och avlägsnande av repskyddet (fig. G)
Repskyddet (18) förhindrar att ytan av (ömtåliga) arbetsstycken tar skada.
• Klicka skyddet (15) på sågbordet enligt bilden.
DW321/DW323 - Inställning av den elektroniska såghastigheten (fig. H)
Såghastigheten varierar med trycket på strömbrytaren (1).
• Hastigheten kan förinställas genom att vrida kontrollratten (2) till önskad nivå. Ju högre nummer, desto högre såghastighet. Den erfordrade inställningen beror på materialets sort och tjocklek.
När sågen har kört på låg hastighet en längre tid måste den köras obelastad vid maxhastighet under tre minuter.
77 sv - 5
Inställning av pendeln (fig. I)
Den inställbara pendeln ger optimal sågning i olika material.
• Skjut väljaren (4) till önskat läge. Vilken inställning som behövs är en fråga om erfarenhet. Väljaren kan ställas om under körning. Se nedanstående tabell.
Pos. Trä Metall Plaster
3 Snabba sågsnitt - PVC 2 Tjocka arbetsstycken - Glasfiber
Akryl
1 Plywood Aluminium -
Spånplatta Icke-järnhaltiga -
0 Tunna arbetsstycken Metallplåt -
Fina sågsnitt
Extra tillbehör
Montering av parallelledare (fig. J)
• Montera parallelledaren (19) enligt bilden.
Montering av rundledare (fig. K)
• Montera rundledaren (20) enligt bilden.
• Fäst rundledaren i mitten av hålet som ska sågas.
Bruksanvisning
• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
• Se till att arbetsstycket är ordentligt fastsatt. Avlägsna spik, skruvar och andra föremål som kan skada bladet.
• Se till att bladet har tillräckligt utrymme under arbetsstycket. Såga aldrig i material som är tjockare än det maximala sågdjupet.
• Använd alltid vassa sågblad. Avlägsna omedelbart böjda eller skadade blad.
• Använd aldrig apparaten till att såga i rör.
• Kör aldrig maskinen utan sågblad.
• För optimalt resultat, för maskinen med lugna, jämna rörelser över arbetsstycket. Tryck aldrig i sidled mot sågbladet. Håll sågbordet platt på arbetsstycket och för undan sladden i redskapets riktning. Tryck försiktigt vid sågning av bågar, cirklar eller andra runda former.
Page 84
SVENSKA
• Vänta tills sågen har stannat innan du lyfter redskapet från arbetsstycket. Efter sågning kan bladet vara mycket hett. Vidrör det inte.
Koppling till och från (fig. A)
DW321/DW322
• Starta maskinen genom att trycka på strömbrytaren (1). Såghastigheten hos DW321 varierar med trycket på strömbrytaren.
• För kontinuerlig drift, tryck på låsknappen (3).
• Stanna maskinen genom att åter trycka på strömbrytaren. Stäng alltid av maskinen när du är färdig och innan du drar ur sladden.
DW323/DW324
• Starta maskinen genom att skjuta strömbrytaren (1) framåt.
• Stanna maskinen genom att skjuta strömbrytaren bakover. Stäng alltid av maskinen när du är färdig och innan du drar ur sladden.
Sågning i trä
• Drag en såglinje om så behövs.
• Starta maskinen.
• Håll redskapet mot arbetsstycket och följ linjen.
• För sågning parallellt med arbetsstyckets kant, montera parallelledaren och led sticksågen längs arbetsstycket enligt figur J.
Sågning i metall
• Montera ett lämpligt sågblad.
• Gör som ovan.
• Anpassa såghastigheten.
• Ställ spånavblåsaren i sin låga position.
Använd kylsmörjning (skärolja) så att sågbladet eller arbetsstycket inte blir för hett.
Sågning av cirklar (fig. K)
• Montera rundledaren enligt bilden.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning av ledarrullen (fig. L)
• Smörj ledarrullen (7) regelbundet för att förhindra att den fastnar.
Sågning i trä med styrhål
• Drag en såglinje om så behövs.
• Borra ett hål (ø min. 12 mm) och stick in sågbladet.
• Starta maskinen.
• Följ linjen.
• För sågning av helt runda förmer, montera rundledaren och ställ in den på önskad radie.
Sågning fram till en uppskjutande kant (fig. D)
• Avlägsna ledaren för rakt/runt snitt om denna är monterad.
• Ställ in pendelväljaren på 0.
• Lossa skruven (14) med insexnyckeln (13).
• Skjut foten (6) helt bakåt.
• Drag åt skruven.
• Starta maskinen.
sv - 6 78
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
Förbrukade maskiner och miljön
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT.
Page 85
SVENSKA
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT. Som alternativ finns en lista på auktoriserade DEWALT serviceverkstad och kompletta detaljer om vår after-sales service tillgängliga på Internet: www.2helpu.com.
79 sv - 7
Page 86
TÜRKÇE
DEKUPAJ TESTERE DW322/DW321/DW323/DW324
Tebrikler!
Bir DEWALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi DEWALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
İçindekiler
Teknik veriler tr - 1 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan tr - 2 Güvenlik talimatlar tr - 2 Ambalajn içindekiler tr - 3 Tanm tr - 4 Elektrik güvenliği tr - 4 Uzatma kablosu tr - 4 Montaj ve ayarlar tr - 4 Kullanm talimatlar tr - 6 Bakm tr - 7 Garanti tr - 7
Teknik veriler
DW322 DW321 DW323 DW324 Voltaj V 230 230 230 230 Güç ihtiyac W 650 701 701 650 Güç çkş W 410 445 425 410 Yüksüz hz min Hareket uzunluğu mm 26 26 26 26 Farkl malzemelerde kesme derinliği:
- ahşap mm bçağa bçağa bçağa bçağa
- aluminyum mm 20 20 20 20
- çelik mm 10 10 10 10
- paslanmaz çelik alaşm mm - 3 3 ­Gönye açs aralğ (sol ve sağ) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° Ağrlk kg 2,4 2,4 2,4 2,4
-1
3.100 500-3.100 500-3.100 3.100
bağl bağl bağl bağl
Sigortalar 230 V aletler 10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
tr - 1 80
Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir.
