DeWalt DW253, DW274K, DW263K, DW268K, DW269K User Manual

Page 1
®
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274K
Page 2
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 7
Español 20
Français 27
Nederlands 40
Norsk 46
Português52
Suomi 59
Svenska 65
Türkçe
71
EППЛУИО· 77
Page 3
A
4 6 5
2
1
3
Page 4
B
C
1087
11
5 49
5 4
Page 5
D
EF
54
3
Page 6
da - 1 1
DANSK
SKRUETRÆKKER DW253/DW263K/ DW268K/DW269K/DW274K/DW274KN
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EU-Overensstemmelseserklæring da - 2 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 4 El-sikkerhed da - 4 Anvendelse af forlængerkabel da - 4 Samling og justering da - 4 Brugervejledning da - 5 Vedligeholdelse da - 5 Garanti da - 6
Tekniske data
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Spænding V 230 230 230 230 230 230 Motoreffekt W 540 540 540 540 540 540 Omdrejningstal/ min ubelastet 850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Klingeholder 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. Koblingsmetode - dybdefølsom Versa Versa dybdefølsom lydløs,
kobling kobling dybdefølsom
Vægt kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Page 7
2 da - 2
DANSK
EU-Overensstemmelseserklæring
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(lydniveau) dB(A)* 74 74 74 LWA(akustisk styrke) dB(A) 83 83 83 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj.
Page 8
da - 3 3
DANSK
Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Skruetrækker DW263K eller 1 Universal-skruetrækker
DW253/DW268K/DW269K eller 1 Gipsskruetrækker DW274K/DW274KN 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller
tilbehør ikke er blevet beskadiget under
transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Page 9
4 da - 4
DANSK
Beskrivelse (fig. A)
Din DW263K skruetrækker er specielt konstrueret til skruning og til brug som møtrikspænder. Din DW253/DW268K/DW269K universal-skruetrækker er konstrueret til professionel brug af skruetrækkere. Din gipsskruetrækker DW274K/DW274KN er specielt konstrueret til skruning af skruer gennem plader i træ- eller metalrammer.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Låseknap 3 Omskifter for højre/venstregang 4 Dybdeindstilling 5 Dybdemåler (DW263K/DW274K/DW274KN) 5 Kugleholder (DW268K/DW269K) 6 Bælteklemme
Tomgangskobling
Denne skruetrækker er udstyret med en tomgangskobling. Spindelen roterer ikke før holderen presses mod emnet. Dette gør det muligt at montere holdere på en kørende skruetrækkers tilbehør.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Udskiftning af 1/4" hexagonalt tilbehør
Din DEWALT skruetrækker har et 1/4" hexagonalt drevsystem. Drevtilbehøret holdes på plads i spindelen med en kugle og en fjeder, der går ind i en rille i tilbehørets skaft.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Tag ringen af (4) ved at trække den fremad.
• Vælg det ønskede tilbehør (begge modeller) og
den passende dybdemåler (5) når der bruges en
møtrikspænder (DW263).
• Tilbehøret (f.eks. en borholder eller
møtrikspænder) (7) sættes på ved at skubbe det
ind i holderen (8) indtil det klikker på plads.
Hvis det er nødvendigt kan man banke letpå det.
• Tilbehøret fjernes ved at det trækkes ud af
holderen ved hjælp af en tang.
• Sæt ringen (4) tilbage på plads ved at afpasse
ribberne (9) indvendigt i ringen (4) med rillerne
(10) i koblingshuset og trykke ringen på plads.
DW268K/DW269K (fig. A)
• Træk kugleholderen (5) frem og hold den fast.
• Sæt tilbehøret i.
• Slip kugleholderen.
Udskiftning af klingebitsen (fig. B)
• Træk simpelthen bitsen (11) ud. Det kan være
nødvendigt at bruge en tang.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Indstilling af skruedybden (fig. C)
Dybdemåleren har følgende fordele:
- den valgte skruedybde kan gentages, hvorved der opnås et jævnt resultat.
- skruer med tætningsskiver spændes korrekt, så der ikke opstår lækager.
Skruedybden bestemmes af dybdemålerens (5) position i forhold til bitsen eller patronen. Symbolerne på ringen indikerer, hvordan skruedybden skal indstilles.
• Drej ringen med uret for at øge skruedybden.
• Drej ringen mod uret for at mindske skruedybden.
DW263K - Når der bruges en møtrikspænder
• Ved skruer med tætningsskiver drejes justeringsringen, indtil enden af møtrikspænderen flugter med enden af dybdemåleren.
Page 10
da - 5 5
DANSK
• Hvis det er nødvendigt, drejes ringen indtil møtrikspænderen er drejet ca. 2 mm ind i dybdemåleren.
• Se også specifikationerne fra skrueproducenten vedrørende de korrekte indstillinger af tætningsskiver ved forskellige anvendelser.
• Skru en skrue ind i et stykke affaldsmateriale og kontrollér afstanden mellem skiven og materialet.
• Drej ringen (4) mod uret eller med uret for at mindske eller øge skruedybden, som det er nødvendigt.
• Skru en anden skrue i og genjustér ringen (4), indtil den ønskede indstilling er opnået.
DW263K - Udskiftning af dybdemåleren (fig. D)
Denne model leveres med to dybdemålere (5), så den kan tilpasses forskellige bits, holdere, patroner og adaptere.
• Træk ringanordningen af værktøjet.
• Hold på dybdemåleren (5) og skru ringen (4) af.
• Erstatte på dybdemåleren (5).
• Den samles igen i modsat rækkefølge.
DW268K/DW269K - Indstilling af drejningsmoment (fig. A)
Denne model giver mulighed for indstilling af drejningsmomentet til en lang række skruer.
• Drejningsmomentet øges ved at justeringsringen (4) drejes i retningen mod uret.
• Drejningsmomentet mindskes, ved at justeringsringen (4) drejes i retningen med uret.
• Skru en skrue ind i et stykke affaldsmateriale og kontrollér, om skruen sidder godt fast.
• Hvis koblingen uventet skralder (for eksempel når der stødes ind i en knast i træet), øges trykket på værktøjet ganske enkelt.
Indstilling af rotationsretning (fig. E)
• Højre/venstregang vælges med omskifteren for højre/venstregang (3).
Værktøjet skal stå helt stille inden der vælges ny rotationsretning.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Iskruning af skruer eller spænding af møtrikker (fig. A)
• Vælg den bit, der passer til den skrue (eller den møtrik), der skal skrues i eller fast.
• Vælg højre eller venstre gang som beskrevet ovenfor.
• Ved spænding af møtrikker (DW263K) skal den korrekte dybdemåler (5) altid anvendes.
• Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1). Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
• Hvis det er nødvendigt, trykkes der på låseknappen (2) ved kontinuerlig drift og knappen til variabel hastighed slippes. Låseknappen fungerer kun ved fuld hastighed, højre- eller venstregang.
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
• Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk (OFF) altid for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Sådan holdes værktøjet (fig. F)
• Det bedste resultat opnås ved at holde skruetrækkeren med hånden lige mod skruen og trykke på strømbryderen med den sidste eller de to sidste fingre på hånden. Derved formindskes chancen for at skruen glider ud af tilbehøret når der trykkes.
• Skruen skrues i ved at placere den i skrueklingen eller i patronen eller møtrikholderen, trykke på afbryderen og presse skruen ind i emnet med en jævn konstant bevægelse. Når skruen er skruet i, afgiver værktøjets forkant en let summende lyd, der tilkendegiver, at koblingen er slået fra.
Man kan få forskellige 1/4" heksagonale bits, holdere, patroner og adaptere som ekstra tilbehør. Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Page 11
6 da - 6
DANSK
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
DW274K/DW274KN
• Med regelmæssige mellemrum skal tørmurstøvet fjernes fra koblingshuset ved hjælp af trykluft. For at dette kan gøres, skal dybdemåleren og justeringsringen fjernes.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.
Page 12
de - 1 7
DEUTSCH
SCHRAUBER DW253/DW263K/DW268K/ DW269K/DW274K/DW274KN
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fort­setzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be­währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzu­bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli­che Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 2 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 4 Elektrische Sicherheit de - 4 Verlängerungskabel de - 4 Zusammenbauen und Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 6 Wartung de - 6 Garantie de - 7
Technische Daten
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Spannung (Volt) 230 230 230 230 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 540 540 540 540 540 540 Leerlaufdrehzahl (min-1) 850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Werkzeugaufnahme 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Sechskant Sechskant Sechskant Sechskant Sechskant Sechskant
Schrauber-Kupplung - Klauen- Klauen- Dreh- Dreh- geräuschlose
kupplung/ kupplung/ moment- moment- Klauen­Tiefen- Tiefen- kupplung kupplung kupplung/ anschlag anschlag Tiefen-
anschlag
Gewicht (kg) 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe­achtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Page 13
DEUTSCH
8 de - 2
EG-Konformitätserklärung
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun­gen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlini­en der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(Schalldruck) dB(A)* 74 74 74 LWA(Schalleistung) dB(A) 83 83 83 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge­fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Ar­beitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehler­strom-(FI-) Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachli­cher Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechendgekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Page 14
de - 3 9
DEUTSCH
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlosse­nen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/ AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Strom­netz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vor­satzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönli­che Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be­stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge­wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schaltermüssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst- werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Schrauber DW263K oder 1 Universal-Schrauber DW253/DW268K/DW269K
oder 1 Gipskartonschrauber DW274K/DW274KN 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
Page 15
10 de - 4
DEUTSCH
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedie­nungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr Schrauber DW263K wurde für professionelle Schraubarbeiten in Holz und Metall entwickelt. Ihr Universal-Schrauber DW253/DW268K/DW269K wurde für professionelle Schraubarbeiten in Holz und Metall entwickelt. Ihr Gipskartonschrauber DW274K/DW274KN wurde speziell für das Verschrauben von Gipskartonplatten auf Holz- oder Metallunterkonstruktionen entwickelt.
1 Drehzahl-Regelschalter 2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb 3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 4 Tiefeneinstellring 5 Tiefenanschlaghülse (DW263K/DW274K/
DW274KN)
5 Kugelaufnahme (DW268K/DW269K) 6 Gürtelhalter
Einrück-Klauenkupplung
Dieser Schrauber ist mit einer Einrück-Klauen­kupplung ausgerüstet: die Spindel dreht sich erst, wenn die Schraube in das Werkstück gedrückt wird. Hierdurch können die Werkzeugeinsätze bei laufen­dem Motor auf die Schrauben aufgesetzt werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeu­ges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Auswechseln des 1/4"-Innensechskant-Werk­zeughalters
Ihr DEWALT-Schrauber wird mit Zubehör für ein 1/4"-Innensechskant-Stecksystem eingesetzt. Der Werkzeughalter wird von einer Kugel und einer Feder, die in die Nut im Schaft des Werkzeughalters einrastet, in der Spindel gehalten.
DW263K/DW274K/DW274KN (Abb. B)
• Entfernen Sie den Tiefeneinstellring (4), indem Sie ihn nach vorne ziehen.
• Wählen Sie das geeignete Zubehör (beide Modelle) und bei Verwendung eines Werkzeug­halters für Sechskant-Steckschlüsseleinsätze eine entsprechende Tiefenanschlaghülse (DW263).
• Um den neuen Werkzeughalter (z.B. für Sechskant­Steckschlüsseleinsätze) (7) zu montieren, drücken Sie ihn in die Aufnahme, bis er einrastet. Klopfen Sie bei Bedarf leicht auf den Werkzeughalter.
• Um den Werkzeughalter zu entfernen, ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Zange aus der Aufnahme.
• Montieren Sie den Einstellring (4) wieder, indem Sie die Rippen (9) innen am Einstellring mit den Nuten (10) im Kupplungsgehäuse ausrichten und den Einstellring andrücken, bis er einrastet.
Page 16
de - 5 11
DEUTSCH
DW268K/DW269K (Abb. A)
• Ziehen Sie die Kugelaufnahme (5) nach vorne und halten Sie sie fest.
• Setzen Sie das Werkzeug ein.
• Lassen Sie die Kugelaufnahme los.
Auswechseln der Werkzeugeinsätze (Abb. B)
• Ziehen Sie einfach den Werkzeugeinsatz (11) aus dem Werkzeughalter (7) heraus. Bei Bedarf verwenden Sie eine Zange.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Einstellen der Schraubtiefe (Abb. C)
Die Möglichkeit der Tiefeneinstellung bietet folgende Vorteile:
- die gewählte Schraubtiefe kann mit hoher Genauigkeit wiederholt werden. Das garantiert perfekt bündigen Sitz bei jeder Schraube.
- Schrauben mit Dichtungsringen werden einwandfrei eingeschraubt, so daß keine Leckage auftritt.
Die Schraubtiefe wird von der Position der Tiefenan­schlaghülse (5) in Relation zum Werkzeugeinsatz be­stimmt. Die Symbole am Einstellring zeigen an, wie die Schraubtiefe eingestellt wird.
• Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, um die Schraubtiefe zu vergrößern.
• Drehen Sie den Ring entgegen dem Uhrzeiger­sinn, um die Schraubtiefe zu verringern.
DW263K - Bei Verwendung von Sechskant­Steckschlüsseleinsätzen
• Für Schrauben mit Dichtungsringen drehen Sie den Einstellring, bis das Ende des Sechskant­Steckschlüsseleinsatzes mit dem Ende der Tiefenanschlaghülse fluchtet.
• Bei Bedarf drehen Sie den Einstellring, bis der Sechskant-Steckschlüsseleinsatz etwa 2 mm in die Tiefenanschlaghülse zurückgezogen ist.
• Sehen Sie auch in den Angaben des Schrauben­herstellers nach, wie die Dichtungsringe für unterschiedliche Anwendungen zu befestigen sind.
• Schrauben Sie eine Schraube in ein Stück Werkstoff-Abfall und prüfen Sie den Abstand zwischen dem Ring und dem Werkstück.
• Falls erforderlich, drehen Sie den Tiefeneinstell­ring (4) im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Schraubtiefe zu verringern bzw. zu vergrößern.
• Schrauben Sie noch eine Schraube ein und stellen Sie den Tiefeneinstellring (4) nach, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
DW263K ­Auswechseln der Tiefenanschlaghülse (Abb. D)
Dieses Modell wird mit zwei Tiefenanschlaghülsen (5) geliefert, um unterschiedliche Einsätze, Werkzeug­halter und Adapter verwenden zu können.
• Ziehen Sie den Einstellring vom Elektrowerkzeug.
• Halten Sie die Tiefenanschlaghülse (5) und schrauben Sie den Einstellring (4) ab.
• Schrauben Sie eine neue Tiefenanschlaghülse (5) auf.
• Zum Montieren gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
DW268K/DW269K ­Einstellen des Drehmoments (Abb. A)
Bei diesem Modell kann das Drehmoment über ei­nen weiten Bereich eingestellt werden.
• Um das Drehmoment zu vergrößern, drehen Sie den Drehmomentregler (4) entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Um das Drehmoment zu verringern, drehen Sie den Drehmomentregler (4) im Uhrzeigersinn.
• Schrauben Sie eine Schraube in ein Stück Werkstoff-Abfall und prüfen Sie, ob sie richtig sitzt.
• Falls die Kupplung unerwartet ausgekuppelt wird (z.B. wenn Sie in Holz auf einen Ast stoßen), erhöhen Sie einfach den Druck auf das Elektro­werkzeug.
Einstellen der Drehrichtung (Abb. E)
• Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position (siehe die Pfeile am Gehäuse).
Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
Page 17
DEUTSCH
12 de - 6
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
Schrauben und Anziehen von Muttern (Abb. A)
• Wählen Sie ein geeignetes Einsatzwerkzeug für die Schraube oder Mutter.
• Wählen Sie Rechts- oder Linkslauf wie oben beschrieben.
• Verwenden Sie zum Einsetzen von Muttern (DW263K) immer die richtige Tiefenanschlag­hülse (5).
• Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeu­ges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
• Drücken Sie falls erforderlich den Arretierknopf (2) für Dauerbetrieb. Sie können nun den Drehzahl­Regelschalter loslassen. Der Arretierknopf funktioniert nur bei der Höchstdrehzahl und im Rechtslauf.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
• Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Handhabung des Elektrowerkzeuges (Abb. F)
• Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Schrauber so halten, daß Ihre Hand genau mit der Schraube fluchtet. Mit dem letzten oder den beiden letzten Fingern der Hand drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter. Die Schraube rutscht dann nicht so leicht vom Einsatzwerkzeug ab, wenn Druck ausgeübt wird.
• Um die Schraube einzudrehen, müssen Sie sie auf das Einsatzwerkzeug stecken, den Drehzahl­Regelschalter drücken und die Schraube gleichmä­ßig und ohne Unterbrechung in das Werkstück drehen. Wenn die Schraube sitzt, hören Sie ein summendes Geräusch vorne am Elektrowerkzeug; dies zeigt an, daß die Kupplung automatisch ausgekuppelt wurde.
Für die unterschiedlichen Schraubarbeiten ist eine Vielzahl von 1/4"-Sechskant-Einsatzwerkzeugen, Werkzeughaltern und Zwischenstücken erhältlich. Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Le­bensdauer und einen möglichst geringen Wartungs­aufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Be­trieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie dasGehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
DW274K/DW274KN
• Entfernen Sie regelmäßig mit Hilfe von Druckluft den Gipsstaub vom Kupplungsgehäuse. Nehmen Sie dazu die Tiefenanschlaghülse und den Einstellring (4) ab.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest­stoffe verantwortungsvoll entsorgt.
