DEWALT DW217, DW221, DW236I User Manual

DW217 DW221
®
DW226 DW236 DW246 DW248
Dansk 1
Deutsch 6
English 12
Español 18
Français 24
Italiano 29
Nederlands 35
Português45
Svenska 55
Türkçe
60
EППЛУИО· 65
Copyright DEWALT
4
3
A
5
1
2
3
B
D
C
56
1
2
E
F
DANSK
BOREMASKINE DW217/DW221/DW226/ DW236/DW246/DW248
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EF-Overensstemmelseserklaring da - 2 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 3 El-sikkerhed da - 4 Anvendelse af forlængerkabel da - 4 Samling og justering da - 4 Brugervejledning da - 4 Vedligeholdelse da - 5 Garanti da - 5
Tekniske data
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Spænding V 230 230 230 230 230 230 Motoreffekt W 675 701 701 701 701 701 Ubelasted hastighed/min 0-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Maksimal borekapacitet i stål/blødt træ mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Borepatronspindel gevind størrelse UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Krave diameter mm - 43 43 43 43 43 Maksimal borepatron kapacitet mm 10 10 13 13 13 13 Vægt kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
da - 1 1
DANSK
EF-Overensstemmelseserklaring
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104,
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
ADVARSEL!
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(lydniveau) dB(A)* 74 74 74 LWA(akustisk styrke) dB(A) 83 83 83
* ved operatørens øre
85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
Anvend ikke elværktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Undgå kropskontakt med dele, der har
jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,
køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.)
kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble
en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet
eller forlængerledningen. Det er påkrævet at
holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
2 da - 2
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
DANSK
til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
da - 3 3
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige
dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer,
at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke
driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en
anden del, som er beskadiget, skal repareres eller
udskiftes af et autoriseret serviceværksted,
hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et
autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet,
hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet
i brugsanvisningen og katalogerne.
Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end
det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare,
må reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede elektrikere.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Boremaskine 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Låseknap
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Omskifter for højre/venstregang 4 Spindellås
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Selvspændende borepatron
DANSK
DW248 - Anti-stansningskontrol
Anti-stansningsanordningen er udviklet til at hjælpe dig med at kontrollere boret under stansning og du undgår at det bliver trukket ud af dine hænder. Det kan ske, hvis du borer i stål eller træ med bor af stor diameter. Ved stansning tændes og slukkes motoren med jævne mellemrum. Anordningen har tre advarselssignaler:
- Kontrolniveau: Stansningslampen blinker hver gang der trykkes på kontakten (1). Elektronikken fungerer normalt.
- Aktiveret niveau: Hvis stanseforholdet stadig eksisterer, stopper elektronikken maskinen og lampen lyser konstant.
- Varselsmodus: Hvis lampen blinker gentagende gange, fungerer elektronikken ikke normalt. Lad et autoriseret DEWALT værksted se på den.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
• Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.
• Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Spindellås
Denne maskine er udstyrt med en spindellås (4).
• Tryck på spindellåsen for at holde borepatronen når boret indsættes eller fjernes.
Tryck aldrig på spindellåsen når værktøjet kører.
Omskifter for højre/venstregang (fig. C)
• Højre/venstregang vælges med omskifteren for højre/venstregang (3).
Værktøjet skal stå helt stille inden der vælges ny rotationsretning.
Sådan fjernes borepatronen (fig. E & F)
• Åbn borepatronens kæber så meget som muligt.
• Stik en skruetrækker i patronen og fjern skruen (6), som holder patronen fast ved at dreje den med uret.
• Indsæt en sekskantnøgle i patronen og slå på den med en hammer som vist.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Pas på du ikke borer ind i rør og ledninger.
• Anvend kun et let tryk på værktøjet. Stort tryk øger ikke borehastigheden, men nedsætter værktøjets ydeevne og evt. også levetiden.
Før værktøjet tages i brug:
• Indsæt det ønskede bor.
• Afmærk, hvor hullet skal bores.
Samling og justering
Starte og stoppe (fig. A)
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Sådan indsættes og fjernes et bor (fig. B)
• Åbn patronen ved at dreje ringen mod uret og indsæt et bor.
4 da - 4
• Start værktøjet ved at trykke på afbryderen. Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
DANSK
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Om nødvendigt, tryk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift og slip afbryderen. Låseknappen virker kun, når værktøjet kører for fuld hastighed.
• Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk (OFF) altid for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information
eller kontakt DEWALT.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
da - 5 5
DEUTSCH
BOHRMASCHINE DW217/DW221/DW226/ DW236/DW246/DW248
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fort­setzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be­währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzu­bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli­che Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 2 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 4 Elektrische Sicherheit de - 4 Verlängerungskabel de - 4 Zusammenbauen und Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 5 Wartung de - 5 Garantie de - 6
Technische Daten
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Spannung (Volt) 230 230 230 230 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 675 701 701 701 701 701 Leerlaufdrehzahl (min-1) 0-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Max. Bohrleistung in Stahl/Weichholz (mm) 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Bohrspindel (UNF) 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Spannhalsdurchmesser (mm) - 43 43 43 43 43 Max. Bohrfutter-Spannweite (mm) 10 10 13 13 13 13 Gewicht (kg) 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nicht­beachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
Elektrische Spannung
6 de - 1
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Allgemeines
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun­gen.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall­gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtli­nien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in der Nähe von brennbaren
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(Schalldruck) dB(A)* 74 74 74 LWA(Schalleistung) dB(A) 83 83 83
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedin-
gungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit
durch Vorschalten eines Trenntransformators
oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Kabel nicht berühren. Jugendliche unter
16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachli-
cher Anleitung benutzen.
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
de - 2 7
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
DEUTSCH
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos­senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Strom­netz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönli­che Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspre­chen, kann zu Unfallgefahren führen.
8 de - 3
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge-
wechselt werden. Benutzen Sie das Elektro-
werkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist.
Beschädigte Schalter müssen durch eine
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Bohrmaschine 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
DEUTSCH
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungs­anleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1 Drehzahl-Regelschalter 2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 4 Spindelarretierung
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Schnellspannbohrfutter
DW248 - Blockierschutz
Der Blockierschutz trägt zu einer besseren Handha­bung der Bohrmaschine im Falle eines Festfahrens bei. Ein Festfahren kann beim Bohren in Stahl und beim Bohren großer Löcher in Holz auftreten. Der Motor wird in diesem Fall in einem bestimmten Takt ein- und ausgeschaltet. Es gibt drei Signale:
- Kontrolle: die Anzeige blinkt einmal, wenn Sie den Schalter (1) betätigen. Die Elektronik funktioniert.
- Aktiv: falls die Bohrmaschine weiterhin blockiert ist, schaltet die Elektronik die Bohrmaschine aus. Die Anzeige leuchtet ununterbrochen.
- Fehler: falls die Anzeige wiederholt blinkt, funktioniert die Elektronik nicht einwandfrei. Bringen Sie die Bohrmaschine in eine DEWALT- Kundendienstwerkstatt.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netz­spannung der auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabel­rolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Bohrers (Abb. B)
• Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den Spannring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und setzen Sie das Zubehör ein.
• Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
• Gehen Sie zum Entfernen des Einsatzwerk­zeuges in umgekehrter Reihenfolge vor.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Spindelarretierung
Diese Bohrmaschinen sind mit einer Spindelarretie­rung (4) versehen.
• Drücken Sie die Spindelarretierung, um das Bohrfutter beim Einsetzen oder Entfernen des Bohrers zu arretieren.
Betätigen Sie die Spindelarretierung nie, während die Maschine läuft.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
de - 4 9
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. C)
• Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position.
Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
DEUTSCH
Entfernen des Bohrfutters (Abb. E & F)
• Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken voll­ständig.
• Entfernen Sie die Bohrfutter-Halteschraube (6) mit Hilfe eines Schraubenziehers, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
• Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in das Bohrfutter ein, schließen Sie es wie oben beschrieben und schlagen Sie leicht mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel (siehe Abbildung).
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Informieren Sie sich über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabe­lungen.
• Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohr­geschwindigkeit nicht, sondern beein­trächtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebens­dauer des Elektrowerkzeuges.
Vor dem Betrieb:
• Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug ein.
• Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerk­zeuges den Drehzahl-Regelschalter. Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Drücken Sie falls erforderlich den Arretierknopf (2) für Dauerbetrieb. Sie können nun den EIN-/AUS­Schalter loslassen. Der Arretierknopf funktioniert nur bei der Höchstdrehzahl.
• Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendi­gung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reini­gung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere nam­hafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elek­trowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT einge­schickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe ver­antwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Er­folg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
10 de - 5
DEUTSCH
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferum­fang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen­det wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kauf­preises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
de - 6 11
ENGLISH
ROTARY DRILL DW217/DW221/DW226/ DW236/DW246/DW248
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 2 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 4 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 4 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 4 Instructions for use en - 5 Maintenance en - 5 Guarantee en - 6
Technical data
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Voltage V 230 230 230 230 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 Power input W 675/775 701/793 701/793 701/793 701/793 701/793 No load speed min-10-4,000 0-2,500 0-1,200 0-850 0-600 0-600 Maximum drilling range in steel/softwood mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Chuck spindle thread size UNF 1/2" x 20 1/2"x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Collar diameter mm - 43 43 43 43 43 Maximum chuck capacity mm 10 10 13 13 13 13 Weight kg 1.2 1.3 1.3 1.6 1.6 1.6
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
12 en - 1
ENGLISH
EC-Declaration of conformity
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
General
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents. Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144:
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity.
Keep work area well lit. Do not use Power Tools
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(sound pressure) dB(A)* 74 74 74 LWA(acoustic power) dB(A) 83 83 83 * at the operator’s ear
in the presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high
humidity, when metal swarf is being produced,
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
etc.) electric safety can be improved by inserting
an isolating transformer or a (FI) earth-leakage
circuit-breaker.
4 Keep children away
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
Do not let children come into contact with the
tool or extension cord. Supervision is required for
those under 16 years of age.
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s2< 2.5 m/s2< 2.5 m/s2< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
5 Extension cords for outdoor use
2
When the tool is used outdoors, always use
extension cords intended for outdoor use and Director Engineering and Product Development Horst Großmann
marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in
a dry place and locked up securely, out of reach
of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery.
They can be caught in moving parts. Preferably
wear rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
en - 2 13
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
ENGLISH
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
14 en - 3
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function. Check for
misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts and any other conditions that
may affect its operation. Have damaged guards
or other defective parts repaired or replaced as
instructed. Do not use the tool if the switch is
defective. Have the switch replaced by an
authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by
qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Rotary drill 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
1 Variable speed switch 2 Lock-on button
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Forward/reverse slider 4 Spindle lock
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Keyless chuck
DW248 - Anti-stalling control
The anti-stalling feature is designed to help you control the drill during a stall and keep it from pulling out of your hands. This may occur when drilling in steel or using large diameter drills in wood. In case of a stall, the motor will be switched on and off at regular intervals. There are three alert signals:
- Check level: the stalling indicator will flash once each time you depress the switch (1). The electronics function properly.
ENGLISH
- Engaged level: if a stall condition still exists, the electronics will stop the tool and the indicator will light permanently.
- Alert mode: if the indicator flashes repeatedly, the electronics do not function properly. Take your tool to an authorized DEWALT repair agent.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Inserting and removing a bit (fig. B)
• Open the chuck by turning the sleeve counterclockwise and insert the bit shank.
• Tighten firmly by turning the sleeve clockwise.
• To remove the bit, proceed in reverse order.
en - 4 15
ENGLISH
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Spindle lock
These models have a spindle lock button (4).
• Depress the spindle lock button to lock the chuck while inserting or removing a bit.
Never depress the spindle lock button during operation.
Forward/reverse slider (fig. C)
• To select forward or reverse rotation, use the forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool).
Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
Chuck removal (fig. E & F)
• Open the chuck jaws as far as possible.
• Insert a screwdriver into the chuck and remove the chuck retaining screw (6) by turning clockwise.
• Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a hammer as shown.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework and wiring.
• Apply only a gentle pressure to the tool. Excessive force does not speed up drilling but decreases tool performance and may shorten tool life.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• If necessary, press the lock-on button (2) for continuous operation and release the switch. The lock-on button works only at full speed.
• To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
Prior to operation:
• Insert the appropriate bit.
• Mark the spot where the hole is to be drilled.
Switching ON and OFF (fig. A)
• To run the tool, press the variable speed switch. The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
• To stop the tool, release the switch.
16 en - 5
ENGLISH
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
en - 6 17
ESPAÑOL
TALADRO DW217/DW221/DW226/DW236/ DW246/DW248
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 2 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 3 Descripción es - 4 Seguridad eléctrica es - 4 Utilización de un cable de prolongación es - 4 Montaje y ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 5 Mantenimiento es - 5 Garantía es - 6
Características técnicas
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Voltaje V 230 230 230 230 230 230 Potencia absorbida W 675 701 701 701 701 701 Velocidad en vacío min-10-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Capacidad de perforación en acero/madera mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Tipo de portabrocas UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diámetro del cuello mm - 43 43 43 43 43 Capacidad máxima del portabrocas mm 10 10 13 13 13 13 Peso kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
18 es - 1
ESPAÑOL
Declaración CE de conformidad
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país,
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a
a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(presión acústica) dB(A)* 74 74 74 LWA(potencia acústica) dB(A) 83 83 83
* al oído del usuario
bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Para aplicaciones de uso extremas
(por ej. humedad elevada formación de polvo
metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad
eléctrica a través de intercalar un transformador Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
de separación o un interruptor de protección de
corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación.
En caso de uso por menores de 16 años, Director Engineering and Product Development Horst Großmann
se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de
prolongación destinados al uso exterior y
marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Para
trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
es - 2 19
de goma y calzado de suela antideslizante.
Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
ESPAÑOL
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
20 es - 3
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios.
Verifique los cables de las herramientas con
regularidad y, en caso de avería, llévelos a un
Centro de Servicio DEWALT para que sean
reparados. Inspeccione los cables de
prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas,
ni accesorios mal montados, ni cualquier otro
defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
o sustituir los dispositivos de seguridad u otros
componentes defectuosos según las
instrucciones. No utilice la herramienta cuando el
interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el
interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones
peligrosas, la reparación de Herramientas
Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladro 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
ESPAÑOL
Descripción (fig. A)
1 Conmutador de velocidad variable 2 Botón de funcionamiento continuo
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246) 3 Guía de deslizamiento de avance/retroceso 4 Inmovilizador del husillo
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248) 5 Portabrocas sin llave
DW248 - Control anti-parada
La función de anti-parada está diseñada para ayudar a controlar del taladro cuando éste se atasca y evitar que se le escape de las manos. Esto puede ocurrir al taladrar en acero o al emplear brocas de diámetro grande en madera. En caso de una parada, el motor se encenderá y apagará a intervalos regulares. Hay tres señales de alerta:
- Nivel de comprobación: el indicador de parada se enciende una vez al pulsar el interruptor (1). Los circuitos electrónicos del aparato funcionan correctamente.
- Nivel de interrupción: si el aparato todavía se encuentra atascado, los circuitos electrónicos detienen la herramienta y el indicador se enciende de forma permanente.
- Modo de alerta: si el indicador parpadea repetidamente, significa que los circuitos electrónicos no funcionan correctamente. Lleve la herramienta a un técnico de reparación DEWALT autorizado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Insertar y quitar una broca (fig. B)
• Abra el portabrocas girando el manguito hacia la izquierda e inserte la parte lisa de la broca.
• Apriete bien, girando el manguito hacia la derecha.
• Para sacar la broca, siga el mismo procedimiento en orden inversa.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Inmovilizador del husillo
Esos modelos están dotados de un inmovilizador del husillo (4).
• Sujete el inmovilizador del husillo para insertar o quitar una broca.
No sujete nunca el inmovilizador del husillo con la máquina en funcionamiento.
Guía de deslizamiento de avance/retroceso (fig. C)
• Para seleccionar el sentido de rotación deseado, utilice el conmutador de inversión del sentido de rotación (3).
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Quitar el portabrocas (fig. E & F)
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
es - 4 21
• Abra las mordazas del portabrocas al máximo.
• Inserte un destornillador en el portabrocas y quite
• Inserte una llave Allen en el portabrocas y dé un
Espere siempre hasta que el motor esté completamente parado antes de cambiar el sentido de rotación.
el tornillo que retiene el portabrocas (6) girándolo hacia la derecha.
golpe de martillo, tal como indicado.
Instrucciones para el uso
ESPAÑOL
• Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
• Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos.
• Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. Una presión excesiva no acelera el taladrado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede reducir su vida útil.
Antes de trabajar:
• Inserte la broca apropiada.
• Demarque el punto a ser perforado.
Encendido y apagado (fig. A)
• Para encender, pulse el conmutador de velocidad variable. La presión determina la velocidad.
• Para parar la herramienta, suelte el conmutador.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Si es necesario, pulse el botón de funcionamiento continuo (2) y suelte el conmutador. El botón de funcionamiento continuo sólo funciona con velocidad máxima.
• Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el conmutador y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
Herramientas desechadas y el medio ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
22 es - 5
ESPAÑOL
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual.
es - 6 23
FRANÇAIS
PERCEUSE DW217/DW221/DW226/DW236/ DW246/DW248
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Table des matières
Caractéristiques techniques fr - 1 Déclaration CE de conformité fr - 2 Instructions de sécurité fr - 2 Contenu de l’emballage fr - 3 Description fr - 3 Sécurité électrique fr - 4 Câbles de rallonge fr - 4 Assemblage et réglage fr - 4 Mode d’emploi fr - 4 Entretien fr - 5 Garantie fr - 5
Caractéristiques techniques
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Tension V 230 230 230 230 230 230 Puissance absorbée W 675 701 701 701 701 701 Vitesses à vide tr/min 0-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Capacité de perçage acier/bois tendre mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Axe de mandrin UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diamètre du collet mm - 43 43 43 43 43 Capacité du mandrin mm 10 10 13 13 13 13 Poids kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
24 fr - 1
FRANÇAIS
Déclaration CE de conformité
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104,
d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité!
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Généralités
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE & 89/392/CEE, mesuré suivant EN 50144:
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
LpA(pression acoustique) dB(A)* LWA(puissance acoustique) dB(A)
* à l’oreille de l’opérateur
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
74 74 74 83 83 83
de liquides ou de gaz inflammables.
3 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et
réfrigérateurs. Sous des conditions de travail Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
extrêmes (par exemple: humidité élevée,
dépôt de poussières métalliques, etc.) la sécurité
électrique peut être augmentée en insérant un
transformateur d’isolation ou un disjoncteur
différentiel (FI).
Valeur moyenne pondérée du carré de l’accélération suivant EN 50144:
4 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes
touchent l’outil ou le câble de rallonge.
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
La supervision est obligatoire pour les moins de
16 ans.
5 Câble de rallonge pour l’extérieur
Directeur de développement produits Horst Großmann
A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonge
homologués portant le marquage correspondant.
6 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec,
fermé à clé et hors de la portée des enfants.
7 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle anti-
dérapante. Le cas échéant, porter une garniture
convenable retenant les cheveux longs.
8 Porter des lunettes de protection
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne
fr - 2 25
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
FRANÇAIS
9 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
10 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
11 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
12 Eviter tout démarrage involontaire
Ne pas porter l’outil en ayant un doigt placé sur l’interrupteur. Mettre l’interrupteur en position d’arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.
13 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
14 Enlever la fiche de la prise
Débrancher l’outil et attendre qu’il soit complètement immobilisé avant de le laisser, de procéder à l’entretien ou au changement d’accessoires.
15 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirer les clés et outils de réglage.
16 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser l’outil conformément à sa destination.
17 Préserver le câble d’alimentation
Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
18 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observer les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du câble d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire changer par votre Service agréé DEWALT.
26 fr - 3
Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le
remplacer s’il est endommagé. Maintenir les
poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
19 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas
endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des
pièces en mouvement et leur grippage éventuel.
Tous les composants doivent être montés
correctement et remplir les conditions pour garantir
le fonctionnement impeccable de l’outil.
Faire réparer ou échanger tout dispositif de sécurité
et toute pièce endommagée conformément aux
instructions. Ne pas utiliser l’outil quand
l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer
l’interrupteur par un Service agréé DEWALT.
20 Faire réparer votre outil par un Service agréé
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité
en vigueur. La réparation des outils électriques est
strictement réservée aux personnes qualifiées.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Perceuse 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté
• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fig. A)
1 Interrupteur à variateur de vitesse 2 Bouton de verrouillage
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Sélecteur de rotation gauche/droite 4 Bouton de blocage de l’arbre
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Mandrin autoserrant
DW248 - Contrôle anti-décrochage
La fonction anti-décrochage a été conçue pour vous aider à contrôler la perceuse durant un décrochage et d’éviter qu’elle ne vous échappe des mains. Ce décrochage peut survenir lors de perçage de l’acier ou lors d’utilisation de forets de grand diamètre dans le bois.
FRANÇAIS
En cas de décrochage, le moteur sera activé et désactivé à intervalles réguliers. Il y a trois signaux d’alarme:
- Niveau de vérification: le voyant de décrochage clignotera une fois à chaque fois que vous appuyez sur le bouton (1). Cela indique que l’électronique fonctionne correctement.
- Niveau engagé: si un état de décrochage existe toujours, l’électronique stoppera l’outil et le voyant s’allumera en permanence.
- Mode alarme: si le voyant clignote sans arrêt, c’est que l’électronique ne fonctionne pas correctement. Confiez votre outil à un agent de réparation agréé par DEWALT.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
fr - 4 27
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage.
Montage et démontage d’un foret (fig. B)
• Ouvrir le mandrin en tournant la bague dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et introduire la queue du foret.
• Serrer convenablement en tournant la bague dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Pour enlever le foret ou l’embout de vissage, procéder en ordre inverse.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Bouton de blocage de l’arbre
Ces modèles sont équipés d’un bouton de blocage de l’arbre (4).
• Appuyer sur le bouton de blocage de l’arbre pour bloquer le mandrin lors du montage ou du démontage d’un foret.
Ne jamais appuyer sur le bouton de blocage de l’arbre durant le fonctionnement.
Sélecteur de rotation gauche/droite (fig. C)
• Le sens de rotation est réversible au moyen du sélecteur de rotation gauche/droite (3).
Attendre que le moteur soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.
Dépose du mandrin (fig. E & F)
• Ouvrir le mandrin à sa capacité maximale.
• Introduire un tournevis dans le mandrin et desserrer la vis retenant le mandrin (6) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Serrer une clé Allen dans le mandrin et le desserrer en donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme l’indique le dessin.
Mode d’emploi
• Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
• Se renseigner sur l’emplacement des tuyauteries et des câblages.
FRANÇAIS
• Appliquer une force modérée sur l’outil. Une pression excessive n’accélère pas le perçage mais altère la performance de l’outil et risque de réduire sa durée de vie.
Avant la mise en marche:
• Introduire un foret adapté.
• Marquer l’endroit où le trou va être percé.
Mise en MARCHE et ARRET (fig. A)
• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur à variateur. La vitesse augmente avec la pression exercée sur l’interrupteur.
• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Si nécessaire, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) pour bloquer l’interrupteur et relâcher ce dernier. Le bouton de verrouillage fonctionne uniquement à pleine vitesse.
• Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail et avant de débrancher l’outil.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après­vente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main­d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
28 fr - 5
ITALIANO
TRAPANO DW217/DW221/DW226/DW236/ DW246/DW248
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Indice del contenuto
Dati tecnici it - 1 Dichiarazione CE di conformità it - 2 Norme generali di sicurezza it - 2 Contenuto dell’imballo it - 3 Descrizione it - 3 Norme di sicurezza elettrica it - 4 Impiego di una prolunga it - 4 Assemblaggio e regolazione it - 4 Istruzioni per l’uso it - 5 Manutenzione it - 5 Garanzia it - 6
Dati tecnici
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Tensione V 230 230 230 230 230 230 Potenza assorbita W 675 701 701 701 701 701 Velocità a vuoto min-10-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Max. capacità di foratura acciaio/legno mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Mandrino attacco UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diametro collare mm - 43 43 43 43 43 Mandrino apertura max. mm 10 10 13 13 13 13 Peso kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
it - 1 29
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104,
a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni!
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Norme generali
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono
essere causa d’incidenti. Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 89/392/CEE, dati ricavati in base alla norma EN 50144:
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità.
Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(rumorosità) dB(A)* 74 74 74 LWA(potenza sonora) dB(A) 83 83 83
* all’orecchio dell’operatore
gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a
terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).
Durante impieghi estremi (per es. alto livello di
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare
la sicurezza elettrica collegando in serie un
trasformatore d’isolamento o un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50144:
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino
l’utensile o il cavo di prolunga. Per i ragazzi di età
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di
un adulto.
5 Cavo di prolunga per l’uso esterno
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, si faccia
uso soltanto di un cavo di prolunga di tipo
idoneo, appositamente previsto e
contrassegnato per l’uso esterno.
6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
7 Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in
quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti
mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare
guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo.
Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
8 Usare occhiali protettivi
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania
30 it - 2
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora
si producano polvere o particelle volatili.
ITALIANO
9 Rumorosità eccessiva
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).
10 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
11 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
12 Evitare accensioni accidentali
Non eseguire il trasporto dell’Elettroutensile collegato alla rete di alimentazione tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di inserire la spina.
13 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
14 Staccare l’alimentazione dell’utensile
Spegnere l’utensile ed attendere il suo arresto completo prima di lasciarlo incustodito. Staccare la spina dalla presa se l’utensile rimane inutilizzato e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’utensile o di sostituzione degli accessori.