Page 87
TÜRKÇE
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan+
DW322/DW321/DW323/DW324
DEWALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3’e uygun olarak tasarlandğn beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya klavuzun arkasna bakn.
EN 50144’e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti seviyesi 86/188/EEC & 98/37/EEC’ye uygundur:
DW322 DW321 DW323 DW324
LpA(ses şiddeti) dB(A)* 93 93 LWA(akustik gücü) dB(A) 101 101
* kullancnn kulağnda
85 dB(A) ses şiddeti (basnc) aşldğnda, kulaklar korumak için gerekli önlemleri aln.
Bu aletin ivme karesinin ortalama ağrlkl kökü EN 50144’e uygundur:
DW322 DW321 DW323 DW324 < 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya
Güvenlik talimatlar+
Elektrikli aletleri kullanrken daima,
yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma
riskini azaltmak için, ülkenizde
uygulanabilecek güvenlik kurallarna uyun.
Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan
önce, aşağdaki güvenlik talimatlarn
dikkatle okuyun.
Bu talimatlar güvenli bir yerde saklayn.
Genel Bilgiler
1 Çal+şma alan+n+z+ temiz tutun
Dağnk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
2 Çal+şma alan+n+z+n çevre koşullar+na
dikkat edin
Elektrikli aletleri rutubete maruz brakmayn. Çalşma alannz iyi aydnlatn. Elektrikli aletleri, yanc sv ve gazlarn bulunduğu ortamlarda kullanmayn.
3 Elektrik çarpmas+na karş+ önlem al+n
Topraklanmş yüzeylere temastan kaçnn (Örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolaplar).
4 Çocuklar+ aletlerden uzak tutun
Çocuklarn aletle veya uzatma kablosu ile temasna izin vermeyin. Herkesi çalşma alanndan uzak tutun.
5 Aç+k havada kullan+m için uzatma
kablolar+
2
Alet açk havada kullanldğnda, daima açk havada kullanm için özel yaplmş ve böyle olduğunu gösteren bir damga taşyan uzatma kablolar kullann.
6 Kullan+lmayan aletleri saklay+n
Kullanlmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn.
7 Uygun giyinin
Bol elbise giymeyin, tak takmayn. Hareketli motor parçalar bunlar kapabilir. Açk havada çalşken, tercihen lastik eldiven kullann ve kaymaz tabanl ayakkab giyin. Saçnz uzunsa koruyucu başlk giyin.
81 tr - 2
Page 88
TÜRKÇE
8 Koruyucu gözlük tak+n
İşlemin toz veya frlayan parçack yaratmas halinde, yüz veya toz maskesi kullann.
9 Maksimum ses şiddetine dikkat edin
Ses şiddeti 85 dB(A)’y aşarsa, kulağnz korumak için gerekli önlemleri aln.
10 İşlediğiniz parçay+ iyi sabitleyin
İşlediğiniz parçay sabitlemek için, işkence veya mengene kullann. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmş olur.
11 Aş+r+ uzanarak çal+şmay+n
Daima yere sk ve dengeli basmaya dikkat edin.
12 Aletin kazara çal+şt+r+lmas+na olanak
vermeyin
Fişi takl aleti, parmağnz tetikte taşmayn. Fişi takarken tetiğin çekili olmamasna dikkat edin.
13 Daima dikkatli olun
Yaptğnz işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullann. Yorgunken aleti kullanmayn.
14 Aletin fişini çekin
Aleti başboş brakmadan önce enerjisini kesin ve tamamen durmasn bekleyin. Aleti kullanmayacağnz zaman, bakm yapmadan önce veya aksesuarlarn değiştirirken fişini çekin.
15 Ayar anahtarlar+n+ ve aparatlar+n+
ç+kart+n
Aleti çalştrmadan önce, üzerinde hiçbir ayar anahtar ve aparatnn bulunmamasna dikkat edin.
16 İşe uygun alet kullan+n
Küçük alet veya aksesuarlar, ağr hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayn. Alet, imalat amacna uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktr. Dikkat! Bu kullanm klavuzunda tavsiye edilenlerin dşnda aksesuar ve parçalarn kullanm yaralanma riski doğurabilir.
17 Kabloyu dikkatli kullan+n
Asla aleti kablosundan tutarak taşmayn veya fişi çekmek için kabloya aslmayn. Kabloyu, s, yağ ve keskin kenarlardan uzak tutun.
tr - 3 82
18 Aletlerinize iyi bak+n
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. Bakm ve aksesuar değişimi için talimatlara uyun. Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarl ise yetkili DEWALT servisine onartn. Uzatma kablolarn da düzenli kontrol edin ve hasarl ise, yenileyin. Tüm komuta mekanizmasn kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
19 Hasarl+ parça kontrolü yap+n
Aleti kullanmadan önce, düzgün çalşacağndan ve amaca uygun işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar kontrolü yapn. Hareketli parçalarn ayarsz olup olmadğ veya tutukluk yapp yapmadğn, krk parça olup olmadğn ve çalşmasn etkileyebilecek diğer durumlar kontrol edin. Hasarl siperleri veya diğer arzal parçalar talimatlar uyarnca onartn veya yeniletin. Tetiği arzal ise, aleti kullanmayn. Tetiği yetkili bir DEWALT onarm merkezinde değiştirin.
20 Aletinizi, yetkili bir DEWALT onar+m
merkezinde onart+n
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarna uygundur. Tehlikeyi önlemek için, elektrikli aletler, sadece kalifiye teknisyenler tarafndan onarlmaldr.
Ambalaj+n içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Dekupaj testere 3 Bçak 1 Kymk önleyici taban parças 1 Toz çekme adaptörü 1 Çizilme önleyici taban kaplama
(DW321/DW323) 2 Allen anahtar (DW322/DW324) 1 Allen anahtar (DW321/DW323) 1 Kutu 1 Kullanm klavuzu 1 Açlml çizim
• Nakliye srasnda alette, parçalarnda
veya aksesuarlarnda hasar oluşup
oluşmadğn kontrol edin.
Page 89
TÜRKÇE
• Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
Tan+m (şekil A)
Dekupaj testereniz profesyonel ahşap, aluminyum, PCV ya da seramik malzemeleri kesme işlerinde kullanlmak üzere tasarlanmştr.