Page 18
Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf­beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen­det wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei­ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
de - 7 13
DEUTSCH
Page 19
14 en - 1
ENGLISH
(DRYWALL) SCREWDRIVER DW253/DW263K/DW268K/ DW269K/DW274K/DW274KN
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 2 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 4 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 4 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 4 Instructions for use en - 5 Maintenance en - 6 Guarantee en - 6
Technical data
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Voltage V 230 230 230 230 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 Power input W 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 540/685 No load speed min
-1
850 2,500 2,500 1,000 4,000 4,000 Bit holder 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. Clutching method - depth Versa Versa depth silent, depth
sensitive clutch clutch sensitive sensitive
Weight kg 1.3 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Page 20
ENGLISH
en - 2 15
EC-Declaration of conformity
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(sound pressure) dB(A)* 74 74 74 LWA(acoustic power) dB(A) 83 83 83 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts.Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Page 21
16 en - 3
ENGLISH
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function.
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Heavy duty pistol grip screwdriver DW263K or 1 Heavy duty universal screwdriver
DW253/DW268K/DW269K or
1 Heavy duty drywall screwdriver DW274K/
DW274KN 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DW263K screwdriver has been designed for professional screwdriving applications and for use as a nutsetter. Your DW253/DW268K/DW269K universal screwdriver has been designed for professional applications. Your DW274K/DW274KN drywall screwdriver has been designed for driving drywall fasteners through drywall board into timber or metal framing studs.
1 Variable speed switch 2 Lock-on button 3 Forward/reverse slider 4 Depth adjustment collar 5 Depth locator (DW263K/DW274K/DW274KN) 5 Ball retainer (DW268K/DW269K) 6 Belt clip
Page 22
ENGLISH
en - 4 17
Dead spindle drive clutch
This screwdriver is equipped with a dead spindle feature; the spindle does not turn until the fastener is pressed into the workpiece. This enables fasteners to be placed onto the drive accessory of a running screwdriver.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Fitting and removing 1/4" hex. drive accessories
Your DEWALT Screwdriver has a 1/4" hexagonal drive system. The drive accessory is retained in the holder by a ball and a spring which engages in a groove in the accessory shank.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Remove the collar (4) by pulling it forward.
• Select the required accessory (both models) and matching depth locator (5) when using a nutsetter (DW263).
Page 23
18 en - 5
ENGLISH
• To insert the accessory (e.g. a bit holder or nutsetter) (7) push it into the holder (8) until it snaps in place. Tap it lightly if required.
• To remove the accessory pull it out of the holder using a pair of pliers.
• Reinstall the collar (4) by aligning the ribs (9) on the inside of the collar (4) with the grooves (10) in the clutch housing and snap the collar in place.
DW268K/DW269K (fig. A)
• Pull the ball retainer (5) to the front and hold it.
• Insert the accessory.
• Release the ball retainer.
Replacing the bit tip (fig. B)
• Simply pull out the bit tip (11). A pair of pliers may be required.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Setting the driving depth (fig. C)
The depth sensitive feature offers the following advantages:
- the selected driving depth is repeatable for structural integrity
- screws with sealing washers are driven correctly so that no leaks occur
The driving depth is determined by the position of the depth locator (5) in relation to the bit or socket. The symbols on the collar indicate how to set the driving depth.
• Turn the collar clockwise to increase the driving depth.
• Turn the collar counterclockwise to decrease the driving depth.
DW263K - When using a nutsetter
• For screws with sealing washers, turn the adjustment collar until the end of the nutsetter is flush with the end of the depth locator.
• If required, turn the collar until the nutsetter is recessed approximately 2 mm into the depth locator.
• Also refer to the screw manufacturer’s specifications for the proper sealing washer settings in different applications.
• Drive a screw into a waste piece and check the distance between the washer and the material.
• Turn the collar (4) counterclockwise or clockwise to decrease or increase the driving depth as required.
• Drive another screw and readjust the collar (4) until the desired setting is achieved.
DW263K - Replacing the depth locator (fig. D)
This model is supplied with two depth locators (5) to accommodate different bits, holders, sockets and adaptors.
• Pull the collar assembly off the tool.
• Hold the depth locator (5) and unscrew the collar (4).
• Replace the depth locator (5).
• To reassemble, proceed in reverse order.
DW268K/DW269K - Setting the torque (fig. A)
This model allows setting the torque for a wide range of screws.
• To increase the torque, turn the torque adjustment collar (4) counterclockwise.
• To decrease the torque, turn the torque adjustment collar (4) clockwise.
• Drive a screw into a waste piece and check if the screw is properly fastened.
• If the clutch ratchets unexpectedly (for example when a wood knot is encountered), simply increase the pressure on the tool.
Setting the direction of rotation (fig. E)
• Select forward or reverse rotation using the forward/reverse switch (3) (see arrows on tool).
Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Screwdriving or nutsetting (fig. A)
• Select the appropriate bit for the screw (or nut) to be driven.
• Select forward or reverse rotation as described above.
• For nutsetting (DW263K) always use the correct depth locator (5).
Page 24
• To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
• If necessary, press the lock-on button (2) for continuous operation and release the variable speed switch. The lock-on button works only in fullspeed, forward and reverse rotation.
• To stop the tool, release the switch.
• To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging.
Holding the tool (fig. F)
• For best results, hold the screwdriver with the hand directly in line with the fastener and press the variable speed switch with the last one or two fingers of the hand, as shown. This reduces the chance of the screw slipping from the drive accessory when pressure is applied.
• To drive the screw, place it on the bit or into the socket, press the variable speed switch and push the screw into the workpiece with a smooth, continuous motion. When the screw is seated, a buzzing sound will come from the front of the tool to indicate that the clutch has disengaged.
Various types of 1/4" hex. bits, holders, sockets and adaptors are available as an option. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
DW274K/DW274KN
• Regularly remove drywall dust from the clutch housing using compressed air. To do so, remove the depth locator and adjustment collar.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludesaccessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
ENGLISH
en - 6 19
Page 25
ESPAÑOL
20 es - 1
ATORNILLADOR DW253/DW263K/DW268K/ DW269K/DW274K/DW274KN
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 2 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 3 Descripción es - 4 Seguridad eléctrica es - 4 Utilización de un cable de prolongación es - 4 Montaje y ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 5 Mantenimiento es - 6 Garantía es - 7
Características técnicas
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Voltaje V 230 230 230 230 230 230 Potencia absorbida W 540 540 540 540 540 540 Velocidad en vacío min
-1
850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000
Soporte de la broca hexagonal hexagonal hexagonal hexagonal hexagonal hexagonal
de 1/4" de 1/4" de 1/4" de 1/4" de 1/4" de 1/4"
Método de embrague - sensor de Versa clutch Versa clutch sensor de silencioso,
profundidad profundidad sensor de
profundidad
Peso kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Page 26
ESPAÑOL
es - 2 21
Declaración CE de conformidad
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(presión acústica) dB(A)* 74 74 74 LWA(potencia acústica) dB(A) 83 83 83 * al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de prolongación destinados al uso exterior y marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suelaantideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
Page 27
22 es - 3
ESPAÑOL
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de Herramientas Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Atornillador DW263K o 1 Atornillador universal DW253/DW268K/DW269K o 1 Atornillador de profundidad DW274K/DW274KN 1 Caja de transporte (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
Page 28
ESPAÑOL
es - 4 23
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
Su atornillador DW263K ha sido diseñado para operaciones profesionales de atornillado y desatornillado, así como para utilizarse como aprietatuercas. Su atornillador DW253/DW268K/DW269K ha sido diseñado para operaciones profesionales de atornillado y desatornillado. Su atornillador DW274K/DW274KN ha sido específicamente diseñado para apretar pernos de muro en seco a través de tablas de muro en seco en remaches de refuerzo para metal o para madera.
1 Conmutador de velocidad variable 2 Botón de funcionamiento continuo 3 Guía de deslizamiento de avance/retroceso 4 Manguito de ajuste de la profundidad 5 Indicador de profundidad (DW263K/DW274K/
DW274KN)
5 Sujetabolas (DW268K/DW269K) 6 Clip de correa
Embrague impulsor de punto fijo
Este destornillador está equipado con una función de punto fijo; el husillo no gira hasta que el perno se introduce en la pieza de trabajo. Esto permite colocar pernos en el accesorio impulsor de un destornillador en marcha.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Sustitución de los portapuntas hexagonales de 1/4"
Su destornillador DEWALT dispone de un portapuntas hexagonal de 1/4". El portapuntas se mantiene en el husillo por medio de una bola y un muelle que se acopla a una ranura en el mango accesorio.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Extraiga el manguito (4) tirando de él hacia delante.
• Seleccione el accesorio requerido (ambos modelos) y el indicador de profundidad correspondiente (5) cuando utilice un aprietatuercas (DW263).
• Para insertar el accesorio (por ejemplo, un portapuntas o un aprietatuercas) (7), introdúzcalo en el soporte (8) hasta que quede encajado en su sitio. Si es necesario, golpéelo ligeramente.
• Para extraer el accesorio, tire de él mediante un par de alicates para sacarlo del soporte.
• Vuelva a colocar el manguito (4) alineando las aletas (9) de la parte interior del mismo con las ranuras (10) de la caja de embrague y encaje el manguito en su sitio.
DW268K/DW269K (fig. A)
• Empuje el sujetabolas (5) hasta la parte frontal y sosténgalo.
• Inserte el accesorio.
• Suelte el sujetabolas.
Sustitución de la punta (fig. B)
• Simplemente, saque la punta (11). Quizá necesite unos alicates.
Page 29
24 es - 5
ESPAÑOL
DW263K/DW274K/DW274KN ­Ajuste de la profundidad de avance (fig. C)
La función de sensor de profundidad ofrece las siguientes ventajas:
- es posible repetir la profundidad de avance seleccionada para lograr una integridad estructural,
- los pernos con arandelas de cierre se aprietan correctamente para que no se produzca ninguna fuga.
La profundidad de avance viene determinada por la posición del indicador de profundidad (5) en relación con la punta, el casquillo o el aprietatuercas. Los símbolos del manguito indican cómo ajustar la profundidad de avance.
• Gire el manguito en el sentido de la agujas del reloj para aumentar la profundidad de avance.
• Gire el manguito en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la profundidad de avance.
DW263K - Al utilizar un aprietatuercas
• Para los pernos con arandelas de cierre, gire el manguito de regulación hasta que el extremo del aprietatuercas quede nivelado con el extremo del indicador de profundidad.
• Si es necesario, gire el manguito hasta que el aprietatuercas retroceda y entre aproximadamente 2 mm en el indicador de profundidad.
• Consulte también las especificaciones del fabricante del perno para obtener los ajustes de arandela de cierre apropiados para cada aplicación.
• Introduzca un perno en una pieza de desecho y compruebe la distancia entre la arandela y el material.
• Gire el manguito (4) en sentido contrario a las agujas del reloj o en el sentido de las agujas del reloj para reducir o aumentar la profundidad de avance según sea necesario.
• Introduzca otro perno y vuelva a ajustar el manguito (4) hasta que consigala posición deseada.
DW263K - Sustitución del indicador de profundidad (fig. D)
Este modelo se proporciona con dos indicadores de profundidad (5) para acomodar diferentes puntas, soportes, casquillos y adaptadores.
• Quite el conjunto de manguito de la herramienta.
• Sostenga el indicador de profundidad (5) y desatornille el manguito (4).
• Extraiga el indicador de profundidad (5).
• Para volver a montarlo, realice los mismo pasos en orden inverso.
DW268K/DW269K - Regulación del par (fig. A)
Este modelo permite regular el par para una amplia gama de pernos.
• Para aumentar el par, gire el manguito de regulación del par (4) en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Para reducir el par, gire el manguito de regulación del par (4) en el sentido de las agujas del reloj.
• Introduzca un perno en una pieza de desecho y compruebe que el perno está correctamente sujeto.
• Si el embrague queda bloqueado de forma imprevista (por ejemplo, cuando hay un nudo de madera), basta con aumentar la presión sobre la herramienta.
Ajuste del sentido de rotación (fig. E)
• Para seleccionar el sentido de rotación deseado, utilice el conmutador de inversión del sentido de rotación (3) (ver las flechas de la herramienta).
Espere siempre hasta que el motor esté completamente parado antes de cambiar el sentido de rotación.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Atornillado/desatornillado o apriete de tuercas (fig. A)
• Seleccione la punta correspondiente al perno (o tuerca) que debe introducirse.
• Seleccione la rotación de avance o retroceso según se ha indicado anteriormente.
Page 30
ESPAÑOL
es - 6 25
• Para el apriete de tuercas (DW263K), use siempre el indicador de profundidad correcto (5).
• Para encender, pulse el conmutador de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad.
• Si es necesario, pulse el botón de funcionamiento continuo (2) y suelte el conmutador de velocidad variable. El botón de funcionamiento continuo sólo funciona con la rotación de avance y retroceso a plena velocidad.
• Para parar la herramienta, suelte el conmutador.
• Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el conmutador y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red.
Sujeción de la herramienta (fig. F)
• Para obtener los mejores resultados, sujete el destornillador con la mano directamente en línea con el perno y pulse el interruptor de velocidad variable con el último o los dos últimos dedos de la mano. Esto reduce la posibilidad de que el tornillo se desplace del accesorio impulsor al ejercer presión.
• Para apretar el perno, colóquelo en la punta, en el casquillo o en el aprietatuercas, pulse el interruptor de velocidad variable e introduzca el perno en la pieza de trabajo con un movimiento suave y continuo. Una vezque se haya asentado el tornillo escuchará un zumbido procedente de la parte anterior de la herramienta, que le indicará que el embrague se ha liberado.
Existen varios tipos de puntas hexagonales de 1/4", soportes, casquillos y adaptadores como opción. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
DW274K/DW274KN
• Elimine con regularidad el polvo de tabique seco de la caja de embrague mediante aire comprimido. Para ello, quite el indicador de profundidad y el manguito de regulación.
Herramientas desechadas y el medio ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
Page 31
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual.
26 es - 7
ESPAÑOL
Page 32
fr - 1 27
FRANÇAIS
VISSEUSE DW253/DW263K/DW268K/ DW269K/DW274K/DW274KN
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Table des matières
Caractéristiques techniques fr - 1 Déclaration CE de conformité fr - 2 Instructions de sécurité fr - 2 Contenu de l’emballage fr - 3 Description fr - 3 Sécurité électrique fr - 4 Câbles de rallonge fr - 4 Assemblage et réglage fr - 4 Mode d’emploi fr - 5 Entretien fr - 6 Garantie fr - 6
Caractéristiques techniques
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Tension V 230 230 230 230 230 230 Puissance absorbée W 540 540 540 540 540 540 Vitesse à vide tr/min 850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Porte-embouts 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. Dispositif d’embrayage - sensible à embrayage embrayage sensible à silencieux,
la profondeur universel universel la profondeur sensible à la
profondeur
Poids kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Page 33
FRANÇAIS
28 fr - 2
Déclaration CE de conformité
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE & 89/392/CEE, mesuré suivant EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(pression acoustique) dB(A)* 74 74 74 LWA(puissance acoustique) dB(A) 83 83 83 * à l’oreille de l’opérateur
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Valeur moyenne pondérée du carré de l’accélération suivant EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Directeur de développement produits Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité!
Généralités
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Sous des conditions de travail extrêmes (par exemple: humidité élevée, dépôt de poussières métalliques, etc.) la sécurité électrique peut être augmentée en insérant un transformateur d’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).
4 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes touchent l’outil ou le câble de rallonge. La supervision est obligatoire pour les moins de 16 ans.
5 Câble de rallonge pour l’extérieur
A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge homologués portant le marquage correspondant.
6 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors de la portée des enfants.
7 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti­dérapante. Le cas échéant, porter une garniture convenable retenant les cheveux longs.
8 Porter des lunettes de protection
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.
Page 34
fr - 3 29
FRANÇAIS
9 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
10 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
11 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
12 Eviter tout démarrage involontaire
Ne pas porter l’outil en ayant un doigt placé sur l’interrupteur. Mettre l’interrupteur en position d’arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.
13 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
14 Enlever la fiche de la prise
Débrancher l’outil et attendre qu’il soit complètement immobilisé avant de le laisser, de procéder à l’entretien ou au changement d’accessoires.
15 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirer les clés et outils de réglage.
16 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser l’outil conformément à sa destination.
17 Préserver le câble d’alimentation
Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
18 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observer les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du câble d’alimentation et, s’il est endommagé,
le faire changer par votre Service agréé DEWALT. Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le remplacer s’il est endommagé. Maintenir les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
19 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée conformément aux instructions. Ne pas utiliser l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer l’interrupteur par un Service agréé DEWALT.