15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di
misura
Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
16 Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
17 Non abusare del cavo elettrico
Non trascinare l’utensile né disinserire la spina strattonando il cavo di alimentazione. Proteggere il cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli bordi taglienti.
18 Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
it - 3 31
degli accessori. Controllare periodicamente lo
stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato
farlo riparare presso un Centro di Assistenza
tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di
comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
19 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che
l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in
modo corretto. Controllare l’allineamento delle
parti mobili assicurandosi che non vi siano
grippaggi, danni ai componenti o ai supporti,
ed altre condizioni che possono compromettere
il buon funzionamento dell’utensile.
Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose
devono essere riparate o sostituite secondo le
modalità previste. Non usare l’utensile se
l’interruttore è difettoso e provvedere alla sua
sostituzione ricorrendo ad un Centro di
Assistenza autorizzato DEWALT.
20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali
norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di
infortuni, le riparazioni alle apparecchiature
elettriche devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Trapano 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
1 Interruttore a velocità variabile 2 Pulsante di bloccaggio interruttore
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Comando reversibilità 4 Blocca-albero
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Mandrino autoserrante
ITALIANO
DW248 - comando anti-stallo
Il dispositivo di anti-stallo è concepito per consentire il controllo del trapano in un momento di stallo, impedendo che sfugga di mano. Ciò può avvenire qualora si usi il trapano sull’acciaio o vengano impiegate punte di grosso diametro sul legno. Nel caso in cui si verifichi un momento di stallo, il motore si accenderà e spegnerà ad intervalli regolari. Sono previsti tre segnali di avvertimento:
- Livello di controllo: la spia di indicazione di stallo lampeggerà una volta quando viene premuto l’interruttore (1). Il sistema elettronico continuerà a funzionare adeguatamente.
- Livello di inserimento: se la condizione di stallo persiste, il sistema elettronico arresterà l’utensile e la spia rimarrà accesa di continuo.
- Modalità di allarme: se la spia lampeggia a ripetizione, il sistema elettronico non funziona adeguatamente. Si raccomanda di portare l’utensile presso un centro di riparazioni DEWALT.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Inserimento e rimozione della punta (fig. B)
• Aprire il mandrino facendo ruotare la ghiera zigrinata in senso antiorario ed inserire l’attacco della punta.
• Stringere forte facendo ruotare la ghiera in senso orario.
• Per togliere la punta agire nel modo contrario.
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 50144, perciò non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
32 it - 4
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Blocca-albero
Questi modelli sono dotati di un tasto bloccaggio albero (4).
• Premere il tasto bloccaggio albero per bloccare il mandrino durante il inserimento e la rimozione della punta.
Non premere il tasto bloccaggio albero durante il funzionamento.
Comando reversibilità (fig. C)
• Per selezionare il senso di rotazione richiesto (rotazione sinistrorsa o destrorsa) si utilizzi l’apposito selettore di reversibilità (3).
Attendere sempre che il motore sia completamente fermo prima di invertire il senso di rotazione.
Smontaggio del mandrino (fig. E & F)
• Aprire al massimo le griffe del mandrino.
• Inserire un cacciavite nel mandrino e togliere la vite di fissaggio del mandrino (6) svitandola in senso orario.
• Inserire una chiave per brugole nel mandrino. Colpirla con un martello nel modo illustrato.
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
• Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
• Accertarsi di non forare in prossimità di tubi o fili elettrici.
• Non esercitare una pressione eccessiva sull’utensile. La pressione eccessiva non solo non aumenta la velocità di foratura ma diminuisce anche la durata dell’utensile.
Prima del funzionamento:
• Inserire il tipo di punta più adatto.
• Segnare il punto di foratura.
Accensione e spegnimento (ON e OFF) (fig. A)
• Per mettere in funzione il trapano premere il grilletto a velocità variabile. La pressione esercitata sul grilletto determina la velocità del trapano.
• Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Se necessario, premere il pulsante di bloccaggio (2) per mantenere acceso il motore senza tener premoto l’interruttore. La funzione di bloccaggio può essere attivata solo se il motore funziona a tutta velocità.
• Per fermare il trapano, disattivando la funzione di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l’interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre l’interruttore in OFF.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione addizionale.
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
Utensili inutilizzabili e tutela ambientale
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di portare il vostro vecchio utensile presso una delle Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
it - 5 33
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero, dal nostro staff distributivo.
ITALIANO
Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale).
34 it - 6
NEDERLANDS
BOORMACHINE DW217/DW221/DW226/ DW236/DW246/DW248
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1 EG-Verklaring van overeenstemming nl - 2 Veiligheidsinstructies nl - 2 Inhoud van de verpakking nl - 3 Beschrijving nl - 3 Elektrische veiligheid nl - 4 Gebruik van verlengsnoeren nl - 4 Monteren en instellen nl - 4 Aanwijzingen voor gebruik nl - 4 Onderhoud nl - 5 Garantie nl - 5
Technische gegevens
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Spanning V 230 230 230 230 230 230 Opgenomen vermogen W 675 701 701 701 701 701 Toerental, onbelast min-10-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Boorcapaciteit in staal/hout mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Spindel schroefdraad UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Kraagdiameter mm - 43 43 43 43 43 Boorhouder opnamecapaciteit mm 10 10 13 13 13 13 Gewicht kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
nl - 1 35
NEDERLANDS
EG-Verklaring van overeenstemming
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de
Algemeen
achterkant van deze handleiding.
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens EN 50144:
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht.
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(geluidsdruk) dB(A)* 74 74 74 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 83 83 83
* op de werkplek
Gebruik elektrische machines niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3 Voorkom een elektrisch schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten). Onder extreme werkomstandigheden Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
(bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof,
enz.) kan de elektrische veiligheid door een
scheidingstransformator of een aardlek-(FI)-
schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
4 Houd kinderen uit de buurt
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
Laat andere personen niet aan de machine of het
verlengsnoer komen. Onder 16 jaar is supervisie
verplicht.
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis
2
Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel
goedgekeurde en als zodanig gemerkte
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
verlengsnoeren.
6 Berg de machine veilig op
Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines
op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het
bereik van kinderen.
7 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden.
Deze kunnen door de bewegende delen worden
gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij
voorkeur rubberen werkhandschoenen en
schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
8 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland
36 nl - 2
werkzaamheden waarbij strofdeeltjes of spanen
vrijkomen.
NEDERLANDS
9 Let op de maximum geluidsdruk
Neem voorzorgsmaatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
10 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
11 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste stabiele houding.
12 Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag een op het net aangesloten machine niet met de vinger aan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
13 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
14 Trek de stekker uit het stopcontact
Schakel de stroom uit en wacht totdat de machine volledig stil staat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen van accessoires.
15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
16 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor hte beoogde doel. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitlsuitend voor het beoogde doel.
17 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te
kunnen werken. Houdt u aan de instructies met
betrekking tot het onderhoud en het vervangen
van accessoires. Controleer regelmatig het snoer
en laat dit bij beschadigingen door een erkend
DeWalt Service-center repareren. Controleer het
verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval
van beschadiging. Houd de bedieningsorganen
droog en vrij van olie en vet.
19 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig
op beschadigingen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren zal functioneren. Controleer
of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid
of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en
hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan
alle andere voorwaarden voor een juiste werking
is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte
onderdelen te werk zoals aangegeven.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Laat de schakelaar vervangen door een
erkend DEWALT Service-center.
20 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming
van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door
daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Boormachine 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
• Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental 2 Blokkeerknop
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 L/R-schakelaar
nl - 3 37
NEDERLANDS
4 Spindelblokkering
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Snelspanboorhouder
DW248 - Blokkeerbeveiliging
De blokkeerbeveiliging helpt u om de boormachine in geval van vastlopen onder controle en in handen te houden. Vastlopen kan optreden bij het boren in staal of bij het boren van gaten met een grote diameter in hout. In geval van vastlopen wordt de motor met regelmatige tussenpozen in- en uitgeschakeld. Er zijn drie signalen:
- Controle: de blokkeerindicator licht even op wanner u de schakelaar (1) indrukt. De elektronica werkt naar behoren.
- Actief: als het vastlopen voortduurt, schakelt de elektronica de boormachine uit en licht de indicator continu op.
- Fout: als de indicator continu knippert, werkt de elektronica niet naar behoren. Breng de machine naar een erkend DEWALT Service-center.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van een boortje (fig. B)
• Draai de tandkrans linksom om de boorhouder te openen en plaats de schacht van het boortje in de boorhouder.