1 Açma/kapama anahtar 2 Değişken hz ayar düğmesi
(DW321/DW323)
3 Kilitleme tuşu (DW321/DW322) 3 Aletin gövdesi (DW323/DW324) 4 Sarkaç hareketi seçici 5 Toz çekme adaptörü 6 Taban 7 Klavuz rulman 8 Kymk atma çarmğ
9 Bçak yuvas 10Kesme tozu için ayarlama kolu 11Döner kol (DW321/DW323)
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajnn, aletinizin üstünde yazl olan voltajla ayn olmasna dikkat edin.
DEWALT aletiniz, EN 50144 uyarnca çift yaltmldr, bu nedele topraklanmas gerektirmez.
Kablo ya da fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin.
Testere bçağnn taklmas ve sökülmesi
DW322/DW324 - (şekil B)
Geleneksel DEWALT sistemiyle, testere bçağ takm içinde bulunan Allen anahtar kullanlarak kolayca değiştirilebilmektedir.
• Bçak yuvasnn (9) skştrma vidas (12) ortaya çkarana kadar testere bçağn yukar-aşağya hareket ettirin.
• Takm içindeki Allen anahtarn (13) kullanarak bçak yuvasn (9) gevşetin.
• Bçağn arkasn klavuz rulmannn oluğuna yerleştirerek testere bçağn takn ya da sökün.
DW321/DW323 - (şekil A & C)
DEWALT tool-free sistemi sayesinde, testere bçaklar herhangi bir alet kullanmadan hzl ve kolay bir şekilde değiştirilebilmektedir.
• Döner kolu (11) yukar çekin ve saatin aksi çevirin.
• Bçağn arkasn klavuz rulmannn (7) oluğuna yerleştirerek testere bçağn bçak yuvasna (9) takn.
• Döner kolu (11), bir klik sesi duyulana kadar saat yönünün aksine çevirin.
• Kolu sonuna kadar aşağya bastrn.
• Testere bçağn sökmek için ayn işlemi ters sra ile yapn.
Gönye açsnn ayarlanmas (şekil D)
Ayarlanabilir taban (6) 45°’ye kadar sol ve sağ açl kesime olanak tanr. 0° ve 45° konumlar önceden ayarlanmştr.
• Viday (14) Allen anahtaryla (13) gevşetin.
• Taban (6), testere bçağndan geriye itin.
• Taban yatrn ve ölçek ile istenilen gönye açs ayarn yapn.
• Ara açlar elde etmek için, viday (14) Allen anahtar (13) ile hafifçe skn.
• Gönye açsnn hassas ayarn yapn ve viday (14) skn.
• 0° ve 45° konumlarn sabitlemek için taban yeniden ön tarafa doğru itin.
83 tr - 4
Page 90
TÜRKÇE
Kesme tozu fan (şekil A)
Kesme tozu fan, testere bçağna yönelik şiddeti ayarlanabilir bir hava akmyla, kesilen parçay çalşma srasnda temiz tutar.
• Kesme tozu fann, kolu (10) kullanarak ayarlayn. Üç ayr ayar mevcuttur:
Düşük Soğutucu ve yağlama maddesi kullanarak metal keserken ve toz çekme ile kullanmak için.
Orta Düşük hzda ahşap ve benzeri malzemelerle çalşmak için.
Yüksek Yüksek hzda ahşap ve benzeri malzemelerle çalşmak için.
Toz çekme adaptörünün taklmas (şekil E)
• Toz çekme adaptörünü (5) sokete takn.
• Toz çekme hortumunun ucunu adaptöre takn.
• Kymk atma çarmğn (8) takn.
• Toz çekme adaptörünü çkartmak için, kulpa (16) basp adaptörü dşarya çekin.
DW321/DW323 - Plastik çizilme önleyici taban kaplamasnn taklmas ve sökülmesi (şekil G)
Çizilmeyi önleyici taban kaplamas (18), kesilen (hassas) parçalarn yüzeyinin hasar görmesini önler.
• Kaplamay tabana şekilde gösterildiği gibi oturtun.
DW321/DW323 - Elektronik kesim hznn ayarlanmas (şekil H)
Kesme hz, on/off düğmesine (1) uygulanan basnca bağl olarak değişmektedir.
• Kesme hzn önceden ayarlamak için, komuta ayar düğmesini (2) istenen ayara getirin. Rakam ne kadar yüksek olursa kesme hz da o kadar yükselir. Gereken ayar, kesilecek malzemenin kalnlğna ve türüne bağldr.
Aleti uzun bir süre düşük hzda kullandktan sonra 3 dakika kadar en yüksek hzda yüksüz çalştrn.
Sarkaç strokunun ayarlanmas (şekil I)
Ayarlanabilir sarkaç stroku değişik malzemeler için en iyi kesim hzn sağlar.
• Aşağdaki tablodan faydalanarak seçiciyi (4) istenen konuma getirin. Ayar çalşma srasnda değiştirilebilmektedir.
Mümkün olduğu sürece toz emisyonlaryla ilgili kurallara uygun olarak tasarlanmş bir toz çekme cihaz kullann. Metal keserken, uygun bir kvlcm korumas olmadan süpürge kullanmayn.
Kymk önleyici taban parçasnn taklmas ve sökülmesi (şekil F)
Pos. Ahşap Metal Plastik 3 Hzl kesim - PVC 2 Kaln parçalar - Fiberglas
Akrilik
1 Kontrplak Aluminyum -
Sunta demirsiz -
0 İnce parçalar Metal levha -
Hassas kesimler
Bçağn yaknnda bulunan kymk önleyici taban parças (17), kesilen parçann
Opsyonel aksesuarlar
kymklanmasn önlemektedir.
• Kymk önleyici taban parçasn (17) tabana aşağdaki şekilde takn.
• Kymk önleyici taban parçasn sökmek
Paralel aynan+n tak+lmas+ (şekil J)
• Paralel aynay (19) şekilde gösterildiği şekilde takn.
için yukardaki işlemi ters srayla yapn.
Pergel kolu tak+lmas+ (şekil K)
• Pergel kolu (20) şekilde gösterildiği şekilde takn.
tr - 5 84
Page 91
TÜRKÇE
• Pergel kolu, kesilek deliğin merkezinde sabitleyin.