20 Faire réparer votre outil par un Service agréé
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. La réparation des outils électriques est strictement réservée aux personnes qualifiées.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Visseuse DW263K ou 1 Visseuse universelle DW253/DW268K/DW269K ou 1 Visseuse pour plaques de plâtre DW274K/
DW274KN 1 Coffret de transport (seulement pour modèles K) 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté
• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fig. A)
Votre visseuse DW263K a été mise au point pour une utilisation professionnelle et pour être utilisée comme une visseuse à écrous. Votre visseuse universelle DW253/DW268K/ DW269K a été mise au point pour une utilisation professionnelle. Votre visseuse DW274K/DW274KN pour plaques de plâtre a été spécialement conçue pour visser des vis à travers des plaques de plâtre sur des supports en bois ou en métal.
Page 35
FRANÇAIS
30 fr - 4
1 Interrupteur à variateur de vitesse 2 Bouton de verrouillage 3 Sélecteur de rotation gauche/droite 4 Collier de réglage de la butée de profondeur 5 Butée de profondeur (DW263K/DW274K/
DW274KN) 5 Cage à billes (DW268K/DW269K) 6 Attache
Système d’embrayage en fonction de la pression
Cette visseuse pour plaques de plâtre est équipée d’un arbre qui tourne uniquement quand une pression est exercée sur le nez, permettant ainsi de placer une vis sur l’embout avec la visseuse en marche.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage.
Montage et démontage d’accessoires hexagonaux 1/4"
Votre visseuse DEWALT est équipée d’un système d’emmanchement hexagonal 1/4". Les accessoires sont retenus dans l’emmanchement par une bille et un ressort qui s’engage dans une rainure pratiquée dans la queue de l’accessoire.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Retirer le collier (4) en le tirant vers l’avant.
• Choisir l’accessoire nécessaire (les deux modèles) et la butée de profondeur correspondante (5) pour utiliser la visseuse à écrous (DW263).
• Pour introduire l’accessoire (par ex. un porte­embouts ou une visseuse à écrous) (7), le pousser dans le support (8) jusqu’à ce qu’il s’engage. Tapoter légèrement si nécessaire.
• Pour retirer l’accessoire, le glisser hors du support à l’aide d’une paire de pinces.
• Réinstaller le collier (4) en alignant les nervures (9) à l’intérieur du collier (4) sur les rainures (10) du carter d’embrayage puis encliqueter le collier.
DW268K/DW269K (fig. A)
• Glisser la cage à billes (5) vers l’avant et la maintenir.
• Introduire l’accessoire.
• Relâcher la cage à billes.
Remplacement d’un embout (fig. B)
• Retirer simplement l’embout (11) en utilisant une pince si nécessaire.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Réglage de la profondeur de vissage (fig. C)
Le débrayage par butée de profondeur offre les avantages suivants:
- la profondeur de vissage est reproductible
- les vis à joints d’étanchéité étant vissées de manière précise, le risque de fuites est éliminé
Page 36
fr - 5 31
FRANÇAIS
La profondeur de vissage est déterminée par la butée de profondeur (5) par rapport à l’embout, la douille ou le serre-écrous. Les symboles figurant sur le collier indiquent les réglages de la profondeur de vissage.
• Tourner le collier dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de vissage.
• Tourner le collier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer la profondeur de vissage.
DW263K - Pour utiliser une visseuse à écrous
• Pour les vis munies de rondelles d’étanchéité, tourner le collier de réglage jusqu’à ce que l’extrémité de la visseuse à écrous se trouve au niveau de l’extrémité de la butée de profondeur.
• Si nécessaire, tourner le collier jusqu’à ce que la visseuse à écrous s’enfonce de 2 mm environ dans la butée de profondeur.
• Se reporter également aux spécifications du fabricant des vis concernant les réglages corrects avec les rondelles d’étanchéité pour différentes applications.
• Visser une vis dans une pièce d’essai et vérifier la distance entre la rondelle et le matériau.
• Tourner le collier (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de vissage selon le cas.
• Visser une autre vis et régler de nouveau le collier (4) jusqu’à obtenir le réglage souhaité.
DW263K - Remplacement de la butée de profondeur (fig. D)
Ce modèle est fourni avec deux butées de profondeur (5) afin de correspondre aux différents embouts, porte-embouts, douilles, et adaptateurs.
• Retirer l’ensemble du collier de l’outil.
• Maintenir la butée de profondeur (5) et dévisser le collier (4).
• Remplacer la butée de profondeur (5).
• Pour le réassemblage, procéder dans l’ordre inverse.
DW268K/DW269K ­Réglage du couple de serrage (fig. A)
Ce modèle permet de régler le couple de serrage pour de nombreux modèles de vis.
• Pour augmenter le couple de serrage, tourner le collier de réglage du couple (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour diminuer le couple de serrage, tourner le collier de réglage du couple (4) dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Visser une vis dans une pièce d’essai et vérifier si la vis est correctement serrée.
• Si l’embrayage dérape inopinément (par exemple lorsqu’on rencontre un noeud dans le bois), il suffit d’exercer davantage de pression sur l’outil.
Réglage du sens de rotation (fig. E)
• Le sens de rotation est réversible au moyen du sélecteur de rotation gauche/droite (3) (voir les flèches sur l’outil).
Attendre que le moteur soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
Vissage de vis ou d’écrous (fig. A)
• Choisir l’embout approprié pour la vis (ou l’écrou) à visser.
• Choisir le sens de rotation avant ou arrière comme décrit ci-dessus.
• Pour visser des écrous (DW263K), toujours utiliser la butée de profondeur appropriée (5).
• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur l’interrupteur.
• Si nécessaire, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) pour bloquer l’interrupteur en fonctionnement continu puis relâcher l’interrupteur à variateur de vitesse. Le bouton de verrouillage fonctionne uniquement à vitesse maximale, en rotation avant et arrière.
• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Page 37
32 fr - 6
FRANÇAIS
• Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail et avant de débrancher l’outil.
Tenir l’outil (fig. F)
• Pour obtenir les meilleurs résultats, tenir la visseuse à la main dans l’axe de la vis et appuyer sur l’interrupteur à variateur avec un ou deux doigts. Ainsi, l’on réduit le risque de voir la vis glisser de l’embout lorsqu’on exerce de la pression.
• Pour visser, placer la vis sur l’embout, dans la douille ou le serre-écrous, appuyer sur l’interrupteur à variateur et pousser la vis dans la pièce d’un mouvement régulier et continu. Une fois la vis bien vissée, l’avant de l’outil émet un bourdonnement pour indiquer qu’il y a eu débrayage.
Différents types d’accessoires hexagonaux 1/4" ­embouts, porte-embouts, douilles et adaptateurs­sont disponibles en option. Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieuxpour votre travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
DW274K/DW274KN
• Retirer régulièrement à l’air comprimé la poussière tombée du mur sur le carter de l’embrayage. Pour ce faire, retirer la butée de profondeur et le collier de réglage.
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après­vente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main­d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel.
Page 38
ITALIANO
it - 1 33
AVVITATORE DW253/DW263K/DW268K/ DW269K/DW274K/DW274KN
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Indice del contenuto
Dati tecnici it - 1 Dichiarazione CE di conformità it - 2 Norme generali di sicurezza it - 2 Contenuto dell’imballo it - 3 Descrizione it - 4 Norme di sicurezza elettrica it - 4 Impiego di una prolunga it - 4 Assemblaggio e regolazione it - 4 Istruzioni per l’uso it - 5 Manutenzione it - 6 Garanzia it - 7
Dati tecnici
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Tensione V 230 230 230 230 230 230 Potenza assorbita W 540 540 540 540 540 540 Velocità a vuoto min
-1
850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000
Porta inserto 1/4" (6,3 mm) 1/4" (6,3 mm) 1/4" (6,3 mm) 1/4" (6,3 mm) 1/4" (6,3 mm) 1/4" (6,3 mm)
esag. esag. esag. esag. esag. esag.
Tipo di frizione - regolazione regolazione regolazione regolazione silenzioso,
di profondità di coppia di coppia di profondità regolazione
di profondità
Peso kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Page 39
34 it - 2
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 89/392/CEE, dati ricavati in base alla norma EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(rumorosità) dB(A)* 74 74 74 LWA(potenza sonora) dB(A) 83 83 83 * all’orecchio dell’operatore
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni!
Norme generali
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). Durante impieghi estremi (per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore d’isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino l’utensile o il cavo di prolunga. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di un adulto.
5 Cavo di prolunga per l’uso esterno
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, si faccia uso soltanto di un cavo di prolunga di tipo idoneo, appositamente previsto e contrassegnato per l’uso esterno.
6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
7 Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
8 Usare occhiali protettivi
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si producano polvere o particelle volatili.
Page 40
ITALIANO
it - 3 35
9 Rumorosità eccessiva
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).
10 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
11 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
12 Evitare accensioni accidentali
Non eseguire il trasporto dell’Elettroutensile collegato alla rete di alimentazione tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di inserire la spina.
13 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
14 Staccare l’alimentazione dell’utensile
Spegnere l’utensile ed attendere il suo arresto completo prima di lasciarlo incustodito. Staccare la spina dalla presa se l’utensile rimane inutilizzato e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’utensile o di sostituzione degli accessori.
15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di
misura
Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
16 Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
17 Non abusare del cavo elettrico
Non trascinare l’utensile né disinserire la spina strattonando il cavo di alimentazione. Proteggere il cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli bordi taglienti.
18 Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo.
Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato farlo riparare presso un Centro di Assistenza tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
19 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto. Controllare l’allineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, ed altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose devono essere riparate o sostituite secondo le modalità previste. Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Avvitatore DW263K o 1 Avvitatore universale DW253/DW268K/DW269K o 1 Avvitatore cartongesso DW274K/DW274KN 1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K) 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Page 41
36 it - 4
ITALIANO
Descrizione (fig. A)
Il vostro avvitatore DW263K è stato studiato per utilizzi professionali di viti e bulloni. Il vostro avvitatore universale DW268K è stato studiato per utilizzi professionali di viti. Il vostro avvitatore cartongesso DW274K/DW274KN è stato specificamente progettato per l’avvitatura di viti per cartongesso nel legno o in strutture metalliche.
1 Interruttore a velocità variabile 2 Pulsante di bloccaggio interruttore 3 Comando reversibilità 4 Collare di regolazione profondità 5 Sensore profondità (DW263K/DW274K/DW274KN) 5 Fermo a sfera (DW268K/DW269K) 6 Clip fissaggio cintura
Frizione a pressione
L’avvitatore è dotato di frizione a pressione: in altre parole, il porta inserti non ruota finché la vite non viene spinta a pressione nel pezzo di lavorazione. In questo modo è possibile collocare le viti direttamente ad avvitatore inserito.
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 50144, perciò non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Sostituzione inserti per avvitatura esag. da 1/4"
L’avvitatore DEWALT è dotato di un porta inserti per avvitare da 1/4". L’inserto di avvitatura è trattenuto nel supporto da una sfera e da una molla che si innesta in una scanalatura dello stelo dell’inserto.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Rimuovere il collare (4) tirando in avanti.
• Selezionare l’accessorio richiesto (entrambi i modelli) e il relativo sensore di profondità (5) quando si usa un inserto di avvitatura per bulloni (DW263).
• Per inserire l’accessorio (ad es. un inserto di avvitatura per viti o bulloni) (7) spingerlo entro il portainserti (8) finché non scatta in posizione. Batterlo lievemente se necessario.
• Per rimuovere l’accessorio, estrarlo dal portainserti utilizzando un paio di pinze.
• Reinstallare il collare (4) allineando le nervature (9) presenti sull’interno del collare (4) con le scanalature (10) site nell’alloggiamento frizione e fare scattare il collare in posizione.
DW268K/DW269K
• Tirare il fermo a sfera (5) in avanti e tenerlo fermo.
• Inserire l’accessorio.
• Rilasciare il fermo a sfera.
Page 42
ITALIANO
it - 5 37
Sostituzione della punta (fig. B)
• Estrarre la punta (11). Questa operazione può richiedere l’impiego di un paio di pinze.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Impostazione profondità di avvitatura (fig. C)
La caratteristica di sensibilità alla profondità offre i seguenti vantaggi:
- la riproducibilità della profondità di avvitatura garantisce integrità del materiale
- l’avvitatura corretta di viti dotati di rondelle di tenuta elimina le perdite
La profondità di avvitatura è determinata dalla posizione del sensore di profondità (5) in relazione alla punta, alla sede o all’inserto per bulloni. I simboli sul collare indicano come impostare la profondità di avvitatura.
• Ruotare il collare in senso orario per aumentare la profondità di avvitatura.
• Ruotare il collare in senso antiorario per ridurre la profondità di avvitatura.
DW263K ­Utilizzo di un inserto di avvitatura per bulloni
• Per le viti dotate di rondelle di tenuta, ruotare il collare di registrazione finché l’inserto di avvitatura bulloni non sarà a pari con l’estremità del sensore di profondità.
• Se necessario, ruotare il collare finché l’inserto di avvitatura bulloni non sarà incassato per 2 mm circa all’interno del sensore di profondità.
• Per le opportune impostazioni della rondella di tenuta in diverse applicazioni, fare anche riferimento alle specifiche del costruttore delle viti.
• Avvitare una vite in un pezzo di scarto e verificare la distanza fra la rondella ed il materiale.
• Ruotare il collare (4) in senso antiorario od in senso orario per ridurre od aumentare la profondità di avvitatura a seconda delle necessità.
• Avvitare un altra vite e regolare nuovamente il collare (4) fino al raggiungimento dell’impostazione desiderata.
DW263K ­Sostituzione del sensore di profondità (fig. D)
Questo modello è dotato di due sensori di profondità (5) per l’inserimento di diversi inserti per viti e bulloni, portainserti ed adattatori.
• Estrarre il gruppo collare dall’utensile.
• Mantenere fermo il sensore di profondità (5) e svitare il collare (4).
• Rimuovere il sensore di profondità (5).
• Per il riassemblaggio, procedere in ordine inverso.
DW268K/DW269K ­Impostazione della coppia (fig. A)
Questo modello consente di impostare la coppia di un’ampia gamma di viti.
• Per aumentare la coppia, ruotare il collare di registrazione coppia (4) in senso antiorario.
• Per ridurre la coppia, ruotare il collare di registrazione coppia (4) in senso orario.
• Avvitare una vite in un pezzo di scarto e verificare che la vite sia adeguatamente stretta.
• Se la frizione si arresta all’improvviso a scatti (ad es. quando si incontra un nodo nel legno), aumentare semplicemente la pressione sull’utensile.
Impostazione del senso di rotazione (fig. E)
• Per selezionare il senso di rotazione richiesto (rotazione sinistrorsa o destrorsa) si utilizzi l’apposito selettore di reversibilità (3).
Attendere sempre che il motore sia completamente fermo prima di invertire il senso di rotazione.
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Avvitatura di viti o bulloni (fig. A)
• Selezionare l’accessorio appropriato (inserto di avvitatura per vite o dado) per la vite o il dado da inserire.
• Selezionare rotazione avanti o indietro nel modo sopra descritto.
• Per avvitare bulloni (DW263K), utilizzare sempre il corretto sensore di profondità (5).
• Per mettere in funzione l’utensile, premere il grilletto a velocità variabile (1). La pressione esercitata sul grilletto determina la velocità dell’utensile.
Page 43
38 it - 6
ITALIANO
• Se necessario ottenere un azionamento continuo, premere il pulsante di bloccaggio interruttore (2) e rilasciare l’interruttore a velocità variabile. Il pulsante di bloccaggio funziona unicamente a piena velocità, rotazione avanti e indietro.
• Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.
• Per fermare l’utensile, disattivando la funzione di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l’interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre l’interruttore in OFF.
Impugnatura dell’utensile (fig. F)
• Per l’ottimizzazione dei risultati, impugnare l’avvitatore tenendo la mano direttamente in linea con l’inserto e premere l’interruttore con il dito indice. In questo modo si riduce la possibilità che la vite scivoli via dall’inserto di avvitatura al momento dell’applicazione della pressione.
• Per l’avvitatura della vite, posizionarla sulla punta oppure nella sede o nell’accessorio di avvitatura dado, premere l’interruttore e premere la vite nel pezzo di lavorazione con un movimento uniforme e continuo. Quando la vite è stata fissata, dalla parte anteriore dell’avvitatore proverrà un ronzio che indica il disinnesto della frizione.
Sono disponibili vari tipi di punte, porta punte, sedi e adattatori opzionali da 1/4". Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione addizionale.
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
DW274K/DW274KN
• Rimuovere la polvere di gesso dall’alloggiamento frizione ad intervalli regolari con aria compressa. A tal scopo, rimuovere il sensore di profondità ed il collare di registrazione.
Utensili inutilizzabili e tutela ambientale
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di portare il vostro vecchio utensile presso una delle Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
Page 44
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero, dal nostro staff distributivo.
Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale).