• Draai de kraag rechtsom tot het boortje goed vastzit.
• Het verwijderen van het boortje of de bit gebeurt in omgekeerde volgorde.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Spindelblokkering
Deze modellen zijn voorzien van een spindelblokkering (4).
• Druk op de spindelblokkering om de boorhouder vast te houden tijdens het plaatsen of verwijderen van een boortje.
Druk nooit op de spindelblokkering terwijl de boormachine draait.
L/R-schakelaar (fig. C)
• Stel de gewenste draairichting in met behulp van de L/R-schakelaar (3).
Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Verwijderen van de boorhouder (fig. E & F)
• Draai de boorhouder zover mogelijk open.
• Steek een schroevedraaier in de boorhouder en
• Klem een inbussleutel in de boorhouder en tik
Wijzig de draairichting uitsluitend als de machine volledig stilstaat.
verwijder de borgschroef (6) door deze rechtsom te draaien.
met een hamer op de sleutel.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
38 nl - 4
Aanwijzingen voor gebruik
• Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
• Let op de eventueel aanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.
• Forceer de machine niet. Overmatige druk op de machine versnelt het boren niet maar resulteert juist in slechtere prestaties en voortijdige slijtage van de machine.
NEDERLANDS
Alvorens met de machine te gaan werken:
• Plaats het juiste boortje.
• Markeer de plaats waar het gat moet worden geboord.
In- en uitschakelen (fig. A)
• Druk op de schakelaar om de machine te starten. Het toerental van de machine wordt bepaald door de druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend.
• Stop de machine door de schakelaar los te laten.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Druk, indien gewenst, op de blokkeerknop (2) voor continu bedrijf en laat de schakelaar los. De blokkeerknop werkt alleen bij volle snelheid.
• Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
Gebruikte machines en het milieu
Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
GARANTIE
• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT- hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding).
nl - 5 39
BOREMASKIN DW217/DW221/DW226/ DW236/DW246/DW248
NORSK
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Innholdsfortegnelse
Tekniske data no - 1 CE-Sikkerhetserklæring no - 2 Sikkerhetsforskrifter no - 2 Kontroll av pakkens innhold no - 3 Beskrivelse no - 3 Elektrisk sikkerhet no - 4 Bruk av skjøteledning no - 4 Montering og justering no - 4 Bruksanvisning no - 4 Vedlikehold no - 5 Garanti no - 5
Tekniske data
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Spenning V 230 230 230 230 230 230 Motoreffekt W 675 701 701 701 701 701 Turtall, ubelastet/min 0-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Maksimal borekapasitet i stål/mykt tre mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Chuck-spindel størrelse gjenger UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diameter krage mm - 43 43 43 43 43 Maksimal kapasitet chuck mm 10 10 13 13 13 13 Vekt kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
40 no - 1
NORSK
CE-Sikkerhetserklæring
Sikkerhetsforskrifter
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisnin­gen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
ADVARSEL! Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for elektrisk støt,
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC
personskade og brann.
og 89/392/EEC, målt i henhold til EN 50144:
1 Bruk hørselsvern
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(lydnivå) dB(A)* 74 74 74 LWA(akustisk effekt) dB(A) 83 83 83
* ved brukerens øre
Støynivået ved bearbeiding av forskjellige materialer kan variere, og i blant kan nivået overstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv bør du alltid bruke hørselsvern.
2 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader. Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
3 Tenk på arbeidsmiljøet
Utsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk det
på fuktige eller våte steder. Sørg for god belysning
over arbeidsplassen. Bruk ikke elektroverktøy
Den veide geometriske middelverdien av akselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
4 Beskytt deg mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede deler
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
(for eksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.).
Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel ved
høy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kan
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
man øke sikkerheten ved å tilkoble en jordfeilbryter.
5 Hold barn unna
Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet eller
skjøteledningen. Det skal holdes tilsyn med barn
under 16 år.
6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt sted
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares
på et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst,
utenfor barns rekkevidde.
7 Overbelast ikke maskinen
Maskinen arbeider bedre og sikrere innenfor det
angitte effektområdet.
8 Bruk riktig elektroverktøy
Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever
kraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy til formål
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
no - 2 41
det ikke er ment for, som for eksempel å fjerne
kvister eller kappe ved med en håndsirkelsag.
NORSK
9 Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
10 Bruk vernebriller
Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
11 Stell pent med ledningen
Bær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke i ledningen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
12 Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å arbeide med.
13 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
14 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Kontroller maskinens ledning regelmessig og få den reparert av et autorisert verksted om den skulle bli skadet. Kontroller skjøteledninger regelmessig, skift dem ut om de skulle bli skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15 Trekk støpselet ut av stikkontakten
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og ved skifte av tilbehør.
16 Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før maskinen startes.
17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktet
Bær ikke maskinen med fingeren på strømbryteren når den er tilkoblet strømnettet. Pass på at strømbryteren er avslått når du setter støpselet i stikkontakten.
18 Utendørs skjøteledning
Utendørs må det bare brukes skjøteledning som er tillatt for utendørs bruk og merket for dette.
19 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
42 no - 3
20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet
i stikkontakten
Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle
skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for
å bringe på det rene om de fungerer riktig og
utfører det de skal. Kontroller justeringen av
bevegelige deler, om de sitter i klemme, om deler
er brukket. Sjekk at alt er riktig montert og er slik
det skal være. En del eller et deksel som er
skadet, skal repareres eller skiftes ut av et
autorisert verksted dersom ikke annet er angitt
i bruksanvisningen. Ødelagte brytere skal
repareres av et autorisert serviceverksted.
Bruk ikke maskinen hvis den ikke kan slås av og
på med bryteren.
21 ADVARSEL!
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen og i katalogene.
Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som
anbefales i bruksanvisningen eller i katalogene
kan medføre en mulig risiko for personskade.
22 La verktøyet repareres av et autorisert
DEWALT serviceverksted
Dette elektroverktøyet er i samsvar med
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko:
Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater
til kvalifisert servicepersonale.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Boremaskin 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
1 Bryter for variabelt turtall 2 Låseknapp
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Forover/bakover-skyvebryter 4 Spindellås
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Selvspennende chuck
NORSK
DW248 - Anti-stanskontroll
Anti-stansfunksjonen hjelper deg å ha kontroll over drillen ved stans, og du unngår at den trekkes ut av hendene dine. Dette kan skje når du driller stål eller bruker bor med store diametere i tre. Ved stans blir motoren slått på og av med jevne mellomrom. Det finnes tre varselsignaler:
- Kontrollnivå: stanslampen blinker én gang hver gang du trykker ned bryteren (1). Elektronikken fungerer som den skal.
- Aktivert nivå: dersom stansforholdet ennå ikke er avklart, stopper elektronikken maskinen, og lampen lyser konstant.
- Varselsmodus: hvis lampen blinker gjentatte ganger, fungerer elektronikken ikke som den skal. Ta med verktøyet til et autorisert DEWALT-verksted.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Spindellås
Disse modeller er utstyrt med en spindellås (4).
• Trykk inn spindellåsen til å låse chucken ved innsetting og fjerning av bits.
Trykk aldri inn spindellåsen mens maskinen kjører.
Forover/bakover-skyvebryter (fig. C)
• Høyre/venstregange velges ved hjelp av bryteren for høyre/venstregange (3).
Vent alltid til motoren har stanset helt før rotasjonsretningen endres.
Fjerning av chuck (fig. E & F)
• Chuck-gapet åpnes helt.
• Stikk en skrutrekker inn i chucken og fjern skruen som holder chucken fast (6) ved å vri den med solen.
• Fest en umbrakonøkkel i chucken og slå på den med en hammer som vist.
Bruksanvisning
• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
• Vær oppmerksom på hvor røropplegg og ledninger befinner seg.
• Trykk bare lett på maskinen. Stor kraft fører ikke til raskere boring, men til at maskinen presterer dårligere og at levetiden eventuelt reduseres.
Før maskinen tas i bruk:
• Sett i riktig bits.
• Marker stedet hvor hullet skal bores.
Montering og justering
Skru PÅ og AV (fig. A)
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
Innsetting og fjerning av bits (fig. B)
• Åpne chucken ved å skru chuckringen mot solen og sett i bits-skaftet.
• Fest det godt ved å dreie kragen med solen.
• Bitsen fjernes ved å gå frem i omvendt rekkefølge.
no - 4 43
• Start maskinen ved å trykke på bryteren for variabelt turtall. Maskinens turtall avhenger av hvor hardt man trykker på bryteren.
• Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Om nødvendig, trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift og slipp bryteren. Låseknappen virker bare når maskinen går for fullt.
NORSK
• Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid AV maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
Utslitt verktøy og miljøet
Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
GARANTI
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT.