Kullan+m talimatlar+
• Daima güvenlik talimatlarna ve uygulanan kurallara uyun. Kesilecek parçay iyice sabitleyin. Bçağa zarar verebilecek çivi, vida ve diğer bağlant parçalarn sökün.
• Kesilecek parçann altnda bçak için yeterli yer olmasna dikkat edin. Azami kesim derinliğinden daha kaln olan parçalar kesmeyin.
• Daima keskin testere bçaklar kullann. Hasarl ya da bükülmüş testere bçaklar derhal çkartlmaldr.
• Testereyi boru ya da tüp kesmek için kullanmayn.
• Testerenizi asla bçaksz kullanmayn.
• En iyi sonuçlar alabilmek için, aleti kesilen parça üzerinde yavaş ve sürekli bir biçimde hareket ettirin. Bçağa yan basnç uygulamayn. Taban kesilen parçaya tam oturtun ve kabloyu testerenin gerisinde düz tutun. Eğri, daire ya da başka dairesel şekiller keserken aleti yavaşça ileri itin.
• Testere bçağn, kesilen malzemeden kaldrmadan önce aletin tamamen durmasn bekleyin. Kesimden sonra bçak çok scak olabilir. Dokunmaktan kaçnn.
Çalştrma ve kapatma (şekil A)
DW321/DW322
• Aleti çalştrma: on/off düğmesine (1) basn. DW321’in kesme hz, on/off düğmesine (1) uygulanan basnçla değişmektedir.
• Sürekli çalşma için, lock-on kilitleme düğmesine (3) basn.
• Aleti kapatma: on/off düğmesine bir kez daha basn. İşinizi tamamladktan sonra ve fişi çekmeden önce aleti daima kapatn.
DW323/DW324
• Aleti çalştrma: on/off düğmesine (1) ileri basn.
• Aleti kapatma: on/off düğmesine geriye basn. İşinizi tamamladktan sonra ve fişi çekmeden önce aleti daima kapatn.
Ahşap kesme
• Gerekli hallerde bir kesme çizgisi çizin.
• Aleti çalştrn.
• Aleti kesilecek parçaya bastrn ve çizgiyi takip edin.
• Kesilecek parçann kenarna paralel olarak kesmek için testerenize bir paralel ayna takn ve testereyi şekil J’de gösterildiği gibi parça boyunca hareket ettirin.
Klavuz delik ile ahşap kesimi
• Gerekli hallerde bir kesme çizgisi çizin.
• Bir delik açn (asg. 12 mm) ve testere bçağn buraya yerleştirin.
• Aleti çalştrn.
• Çizgiyi takip edin.
• Daire şekili kesmek için pergel kolu takn ve istenilen çapa ayarlayn.
Çkntl kenarlarn kesimi (şekil D)
• Aletin üzerindeyse, düz/yuvarlak kesim klavuzunu sökün.
• Sarkaç strok seçicisini 0’a ayarlayn.
• Allen anahtar (13) ile viday (14) gevşetin.
• Taban (6) tam geriye itin.
• viday skn.
• Aleti çalştrn.
Metal kesme
• Uygun bir testere bçağ takn.
• Yukarda anlatlan işlemleri uygulayn.
• Kesim hzn belirleyin.
• Kesme tozu fann düşük ayarn düşük konumuna getirin.
85 tr - 6
Page 92
TÜRKÇE
Testere bçağnn ya da kesilen parçann aşr snmasn önlemek için bir soğutucu yağlama maddesi (kesme yağ) kullann.
Daire kesme (şekil K)
• Pergel kolu şekilde gösterildiği gibi takn.
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz. Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
Bak+m
DEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakmla uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalşmas, alete gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr.
Klavuz rulmann yağlanmas (şekil L)
• Skşmasn önlemek için klavuz rulman (7) düzenli aralklarla yağlayn.
Temizlik
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
İstenmeyen aletler ve çevre
Atacağnz eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde ortadan kaldran DEWALT onarm merkezlerine götürün.
GARANTİ
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili DEWALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkalar tarafndan yaplan veya girişimde bulunulan onarmlardan kaynaklanan hasar
• Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakn yetkili DEWALT tamir acentesi için lütfen bu klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn kullann. Buna ek olarak, DEWALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli bilgileri Internet’de www.2helpu.com adresinden edinebilirsiniz.
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin ibraz şarttr.
tr - 7 86
Page 93
∂§§∏¡π∫∞
™E°∞ DW322/DW321/DW323/DW324
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Л Ы˘УВ¯‹˜ ВН¤ПИНЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И Л ВК·ЪМФБ‹ О·ИУФЩФМИТУ ЩЛУ О·ıИЫЩФ‡У ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ Иfi
·НИfiИЫЩФ˘˜ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИТУ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ el - 1 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ el - 2 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2 EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 4 ¶ВЪИБЪ·К‹ el - 4 ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· el - 4 ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 4 ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 6 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 7 EÁÁ‡ËÛË el - 8
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
∆¿ÛË V 230 230 230 230 ∞ФЪЪФКФ‡МВУЛ ИЫ¯‡˜ W 650 701 701 650 ∞ФЪЪФКФ‡МВУЛ W 410 445 425 410 ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min-13.100 500-3.100 500-3.100 3.100 ª‹ÎÔ˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ mm 26 26 26 26 µ¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÛÂ:
- ͇ÏÔ mm ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
- ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ mm 20 20 20 20
- ¯¿Ï˘‚· mm 10 10 10 10
- Û ÎÚ¿Ì· ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘ ¯¿Ï˘‚· mm - 3 3 -
E‡ÚÔ˜ ÙÔÌ‹˜ ÁˆÓ›·˜ (‰ВНИ¿ О·И ·ЪИЫЩВЪ¿) 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° 0 - 45° µ¿ÚÔ˜ kg 2,4 2,4 2,4 2,4
DW322 DW321 DW323 DW324
ÙË ÏÂ›‰· ÙË ÏÂ›‰· ÙË ÏÂ›‰· ÙË ÏÂ›‰·
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
87 el - 1
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
Page 94
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
DW322/DW321/DW323/DW324
∏ DEWALT ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜: 98/37/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ·Ъ·О·ПТ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ 86/188/EOK & 98/37/EOK, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ EN 50144:
DW322 DW321
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 93 93
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 101 101
* ЫЩФ ·˘Щ› ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
DW322 DW321 DW323 DW324
2
< 2,5 m/s
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
DW323 DW324
2
< 2,5 m/s
2
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ¿УЩФЩВ ˘fi„Л ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩВ˜ О·П¿.