ITALIANO
it - 7 39
Page 45
NEDERLANDS
40 nl - 1
SCHROEVEDRAAIER DW253/DW263K/ DW268K/DW269K/DW274K/DW274KN
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1 EG-Verklaring van overeenstemming nl - 2 Veiligheidsinstructies nl - 2 Inhoud van de verpakking nl - 3 Beschrijving nl - 4 Elektrische veiligheid nl - 4 Gebruik van verlengsnoeren nl - 4 Monteren en instellen nl - 4 Aanwijzingen voor gebruik nl - 5 Onderhoud nl - 6 Garantie nl - 6
Technische gegevens
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Spanning V 230 230 230 230 230 230 Opgenomen vermogen W 540 540 540 540 540 540 Toerental, onbelast min
-1
850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Stifthouder 1/4" zeskant 1/4" zeskant 1/4" zeskant 1/4" zeskant 1/4" zeskant 1/4" zeskant Werkingsprincipe - diepte- koppeling koppeling diepte- geluidloos,
instelbaar voor instelb. voor instelb. instelbaar diepte-
koppel koppel instelbaar
Gewicht kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Page 46
nl - 2 41
NEDERLANDS
EG-Verklaring van overeenstemming
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkantvan deze handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(geluidsdruk) dB(A)* 74 74 74 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 83 83 83 * op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik elektrische machines niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Voorkom een elektrisch schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een scheidingstransformator of een aardlek-(FI)­schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
4 Houd kinderen uit de buurt
Laat andere personen niet aan de machine of het verlengsnoer komen. Onder 16 jaar is supervisie verplicht.
5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis
Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurde en als zodanig gemerkte verlengsnoeren.
6 Berg de machine veilig op
Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
7 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Page 47
NEDERLANDS
42 nl - 3
8 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen.
9 Let op de maximum geluidsdruk
Neem voorzorgsmaatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
10 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
11 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste stabiele houding.
12 Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag een op het net aangesloten machine niet met de vinger aan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
13 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
14 Trek de stekker uit het stopcontact
Schakel de stroom uit en wacht totdat de machine volledig stil staat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen van accessoires.
15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
16 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
17 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigingen door een erkend DEWalt Service-center repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.
19 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de schakelaar vervangen door een erkend DEWALT Service-center.
20 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Schroevedraaier DW263K of 1 Universele schroevedraaier
DW253/DW268K/DW269K of
1 Schroevedraaier voor gipskartonplaten DW274K/
DW274KN 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
• Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Page 48
nl - 4 43
NEDERLANDS
Beschrijving (fig. A)
Uw DW263K schroevedraaier is ontworpen voor het professioneel indraaien van schroeven of moeren. Uw DW253/DW268K/DW269K schroevedraaier is ontworpen voor professioneel gebruik. Uw DW274K/DW274KN schroevedraaier voor gipskartonplaten is ontworpen voor het schroeven van spaanplaatschroeven in gipskartonplaten op een regelwerk van timmerhout of metalstud.
1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental 2 Blokkeerknop 3 L/R-schakelaar 4 Kraag voor instelling van de schroefdiepte 5 Opzetstuk (DW263K/DW274K/DW274KN) 5 Kogelhouder (DW268K/DW269K) 6 Riemklem
Spindel-vrijloop
Deze schroevedraaier is uitgerust met een ontkoppelbare, niet-meedraaiende spindel; de spindel draait pas wanneer druk op de machine wordt uitgeoefend. Hierdoor kunnen schroeven op de schroevedraaierstift worden geplaatst terwijl de motor draait.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van 1/4" zeskantige stifthouders en adaptors
Uw DEWALT schroevedraaier werkt met 1/4" zeskantige stifthouders en adaptors die in de spindel op hun plaats worden gehouden dankzij een verende kogel die in de groef van de betreffende stifthouder of adaptor vastklikt.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Verwijder de kraag (4) door deze naar voren te
trekken.
• Kies het gewenste hulpstuk (beide modellen) en
bijpassende opzetstuk (5) wanneer u een
moerenaanzetter (DW263) gebruikt.
• Druk het nieuwe hulpstuk (bijv. een stifthouder of
moerenaanzetter) (7) in de houder (8) totdat het
vastklikt. Tik, indien nodig, er voorzichtig met een
hamer op.
• Trek het hulpstuk met behulp van een nijptang uit
de houder.
• Plaats de kraag (4) terug door de ribben (9) aan
de binnenzijde van de kraag (4) tegenover de
uitsparingen (10) in de motor behuizing te
plaatsen en klik de kraag weer vast.
DW268K/DW269K (fig. A)
• Trek de kogelhouder (5) naar voren en houd
deze vast.
• Plaats het hulpstuk in de houder.
• Laat de kogelhouder los.
Vervangen van de schroevedraaierstift (fig. B)
• Trek de schroevedraaierstift (11) eenvoudigweg
uit de houder. Gebruik hiertoe eventueel een
nijptang.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Instellen van de schroefdiepte (fig. C)
De instelbare schroefdiepte biedt de volgende voordelen:
- de eenmaal ingestelde schroefdiepte blijft gehandhaafd waardoor maximale stabiliteit is verzekerd
Page 49
NEDERLANDS
44 nl - 5
- schroeven met afdichtingsringen worden op correcte wijze aangebracht waardoor lekkages worden voorkomen
De schroefdiepte wordt bepaald door de stand van het opzetstuk (5) ten opzichte van de schroevedraaierstift, de adaptor of de moerenaanzetter. Zie de symbolen op de kraag voor instelling van de schroefdiepte.
• Draai de kraag rechtsom om de schroef dieper in het materiaal te draaien.
• Draai de kraag linksom om de schroef minder diep in het materiaal te draaien.
DW263K ­Wanneer u een moerenaanzetter gebruikt
• Voor schroeven met afdichtingsringen draait u de instelkraag totdat het uiteinde van de moerenaanzetter gelijk is met het uiteinde van het opzetstuk.
• Indien nodig, draait u de kraag totdat de moerenaanzetter ongeveer 2 mm in het opzetstuk is verzonken.
• Ga hierbij uit van de door de schroevenfabrikant opgegeven specificaties aangaande de juiste instellingen voor afdichtingsringen voor verschillende toepassingen.
• Draai een schroef in een stukje afvalhout en controleer de afstand tussen de afdichtingsring en het materiaal.
• Draai, naar behoefte, de kraag (4) links- of rechtsom om de schroef minder diep resp. dieper in het materiaal te draaien.
• Draai nogmaals een schroef in en stel de kraag (4) bij totdat de gewenste schroefdiepte is bereikt.
DW263K - Vervangen van het opzetstuk (fig. D)
Dit model wordt met twee opzetstukken (5) geleverd, zodat er verschillende stiften, houders, en adaptors op passen.
• Trek het kraagstuk van de machine.
• Houd het opzetstuk (5) vast en draai de kraag (4) los.
• Vervang het opzetstuk (5).
• Het weer in elkaar zetten gebeurt in omgekeerde volgorde.
DW268K/DW269K - Instellen van het koppel (fig. A)
Bij dit model kunt u het koppel instellen voor veel verschillende schroeven.
• Draai de kraag (4) linksom om het koppel te vergroten.
• Draai de kraag (4) rechtsom om het koppel te verkleinen.
• Draai een schroef in een stuk afvalmateriaal en controleer of de schroef goed is vastgedraaid.
• Als de koppeling onverwachts ontkoppelt (bijvoorbeeld bij een knoest), oefen dan gewoon meer druk uit op de machine.
Instellen van de draairichting (fig. E)
• Kies rechtsom of linksom draaien met behulp van de L/R-schakelaar (3) (zie de pijlen op de machine).
Wijzig de draairichting uitsluitend als de machine volledig stilstaat.
Aanwijzingen voor gebruik
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
Indraaien van schroeven of aanzetten van moeren (fig. A)
• Kies de juiste stift voor de in te draaien schroef (of moer).
• Kies de draairichting zoals hierboven beschreven.
• Gebruik altijd het juiste opzetstuk (5) voor het aanzetten van moeren (DW263K).
• Druk op de schakelaar (1) om de machine te starten. Het toerental van de machine wordt bepaald door de druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend.
• Druk, indien gewenst, op de blokkeerknop (2) voor continu bedrijf en laat de schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental los. De blokkeerknop werkt alleen op volle snelheid, in de R- en in de L-stand.
• Stop de machine door de schakelaar los te laten.
• Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Page 50
NEDERLANDS
nl - 6 45
Vasthouden van de machine (fig. F)
• Houd de schroevedraaier vast met uw hand in lijn ten opzichte van de schroef en druk vervolgens met de pink en/of ringvinger op de schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental. Dit geeft de beste resultaten en garandeert optimale grip van de stift op de schroef.
• Plaats de schroef op de stift, op de adaptor of in de houder, druk op de schakelaar en draai de schroef zachtjes en met gelijkmatige druk in het werkstuk. Als de schroef volledig is ingedraaid, hoort u een zacht zoemend geluid aan de voorkant van de machine dat aangeeft dat de vrijloop automatisch is geactiveerd.
Diverse typen 1/4" zeskantige stiften, houders, doppen en adaptors zijn als optie verkrijgbaar. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
DW274K/DW274KN
• Verwijder regelmatig met perslucht het stof van de gipskartonplaten uit de motorbehuizing. Verwijder hiervoor het opzetstuk en kraag voor instelling van de schroefdiepte.
Gebruikte machines en het milieu
Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
GARANTIE
• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT- hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding).
Page 51
NORSK
46 no - 1
SKRUTREKKER DW253/DW263K/DW268K/ DW269K/DW274K/DW274KN
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Innholdsfortegnelse
Tekniske data no - 1 CE-Sikkerhetserklæring no - 2 Sikkerhetsforskrifter no - 2 Kontroll av pakkens innhold no - 3 Beskrivelse no - 4 Elektrisk sikkerhet no - 4 Bruk av skjøteledning no - 4 Montering og justering no - 4 Bruksanvisning no - 5 Vedlikehold no - 5 Garanti no - 6
Tekniske data
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Spenning V 230 230 230 230 230 230 Motoreffekt W 540 540 540 540 540 540 Turtall/min, tomgang 850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Bitsholder 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. Koblingsmetode - dybdesensitiv Versa clutch Versa clutch dybdesensitiv lydløs,
dybdesensitiv
Vekt kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Page 52
no - 2 47
NORSK
CE-Sikkerhetserklæring
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC og 89/392/EEC, målt i henhold til EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(lydnivå) dB(A)* 74 74 74 LWA(akustisk effekt) dB(A) 83 83 83 * ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av akselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhetsforskrifter
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
ADVARSEL! Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for elektrisk støt, personskade og brann.
1 Bruk hørselsvern
Støynivået ved bearbeiding av forskjellige materialer kan variere, og i blant kan nivået overstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv bør du alltid bruke hørselsvern.
2 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
3 Tenk på arbeidsmiljøet
Utsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk det på fuktige eller våte steder. Sørg for god belysning over arbeidsplassen. Bruk ikke elektroverktøy i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
4 Beskytt deg mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.). Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel ved høy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kan man øke sikkerheten ved å tilkoble en jordfeilbryter.
5 Hold barn unna
Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet eller skjøteledningen. Det skal holdes tilsyn med barn under 16 år.
6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt sted
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst, utenfor barns rekkevidde.
7 Overbelast ikke maskinen
Maskinen arbeider bedre og sikrere innenfor det angitte effektområdet.
8 Bruk riktig elektroverktøy
Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy.
Page 53
NORSK
48 no - 3
Bruk ikkeelektroverktøy til formål det ikke er ment for, som for eksempel å fjerne kvister eller kappe ved med en håndsirkelsag.
9 Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
10 Bruk vernebriller
Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
11 Stell pent med ledningen
Bær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke i ledningen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
12 Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å arbeide med.
13 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
14 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Kontroller maskinens ledning regelmessig og få den reparert av et autorisert verksted om den skulle bli skadet. Kontroller skjøteledninger regelmessig, skift dem ut om de skulle bli skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15 Trekk støpselet ut av stikkontakten
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og ved skifte av tilbehør.
16 Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før maskinen startes.
17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktet
Bær ikke maskinen med fingeren på strømbryteren når den er tilkoblet strømnettet. Pass på at strømbryteren er avslått når du setter støpselet i stikkontakten.
18 Utendørs skjøteledning
Utendørs må det bare brukes skjøteledning som er tillatt for utendørs bruk og merket for dette.
19 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet i
stikkontakten
Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for å bringe på det rene om de fungerer riktig og utfører det de skal. Kontroller justeringen av bevegelige deler, om de sitter i klemme, om deler er brukket. Sjekk at alt er riktig montert og er slik det skal være. En del eller et deksel som er skadet, skal repareres eller skiftes ut av et autorisert verksted dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen. Ødelagte brytere skal repareres av et autorisert serviceverksted. Bruk ikke maskinen hvis den ikke kan slås av og på med bryteren.
21 ADVARSEL!
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som anbefales i bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre en mulig risiko for personskade.
22 La verktøyet repareres av et autorisert
DEWALT serviceverksted
Dette elektroverktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til kvalifisert servicepersonale.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Skrutrekker DW263K eller 1 Universalskrutrekker DW253/DW268K/DW269K
eller 1 Gipsskrutrekker DW274K/DW274KN 1 Koffert (kun K-modeller) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt
skadet under transporten.
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Page 54
no - 4 49
NORSK
Beskrivelse (fig. A)
Din DEWALT DW263K skrutrekker er spesialkonstruert for profesjonelle skruarbeider og for bruk som muttertrekker. Din DEWALT DW253/DW268K/DW269K universalskrutrekker er spesialkonstruert for profesjonelle skruarbeider. Din DEWALT DW274K/DW274KN gipsskrutrekker er spesialkonstruert for skruing av gipsskruer gjennom gips inn i en ramme av tre eller metall.
1 Bryter for variabelt turtall 2 Låseknapp 3 Forover/bakover-skyvebryter 4 Dybdejustering 5 Dybdeanlegg (DW263K/DW274K/DW274KN) 5 Kuleholder (DW268K/DW269K) 6 Remlås
Slurekoblet spindel
Skrutrekkeren er utstyrt med en slurekoblet spindel, d.v.s. spindelen roterer ikke før skruen er trykket inn i arbeidsemnet. Dette gjør at man kan feste en ny skrue i verktøyet uten å stanse maskinen.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
Bytte ut tilleggsutstyr med 1/4" sekskantskruer
Din DEWALT-skrutrekker har et 1/4" sekskantskruesystem. Tilbehøret blir holdt på plass i spindelen av en kule og en fjær som passer inn i sporet på tilbehørsskaftet.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Fjern kragen (4) ved å dra den framover.
• Velg riktig tilbehør (begge modeller) med korrekt
dybdeanlegg (5) når du bruker muttertrekkeren
(DW263).
• Tilbehør (f. eks.en bit holder eller muttertrekker) (7)
settes i ved at det skyves inn i holderen (8) inntil
det smetter på plass.
• Tilbehøret fjernes ved at det dras ut av holderen
med en nebbtang.
• Sett kragen (4) tilbake på plass ved å sette ribbene
(9) på innersiden av kragen (4) mot sporene (10) i
gearhuset og «klikk» kragen på plass.
DW268K/DW269K (fig. A)
• Dra kuleholderen (5) helt fram og hold den fast.
• Sett inn tilbehøret.
• Slipp kuleholderen.
Bytte ut bits (fig. B)
•Trekk ut bitsen (11). Det kan være nødvendig å
bruke nebbtang.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Instilling av skrudybden (fig. C)
Denne dybdefølsomme funksjonen gir følgende fordeler:
- den valgte skrudybden kan gjentas slik at du får likt resultat.
- festeanordninger med tetningsskiver blir skrudd riktig inn slik at det ikke oppstår lekkasje.
Skrudybden bestemmes av dybdeanleggets posisjon (5) i forhold til bitsen, muffen eller festeskrue. Symbolene på kragen viser hvordan dybden innstilles.
• Vri kragen medurs for å øke dybden.
• Vri kragen moturs for å redusere dybden.
DW263K - Ved bruk av muttertrekker
• For skruer med tetningsskive vris justeringskragen inntil enden av muttertrekkeren er i flukt med enden av dybdeanlegget.
• Om nødvendig vris kragen til muttertrekkeren er ca. 2 mm forsenket i forhold til dybdeanlegget.
Page 55
NORSK
50 no - 5
• Ta hensyn til skrufabrikantens spesifikasjoner for korrekte innstillinger av tetningsskiver for ulik bruk.
• Skru en skrue inn i et stykke avfallsmateriale og sjekk avstanden mellom skiven og materialet.
• Vri kragen (4) mot eller med uret for å redusere eller øke til ønsket skrudybde.
• Skru inn en annen skrue og etterjustér kragen (4) inntil ønsket skrudybde er oppnådd.
DW263K - Bytte ut dybdeanlegget (fig. D)
Denne modellen leveres med to dybdeanlegg (5) som passer til forskjellige bits, holdere, muffer og adaptere.
• Dra kragen løs.
• Hold på dybdeanlegget (5) og skru kragen (4) av.
• Fjern dybdeanlegget (5).
• Sammensetting foregår i motsatt rekkefølge.
DW268K/DW269K ­Innstilling av dreiemoment (fig. A)
Denne modellen har mulighet for innstilling av dreiemomentet slik at det passer til et stort utvalg av skruer.
• Dreiemomentet økes ved å vri justeringskragen (4) for dreiemoment mot uret.
• Dreiemomentet reduseres ved å vri justeringskragen (4) for dreiemomentmed uret.
• Skru en skrue inn i et stykke avfallsmateriale og sjekk om skruen er skikkelig festet.
• Hvis clutchen skrangler uventet (for eksempel når det forekommer kvist i trevirke), bør trykket mot verktøyet reduseres.
Stille inn rotasjonsretningen (fig. E)
• Høyre/venstregange velges ved hjelp av bryteren for høyre/venstregange (3) (Se piler på verktøyet).