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
44 no - 5
PORTUGUÊS
BERBEQUIM DW217/DW221/DW226/ DW236/DW246/DW248
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Conteúdo
Dados técnicos pt - 1 Declaração CE de conformidade pt - 2 Instruções de segurança pt - 2 Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3 Descrição pt - 3 Segurança eléctrica pt - 4 Extensões pt - 4 Montagem e afinação pt - 4 Modo de emprego pt - 4 Manutenção pt - 5 Garantia pt - 5
Dados técnicos
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Voltagem V 230 230 230 230 230 230 Potência absorvida Watts 675 701 701 701 701 701 Velocidade em vazio rpm 0-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Capacidade máxima de perfuração em aço/madeira macia mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Tamanho da rosca do veio da bucha UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diâmetro do colar mm - 43 43 43 43 43 Capacidade máxima da bucha mm 10 10 13 13 13 13 Peso kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
pt - 1 45
PORTUGUÊS
Declaração CE de conformidade
Instruções de segurança
Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &
aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções!
EN 61000-3-3.
Instruções gerais
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos. De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 89/392/CEE da Comunidade Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50144, é:
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha Ferramentas Eléctricas à
humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho.
Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença
de líquidos ou gases inflamáveis.
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(pressão sonora) dB(A)* 74 74 74 LWA(potência sonora) dB(A) 83 83 83 * junto ao ouvido do operador
3 Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies ligadas à
terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos).
Nos casos de serviço sob condições extremas (tais
como humidade elevada, execução de soldadura,
etc.) a segurança eléctrica pode ser aumentada
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
intercalando-se um transformador de separação
ou um disjuntor de corrente de defeito (FI).
4 Mantenha as crianças afastadas
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50144:
Não deixe as crianças tocarem na ferramenta
nem no cabo de extensão. As crianças com
menos de 16 anos de idade devem ser vigiadas.
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
5 Cabos para uso exterior
2
Quando as ferramentas se utilizarem no exterior,
empregue sempre cabos previstos para uso no Director Engineering and Product Development Horst Großmann
exterior.
6 Guarde as ferramentas que não estiverem
a ser utilizadas
Quando não forem utilizadas as Ferramentas
Eléctricas, estas devem guardadas num sítio seco,
fechado à chave e fora do alcance das crianças.
7 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem
prender-se numa peça móvel. Quando se
trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de
luvas de borracha e de calçado antiderrapante.
Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
8 Utilize óculos de protecção
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha
46 pt - 2
Utilize também uma máscara no caso de os
trabalhos produzirem pó.
PORTUGUÊS
9 Tenha cuidado com o ruído
Tome medidas de protecção apropriadas se o nível do ruído exceder 85 dB(A).
10 Segure firmemente as peças de trabalho
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças a trabalhar. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
11 Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
12 Evite arranques acidentais
Não transporte uma ferramenta ligada à rede com o dedo colocado no interruptor. Verifique se o interruptor está desligado ao ligar a ferramenta à rede.
13 Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
14 Desligue a ferramenta
Desligue e espere até a ferramenta parar completamente antes de a deixar sem vigilância. Tire a ficha da tomada quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, antes de proceder à manutenção ou à substituição de acessórios.
15 Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
16 Empregue as ferramentas apropriadas
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso
da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
17 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
18 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para uma maior rentabilidade, mantenha as ferramentas sempre afinadas e limpas. Cumpra as instruções relativas à manutenção e substituição dos acessórios.
pt - 3 47
Verifique regularmente os cabos da ferramenta e,
no caso de estes estarem danificados,
mande-os consertar a um Centro de Assistência
Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os
cabos de extensão e substitua-os se estiverem
danificados. Mantenha os comandos secos,
limpos e sem óleo ou gordura.
19 Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos
de modo a assegurar um bom funcionamento e
a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom
alinhamento e fixação das peças móveis e confirme
a ausência de ruptura das peças. Verifique ainda se
a montagem foi bem feita ou se existe qualquer
outra condição que possa impedir que
a ferramenta funcione bem. Mande consertar ou
substituir os dispositivos de protecção ou outras
peças danificadas conforme as instruções.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não
estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor
num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
20 Mande consertar a sua ferramenta por um
Centro de Assistência Técnica DEWALT
Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às
regulamentações de segurança que lhe dizem
respeito. Para evitar qualquer perigo, a reparação
de ferramentas eléctricas deverá estar fica
exclusivamente a cargo de técnicos qualificados.
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Berbequim 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fig. A)
1 Interruptor de velocidade variável 2 Botão de bloqueio do interruptor
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Selector de sentido de rotação
PORTUGUÊS
4 Dispositivo de bloqueio do veio
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Bucha de aperto rápido
DW248 - Controlo antiparagem
O recurso antiparagem foi projectado para ajudá-lo a controlar a perfuradora durante uma paragem e para impedir que a perfuradora lhe escape das mãos. O que pode acontecer quando fizer furos em aço ou quando utilizar perfuradoras de grande diâmetro em madeira. Se houver uma paragem, o motor liga-se e desliga-se com intervalos regulares. Há três sinais diferentes de alerta:
- Fase de verificação: o indicador de travagem pisca uma vez sempre que pressionar o interruptor (1). O sistema electrónico funciona devidamente.
- Fase de engrenagem: se a travagem persistir, o sistema electrónico faz parar a perfuradora e o indicador fica permanentemente aceso.
- Modo de alerta: se o indicador piscar insistentemente, o sistema electrónico não funciona devidamente. Leve a perfuradora a um agente DEWALT autorizado.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
A sua ferramenta DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
48 pt - 4
Montagem e afinação
Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada.
Inserir e retirar uma broca (fig. B)
• Abra a bucha rodando a manga em sentido contrário aos ponteiros do relógio e insira a haste da broca.
• Aperte com firmeza rodando a manga no sentido dos ponteiros do relógio.
• Para retirar a broca, proceda de forma inversa.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Dispositivo de bloqueio do veio
Estes modelos estão equipados com um dispositivo de bloqueio do veio (4).
• Carregue no dispositivo de bloqueio do veio para bloquear a bucha durante inserção e remoção da broca.
Nunca carregue no dispositivo de bloqueio do veio durante a operação.
Selector de sentido de rotação (fig. C)
• Para seleccionar a rotação, utilize o selector de sentido de rotação (3).
Espere sempre que o motor deixe de funcionar completamente antes de mudar a direcção de rotação.
Remoção da bucha (fig. E & F)
• Abra as garras da bucha até à posição máxima.
• Insira uma chave de fendas na bucha e retire o parafuso de fixação da bucha (6) rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
• Insira uma chave Allen no veio e bata-lhe com um martelo como se indica.
Modo de emprego
• Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
• Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fios eléctricos dentro da parede.
PORTUGUÊS
• Carregue apenas ligeiramente na ferramenta. Se aplicar força demais sobre a ferramenta não aumentará a velocidade de perfuração mas diminuirá o desempenho da ferramenta e poderá encurtar a sua vida útil.
Antes da operação:
• Insira a broca indicada.
• Marque o ponto onde pretende executar um orifício.
Ligar (ON) e desligar (OFF) (fig. A)
• Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável. A pressao exercida sobre o interruptor de velocidade variável determina a velocidade de ferramenta.
• Para parar a ferramenta, liberte o interruptor “ON/OFF”.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Caso necessário, prima o botão de bloqueio na posição ON (2) para uma operação contínua e liberte o interruptor “ON/OFF”. O botão de bloqueio na posição ON só funciona à velocidade máxima.
• Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em operação contínua, prima brevemente o interruptor “ON/OFF” e volte a
soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando acabar de trabalhar e antes de desligar da rede.
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
Ferramentas indesejadas e o ambiente
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Lubrificação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar.
pt - 5 49
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual.
SUOMI
PORAKONE DW217/DW221/DW226/DW236/ DW246/DW248
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1 CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 2 Turvallisuusohjeet fi - 2 Pakkauksen sisältö fi - 3 Kuvaus fi - 3 Sähköturvallisuus fi - 4 Jatkojohdon käyttö fi - 4 Asennus ja säädöt fi - 4 Käyttöohjeet fi - 4 Huolto-ohjeita fi - 5 Takuu fi - 5
Tekniset tiedot
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Jännite V 230 230 230 230 230 230 Ottoteho W 675 701 701 701 701 701 Kuormittamaton kierrosnopeus/min 0-4.000 0-2.500 0-1.200 0-900 0-600 0-600 Maksimiporausteho teräkseen/puuhun mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Istukan karan kierre UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Kaulan läpimitta mm - 43 43 43 43 43 Istukka mm 10 10 13 13 13 13 Paino kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
50 fi - 1
SUOMI
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
1 Käytä kuulosuojaimia
Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien 86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen, mitattu EN 50144:n mukaisesti:
vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan.
Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(äänenpaine) dB(A)* 74 74 74 LWA(ääniteho) dB(A) 83 83 83 * käyttäjän korvassa
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä
sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä
työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja
palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
4 Suojaudu sähköiskuilta
Suojaa kuulosi asianmukaisesti, jos ylitetään 85 dB(A) melutaso.
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin,
kuten putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
5 Varjeltava lapsilta
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo EN 50144:n mukaan:
Älä päästä lapsia työkalun tai jatkojohdon
läheisyyteen. Alle 16-vuotiaat tarvitsevat valvontaa.
6 Säilytä työkalua oikein
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa
paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on
lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne. Director Engineering and Product Development Horst Großmann
7 Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri
työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa
koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin
sille suunnitellulla suoritusalueella.
8 Valitse oikea sähkötyökalu
Ohjekirjassa on selvitetty laitteen oikea
käyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissa
yhteys DEWALTin edustajaan. Laitteen tai siihen
liitetyn lisälaitteen käyttö ohjekirjan suositusten
vastaisesti voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Esim.
älä sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat
tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa
fi - 2 51
kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä.
Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
SUOMI
10 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa.
11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta. Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
12 Kiinnitä työkappale oikein
Tarkista aina, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.
13 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
14 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalun vaihto-ohjeita. Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessa uuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja uusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
15 Ota pistoke pois pistorasiasta
Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei ole käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.
16 Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
17 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, että virtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeen pistorasiaan.
18 Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä jatkojohtoja.
19 Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa
ennen kuin laitat johdon pistorasiaan
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat, että kone toimii sille asetettujen vaatimusten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
52 fi - 3
moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa
ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai
viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin
mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan
ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua,
mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Turvallisuudeksi
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita.
Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuden.
22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla.
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien
turvallisuusmääräysten mukainen.
Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset
saavat huoltaa sähkölaitteita.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Porakone 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
1 Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä 2 Lukitusnuppi
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Suunnanvaihtokytkin 4 Karalukko
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Pikaistukka
DW248 - Takertumissuoja
Takertumisen suojatoiminto on tarkoitettu parantamaan poran hallintaa takertumisen aikana ja estämään sen kiskoutumista pois käsistäsi. Takertumista voi sattua porattaessa terästä tai käytettäessä suurisäteisiä poria puuhun. Takertumisen sattuessa poran moottori kytkeytyy päälle ja pois päältä säännöllisin väliajoin.
SUOMI
Porassa on kolme eri hälytyssignaalia:
- Tarkistustila: takertumisen merkkivalo vilkkuu aina kun painat kytkintä (1). Elektroniikka toimii normaalisti.
- Jatkuva tila: jos takertuminen jatkuu edelleen, elektroniikka pysäyttää koneen ja merkkivalo palaa jatkuvasti.
- Hälytystila: jos merkkivalo välkkyy jatkuvasti, elektroniikka ei toimi kunnolla. Vie työkalusi korjattavaksi valtuutettuun DEWALT-korjaamoon.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
DEWALT-koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
Asennus ja säädöt
Älä milloinkaan paina karalukon painiketta koneen käytön aikana.
Suunnanvaihtokytkin (kuva C)
• Valitessasi poraussuuntaa käytä suunnanvaihtokytkintä (3).
Odota aina, että moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa.
Istukan poisto (kuva E & F)
• Avaa istukan leuat mahdollisimman auki.
• Aseta ruuvimeisseli istukkaan ja poista istukan kiinnitysruuvi (6) kääntämällä sitä myötäpäivään.
• Kiristä kuusiokoloavain istukkaan ja lyö sitä vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
Käyttöohjeet
• Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
• Varo työskennellessäsi sähkö- ja vesijohtoja.
• Kuormita konetta järkevästi. Liiallinen voiman käyttö ei nopeuta poraamista, vaan vähentää työkalun tehoa ja saattaa lyhentää koneen käyttöikää.
Ennen käyttämistä:
• Kiinnitä sopiva terä.
• Merkitse kohta, johon poraat reiän.
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta.
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva B)
• Avaa istukka kääntämällä ulkokehää vastapäivään ja aseta terä paikoilleen.
• Kiristä kääntämällä vaippaa myötäpäivään.
• Irrottaessasi terää toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Karalukko
Näissä malleissa on karalukon painike (4).
• Painamalla karalukon painiketta voit lukita istukan kiinnittäessäsi tai irrottaessasi terää.
fi - 4 53
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
• Käynnistä kone painamalla virtakytkintä. Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä säätää koneen kierrosnopeuden.
• Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Paina lukitusnäppäintä (2) ja vapauta kytkin, mikäli haluat jatkuvalle poraukselle. Lukitusnäppäin toimii vain täydellä nopeudella kiertosuunnan.
• Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta.
SUOMI
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Koneen ympäristöystävällinen hävitys
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin.
54 fi - 5
SVENSKA
BORRMASKIN DW217/DW221/DW226/ DW236/DW246/DW248
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Innehållsförteckning
Tekniska data sv - 1 CE-Försäkran om överensstämmelse sv - 2 Säkerhetsinstruktioner sv - 2 Kontroll av förpackningens innehåll sv - 3 Beskrivning sv - 3 Elektrisk säkerhet sv - 4 Bruk med förlängningssladd sv - 4 Montering och inställning sv - 4 Bruksanvisning sv - 4 Skötsel sv - 5 Garanti sv - 5
Tekniska data
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
Spänning V 230 230 230 230 230 230 Ineffekt W 675 701 701 701 701 701 Varvtal obelastad/min 0-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Maximal borrkapacitet i stål/mjukträ mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Chuckspindel gängstorlek UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Kragdiameter mm - 43 43 43 43 43 Största chuck-kapacitet mm 10 10 13 13 13 13 Vikt kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
sv - 1 55
SVENSKA
CE-Försäkran om överensstämmelse
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &
bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
EN 61000-3-3.
VARNING!
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 89/392/EEG, uppmätt enligt EN 50144:
1 Använd hörselskydd
Ljudnivån vid bearbetning av olika material kan variera, ibland överstiger nivån 85 dB(A). För att
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(ljudtryck) dB(A)* 74 74 74 LWA(ljudeffekt) dB(A) 83 83 83 * vid användarens öra
skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.
2 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg
i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Det vägda geometriska medelvärdet av accelerationsfrekvensen enligt EN 50144:
4 Skydda Dig mot elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade delar
(t.ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extrema
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
arbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst
av metalldamm osv.) kan den elektriska
säkerheten ökas med koppling av en
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
skiljetransformator eller en jordfelsbrytare.
5 Utom räckhåll för barn
Se till att verktyget och sladden förvaras utom
räckhåll för barn. Personer under 16 år får inte
arbeta med verktyget på egen hand.
6 Förvara verktyg säkert
När elverktyget inte används skall det förvaras på
ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll
för barn.
7 Överbelasta inte elverktyg
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna
effektsområdet.
8 Använd rätt elverktyg
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
56 sv - 2
avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte
elverktyg för ändamål de inte är avsedda för:
SVENSKA
använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av kvistar eller vedträ.
9 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
10 Använd skyddsglasögon
Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask.
11 Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.
12 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och Du får bägge händerna fria för arbetet.
13 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
14 Sköt tillbehören med omsorg
Håll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt och få den reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
15 Ta ut kontakten från uttaget
när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid byte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.
16 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan det startas.
17 Undvik oavsiktlig inkoppling
Bär inte anslutna elverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter stickkontakten till uttaget.
18 Förlängningssladdar utomhus
Utomhus skall förlängningssladdar endast användas som är tillåtna för utomhusbruk och märkta för detta.
19 Var uppmärksam
Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.
sv - 3 57
20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget
Innan fortsatt användning av elverktyget skall
eventuellt skadade skyddsanordningar och andra
defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa
om det kommer att fungera riktigt och utföra den
avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna
fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar
är brutna, att alla delar är riktigt monterade och att
andra förhållanden som kan påverka driften
stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som
är skadad, skall repareras eller bytas ut av en erkänd
fackverkstad, om ej annat anges i bruksanvisningen.
Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en
fackverkstad. Använd inte elverktyget om
strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
21 För Din personliga säkerhet
Använd endast tillbehör och tillsatser som är
rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annat verktyg eller
tillbehör än vad som rekommenderas
i bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära
risk för personskada.