1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩФУ О·Пfi КˆЩИЫМfi ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
3 ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ıВ›ЩВ ·fi ЛПВОЩЪФПЛН›·
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. ЫˆП‹УВ˜, ЫТМ·Щ· ıВЪМ¿УЫВˆ˜, ЛПВОЩЪИО¤˜ ОФ˘˙›УВ˜, „˘БВ›· ОП.). ™В Ы˘Уı‹ОВ˜, ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ ОИУЛЩФФИ‹ЫЛ˜ (.¯. ЫВ ‡„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·, ‰ЛМИФ˘ЪБ›· МВЩ·ППИО‹˜ ЫОfiУЛ˜ ОП.) МФЪВ› У·
·˘НЛıВ› Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МВ ЩЛУ ·ЪВМ‚ФП‹ ВУfi˜ ·ФЫ˘У‰ВЩИОФ‡ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ‹ ВУfi˜ ‰И·ОfiЩЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜
·fi Ï¿ıÔ˜ ‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓÔ Ú‡̷ (FI).
4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘. ∏ ÂÈÙ‹ÚËÛË ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ οو ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
5 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ МfiУФ МВ О·ПТ‰И· Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi О·И К¤ЪФ˘У Ы¯ВЩИО‹ Ы‹М·УЫЛ.
6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜, ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
7 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
el - 2 88
Page 95
∂§§∏¡π∫∞
ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
8 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, В›ЫЛ˜, ·У·УВ˘ЫЩИО¤˜ М¿ЫОВ˜ БИ· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ЪФНВУФ‡У ЫОfiУЛ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУ· ЫˆМ·Щ›‰И·.
9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘
§¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
10 ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
11 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
12 ∞ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªЛУ ОЪ·Щ¿ЩВ МВ ЩФ ‰¿ОЩ˘ПФ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·. √Щ·У ‚¿˙ВЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
13 ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
14 µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ ‹ ·ПП·Б‹˜ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ, ‚Б¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜.
15 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
16 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
17 ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰И· БИ· ВЪБ·Ы›В˜ БИ·
ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
18 ™˘УЩЛЪВ›ЩВ ВИМВПТ˜ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿ ТЫЩВ У· В›ЫЩВ ЫВ ı¤ЫЛ У· ВЪБ¿˙ВЫЩВ О·П‡ЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ·. ∞ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ О·И ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. EП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ О·И, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ‰ТЫЩВ ЩФ БИ· ВИЫОВ˘‹ ЫВ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ Ф˘ В›У·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˜ ·fi ЩЛУ DEWALT. EП¤Б¯ВЩВ ВЪИФ‰ИО¿ Щ· О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜ О·И ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЫЩВБУФ‡˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ В›У·И ПВЪˆМ¤УФИ ·fi П¿‰И О·И БЪ¿ЫФ.
19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВП¤БНЩВ ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ fiˆ˜ Ъ¤ВИ. EП¤БНЩВ В¿У Щ· ОИУЛЩ¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У·, В¿У ‰ВУ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ ОФММ¿ЩИ·, В¿У В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ Ы˘Уı‹ОВ˜ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ О·П‡М·Щ· ‹ ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У ¯·П¿ЫВИ Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ‹ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ¯·П·ЫМ¤УФ˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜.
20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ПЛЪВ› ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. °И· ЩЛУ
·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ, Щ˘¯fiУ ВИЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И
·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ВИ‰ИОfi ЩВ¯УИОfi.
89 el - 3
Page 96
∂§§∏¡π∫∞
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ™¤Б· 3 §В›‰· 1 ∞УЩИЫ¯ИЫЩИОfi ¤УıВЩФ ЫИ·БfiУ·˜ 1 ¢ИВ˘ОfiП˘УЫЛ ВН·БˆБ‹˜ ЪФО·УИ‰ИТУ 1 ¶¤ПМ· МВ В¤У‰˘ЫЛ О·Щ¿ ЩˆУ ВО‰ФЪТУ
(DW321/DW323) 2 ∞ППВУfiОПВИ‰И¿ (DW322/DW324) 1 ∞ППВУfiОПВИ‰Ф (DW321/DW323) 1 ∫И‚ТЩИФ 1 º˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ 1 ∞У·П˘ЩИОfi Ы¯¤‰ИФ
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó
ЪФОПЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
∞КИВЪТЫЩВ П›БФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ О·И У·
О·Щ·УФ‹ЫВЩВ fiПФ ЩФ К˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ
У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
¶ВЪИБЪ·К‹ (ВИО. A)
∆Ф Ы¤Б· ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· В·ББВПМ·ЩИО‹ ОФ‹ Н‡ПФ˘, ¯¿П˘‚·, ·ПФ˘МИУ›Ф˘, PVC, ‹ ОВЪ·МИОТУ ˘ПИОТУ.
1 ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ON/OFF 2 ∫·УЩЪ¿У ВП¤Б¯Ф˘ МВЩ·‚·ППfiМВУЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜
(DW321/DW323) 3 ∫Ф˘М› ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ (DW321/DW322) 3 ¶ВЪ›‚ПЛМ· ОИУЛЩ‹Ъ· (DW323/DW324) 4 EИПФБ¤·˜ О›УЛЫЛ˜ ВООЪВМФ‡˜ 5 АФ‰Ф¯‹ БИ· ЩЛУ ВН·БˆБ‹ ЪФО·УИ‰ИТУ 6 ™И·БfiУ· 7 ∫‡ПИУ‰ЪФ˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ 8 ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВН·БˆБ‹˜ ЪИУИЫМ¿ЩˆУ 9 ∫Ъ·ЩЛЩ‹ЪИ ПВ›‰·˜
10 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔ˜ ÌÔ¯Ïfi˜ ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú·
ÚÔηÓȉÈÒÓ
11 ¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУЛ П·‚‹ (DW321/DW323)
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi МФЩ¤Ъ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ
·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 1,5 mm2. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
µБ¿˙ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫВ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜.