Vent alltid til motoren har stanset helt før rotasjonsretningen endres.
Bruksanvisning
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
Skrutrekker eller muttertrekker (fig. A)
• Velg egnet bit for den skrue (eller mutter) som skal festes .
• Velg rotasjonsretning som beskrevet ovenfor.
• Bruk alltid riktig dybdeanlegg (5) ved muttertrekking (DW263K).
• Start maskinen ved å trykke på bryteren for variabelt turtall (1). Maskinens turtall avhenger av hvor hardt man trykker på bryteren.
• Om nødvendig trykkes låseknappen (2) inn for kontinuerlig drift, og hastighetsvelgeren utløses. Låseknappen arbeider bare med full hastighet i fram- eller tilbakegående retning.
• Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
• Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid AV maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.
Hvordan verktøyet bør holdes (fig. F)
• Du får best resultat ved å holde skrutrekkeren med hånden i flukt med festeanordningen og trykke på bryteren for variabelt turtall med den siste, eller de to siste fingrene på hånden. Dette reduserer faren for at skruen skal gli fra skrutilbehøret når det blir brukt trykk.
• Når du skal skru festeanordningen, setter du den på bitsen eller inn i muffen eller festskruen, trykker bryteren for variabelt turtall og skyver festeanordningen inn i arbeidsemnet med en jevn, vedvarende bevegelse. Når skruen sitter, høres en summende lyd fra forenden av maskinen som tegn på at clutchen er frikoplet.
Forskjellige typer 1/4" sekskantede bitser, holdere, muffer og adaptere finnes som tilbehør. Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
Page 56
no - 6 51
NORSK
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
DW274K/DW274KN
• Gipsstøv bør regelmessig fjernes fra koplingshuset med trykkluft. Når dette gjøres må dybdeanlegget og justeringskragen fjernes.
Utslitt verktøy og miljøet
Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
GARANTI
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT.
Page 57
52 pt - 1
PORTUGUÊS
APARAFUSADORA DW253/DW263K/ DW268K/DW269K/DW274K/DW274KN
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Conteúdo
Dados técnicos pt - 1 Declaração CE de conformidade pt - 2 Instruções de segurança pt - 2 Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3 Descrição pt - 4 Segurança eléctrica pt - 4 Extensões pt - 4 Montagem e afinação pt - 4 Modo de emprego pt - 5 Manutenção pt - 6 Garantia pt - 7
Dados técnicos
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Voltagem V 230 230 230 230 230 230 Potência absorvida Watts 540 540 540 540 540 540 Velocidade em vazio rpm 850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Encabadouro 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. Método de embraiagem - controlo de embraiagem embraiagem controlo de silencioso,
profundidade «Versa» «Versa» profundidade controlo de
profundidade
Peso kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Page 58
PORTUGUÊS
pt - 2 53
Declaração CE de conformidade
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 89/392/CEE da Comunidade Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50144, é:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(pressão sonora) dB(A)* 74 74 74 LWA(potência sonora) dB(A) 83 83 83 * junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha
Instruções de segurança
Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções!
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha Ferramentas Eléctricas à humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho. Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3 Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos). Nos casos de serviço sob condições extremas (tais como humidade elevada, execução de soldadura, etc.) a segurança eléctrica pode ser aumentada intercalando-se um transformador de separação ou um disjuntor de corrente de defeito (FI).
4 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe as crianças tocarem na ferramenta nem no cabo de extensão. As crianças com menos de 16 anos de idade devem ser vigiadas.
5 Cabos para uso exterior
Quando as ferramentas se utilizarem no exterior, empregue sempre cabos previstos para uso no exterior.
6 Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas
Quando não forem utilizadas as Ferramentas Eléctricas, estas devem guardadas num sítio seco, fechado à chave e fora do alcance das crianças.
7 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçadoantiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
Page 59
54 pt - 3
PORTUGUÊS
8 Utilize óculos de protecção
Utilize também uma máscara no caso de os trabalhos produzirem pó.
9 Tenha cuidado com o ruído
Tome medidas de protecção apropriadas se o nível do ruído exceder 85 dB(A).
10 Segure firmemente as peças de trabalho
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças a trabalhar. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
11 Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
12 Evite arranques acidentais
Não transporte uma ferramenta ligada à rede com o dedo colocado no interruptor. Verifique se o interruptor está desligado ao ligar a ferramenta à rede.
13 Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
14 Desligue a ferramenta
Desligue e espere até a ferramenta parar completamente antes de a deixar sem vigilância. Tire a ficha da tomada quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, antes de proceder à manutenção ou à substituição de acessórios.
15 Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
16 Empregue as ferramentas apropriadas
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
17 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
18 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para uma maior rentabilidade, mantenha as ferramentas sempre afinadas e limpas.
Cumpra as instruções relativas à manutenção e substituição dos acessórios. Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, no caso de estes estarem danificados, mande­os consertar a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de extensão e substitua-os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura.
19 Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação das peças móveis e confirme a ausência de ruptura das peças. Verifique ainda se a montagem foi bem feita ou se existe qualquer outra condição que possa impedir que a ferramenta funcione bem. Mande consertar ou substituir os dispositivos de protecção ou outras peças danificadas conforme as instruções. Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
20 Mande consertar a sua ferramenta por um
Centro de Assistência Técnica DEWALT
Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às regulamentações de segurança que lhe dizem respeito. Para evitar qualquer perigo, a reparação de ferramentas eléctricas deverá estar fica exclusivamente a cargo de técnicos qualificados.
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Aparafusador DW263K ou 1 Aparafusador DW253/DW268K/DW269K ou 1 Aparafusador placas de reboco seco DW274K/
DW274KN 1 Caixa de transporte (apenas modelos K) 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os
acessórios apresentam sinais de danos que
possam ter ocorrido durante o transporte.
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo
necessário à leitura e compreensão deste manual.
Page 60
PORTUGUÊS
pt - 4 55
Descrição (fig. A)
A sua aparafusadora DW263K foi concebida para aplicações profissionais de aparafusamento e para ser utilizada como chave de porcas. A sua aparafusadora DW253/DW268K/DW269K foi concebida para aplicações profissionais de aparafusamento. A sua aparafusadora placas de reboco seco DW274K/DW274KN foi concebida para colocar fixadores de placas de reboco seco através destas em estruturas de madeira ou de metal.
1 Interruptor de velocidade variável 2 Botão de bloqueio do interruptor 3 Selector de sentido de rotação 4 Anel de ajuste da profundidade 5 Localizador da profundidade (DW263K/
DW274K/DW274KN) 5 Retentor de esferas (DW268K/DW269K) 6 Clip de cinto
Embraiagem
Esta chave de fenda está equipada com uma embraiagem; o eixo não roda até que se faça pressão sobre o parafuso. Estes parafusos podem ser colocados no ponta de aparafusar mesmo que o berbequim esteja em funcionamento.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
A sua ferramenta DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Montagem e afinação
Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada.
Colocar as pontas de aparafusar de 1/4" hex.
A sua aparafusadora DEWALT tem um encabadoro de 1/4" hexagonal. A ponta estáretida no eixo por meio duma bola e uma mola, a qual recai numa ranhura na haste da ponta de aparafusar.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Retire o colar (4), puxando-o para a frente.
• Seleccione o accessório necessário (ambos os modelos) e o localizador de profundidade correspondente (5), ao utilizar uma chave de porcas (DW263).
• Para colocar o accessório (por exemplo, um suporte para pontas ou uma chave de porcas) (7), empurre-o para dentro do suporte (8) até dar um estalido, indicando que está no lugar. Bata levemente, se necessário.
• Para retirar o accessório puxe-o para fora do suporte, utilizando um alicate.
• Coloque novamente o colar (4), alinhando as nervuras (9) no interior do colar (4) com os entalhes (10) na caixa da embraiagem, e coloque o colar até dar um estalido, indicando que está no lugar.
DW268K/DW269K (fig. A)
• Puxe o retentor de esferas (5) para a frente e segure-o.
• Insira o accessório.
• Liberte o retentor de esferas.
Substituir a ponte de aparafusar (fig. B)
• Puxe simplesmente a ponte de aparafusar (11). Pode ser nessário utilizar um alicate.
Page 61
56 pt - 5
PORTUGUÊS
DW263K/DW274K/DW274KN ­Colocação da guia de profundidade (fig. C)
A possibilidade de medição da profundidade oferece as seguintes vantagens:
- aprofundidade escolhida permite colcocar parafusos em série de uma forma rápide ficando as cabecas do parafuso colocadas todas à mesma altura
- os parafusos com anilhas de vedação executados correctamente, de forma que não se dão fugas.
A execução da profundidade é determinada pela posição do localizador da profundidade (5), em relação à cabeça do parafuso. Os símbolos no colar indicam como regular a profundidade de aparafusamento.
• Rode o colar no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a profundidade de aparafusamento.
• Rode o colar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir a profundidade de aparafusamento.
DW263K - Ao utilizar uma chave de porcas
• Para parafusos com anilhas de vedação, rode o colar de ajustamento até a extermidade da chave de porcas estar nivelada com a extermidade do localizador de profundidade.
• Se necessário, rode o colar até a chave de porcas ficar reentrante em aproximadamente 2 mm dentro do localizador de profundidade.
• Ver, também, as especificações do fabricante de parafusos quanto às regulações das anilhas de vedação adequadas em diferentes aplicações.
• Coloque um parafuso numa peça velha e verifique a distância entre a anilha e o material.
• Rode o colar (4) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, ou no sentido dos ponteiros do relógio, para diminuir, ou aumentar, a profundidade de aparafusamento, conforme for necessário.
• Coloque outro parafuso e reajuste o colar (4) até a posição desejada.
DW263K - Recolocação do localizador da profundidade (fig. D)
Este modelo é fornecido com dois localizadores de profundidade (5) para acomodar diferentes pontas, suportes, casquilhos e adaptadores.
• Puxe o conjunto do colar para fora da ferramenta.
• Segure o localizador de profundidade (5) e desaperte o colar (4).
• Retire o localizador da profundidade (5).
• Para tornar a montar, proceda na ordem inversa.
DW268K/DW269K ­Regular a força de aperto (fig. A)
Este modelo permite regular a força de aperto para uma grande gama de parafusos.
• Para aumentar a força de aperto, rode o colar de ajustamento da força de aperto (4) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
• Para diminuir a força de aperto, rode o colar de ajustamento da força de aperto (4) no sentido dos ponteiros do relógio.
• Coloque um parafuso numa peça velha e verifique se está correctamente aparafusado.
• Se a embraiagem ressaltar inesperadamente (por exemplo, quando se encontra um nó na madeira), simplesmente aumente a pressão sobre a ferramenta.
Determinação do sentido da rotação (fig. E)
• Para seleccionar a rotação, utilize o selector de sentido de rotação (3) (ver setas na ferramenta).
Espere sempre que o motor deixe de funcionar completamente antes de mudar a direcção de rotação.
Modo de emprego
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Aparafusamento ou aperto de porcas (fig. A)
• Seleccione a ponta apropriada para o parafuso (ou porca) a ser accionada.
• Seleccione a rotação para a frente ou para trás, como descrito acima.
• Para aperto das porcas (DW263K) utilize sempre o localizador de profundidade correcto (5).
• Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável (1). A pressao exercida sobre o interruptor de velocidade variável determina a velocidade de ferramenta.
Page 62
pt - 6 57
PORTUGUÊS
• Se necessário, carregue no botão de bloqueio (2) para funcionamento contínuo e liberte o interruptor de velocidade variável. O botão de bloqueio trabalha apenas a velocidade máxima, em rotação para a frente ou para trás.
• Para parar a ferramenta, liberte o interruptor «ON/OFF».
• Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em operação contínua, prima brevemente o interruptor «ON/OFF» e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando acabar de trabalhar e antes de desligar da rede.
Segurar a ferramenta (fig. F)
• Para obter os melhores resultados, mantenha a aparafusar na mão directamente em linha com o parafuso e carregue no interruptor da velocidade variável com um ou dois dedos da mão. Isto reduz a possibilidade de que o parafuso salte da ponte de aparafusar, quando faça força.
• Para enroscar o parafuso, coloque-o ponte de aparafusar, carregue o interruptor da velocidade variável e insira o parafuso na peça com um movimento suave e continuo. Quando o parafuso estiver assente, ouvirá um sinal sonoro vindo da parte da frente da ferramenta para indicar que a embraiagem está desengatada.
Encontrará disponíveis como opção diversos tipos de pontas sextavadas de 1/4", suportes, chaves e adaptadores. Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedorautorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
Lubrificação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar.
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
DW274K/DW274KN
• Retire regularmente a poeira das placas de reboco seco da caixa da embraiagem, utilizando ar comprimido. Para efectuar esta operação, retire o localizador de profundidade e o colar de ajustamento.
Ferramentas indesejadas e o ambiente
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
Page 63
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser­lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual.
58 pt - 7
PORTUGUÊS
Page 64
SUOMI
fi - 1 59
RUUVINVÄÄNNIN DW253/DW263K/ DW268K/DW269K/DW274K/DW274KN
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1 CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 2 Turvallisuusohjeet fi - 2 Pakkauksen sisältö fi - 3 Kuvaus fi - 3 Sähköturvallisuus fi - 4 Jatkojohdon käyttö fi - 4 Asennus ja säädöt fi - 4 Käyttöohjeet fi - 5 Huolto-ohjeita fi - 5 Takuu fi - 6
Tekniset tiedot
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Jännite V 230 230 230 230 230 230 Ottoteho W 540 540 540 540 540 540 Nopeus kuormittamattomana/min 850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Karakiinnitys 1/4" kuusio 1/4" kuusio 1/4" kuusio 1/4" kuusio 1/4" kuusio 1/4" kuusio Kytkinmenetelmä - syvyysherkkä Versa-kytkin Versa-kytkin syvyysherkkä äänetön,
syvyysherkkä
Paino kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Page 65
60 fi - 2
SUOMI
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien 86/188/EEC ja 89/392/EECmukainen, mitattu EN 50144:n mukaisesti:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(äänenpaine) dB(A)* 74 74 74 LWA(ääniteho) dB(A) 83 83 83 * käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti, jos ylitetään 85 dB(A) melutaso.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo EN 50144:n mukaan:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
1 Käytä kuulosuojaimia
Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
4 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
5 Varjeltava lapsilta
Älä päästä lapsia työkalun tai jatkojohdon läheisyyteen. Alle 16-vuotiaat tarvitsevat valvontaa.
6 Säilytä työkalua oikein
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
7 Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin sille suunnitellulla suoritusalueella.
8 Valitse oikea sähkötyökalu
Ohjekirjassa on selvitetty laitteen oikea käyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissa yhteys DEWALTin edustajaan. Laitteen tai siihen liitetyn lisälaitteen käyttö ohjekirjan suositusten vastaisesti voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Esim. älä sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
Page 66
SUOMI
fi - 3 61
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkonatyöskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
10 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa.
11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta. Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
12 Kiinnitä työkappale oikein
Tarkista aina, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.
13 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
14 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/ työkalun vaihto-ohjeita. Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessa uuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja uusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
15 Ota pistoke pois pistorasiasta
Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei ole käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.
16 Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
17 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, että virtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeen pistorasiaan.
18 Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä jatkojohtoja.
19 Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa
ennen kuin laitat johdon pistorasiaan
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat, että kone toimii sille asetettujen vaatimusten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Turvallisuudeksi
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla.
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten mukainen. Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset saavat huoltaa sähkölaitteita.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Ruuvinväännin DW263K tai 1 Ruuvinväännin DW253/DW268K/DW269K tai 1 Kipsiruuvinväännin DW274K/DW274KN 1 Laukku (vain K-mallit) 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
Ruuvinväännin DW236K on suunniteltu ammattimaiseen ruuvaukseen ja mutteriruuvaukseen. Ruuvinväännin DW253/DW268K/DW269K on suunniteltu ammattimaisen ruuvinvääntöön. Kipsiruuvinväännin DW274K/DW274KN on ammattikäyttöön tarkoitettu työkalu, jolla voidaan kiinnittää kipsirakennuslevyjä puu- tai metallikehikkoon.
Page 67
62 fi - 4
SUOMI
1 Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä 2 Lukitusnuppi 3 Suunnanvaihtokytkin 4 Syvyyden säätökaulus 5 Syvyydentunnistin (DW263K/DW274K/
DW274KN) 5 Kuulanpidin (DW268K/DW269K) 6 Hihnan pidike
Karan liukukytkin
Ruuvinväännin on varustettu karan liukukytkimellä; kara ei pyöri ennenkuin ruuvi on painettu työkappaleeseen. Sen vuoksi ruuvit ym. kiinnittimet voidaan asettaa käynnissä olevaan ruuvinvääntimeen.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
DEWALT-koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
Asennus ja säädöt
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta.
1/4" (6,35 mm) karakiinnityksen vaihtaminen
DEWALT-ruuvinvääntimessä on 1/4" (6,35 mm) karakiinnitys. Teränpidin pysyy karassa pallon ja jousen avulla, jotka lukitsevat teränpitimen karanvarren uraan.
DW263K/DW274K/DW274KN (kuva B)
• Poista kaulus (4) vetämällä sitä eteenpäin.