∆ФФı¤ЩЛЫЛ О·И ·К·›ЪВЫЛ ПВ›‰·˜ ЪИФУИФ‡
DW322/DW324 - (ÂÈÎ. B)
∆Ô Û˘Ì‚·ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· DEWALT ‰И·ЫК·П›˙ВИ ЩЛУ В‡ОФПЛ ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ ЪИФУИФ‡ МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ОПВИ‰ИФ‡ Allen Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И М·˙› МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
∫ИУ‹ЫЩВ ЩЛ ПВ›‰· ЪИФУИФ‡ ¿Уˆ О·И О¿Щˆ БИ· У· ВМК·УИЫЩВ› Л ‚›‰· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ (12) ·fi ЩФ ОЪ·ЩЛЩ‹ЪИ ПВ›‰·˜.
Г·П·ЪТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· ·fi ЩФ ОЪ·ЩЛЩ‹ЪИ ПВ›‰·˜ (9) ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ОПВИ‰› Allen (13) Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И М·˙› МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
EИЫ¿БВЩВ ‹ ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩЛ ПВ›‰· ЪИФУИФ‡ Ф‰ЛБТУЩ·˜ ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ ЫЩЛУ ¿ЩЪ·ОЩФ ЩФ˘ О˘П›У‰ЪФ˘ Ф‰ЛБФ‡.
DW321/DW323 - (ÂÈÎ. A & C)
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· DEWALT tool-free ‰И·ЫК·П›˙ВИ ЩЛ БЪ‹БФЪЛ О·И ЩЛУ В‡ОФПЛ ·ПП·Б‹ ЩˆУ ПВ›‰ˆУ ЪИФУИФ‡.
el - 4 90
Page 97
∂§§∏¡π∫∞
∆Ъ·‚‹НЩВ ЩЛУ ВЪИЫЩЪВКfiМВУЛ П·‚‹ (11) ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ О·И ЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛ П·‚‹ О·Щ¿ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡.
EИЫ¿БВЩВ ЩЛ ПВ›‰· ЪИФУИФ‡ ЫЩФ ОЪ·ЩЛЩ‹ЪИ ПВ›‰·˜ (9) Ф‰ЛБТУЩ·˜ ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ ЫЩЛУ ¿ЩЪ·ОЩФ ЩФ˘ О˘П›У‰ЪФ˘ Ф‰ЛБФ‡ (7).
™ЩЪ¤„ЩВ ЩЛУ ВЪИЫЩЪВКfiМВУЛ П·‚‹ (11) МВ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡.
¶È¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÚÔ˜ Ù· οو.
°И· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ ПВ›‰· ЪИФУИФ‡
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ Ì ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÛÂÈÚ¿.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ÙÔÌ‹˜ (ÂÈÎ. D)
∆Ф Ъ˘ıМИ˙fiМВУФ ¤ПМ· (6) ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ОФ‹ ‰ВНИfiЫЩЪФКˆУ О·И ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФКˆУ ПФНТУ
ÁˆÓÈÒÓ Ì¤¯ÚÈ 45°. √È ı¤ÛÂȘ 0° Î·È 45° Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜.
Г·П·ЪТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· (14) ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ∞ППВУfiОПВИ‰› Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И.
¶И¤ЫЩВ ЩФ ¤ПМ· (6) ·fi ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ ЪИФУИФ‡.
µ¿ÏÙ ÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ìˉ¤Ó Î·È ÔÚ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÙÔÌ‹˜, Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Ù˘ Îϛ̷η˜.
°И· ВУ‰И¿МВЫВ˜ БˆУ›В˜, ЫК›НЩВ ВП·КЪТ˜ ЩЛ ‚›‰· (14) ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ВН·БˆУИОfi ОПВИ‰› (13).
√Ú›ÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙË ÁˆÓ›· ÙÔÌ‹˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· (14).
°È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ 0° Î·È 45°, ȤÛÙ ÙÔ ¤ÏÌ· Û fiÏË ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÚÔηÓȉÈÒÓ (ÂÈÎ. A)
√ К˘ЫЛЩ‹Ъ·˜ ЪФО·УИ‰ИТУ Ф‰ЛБВ› ¤У· Ъ˘ıМИ˙fiМВУФ ЪВ‡М· ·¤Ъ· ЫЩЛ ПВ›‰· ЪИФУИФ‡ ТЫЩВ У· ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И О·ı·Ъfi ·fi ЪФО·У›‰И· ЩФ ЩВМ¿¯ИФ ВЪБ·Ы›·˜ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ К˘ЫЛЩ‹Ъ· ЪФО·УИ‰ИТУ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ МФ¯Пfi (10). ¢И·ı¤ЩВИ ЩЪ›· В›В‰·:
Г·МЛПfi °И· ВЪБ·Ы›· МВ М¤Щ·ПП·, fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И „˘ОЩИО¿ О·И ПИ·УЩИО¿ О·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МВ ВН·БˆБ¤· ЫОfiУЛ˜.
ªÂÛ·›Ô °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·.
À„ËÏfi °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÚÔηÓȉÈÒÓ (ÂÈÎ. E)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÚÔηÓȉÈÒÓ (5) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÚÔηÓȉÈÒÓ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ КП¿УЩ˙· ВН·БˆБ‹˜ ЪИУИЫМ¿ЩˆУ (8) fiˆ˜ К·›УВЩ·И.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÚÔηÓȉÈÒÓ, ȤÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (16) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·.
∞У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И, Ы˘У‰¤ЫЩВ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· Ф˘ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЫЩЛУ ВОФМ‹ ЫОfiУЛ˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ¯ˆЪ›˜ О·Щ¿ППЛПЛ ЪФЫЩ·Ы›· О·Щ¿ ЩˆУ ЫИУı‹ЪˆУ fiЩ·У О·ЩВЪБ¿˙ВЫЩВ М¤Щ·ПП·.
∆ФФı¤ЩЛЫЛ О·И ·К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ ·УЩИЫ¯ИЫЩИОФ‡ ¤УıВЩФ˘ ЫИ·БfiУ·˜ (ВИО. F)
∆Ф ·УЩИ-Ы¯ИЫЩИОfi ¤УıВМ· ЫИ·БfiУ·˜ (17) ЩФ ФФ›Ф ЩФФıВЩВ›Щ·И ОФУЩ¿ ЫЩЛ ПВ›‰· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ ·ЪВМФ‰›˙ВИ ЩФ Ы¯›ЫИМФ ЩФ˘ ЩВМ·¯›Ф˘ ВЪБ·Ы›·˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ·УЩИ-Ы¯ИЫЩИОfi ¤УıВМ· ЫИ·БfiУ·˜ (17) ЫЩЛ ЫИ·БfiУ· fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ·.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ·УЩИ-Ы¯ИЫЩИОfi ¤УıВМ· ЫИ·БfiУ·˜
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ‰È·‰Èηۛ·.