• Valitse tarvittavat tarvikkeet (molemmissa malleissa) ja niihin sopiva syvyydentunnistin (5) käyttäessäsi mutteriruuvainta (DW263).
• Pane tarvike (esim. teränpidin tai mutteriruuvain) paikoilleen (7) työntämällä se pitimeen (8), kunnes se loksahtaa paikoilleen. Taputa sitä kevyestitarvittaessa.
• Poista tarvike paikoiltaan vetämällä se pitimestä käsin tai pihdeillä.
• Pane kaulus (4) paikoilleen asettamalla kauluksen (4) sisäpuolen rivat (9) kytkimen kotelon uriin (10) ja näpsäyttämällä kaulus paikoilleen.
DW268K/DW269K (kuva A)
• Vedä kuulalaakerin kuulanpidin (5) eteen ja pidä sitä paikoillaan.
• Pane lisätarvike paikoilleen.
• Vapauta kuulalaakerin kuulanpidin.
Terän kärjen vaihto (kuva B)
• Vedä vain terän kärki ulos (11). Voit tarvita pihtejä.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Ruuvaussyvyyden säätö (kuva C)
Syvyysherkällä säädöllä on seuraavat edut:
- Valittu ruuvaussyvyys on aina sama.
- Syvyysrajoitetut ruuvaukset voidaan ruuvata tarkasti.
Syvyydentunnistimen (5) sijainti suhteessa terään, kantaan tai mutteriruuvaimeen määrää ruuvaussyvyyden. Kauluksen symbolit osoittavat, kuinka ruuvaussyvyys säädetään.
• Kääntämällä kaulusta myötäpäivään lisäät ruuvaussyvyyttä.
• Kääntämällä kaulusta vastapäivään pienennät ruuvaussyvyyttä.
DW263K - Mutteriruuvaimen käyttö
• Käytettäessä tiivistysrenkaallisia ruuveja käännä säätökaulusta kunnes mutteriruuvaimen pää on samassa tasossa syvyydentunnistimen kanssa.
• Käännä tarvittaessa kaulusta, kunnes mutteriruuvain on laskenut noin 2 mm syvyydentunnistimeen.
Page 68
SUOMI
fi - 5 63
• Katso myös ruuvin valmistajan antamista teknisistä tiedoista tiivistysrenkaan oikeat säädöt eri käytöissä.
• Väännä ruuvi hukkapalaan ja tarkista tiivistysrenkaan ja materiaalin välin suuruus.
• Käännä kaulusta (4) vastapäivään tai myötäpäivään ruuvaussyvyyden pienentämiseksi tai suurentamiseksi tarpeen mukaan.
• Väännä toinen ruuvi ja säädä kaulus (4) uudelleen, kunnes saavutat halutut säädöt.
DW263K - Syvyydentunnistimen irrotus (kuva D)
Tässä mallissa on kaksi syvyydentunnistinta (5), joihin sopivat erilaiset kärjet, pitimet, istukat ja sovittimet.
• Vedä kaulusrakennelma pois työkalusta.
• Pidä kiinni syvyydentunnistimesta (5) ja ruuvaa kaulus (4) irti.
• Irrota syvyydentunnistin (5).
• Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
DW268K/DW269K ­Vääntömomentin säätö (kuva A)
Tällä mallilla voidaan säätää monien erilaisten ruuvien vääntömomentti.
• Vääntömomenttia suurennetaan kääntämällä vääntömomentin säätökaulusta (4) vastapäivään.
• Vääntömomenttia pienennetään kääntämällä vääntömomentin säätökaulusta (4) myötäpäivään.
• Väännä ruuvi hukkapalaan ja tarkista, että se kiinnittyy kunnolla.
• Jos kytkin telkeytyy odottamatta (esimerkiksi kohdattaessa puusolmu), lisää yksinkertaisesti työkalun painetta.
Suunnan säätö (kuva E)
• Valitessasi poraussuuntaa käytä suunnanvaihtokytkintä (3).
Odota aina, että moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdatpyörimissuuntaa.
Käyttöohjeet
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Ruuvinvääntö tai mutteriruuvaus (kuva A)
• Valitse sopiva kärki väännettävälle ruuville (tai mutterille).
• Valitse kiertosuunta eteen- tai taaksepäin ylläolevan kuvauksen mukaisesti.
• Käytä mutteriruuvauksessa (DW263K) aina oikeaa syvyydentunnistinta (5).
• Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1). Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä säätää koneen kierrosnopeuden.
• Tarvittaessa paina lukitusnäppäintä (2), ja vapauta vaihtelevan nopeuden kytkin, mikäli haluat jatkuvalle toiminnolle. Lukitusnäppäin toimii vain täydessä nopeudessa, kiertosuunnalla eteen- tai taaksepäin.
• Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
• Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta.
Työkalun käsittely (kuva F)
• Parhaan ruuvaustuloksen saavuttamiseksi pidä ruuvinväännintä kädessä suorassa linjassa ruuvattavan kappaleen kanssa ja paina nopeuden säätökytkintä pikkusormella ja/tai nimettömällä. Näin estät ruuvia lipsumasta teränpitimestä kun painat koneen ruuvauskohteeseen.
• Aseta ruuvattava kappale teränpitimeen, kantaan tai mutteriruuvaimeen, paina käynnistyskytkintä ja ruuvaa se työstökappaleeseen tasaisesti. Kun ruuvi on kiinni, suriseva ääni koneen etupäästä ilmaisee, että kytkin on vapaalla.
Saatavana on useantyyppisiä 1/4" teriä, pitimiä, kantoja ja sovittimia. Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Page 69
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
DW274K/DW274KN
• Poista säännöllisesti kipsipöly kytkinkotelosta paineilmalla. Poista tällöin syvyydentunnistin ja säätökaulus.
Koneen ympäristöystävällinen hävitys
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ­ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin.
64 fi - 6
SUOMI
Page 70
sv - 1 65
SVENSKA
SKRUVDRAGARE DW253/DW263K/ DW268K/DW269K/DW274K/DW274KN
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Innehållsförteckning
Tekniska data sv - 1 CE-Försäkran om överensstämmelse sv - 2 Säkerhetsinstruktioner sv - 2 Kontroll av förpackningens innehåll sv - 3 Beskrivning sv - 4 Elektrisk säkerhet sv - 4 Bruk med förlängningssladd sv - 4 Montering och inställning sv - 4 Bruksanvisning sv - 5 Skötsel sv - 6 Garanti sv - 6
Tekniska data
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
Spänning V 230 230 230 230 230 230 Ineffekt W 540 540 540 540 540 540 Varvtal obelastad/min 850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Bithållare 1/4" sexkant 1/4" sexkant 1/4" sexkant 1/4" sexkant 1/4" sexkant 1/4" sexkant Kopplingsmetod - djupkänslig Versa clutch Versa clutch djupkänslig tyst,
djupkänslig
Vikt kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Page 71
SVENSKA
66 sv - 2
CE-Försäkran om överensstämmelse
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 89/392/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(ljudtryck) dB(A)* 74 74 74 LWA(ljudeffekt) dB(A) 83 83 83 * vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av accelerationsfrekvensen enligt EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
1 Använd hörselskydd
Ljudnivån vid bearbetning av olika material kan variera, ibland överstiger nivån 85 dB(A). För att skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.
2 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
4 Skydda Dig mot elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kan den elektriska säkerheten ökas med koppling av en skiljetransformator eller en jordfelsbrytare.
5 Utom räckhåll för barn
Se till att verktyget och sladden förvaras utom räckhåll för barn. Personer under 16 år får inte arbeta med verktyget på egen hand.
6 Förvara verktyg säkert
När elverktyget inte används skall det förvaras på ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll för barn.
7 Överbelasta inte elverktyg
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna effektsområdet.
8 Använd rätt elverktyg
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte elverktyg för ändamål de inte är avsedda för:
Page 72
sv - 3 67
SVENSKA
använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av kvistar eller vedträ.
9 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
10 Använd skyddsglasögon
Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask.
11 Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.
12 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och Du får bägge händerna fria för arbetet.
13 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
14 Sköt tillbehören med omsorg
Håll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt och få den reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
15 Ta ut kontakten från uttaget
när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid byte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.
16 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan det startas.
17 Undvik oavsiktlig inkoppling
Bär inte anslutna elverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter stickkontakten till uttaget.
18 Förlängningssladdar utomhus
Utomhus skall förlängningssladdar endast användas som är tillåtna för utomhusbruk och märkta för detta.
19 Var uppmärksam
Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte elverktyget när Du är trött.
20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget
Innan fortsatt användning av elverktyget skall eventuellt skadade skyddsanordningar och andra defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa om det kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade och att andra förhållanden som kan påverka driften stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som är skadad, skall repareras eller bytas ut av en erkänd fackverkstad, om ej annat anges i bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
21 För Din personliga säkerhet
Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör än vad som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära risk för personskada.
22 Reparation av verktyg får endast utföras av
godkänd DEWALT serviceverkstad
Det här verktyget motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. För att undvika olycksfall ska reparationer och elanordningar endast utföras av behörig elektromontör.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 DW263K skruvdragare eller 1 DW253/DW268K/DW269K
universalskruvdragare eller 1 DW274K/DW274KN gipsskruvdragare 1 Låda (endast K-modeller) 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
• Kontrollera defekter på verktyg, delar och
tillbehör som kan ha uppstått i samband med
transport.
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig
om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar
använda maskinen.
Page 73
SVENSKA
68 sv - 4
Beskrivning (fig. A)
Din DEWALT DW263K skruvdragare är avsedd för professionnella skruvarbeten och för bruk som mutterdragare för typ självborrande plåtskruv. Din DEWALT DW253/DW268K/DW269K universalskruvdragare är avsedd för professionnella skruvarbeten. Din DEWALT DW274K/DW274KN gipsskruvdragare är specialkonstruerad för skruvning av gipsskruvar genom gips i en ram av trä eller metall.
1 Steglös strömbrytare 2 Lås för strömbrytare 3 Väljare höger/vänstergång 4 Djupinställning 5 Djupkännare (DW263K/DW274K/DW274KN) 5 Kulhållare (DW268K/DW269K) 6 Bältklämma
Slirkopplad spindel
Skruvdragaren är utrustad med en slirkopplad spindel; spindeln roterar inte förrän skruven trycks in i arbetsstycket. Detta gör att du kan sätta en ny skruv på verktyget utan att stanna maskinen.
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning.
Byte av 1/4" sexkantstillbehör
Din DEWALT Skruvdragare har ett drivsystem för 1/4" sexkantskaft. Tillbehöret hålls fast i spindeln av en fjädrad kula som griper i ett spår i verktygsskaftet.
DW263K/DW274K/DW274KN (fig. B)
• Avlägsna kragen (4) genom att dra den framåt.
• Välj önskat tillbehör (båda modellerna) och den
tillhörande djupkännaren (5) när du använder en
mutterdragare (DW263).
• Sätt in tillbehöret (t ex en bitshållare eller
mutterdragare) (7) genom att skjuta in det i
hållaren (8) tills det klickar fast.
• Avlägsna tillbehöret genom att dra ut det ur
hållaren med handen eller med en tång.
• Sätt tillbaka kragen (4) genom att rikta ribborna
(9) på insidan av kragen (4) gentemot spåren (10)
i växelhuset och klicka kragen på plats.
DW268K/DW269K (fig. A)
• Drag kulhållaren (5) framåt och håll fast den.
• Sätt in tillbehöret.
• Släpp kulhållaren.
Byte av bits (fig. B)
• Drag bitset (11) rakt ut. Det kan krävas en tång.
DW263K/DW274K/DW274KN ­Inställning av skruvdjupet (fig. C)
Den djupkänsliga funktionen ger följande fördelar:
- det inställda djupet kan upprepas för ett likvärdigt resultat
- skruvar med tätningsbrickor dras in rätt så att inga läckor uppstår
Skruvdjupet beror på djupkännarens (5) position i förhållande till bitset, hållaren eller mutterdragaren. Symbolerna på kragen anger hur dragningsdjupet ställs in.
• Vrid kragen medsols för större dragningsdjup.
• Vrid kragen motsols för mindre dragningsdjup.
Page 74
sv - 5 69
SVENSKA
DW263K - Vid bruk av mutterdragare
• För skruvar med tätningsbrickor, vrid inställningskragen tills mutterdragarens ända ligger plant med djupkännarens ända.
• Vrid om så behövs kragen tills mutterdragaren är sänkt ca. 2 mm inuti djupkännaren.
• Se även skruvfabrikantens specifikationer för rätt inställning av tätningsbrickan för olika tillämpningar.
• Drag in en skruv i en bit restmaterial och kontrollera avståndet mellan brickan och materialet.
• Vrid kragen (4) mot- eller medsols för mindre eller större dragningsdjup efter behov.
• Drag in en ny skruv och ställ in kragen (4) på nytt tills önskad inställning uppnås.
DW263K - Byte av djupkännaren (fig. D)
Denna modell är försedd med två djupkännare (5) som passar till olika bits, hållare, muffar och adaptrar.
• Drag lös kragdelen från verktyget.
• Håll fast djupkännaren (5) och skruva lös kragen (4).
• Avlägsna djupkännaren (5).
• Sätt ihop igen i omvänd ordning.
DW268K/DW269K - Inställning vridmoment (fig. A)
Med denna modell kan vridmomentet ställas in för många olika skruvar.
• För högre vridmoment, vrid momentinställningskragen (4) motsols.
• För lägre vridmoment, vrid momentinställningskragen (4) medsols.
• Drag in en skruv i en bit restmaterial och kontrollera om den är ordentligtidragen.
• Om kopplingen slirar oväntat (t ex om du stöter på en kvistet i trät), tryck endast något hårdare mot verktyget.
Inställning av rotationsriktningen (fig. E)
• För att välja rotation framåt eller bakåt, använd väljaren (3) (se pilarna på verktyget).
Vänta alltid tills motorn har stannat innan du byter rotationsriktning.
Bruksanvisning
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Skruv- eller mutterdragning (fig. A)
• Välj rätt bits för skruven (eller muttern) som ska dragas.
• Välj rotation framåt eller bakåt enligt ovanstående beskrivning.
• Använd alltid rätt djupkännare (5) för mutterdragning (DW263K).
• För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren (1). Hastigheten är beroende på hur hårt brytaren trycks in.
• Tryck om så behövs på spärrknappen (2) för kontinuerlig gång och släpp strömbrytaren. Spärrknappen fungerar endast vid full hastighet vid höger- eller vänstergång.
• För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
• För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur.
Hur verktyget hålls fast (fig. F)
• För bästa resultat, håll skruvdragaren med handen i rät linje med skruven och tryck på strömbrytaren med en eller två av handens understa fingrar. Detta minskar risken att skruven glider undan från tillbehöret när tryck utövas.
• Drag i skruven genom att placera den på bitset eller i hållaren/mutterdragaren, trycka på den variabla strömbrytaren och trycka in skruven i arbetsstycket med en jämn, genomgående rörelse. När skruven är isatt ger maskinens framsida ett surrande ljud, vilket anger att kopplingen slirar.
Olika typer av 1/4" sexkantbits, hållare och adaptrar finns tillgängliga som tilbehör. Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
Page 75
70 sv - 6
SVENSKA
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
DW274K/DW274KN
• Avlägsna regelbundet gipsdamm från växelhuset med tryckluft. Avlägsna först djupkännaren och inställningskragen.
Förbrukade maskiner och miljön
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT.
Page 76
TÜRKÇE
tr - 1 71
KURU DUVAR TORNAVİDASI DW253/DW263K/ DW268K/DW269K/DW274K/DW274KN
Tebrikler!
Bir DEWALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi DEWALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
İçindekiler
Teknik veriler tr - 1 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan tr - 2 Güvenlik talimatlar tr - 2 Ambalajn içindekiler tr - 3 Tanm tr - 4 Elektrik güvenliği tr - 4 Uzatma kablosu tr - 4 Montaj ve ayarlar tr - 4 Kullanm talimatlar tr - 5 Bakm tr - 6 Garanti tr - 6
Teknik veriler
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN Voltaj V 230 230 230 230 230 230 Güç ihtiyac W 540 540 540 540 540 540 Yüksüz hz min
-1
850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 Uç yuvas 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
altgen altgen altgen altgen altgen altgen Kavrama metodu - derinliğe Versa Versa derinliğe çgltsz,
duyarl kavram kavram duyarl derinliğe
duyarl
Ağrlk kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Sigortalar 230 V aletler 10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir.
Page 77
TÜRKÇE
72 tr - 2
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/ DW274K/DW274KN
DEWALT, bu elektrikli aletlerin 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3’e uygun olarak tasarlandğn beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya klavuzun arkasna bakn.
EN 50144’e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti seviyesi 86/188/EEC & 89/392/EEC’ye uygundur:
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
LpA(ses şiddeti) dB(A)* 74 74 74 LWA(akustik gücü) dB(A) 83 83 83
* kullancnn kulağnda
85 dB(A) ses şiddeti (basnc) aşldğnda, kulaklar korumak için gerekli önlemleri aln.
Bu aletin ivme karesinin ortalama ağrlkl kökü EN 50144’e uygundur:
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
<
2,5 m/s2<2,5 m/s2<2,5 m/s
2
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya
Güvenlik talimatlar
Elektrikli aletleri kullanrken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağdaki güvenlik talimatlarn dikkatle okuyun. Bu talimatlar güvenli bir yerde saklayn.