DW321/DW323 - ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ¤ÏÌ·ÙÔ˜ Ì Â¤Ó‰˘ÛË Î·Ù¿ ÙˆÓ ÂΉÔÚÒÓ (ÂÈÎ. G)
∆Ô ¤ÏÌ· Ì Â¤Ó‰˘ÛË Î·Ù¿ ÙˆÓ ÂΉÔÚÒÓ (18)
·ФЩЪ¤ВИ ЩЛУ О·Щ·ЫЩЪФК‹ ВИК·УВИТУ (В‡ıЪ·˘ЫЩˆУ) ЩВМ·¯›ˆУ ВЪБ·Ы›·˜.
∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙËÓ Â¤Ó‰˘ÛË ÛÙÔ ¤ÏÌ·, Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
91 el - 5
Page 98
∂§§∏¡π∫∞
DW321/DW323 - ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪФУИОФ‡ ЪИФУИФ‡ (ВИО. H)
∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЪИФУИФ‡ ФИО›ППВИ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ›ВЫЛ Ф˘ ·ЫОВ›Щ·И ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off (1).
°И· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ВО ЩˆУ ЪФЩ¤ЪˆУ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЪИФУИФ‡, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ (2) ЫЩФ ВИı˘МЛЩfi В›В‰Ф. √ЫФ МВБ·П‡ЩВЪФ˜ В›У·И Ф ·ЪИıМfi˜, ЩfiЫФ МВБ·П‡ЩВЪЛ ı· В›У·И О·И Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЪИФУИФ‡. ∏ ··ИЩФ‡МВУЛ Ъ‡ıМИЫЛ ВН·ЪЩ¿Щ·И
·fi ÙÔ ¿¯Ô˜ Î·È ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡.
ªВЩ¿ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ БИ· ВОЩВЩ·М¤УВ˜ ВЪИfi‰Ф˘˜ БИ· Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ‚Ъ·‰В›·˜ ‰И·‰ЪФМ‹˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЪИfiУИ БИ· 3 ПВЩ¿ ВЪ›Ф˘ ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ¿УВ˘ КФЪЩ›Ф˘.
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ‰И·‰ЪФМ‹˜ ВООЪВМФ‡˜ (ВИО. I)
∏ Ъ˘ıМИ˙fiМВУЛ ‰И·‰ЪФМ‹ ВООЪВМФ‡˜ ВББ˘¿Щ·И ¿ЪИЫЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ОФ‹˜ БИ· ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿.
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ (4) ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ. ∏ ··ИЩФ‡МВУЛ Ъ‡ıМИЫЛ В›У·И ı¤М· ВМВИЪ›·˜. ªФЪВ›ЩВ У· ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·.
£¤ÛË •‡ÏÔ ª¤Ù·ÏÏÔ ¶Ï·ÛÙÈο
3 ∆·¯Â›Â˜ ÎÔ¤˜ - PVC 2 ÃÔÓ‰Ú¿ ÙÂÌ¿¯È· - À·ÏÔ‚¿Ì‚·Î·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ÎÚ˘ÏÈο
1 ∫fiÓÙÚ· ϷΤ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ -
“ÓÔ‚Ô¿Ó” ªË ÛȉËÚÔ‡¯· -
0 §ÂÙ¿ ÙÂÌ¿¯È· ªÂÙ·ÏÏÈο -
ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÏ¿ÛÌ·Ù·
§ÂÙ¤˜ ÎÔ¤˜
¶ЪФ·ИЪВЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·
EÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ¢ı›˜ (ÂÈÎ. J)
EБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ·Ъ¿ППЛПЛ П¿О· О·ıФ‰‹БЛЫЛ˜ (19) fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ·.
∞ЫК·П›ЫЩВ ЩФ МЛОfiМВЩЪФ ЫЩФ О¤УЩЪФ ЩЛ˜ Ф‹˜ Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ОФВ›.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ Î·È ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙË ÏÂ›‰·.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ˘¿Ъ¯ВИ ·ЪОВЩfi˜ ¯ТЪФ˜ БИ· ЩЛ ПВ›‰· О¿Щˆ ·fi ЩФ ЩВМ¿¯ИФ ВЪБ·Ы›·˜. ªЛУ Оfi‚ВЩВ ˘ПИО¿ Ф˘ ¤¯Ф˘У ¿¯Ф˜ МВБ·П‡ЩВЪФ ·fi ЩФ М¤БИЫЩФ ‚¿ıФ˜ ОФ‹˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ОФКЩВЪ¤˜ ПВ›‰В˜ ЪИФУИФ‡. √И Ъ·БИЫМ¤УВ˜ ‹ П˘БИЫМ¤УВ˜ ПВ›‰В˜ ЪИФУИФ‡ Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪФ‡УЩ·И ·М¤Ыˆ˜.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф БИ· ОФ‹ ЫˆП‹УˆУ ‹ ·БˆБТУ.
¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ¯ˆЪ›˜ ПВ›‰· ЪИФУИФ‡.
°И· ¿ЪИЫЩ· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ·, ОИУВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ··П¿ О·И Ы˘УВ¯Т˜ ¿Уˆ ЫЩФ ЩВМ¿¯ИФ ВЪБ·Ы›·˜. ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ПВ˘ЪИО‹ ›ВЫЛ ЫЩЛ ПВ›‰· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡. ∫·Щ‹ЫЩВ ЩФ ¤ПМ· В›В‰Ф ¿Уˆ ЫЩФ ЩВМ¿¯ИФ ВЪБ·Ы›·˜ О·И Ф‰ЛБ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪ˘¿ ЫВ В˘ıВ›· БЪ·ММ‹ МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. √Щ·У Оfi‚ВЩВ О·М‡ПВ˜, О‡ОПФ˘˜ ‹ ¿ПП· О˘ОПИО¿ Ы¯‹М·Щ·, И¤ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
··Ï¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
¶ВЪИМ¤УВЩВ М¤¯ЪИ У· ·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЪИУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ ПВ›‰· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ ·fi ЩФ ЩВМ¤¯ИФ ВЪБ·Ы›·˜. ªВЩ¿ ЩФ ЪИfiУИЫМ·, Л ПВ›‰· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ФП‡ ˙ВЫЩ‹. ªЛУ ЩЛУ ·ББ›˙ВЩВ.
EÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ·ÎÏÔ˘˜ (ÂÈÎ. K)
EБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ МЛОfiМВЩЪФ (20) fiˆ˜ К·›УВЩ·И.
el - 6 92
Page 99
∂§§∏¡π∫∞
¢È·ÎfiÙ˘ on Î·È off (ÂÈÎ. A)
DW321/DW322
£¤ЫЛ on: ¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off (1) БИ· У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. ∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЪИФУ›ЫМ·ЩФ˜ ЩФ˘ DW321 ФИО›ППВИ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ›ВЫЛ Ф˘ ВН·ЫОВ›Щ·И ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off.
°И· Ы˘УВ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ (3).
£¤ЫЛ off: ¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off ¿ППЛ МИ· КФЪ¿. ¶¿УЩФЩВ ı¤ЩВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ fiЩ·У ¤¯ВИ ЩВПВИТЫВИ Л ВЪБ·Ы›· О·И ЪИУ ЩФ ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ.
DW323/DW324
£¤ЫЛ on: ЫЪТНЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off (1) МЪФЫЩ¿.
£¤ЫЛ off: ЫЪТНЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off ›Ыˆ. ¶¿УЩФЩВ ı¤ЩВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ fiЩ·У ¤¯ВИ ЩВПВИТЫВИ Л ВЪБ·Ы›· О·И ЪИУ ЩФ ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ.
¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Û ͇ÏÔ
∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ۯ‰ȿÛÙ ÌÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜.
£¤ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹.
°И· ЪИfiУИЫМ· ·Ъ¿ППЛП· МВ ¤У· ¿ОЪФ ЩФ˘ ЩВМ·¯›Ф˘ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ·Ъ¿ППЛПЛ П¿О· Ф‰ЛБfi О·И Ф‰ЛБ‹ЫЩВ ЩЛ Ы¤Б· Ы·˜ О·Щ¿ М‹ОФ˜ ЩФ˘ ЩВМ·¯›Ф˘ ВЪБ·Ы›·˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИО. J.
¶ЪИfiУИЫМ· ЫВ Н‡ПФ, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Ф‹ ИПfiЩФ
∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ۯ‰ȿÛÙ ÌÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜.
∞УФ›НЩВ МВ ЩЪ˘¿УИ МИ· Ф‹ (ВП¿¯ИЫЩЛ К 12 mm) О·И ВИЫ¿БВЩВ ЩЛ ПВ›‰· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡.
£¤ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹.
°И· ОФ‹ Щ¤ПВИˆУ ЫК·ИЪИОТУ Ы¯ЛМ¿ЩˆУ,
ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ МЛОfiМВЩЪФ О·И ФЪ›ЫЩВ ЩФ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ·ОЩ›У·.
¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ̤¯ÚÈ ¤Ó· ÚÔÂͤ¯ÔÓ ¿ÎÚÔ (ÂÈÎ. D)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÎÔ‹˜ ¢ıÂÈÒÓ/·ÎψÓ,
·Ó ¤¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı›.
√Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ‰И·‰ЪФМ‹˜ ВООЪВМФ‡˜ ЫЩФ 0.
Г·П·ЪТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· (14) ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ВН·БˆУИОfi ОПВИ‰› (13).
¶È¤ÛÙ ÙÔ ¤ÏÌ· (6) Û fiÏË ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
£¤ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Û ̤ٷÏÏÔ
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ МИ· О·Щ¿ППЛПЛ ПВ›‰· ЪИФУИФ‡.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È
·ÓˆÙ¤Úˆ.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÚÔηÓȉÈÒÓ ÛÙË
¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· „˘ОЩИОfi ПИ·УЩИОfi (П¿‰И ОФ‹˜) ТЫЩВ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ ‹ ЩФ˘ ЩВМ·¯›Ф˘ ВЪБ·Ы›·˜.
¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ·ÎÏˆÓ (ÂÈÎ. K)
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ МЛОfiМВЩЪФ fiˆ˜ К·›УВЩ·И.
™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ DEWALT ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· М·ОЪfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. °И· ЩЛ Ы˘УВ¯‹ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И Щ·ОЩИОfi О·ı¿ЪИЫМ·.
§›·ÓÛË ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ (ÂÈÎ. L)
§И¿У·ЩВ ЩФУ О‡ПИУ‰ЪФ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ (7) ·У¿ Щ·ОЩ¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ТЫЩВ У·
·ÔÊ¢¯ı› ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ·.
93 el - 7
Page 100
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜ О·И ЫОФ˘›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МВ М·П·Оfi ‡К·ЫМ·.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. √И ЩВ¯УИОФ› ЩФ˘ ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
30 ∏ªEƒØ¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™
∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВУЩfi˜ 30 ЛМВЪТУ, П‹ЪВ˜ fiˆ˜ ЩФ ·БФЪ¿Ы·ЩВ, ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· DEWALT, БИ· П‹ЪЛ ВИЫЩЪФК‹ ¯ЪЛМ¿ЩˆУ. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ
·ÁÔÚ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· Б›УВИ ‰ˆЪВ¿У ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜. ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ/service ВЪИП·М‚¿УВИ ВЪБ·Ы›· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ БИ· Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· DEWALT.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·УˆМ·П›· ФКВИПfiМВУЛ ЫВ ВП¿ЩЩˆМ· ЩˆУ ˘ПИОТУ ‹ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜, ВББ˘ТМ·ЫЩВ ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ МВЪТУ, ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜, ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПfiОПЛЪЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЛМВЪФМЛУ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°И· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service, ·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· ЩЛПВКˆУ‹ЫВЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ М·˜ (‚П¤В ·Ъ·О¿Щˆ). EУ·ПП·ОЩИО¿, МИ· П›ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УˆУ ∫·Щ¿ЫЩЛМ·ЩˆУ Service DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpu.com.
el - 8 94
Loading...