Genel Bilgiler
1 Çalşma alannz temiz tutun
Dağnk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
2 Çalşma alannzn çevre koşullarna
dikkat edin
Elektrikli aletleri rutubete maruz brakmayn. Çalşma alannz iyi aydnlatn. Elektrikli aletleri, yanc sv ve gazlarn bulunduğu ortamlarda kullanmayn.
3 Elektrik çarpmasna karş önlem aln
Topraklanmş yüzeylere temastan kaçnn (Örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolaplar).
4 Çocuklar aletlerden uzak tutun
Çocuklarn aletle veya uzatma kablosu ile temasna izin vermeyin. Herkesi çalşma alanndan uzak tutun.
5 Açk havada kullanm için uzatma
kablolar
Alet açk havada kullanldğnda, daima açk havada kullanm için özel yaplmş ve böyle olduğunu gösteren bir damga taşyan uzatma kablolar kullann.
6 Kullanlmayan aletleri saklayn
Kullanlmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn.
7 Uygun giyinin
Bol elbise giymeyin, tak takmayn. Hareketli motor parçalar bunlar kapabilir. Açk havada çalşken, tercihen lastik eldiven kullann ve kaymaz tabanl ayakkab giyin. Saçnz uzunsa koruyucu başlk giyin.
Page 78
TÜRKÇE
tr - 3 73
8 Koruyucu gözlük takn
İşlemin toz veya frlayan parçack yaratmas halinde, yüz veya toz maskesi kullann.
9 Maksimum ses şiddetine dikkat edin
Ses şiddeti 85 dB(A)’y aşarsa, kulağnz korumak için gerekli önlemleri aln.
10 İşlediğiniz parçay iyi sabitleyin
İşlediğiniz parçay sabitlemek için, işkence veya mengene kullann. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmş olur.
11 Aşr uzanarak çalşmayn
Daima yere sk ve dengeli basmaya dikkat edin.
12 Aletin kazara çalştrlmasna olanak
vermeyin
Fişi takl aleti, parmağnz tetikte taşmayn. Fişi takarken tetiğin çekili olmamasna dikkat edin.
13 Daima dikkatli olun
Yaptğnz işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullann. Yorgunken aleti kullanmayn.
14 Aletin fişini çekin
Aleti başboş brakmadan önce enerjisini kesin ve tamamen durmasn bekleyin. Aleti kullanmayacağnz zaman, bakm yapmadan önce veya aksesuarlarn değiştirirken fişini çekin.
15 Ayar anahtarlarn ve aparatlarn
çkartn
Aleti çalştrmadan önce, üzerinde hiçbir ayar anahtar ve aparatnn bulunmamasna dikkat edin.
16 İşe uygun alet kullann
Küçük alet veya aksesuarlar, ağr hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayn. Alet, imalat amacna uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktr.
Dikkat! Bu kullanm klavuzunda tavsiye edilenlerin dşnda aksesuar ve
parçalarn kullanm yaralanma riski doğurabilir.
17 Kabloyu dikkatli kullann
Asla aleti kablosundan tutarak taşmayn veya fişi çekmek için kabloya aslmayn. Kabloyu, s, yağ ve keskin kenarlardan uzak tutun.
18 Aletlerinize iyi bakn
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. Bakm ve aksesuar değişimi için talimatlara uyun. Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarl ise yetkili DEWALT servisine onartn. Uzatma kablolarn da düzenli kontrol edin ve hasarl ise, yenileyin. Tüm komuta mekanizmasn kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
19 Hasarl parça kontrolü yapn
Aleti kullanmadan önce, düzgün çalşacağndan ve amaca uygun işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar kontrolü yapn. Hareketli parçalarn ayarsz olup olmadğ veya tutukluk yapp yapmadğn, krk parça olup olmadğn ve çalşmasn etkileyebilecek diğer durumlar kontrol edin. Hasarl siperleri veya diğer arzal parçalar talimatlar uyarnca onartn veya yeniletin. Tetiği arzal ise, aleti kullanmayn. Tetiği yetkili bir DEWALT onarm merkezinde değiştirin.
20 Aletinizi, yetkili bir DEWALT onarm
merkezinde onartn
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarna uygundur. Tehlikeyi önlemek için, elektrikli aletler, sadece kalifiye teknisyenler tarafndan onarlmaldr.
Ambalajn içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Tabanca kabzal tornavida DW263K ya da 1 Çokamaçl tornavida
DW253/DW268K/DW269K ya da
1 Kuru duvar tornavidas DW274K/
DW274KN 1 Kutu 1 Kullanm klavuzu 1 Açlml çizim
• Nakliye srasnda alette, parçalarnda
veya aksesuarlarnda hasar oluşup
oluşmadğn kontrol edin.
• Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu
iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
Page 79
TÜRKÇE
74 tr - 4
Tanm (şekil A)
DW263K tornavidanz, profesyonel vidalama işleri ve somun anahtar olarak kullanlmak üzere geliştirilmiştir. DW253/DW268K/DW269K çok amaçl tornavidanz, profesyonel uygulamalar için geliştirilmiştir. DW274K/DW274KN kuru duvar tornavidanz, özellikle kuru duvar tutturucularnn kuru duvar üzerindeki her türlü ağaç ya da metal çerçeveli saplamalara tespit etmek üzere geliştirilmiştir.
1 Değişken hz anahtar 2 Kilitleme tuşu 3 Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi 4 Derinlik ayar bileziği 5 Derinlik sondas (DW263K/DW274K/
DW274KN) 5 Bilya tutucusu (DW268K/DW269K) 6 Kayş mandal
Ölü mil itme kavramas
Bu tornavida ölü mil itme özelliğine sahiptir. Bu mil, tutturucu sokulacağa yere itilene kadar dönmemektedir. Böylece, tutturucular çalşan bir tornavidann itme aksesuarna taklabilmektedir.
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajnn, aletinizin üstünde yazl olan voltajla ayn olmasna dikkat edin.
DEWALT aletiniz, EN 50144 uyarnca çift yaltmldr, bu nedele topraklanmas gerektirmez.
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin.
1/4" altgen itme aksesuarlarnn taklmas ve sökülmesi
DEWALT tornavidanz, 1/4" altgen itme sistemine sahiptir. İtme aksesuar, mile bir bilya ve aksesuar gövdesindeki bir oluğu kavrayan bir yayla tutturulmuştur.
DW263K/DW274K/DW274KN (şekil B)
• Bileziği (4) öne çekerek çkartn.
• Somun anahtar (DW263) kullanrken istenen aksesuar (her iki model) ve uygun derinlik sondasn (5) seçin.
• Aksesuar (örn. uç yuvas ya da somun anahtar) (7) takmak için yerine oturana kadar yuvasna (8) itin. Gerekirse üzerine hafifçe vurun.
• Çkartmak istediğiniz bir aksesuar bir kerpetenle dşar çekin.
• Bileziği (10) takmak için bileziğin (4) iç tarafndaki çkntlar (9) kavrama kutusundaki oluklar (10) birleştirerek yeniden takn ve bileziği yerine itin.
DW268K/DW269K (şekil A)
• Bilya tutucusunu (5) öne çekin ve tutun.
• Aksesuar takn.
• Bilya tutucusunu serbest brakn.
Ucun değiştirilmesi (şekil B)
• Ucu (11) çkartn. Bunun için bir kerpeten gerekebilir.
DW263K/DW274K/DW274KN ­İtme derinliğinin ayarlanmas (şekil C)
Derinliğe duyarl özellik aşağdaki avantajlara sahiptir:
- seçilen itme derinliği, yapsal bütünlüğün sağlanmas açsndan tekrarlanabilmektedir.
- conta rondeleli tuturucular, sznt olmayacak şekilde itilebilmektedir
İtme derinliği, derinlik sondasnn (5) uç ya da soket göre konumuyla ayarlanabilmektedir.
Page 80
TÜRKÇE
tr - 5 75
Bilezik üzerindeki semboller itme derinliği ayarlarn göstermektedir.
• İtme derinliğini arttrmak için bileziği saat yönünde çevirin.
• İtme derinliğini azaltmak için bileziği saat yönünün aksine çevirin.
DW263K - Somun anahtar kullanm
• Conta rondeleli vidalar için ayar bileziğini, somun anahtar derinlik sondasnn ucuyla ayn yüksekliğe gelene kadar çevirin.
• Gerektiğinde, somun anahtar derinlik sondasna takriben 2 mm kadar girene kadar bileziği çevirin.
• Değişik uygulamalarda kullanlacak conta rondele ayarlar için vida üreticisi spesifikasyonlarna bakn.
• Bir ahşap parçasna bir vida itin ve rondele ile malzeme arasndaki mesafeyi kontrol edin.
• İtme derinliğini ihtiyaca göre azaltmak ya da arttrmak için bileziği (4) saat yönünün aksine ya da saat yönünde çevirin.
• Başka bir viday ahşap parçasna iterek, istenen ayar elde edilene kadar bilzeği (4) çevirin.
DW263K - Derinlik sondasnn değiştirilmesi (şekil D)
Bu model, muhtelif uç, yuva, soket ve adaptör alabilen iki adet derinlik sondasyla (5) donatlmştr.
• Bilezik takmn cihazdan çkartn.
• Derinlik sondasn (5) tutup bileziği (4) sökün.
• Derinlik sondasn (5) değiştirin.
• Yeniden takmak için işlemi ters srayla tekrarlayn.
DW268K/DW269 - Tork ayar (şekil A)
Bu modelde birçok vida tipi için tork ayar yaplabilmektedir.
• Torku arttrmak için, tork ayar bileziğini (4) saat yönünün aksine çevirin.
• Torku azaltmak için, tork ayar bileziğini (4) saat uönünde çevirin.
• Bir ahşap parçasna bir vida itin ve vidann doğru sklp sklmadğn kontrol edin.
• Kavrama beklenmedik bir şekilde ilerlerse (örn. bir ağaç boğumuna rastlandğnda) sadece cihaz üzerindeki basky arttrn.
Dönüş yönünün ayarlanmas (şekil E)
• İleri/geri anahtaryla (3) dönüş yönünü ayarlayn (bknz. cihaz üzerindeki oklar).
Dönüş yönünü değiştirmeden önce daima motorun tamamen durmasn bekleyin.
Kullanm talimatlar
Daima güvenlik talimatlarna ve uygulanan kurallara uyun.
Vidalama ve somun skma (şekil A)
• Sklacak vida (ya da somun) için uygun ucu seçin.
• İleri/geri dönüş yönünü seçin.
• Somun skma için (DW263K) daima doğru derinlik sondasn (5) kullann.
• Aleti çalştrmak için hz ayar düğmesine (1) basn. Hz ayar düğmesine uygulanan basnç, aletin hzn belirlemektedir.
• Gerektiğinde, sürekli çalşma için kitleme düğmesine (2) basn ve hz ayar düğmesini serbest brakn. Kitleme düğmesi yalnzca en yüksek (ileri/geri) hzda çalşmaktadr.
• Cihaz durdurmak için düğmeyi braknz.
• Cihaz sürekli çalşmadan çkartmak için düğmeye ksaca basp braknz. Çalşma tamamlandktan sonra, elektrik fişini çekmeden cihaz kapatnz.
Cihazn tutulmas (şekil F)
• En iyi sonucu almak için tornaviday tutturucu ile ayn hizada tutun ve serçe parmağnzla hz ayar seçicisine bastrn. Böylece, basnç uygulandğnda vidann itme aksesuarndan düşme riski azalmaktadr.
Page 81
TÜRKÇE
76 tr - 6
• Viday itmek için ucun üstüne ya da soketin içine yerleştirin. Hz ayar düğmesine basn ve viday taklacağ yüzeye düz ve sürekli bir tazyikle bastrn. Vida yerine oturduğunda, cihazn ön tarafndan duyulacak bir sinyal sesi kavramann ayrldğn haber verecektir.
Muhtelif tiplerde 1/4" altgen uçlar, yuvalar, soketler ve adaptörler aksesuar olarak mevcuttur. Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
Bakm
DEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakmla uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalşmas, alete gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr.
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
Temizlik
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
DW274K/DW274KN
• Kavrama kutusunda biriken kuru duvar tozunu düzenli aralklarla basnçl hava kullanarak temizleyin. Bunun içim derinlik sondasn ve ayar bileziğini sökün.
İstenmeyen aletler ve çevre
Atacağnz eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde ortadan kaldran DEWALT onarm merkezlerine götürün.
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin ibraz şarttr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz. Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili DEWALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkalar tarafndan yaplan veya girişimde bulunulan onarmlardan kaynaklanan hasar
• Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakn yetkili DEWALT tamir acentesi için lütfen bu klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn kullann.
Page 82
el - 1 77
∂§§∏¡π∫∞
∫∞∆™∞µπ DW253/DW263K/DW268K/ DW269K/DW274K/DW274KN
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Л Ы˘УВ¯‹˜ ВН¤ПИНЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И Л ВК·ЪМФБ‹ О·ИУФЩФМИТУ ЩЛУ О·ıИЫЩФ‡У ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ Иfi
·НИfiИЫЩФ˘˜ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИТУ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ el - 1 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ el - 2 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2 EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 4 ¶ВЪИБЪ·К‹ el - 4 ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· el - 4 ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 4 ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 6 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 6 EÁÁ‡ËÛË el - 7
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
DW253 DW263K DW268K DW269K DW274K DW274KN
∆¿ÛË V 230 230 230 230 230 230 πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 540 540 540 540 540 540 ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min
-1
850 2.500 2.500 1.000 4.000 4.000 £‹ÎË ÁÈ· ̇Ù˜ 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. 1/4" hex. ª¤ıФ‰Ф˜ Ы‡ЫКИБНЛ˜ - ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ Û˘ÌϤÎÙ˘ Û˘ÌϤÎÙ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÛÈÁ·ÓÔ˜,
ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ΛÓËÛ˘ ΛÓËÛ˘ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔ ‚¿ıÔ˜
µ¿ÚÔ˜ kg 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
Page 83
78 el - 2
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
DW253/DW263K/DW268K/DW269K/DW274K/ DW274KN
∏ DEWALT ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ·Ъ·О·ПТ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 74 74 74
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 83 83 83
* ЫЩФ ·˘Щ› ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
DW253 DW263K DW268K
DW269K DW274K DW274KN
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ¿УЩФЩВ ˘fi„Л ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩВ˜ О·П¿.
1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩФУ О·Пfi КˆЩИЫМfi ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
3 ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ıВ›ЩВ ·fi ЛПВОЩЪФПЛН›·
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. ЫˆП‹УВ˜, ЫТМ·Щ· ıВЪМ¿УЫВˆ˜, ЛПВОЩЪИО¤˜ ОФ˘˙›УВ˜, „˘БВ›· ОП.). ™В Ы˘Уı‹ОВ˜, ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ ОИУЛЩФФИ‹ЫЛ˜ (.¯. ЫВ ‡„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·, ‰ЛМИФ˘ЪБ›· МВЩ·ППИО‹˜ ЫОfiУЛ˜ ОП.) МФЪВ› У·
·˘НЛıВ› Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МВ ЩЛУ ·ЪВМ‚ФП‹ ВУfi˜ ·ФЫ˘У‰ВЩИОФ‡ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ‹ ВУfi˜ ‰И·ОfiЩЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜
·fi Ï¿ıÔ˜ ‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓÔ Ú‡̷ (FI).
4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘. ∏ ÂÈÙ‹ÚËÛË ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ οو ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
5 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ МfiУФ МВ О·ПТ‰И· Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi О·И К¤ЪФ˘У Ы¯ВЩИО‹ Ы‹М·УЫЛ.
6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜, ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
7 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И
Page 84
el - 3 79
∂§§∏¡π∫∞
˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
8 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, В›ЫЛ˜, ·У·УВ˘ЫЩИО¤˜ М¿ЫОВ˜ БИ· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ЪФНВУФ‡У ЫОfiУЛ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУ· ЫˆМ·Щ›‰И·.
9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘
§¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
10 ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
11 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
12 ∞ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªЛУ ОЪ·Щ¿ЩВ МВ ЩФ ‰¿ОЩ˘ПФ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·. √Щ·У ‚¿˙ВЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
13 ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
14 µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ ‹ ·ПП·Б‹˜ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ, ‚Б¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜.
15 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
16 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
17 ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰И· БИ· ВЪБ·Ы›В˜ БИ·
ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
18 ™˘УЩЛЪВ›ЩВ ВИМВПТ˜ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿ ТЫЩВ У· В›ЫЩВ ЫВ ı¤ЫЛ У· ВЪБ¿˙ВЫЩВ О·П‡ЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ·. ∞ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ О·И ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. EП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ О·И, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ‰ТЫЩВ ЩФ БИ· ВИЫОВ˘‹ ЫВ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ Ф˘ В›У·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˜ ·fi ЩЛУ DEWALT. EП¤Б¯ВЩВ ВЪИФ‰ИО¿ Щ· О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜ О·И ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЫЩВБУФ‡˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ В›У·И ПВЪˆМ¤УФИ ·fi П¿‰И О·И БЪ¿ЫФ.
19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВП¤БНЩВ ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ fiˆ˜ Ъ¤ВИ. EП¤БНЩВ В¿У Щ· ОИУЛЩ¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У·, В¿У ‰ВУ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ ОФММ¿ЩИ·, В¿У В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ Ы˘Уı‹ОВ˜ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ О·П‡М·Щ· ‹ ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У ¯·П¿ЫВИ Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ‹ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ¯·П·ЫМ¤УФ˜ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜.
20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ПЛЪВ› ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ, Щ˘¯fiУ ВИЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И
·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ВИ‰ИОfi ЩВ¯УИОfi.
Page 85
80 el - 4
∂§§∏¡π∫∞
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ∫·ЩЫ·‚›‰И DW263K ‹ 1 ∫·ЩЫ·‚›‰И DW253/DW268K/DW269K ‹ 1 ∫·ЩЫ·‚›‰И Б˘„ФЫ·У›‰ˆУ DW274K/DW274KN 1 ∫И‚ТЩИФ (Щ‡· K МfiУ·) 1 º˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ 1 ∞У·П˘ЩИОfi Ы¯¤‰ИФ
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· ‚П¿‚В˜ Ф˘ ›Ыˆ˜ ¤¯Ф˘У ЪФОПЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
∞КИВЪТЫЩВ П›БФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ О·И У·
О·Щ·УФ‹ЫВЩВ fiПФ ЩФ К˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
¶ВЪИБЪ·К‹ (ВИО. A)
∆Ф О·ЩЫ·‚›‰И DW263K Ф˘ ¤¯ВЩВ, ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› Ы·У О·ЩЫ·‚›‰И БИ· В·ББВПМ·ЩИО¤˜ ВК·ЪМФБ¤˜ О·И БИ· ЩФ ‚›‰ˆМ· ВЪИОФ¯П›ˆУ. ∆Ф О·ЩЫ·‚›‰И DW253/ DW268K/DW269K Ф˘ ¤¯ВЩВ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› Ы·У О·ЩЫ·‚›‰И БИ· В·ББВПМ·ЩИО¤˜ ВК·ЪМФБ¤˜. ∆Ф О·ЩЫ·‚›‰И ЩФ›¯Ф˘ DW274K/DW274KN Ф˘ ¤¯ВЩВ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ВИ‰ИО¿ БИ· ВИЫ·БˆБ‹ ‚˘ЫМ¿ЩˆУ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ М¤Ыˆ Б˘„ФЫ·У›‰ˆУ ЫВ Н‡ПИУ· ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫЩВП¤¯Л.
1 ¢И·ОfiЩЛ˜ МВЩ·‚ПЛЩ‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ 2 ¢И·ОfiЩЛ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 3 ¢И·ОfiЩЛ˜ О·УФУИО‹˜/·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ 4 ∫ФП¿ЪФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ‚¿ıФ˘˜ 5 ƒ˘ıМИЫЩ‹˜ ‚¿ıФ˘˜ (DW263K/DW274K/
DW274KN) 5 ™Ê·ÈÚÈÎfi˜ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·˜ (DW268K/DW269K) 6 ™˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú·˜ ÈÌ¿ÓÙ·
™˘МП¤ОЩЛ˜ О›УЛЫЛ˜ ·ОИУЛЩФФИЛМ¤УФ˘ ¿НФУ·
∞˘Ùfi ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ‰È¿Ù·ÍË
·ОИУЛЩФФИЛМ¤УФ˘ ¿НФУ·. √ ¿НФУ·˜ ‰ВУ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И М¤¯ЪИ ЩФ ‚‡ЫМ· У· ИВЫЩВ› М¤Ы· ЫЩФ ˘fi О·ЩВЪБ·Ы›· ЩВМ¿¯ИФ. ∞˘Щfi ‰›УВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ЫЩ· ‚‡ЫМ·Щ· У· ЩФФıВЩФ‡УЩ·И ЫЩФ ВН¿ЪЩЛМ· О›УЛЫЛ˜ ВУfi˜ О·ЩЫ·‚И‰ИФ‡ Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi МФЩ¤Ъ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ
·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 1,5 mm2. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
µБ¿˙ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫВ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜.
∞УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВН·БˆУИОТУ 1/4" ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О›УЛЫЛ˜
∆Ô Î·ÙÛ·‚›‰È DEWALT Ô˘ ¤¯ÂÙ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi 1/4" Û‡ÛÙËÌ· ΛÓËÛ˘. ∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ΛÓËÛ˘ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ·fi Ì›· ÛÊ·›Ú· Î·È ¤Ó· ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Ô˘ È¿ÓÂÈ Û ̛· ÂÁÎÔ‹ ÛÙÔ Û٤ϯԘ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.
DW263K/DW274K/DW274KN (ÂÈÎ. µ)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4) ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜
Ù· ÂÌÚfi˜.
EИП¤НЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ВН¿ЪЩЛМ· (О·И БИ· Щ·
‰‡Ф МФУЩ¤П·) О·И ЩФУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‚¿ıФ˘˜ (5) fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВН¿ЪЩЛМ· ВЪИОФ¯П›ˆУ (DW263).
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (.¯. ¤Ó·
ВН¿ЪЩЛМ· О·ЩЫ·‚И‰ИФ‡ ‹ ¤У· ВН¿ЪЩЛМ· ВЪИОФ¯П›Ф˘) (7) И¤ЫЩВ ЩФ М¤Ы· ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ (8) М¤¯ЪИ У· ОФ˘МТЫВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘. ∫Щ˘‹ЫЩВ ЩФ ВП·КЪ¿ ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ›.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
¤Нˆ ·fi ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МИ· П·‚›‰·.
Page 86
el - 5 81
∂§§∏¡π∫∞
•·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4)
В˘ı˘БЪ·ММ›˙ФУЩ·˜ ЩИ˜ ПВ˘ЪИО¤˜ ЪФВНФ¯¤˜ (9)
ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ОФП¿ЪФ˘ (4) МВ ЩИ˜ ВБОФ¤˜
(10) ÛÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Î·È
ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
DW268K/DW269K (ÂÈÎ. A)
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛÊ·ÈÚÈÎfi Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹Ú· (5) ÚÔ˜
Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
EПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ЫК·ИЪИОfi Ы˘БОЪ·ЩЛЩ‹Ъ·.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ̇Ù˘ (ÂÈÎ. µ)
∞ÏÒ˜ ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙË Ì‡ÙË (11).
ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ì˘ÙÔÙÛ›ÌȉÔ.
DW263K/DW274K/DW274KN ­ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ (ÂÈÎ. C)
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÚÔÛʤÚÂÈ Ù·
·ОfiПФ˘ı· ПВФУВОЩ‹М·Щ·:
- ÙÔ ÂÈÏÂÁfiÌÂÓÔ ‚¿ıÔ˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Â›Ó·È Â·Ó·Ï‹„ÈÌÔ ÁÈ· ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÏËÚfiÙËÙ·
- Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ì ÚÔ‰¤Ï˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·È ¿ÌÂÛ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ‰ÂÓ Û˘Ì‚·›ÓÔ˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜
∆Ф ‚¿ıФ˜ ВИЫ·БˆБ‹˜ О·ıФЪ›˙ВЩ·И ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‚¿ıФ˘˜ (5) ЫВ Ы¯¤ЫЛ МВ ЩЛ М‡ЩЛ, ˘Ф‰Ф¯‹ ‹ ВН¿ЪЩЛМ· ВЪИОФ¯П›ˆУ. ∆· Ы‡М‚ФП· ¿Уˆ ЫЩФ ОФП¿ЪФ ‰В›¯УФ˘У ЩФУ ЩЪfiФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩФ˘ ‚¿ıФ˘˜ ВИЫ·БˆБ‹˜.
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ОФП¿ЪФ О·Щ¿ ЩЛ КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡
ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ЪФПФБИФ‡ БИ· У· МВИТЫВЩВ ЩФ ‚¿ıФ˜ ВИЫ·БˆБ‹˜.
DW263K ­√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВН¿ЪЩЛМ· ВЪИОФ¯П›Ф˘
°È· ‚›‰Â˜ Ì ÛÙÂÁ·ÓˆÙÈΤ˜ ÚÔ‰¤Ï˜, Á˘Ú›ÛÙÂ
ЩФ ОФП¿ЪФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ М¤¯ЪИ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ВЪИОФ¯П›Ф˘ У· В˘ı˘БЪ·ММИЫЩВ› МВ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‚¿ıФ˘˜.
∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ
ВН¿ЪЩЛМ· ВЪИОФ¯П›Ф˘ У· ВИЫ¯ˆЪВ› ВЪ›Ф˘ 2 mm М¤Ы· ЫЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‚¿ıФ˘˜.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЩЛ˜ ‚›‰·˜ БИ· ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ЫЩВБ·УˆЩИО¤˜ ЪФ‰¤ПВ˜ ЫВ ‰И¿КФЪВ˜ ВК·ЪМФБ¤˜.
µИ‰ТЫЩВ МИ· ‚›‰· ЫВ ¤У· ¿¯ЪЛЫЩФ ОФММ¿ЩИ О·И
ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ù˘ ÚÔ‰¤Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4) ·ÓÙ›ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿
ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ БИ· У· МВИТЫВЩВ О·Щ¿ППЛП· ЩФ ‚¿ıФ˜ ВИЫ·БˆБ‹˜.
µÈ‰ÒÛÙ ÌÈ· ¿ÏÏË ‚›‰· Î·È Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ОФП¿ЪФ (4) М¤¯ЪИ У· ВИЩ‡¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ Ъ‡ıМИЫЛ.
DW263K ­∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‚¿ıÔ˘˜ (ÂÈÎ. D)
∆Ф МФУЩ¤ПФ ·˘Щfi ‰И·Щ›ıВЩ·И МВ ‰‡Ф Ъ˘ıМИЫЩ¤˜ ‚¿ıФ˘˜ (5) Ф˘ ‰¤¯ФУЩ·И ‰И·КФЪВЩИО¤˜ М‡ЩВ˜, ˘Ф‰Ф¯¤˜, Ы˘БОЪ·ЩЛЩ¤˜ О·И ЪФЫ·ЪМФБВ›˜.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ ¤Íˆ ·fi
ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‚¿ıÔ˘˜ (5) ηÈ
Í‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‚¿ıÔ˘˜ (5).
°И· У· ЩФ Н·У·Ы˘У·ЪМФПФБ‹ЫВЩВ,
·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ ЫВИЪ¿.
DW268K/DW269K - ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ (ÂÈÎ. A)
∆Ф МФУЩ¤ПФ ·˘Щfi ВИЩЪ¤ВИ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ БИ· МИ· МВБ¿ПЛ ФИОИП›· ·fi ‚›‰В˜.
°È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ÚÔ‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ
Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ (4) ·УЩ›ıВЩ· ·fi ЩЛ КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡.
°И· У· МВИТЫВЩВ ЩЛ ЪФ‹, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ОФП¿ЪФ
Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ (4) О·Щ¿ ЩЛ КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡.
µИ‰ТЫЩВ МИ· ‚›‰· ЫВ ¤У· ¿¯ЪЛЫЩФ ОФММ¿ЩИ О·И
ВП¤БНЩВ ·У Л ‚›‰· В›У·И О·П¿ ЫКИБМ¤УЛ.
∞Ó Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ ÚÂÙ¿ÚÂÈ ·ÚÔÛ‰fiÎËÙ· (ÁÈ·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÈ Û ͇ÏÔ Î¿ÔÈÔ Úfi˙Ô), ·Ï¿ ȤÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ›ÂÛË.
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ КФЪ¿˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ (ВИО. E)
°И· У· ВИП¤НВЩВ ЩЛ КФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ Ы¯ВЩИОfi ‰И·ОfiЩЛ (3).
¶ЪИУ ·ПП¿НВЩВ ЩЛ КФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜, ВЪИМ¤УВЩВ ¿УЩФЩВ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ВУЩВПТ˜ Л О›УЛЫЛ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ.
Page 87
∂§§∏¡π∫∞
82 el - 6
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
¶ˆ˜ У· ‚И‰ТЫВЩВ ‚›‰В˜ ‹ ВЪИОfi¯ПИ· (ВИО. A)
EИП¤НЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ М‡ЩЛ БИ· ЩЛ ‚›‰·
(‹ ЩФ ·НИМ¿‰И) Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ‚И‰ТЫВЩВ.
EИП¤НЩВ О·УФУИО‹ ‹ ·У¿ЫЩЪФКЛ КФЪ¿
ВЪИЫЩЪФК‹˜, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
°И· ЩФ ‚›‰ˆМ· ВЪИОФ¯П›ˆУ (DW263K)
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‚¿ıФ˘˜ (5).
°È· Ó· ·ÓÔ›ÁˆÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1) Ô›˙ÂÈ Ë Ù·¯‡ÙËÙ·.
∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÏÔ΋˜
(2) БИ· Ы˘УВ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ МВЩ·‚ПЛЩ‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜. √ ‰И·ОfiЩЛ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› МfiУФ ЫВ П‹ЪЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·, ЫВ О·УФУИО‹ ‹
·У¿ЫЩЪФКЛ КФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ И¤ЫЩВ БИ· П›БФ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О·И
·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФУ. ¶Ъ¤ВИ У· ‰И·ОfiЩВЩВ ¿УЩФЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ fiЩ·У ФПФОПЛЪТЫВЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ О·И ЪИУ ЩФ ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
¶ˆ˜ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (ÂÈÎ. F)
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
О·ЩЫ·‚›‰И МВ ЩФ ¯¤ЪИ ¿МВЫ· В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤УФ МВ ЩФ ‚‡ЫМ· ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ О·И И¤ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ МВЩ·‚ПЛЩ‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ МВ Щ· ·ОЪ·›· ¤У· ‹ ‰‡Ф ‰¿ОЩ˘П· ЩФ˘ ¯ВЪИФ‡. ∞˘Щfi МВИТУВИ ЩЛ Иı·УfiЩЛЩ· ФП›ЫıЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ‚›‰·˜ ·fi ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· О›УЛЫЛ˜ fiЩ·У ВК·ЪМfi˙ВЩ·И ›ВЫЛ.
°È· Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘,
ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩЛ М‡ЩЛ ‹ М¤Ы· ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ‹ ЫЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ВЪИОФ¯П›ˆУ, И¤ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ МВЩ·‚ПЛЩ‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ О·И ЫЪТНЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· М¤Ы· ЫЩФ ˘fi О·ЩВЪБ·Ы›· ЩВМ¿¯ИФ МВ ФМ·П‹, Ы˘УВ¯‹ О›УЛЫЛ. √Щ·У Л ‚›‰· О·ı‹ЫВИ, ı· ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ ‚fiМ‚Ф˜ ·fi ЩФ ВМЪfi˜ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ф˘ ‰В›¯УВИ fiЩИ ¤¯ВИ ·ФЫ˘У‰ВıВ› Ф Ы˘МП¤ОЩЛ˜.
¢И¿КФЪФИ Щ‡ФИ ВН·БˆУИОТУ М˘ЩТУ 1/4", ıЛОТУ БИ· М‡ЩВ˜, ˘Ф‰Ф¯ТУ О·И ЪФЫ·ЪМФБ¤ˆУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМ· ˆ˜ ВИПФБ‹. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ DEWALT ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· М·ОЪfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. °И· ЩЛ Ы˘УВ¯‹ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И Щ·ОЩИОfi О·ı¿ЪИЫМ·.
§›·ÓÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ЪfiЫıВЩЛ П›·УЫЛ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜ О·И ЫОФ˘›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МВ М·П·Оfi ‡К·ЫМ·.
DW274K/DW274KN
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜
ЩФ˘ Ы˘МП¤ОЩЛ ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ·. °И· У· ЩФ О¿УВЩВ ·˘Щfi, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‚¿ıФ˘˜ О·И ЩФ Ъ˘ıМИЫЩИОfi ОФП¿ЪФ.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. √И ЩВ¯УИОФ› ЩФ˘ ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
Page 88
E°°À∏™∏
30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™
∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜
ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВУЩfi˜ 30 ЛМВЪТУ, П‹ЪВ˜ fiˆ˜ ЩФ ·БФЪ¿Ы·ЩВ, ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· DEWALT, БИ· П‹ЪЛ ВИЫЩЪФК‹ ¯ЪЛМ¿ЩˆУ. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ
·ÁÔÚ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· Б›УВИ ‰ˆЪВ¿У ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜. ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ/service ВЪИП·М‚¿УВИ ВЪБ·Ы›· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ БИ· Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· DEWALT.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·УˆМ·П›· ФКВИПfiМВУЛ ЫВ ВП¿ЩЩˆМ· ЩˆУ
˘ПИОТУ ‹ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜, ВББ˘ТМ·ЫЩВ ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ МВЪТУ, ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜, ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПfiОПЛЪЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЛМВЪФМЛУ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°И· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service, ·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· ЩЛПВКˆУ‹ЫВЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ М·˜ (‚П¤В ·Ъ·О¿Щˆ).
el - 7 83
∂§§∏¡π∫∞
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød
Deutschland D
EWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40 65510 Idstein
EÏÏ¿˜ D
EWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España D
EWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38 a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France D
EWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia D
EWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60
Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland D
EWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11 Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93 20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 07 65 08
22
01
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
81
84
4879 AH Etten-Leur
Norge D
EWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01 1081 Oslo
Österreich D
EWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal D
EWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40 Rälssitie 7 C Fax: 98 25 45 444 01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: 98 25
45
40 01510 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26 Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35 (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12 Slough, Berks SL1 3YD
06-99
Loading...