22 Reparation av verktyg får endast utföras av
godkänd DEWALT serviceverkstad
Det här verktyget motsvarar gällande
säkerhetsbestämmelser. För att undvika
olycksfall ska reparationer och elanordningar
endast utföras av behörig elektromontör.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Borrmaskin 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
• Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fig. A)
1 Steglös strömbrytare 2 Lås för strömbrytare
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Väljare höger/vänstergång 4 Spindellås
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
SVENSKA
5 Snabbchuck
DW248 - Fastkörningsskydd
Fastkörningsskyddet hjälper dig att kontrollera borrmaskinen om den skulle fastna och förhindra att den vrids ur dina händer. Detta kan uppträda vid borrning i stål eller i trä vid borrning av stora diametrar. Om maskinen fastnar kommer motorn att kopplas till och från med regelbundna mellanrum. Anordningen har tre varningssignaler:
- Kontrollnivå: fastkörningsindikatorn blinkar varje gång du trycker in strömbrytaren (1). Elektroniken fungerar normalt.
- Tillslagen nivå: om verktyget fortfarande sitter fast, stänger elektroniken av maskinen och lyser indikatorn med fast ljus.
- Varningsläge: om indikatorn blinkar upprepat, fungerar elektroniken inte ordentligt. Lämna in maskinen hos en auktoriserad DEWALT reparationsverkstad.
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
Isättning och löstagande av tillbehör (fig. B)
• Öppna chucken genom att vrida chuckringen motsols och sätt in tillbehöret.
• Drag åt stadigt genom att vrida ringen medsols.
• För att avlägsna verktyget, handla i omvänd ordningsföljd.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Spindellås
Dessa modeller är försedd med et spindellås (4).
• Tryck spindellåset till att låsa chucken vid isättning och löstagande av tillbehör.
Tryck aldrig spindellåset så länge elverktyget körar.
Väljare höger/vänstergång (fig. C)
• För att välja rotation framåt eller bakåt, använd väljaren (3).
Vänta alltid tills motorn har stannat innan du byter rotationsriktning.
Chuckbyte (fig. E & F)
• Öppna chuckens käftar så långt som möjligt.
• Stick in en skruvmejsel i chucken och avlägsna chuckens fästskruv (6) genom att vrida medsols.
• Vrid fast en sexkantnyckel i chucken och slå på den med en hammare enligt bilden.
Bruksanvisning
• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
• Se till att du vet var rör- och elledningar befinner sig.
• Utöva endast lätt tryck på maskinen. Större tryck gör inte att det går fortare att borra, men reducerar maskinens prestanda och gör att det slits fortare.
Innan Du börjar:
• Sätt in önskat verktyg.
• Markera punkten där hålet ska borras.
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning.
58 sv - 4
SVENSKA
Strömbrytare (fig. A)
• För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren. Hastigheten är beroende på hur hårt brytaren trycks in.
• För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Tryck om så behövs på låsknappen (2) för kontinuerlig gång och släpp strömbrytaren. Låsknappen fungerar endast vid full hastighet.
• För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
Förbrukade maskiner och miljön
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT.
Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT.
sv - 5 59
DARBESİZ MATKAP DW217/DW221/ DW226/DW236/DW246/DW248
TÜRKÇE
Tebrikler!
Bir DEWALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi DEWALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
İçindekiler
Teknik veriler tr - 1 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan tr - 2 Güvenlik talimatlar tr - 2 Ambalajn içindekiler tr - 3 Tanm tr - 3 Elektrik güvenliği tr - 4 Uzatma kablosu tr - 4 Montaj ve ayarlar tr - 4 Kullanm talimatlar tr - 4 Bakm tr - 5 Garanti tr - 5
Teknik veriler
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248 Voltaj V 230 230 230 230 230 230 Güç ihtiyac W 675 701 701 701 701 701 Yüksüz hz min-10-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 Azami delme derinliği çelik/yumuşak ahşap mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 Mandren iğ dişi boyu UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20 Bilezik çap mm - 43 43 43 43 43 Azami mandren kapasitesi mm 10 10 13 13 13 13 Ağrlk kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
Sigortalar 230 V aletler 10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir.
60 tr - 1
TÜRKÇE
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan.
Güvenlik talimatlar.
Elektrikli aletleri kullanrken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/ DW248
DEWALT, bu elektrikli aletlerin 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029,
güvenlik kurallarna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağdaki güvenlik talimatlarn dikkatle okuyun.
Bu talimatlar güvenli bir yerde saklayn. EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3’e uygun olarak tasarlandğn
Genel Bilgiler
beyan eder.
1 Çal.şma alan.n.z. temiz tutun
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya klavuzun arkasna bakn.
Dağnk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
2 Çal.şma alan.n.z.n çevre koşullar.na
dikkat edin
EN 50144’e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti seviyesi 86/188/EEC & 89/392/EEC’ye uygundur:
Elektrikli aletleri rutubete maruz brak­mayn. Çalşma alannz iyi aydnlatn. Elektrikli aletleri, yanc sv ve gazlarn bulunduğu ortamlarda kullanmayn.
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
LpA(ses şiddeti) dB(A)* 74 74 74 LWA(akustik gücü) dB(A) 83 83 83
* kullancnn kulağnda
3 Elektrik çarpmas.na karş. önlem al.n
Topraklanmş yüzeylere temastan kaçnn (Örn: borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolaplar).
4 Çocuklar. aletlerden uzak tutun
Çocuklarn aletle veya uzatma kablosu 85 dB(A) ses şiddeti (basnc) aşldğnda, kulaklar korumak için gerekli önlemleri aln.
ile temasna izin vermeyin.
Herkesi çalşma alanndan uzak tutun.
5 Aç.k havada kullan.m için uzatma
kablolar.
Bu aletin ivme karesinin ortalama ağrlkl kökü EN 50144’e uygundur:
Alet açk havada kullanldğnda, daima
açk havada kullanm için özel yaplmş
ve böyle olduğunu gösteren bir damga
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248 < 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
taşyan uzatma kablolar kullann.
6 Kullan.lmayan aletleri saklay.n
Kullanlmayan elektrikli aletleri kuru,
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
güvenli ve çocuklarn ulaşamayacağ bir
yerde saklayn.
7 Uygun giyinin
Bol elbise giymeyin, tak takmayn.
Hareketli motor parçalar bunlar
kapabilir. Açk havada çalşken,
tercihen lastik eldiven kullann ve
kaymaz tabanl ayakkab giyin.
Saçnz uzunsa koruyucu başlk giyin.
8 Koruyucu gözlük tak.n
İşlemin toz veya frlayan parçack
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya
tr - 2 61
yaratmas halinde, yüz veya toz maskesi
kullann.
TÜRKÇE
9 Maksimum ses şiddetine dikkat edin
Ses şiddeti 85 dB(A)’y aşarsa, kulağnz korumak için gerekli önlemleri aln.
10 İşlediğiniz parçay. iyi sabitleyin
İşlediğiniz parçay sabitlemek için, işkence veya mengene kullann. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmş olur.
11 Aş.r. uzanarak çal.şmay.n
Daima yere sk ve dengeli basmaya dikkat edin.
12 Aletin kazara çal.şt.r.lmas.na olanak
vermeyin
Fişi takl aleti, parmağnz tetikte taşmayn. Fişi takarken tetiğin çekili olmamasna dikkat edin.
13 Daima dikkatli olun
Yaptğnz işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullann. Yorgunken aleti kullanmayn.
14 Aletin fişini çekin
Aleti başboş brakmadan önce enerjisini kesin ve tamamen durmasn bekleyin. Aleti kullanmayacağnz zaman, bakm yapmadan önce veya aksesuarlarn değiştirirken fişini çekin.
15 Ayar anahtarlar.n. ve aparatlar.n.
ç.kart.n
Aleti çalştrmadan önce, üzerinde hiçbir ayar anahtar ve aparatnn bulunmamasna dikkat edin.
16 İşe uygun alet kullan.n
Küçük alet veya aksesuarlar, ağr hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayn. Alet, imalat amacna uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktr. Dikkat! Bu kullanm klavuzunda tavsiye edilenlerin dşnda aksesuar ve parçalarn kullanm yaralanma riski doğurabilir.
17 Kabloyu dikkatli kullan.n
Asla aleti kablosundan tutarak taşmayn veya fişi çekmek için kabloya aslmayn. Kabloyu, s, yağ ve keskin kenarlardan uzak tutun.
18 Aletlerinize iyi bak.n
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun.
Bakm ve aksesuar değişimi için
62 tr - 3
talimatlara uyun. Aletin kablosunu
düzenli olarak kontrol edin ve hasarl
ise yetkili DEWALT servisine onartn.
Uzatma kablolarn da düzenli kontrol
edin ve hasarl ise, yenileyin.
Tüm komuta mekanizmasn kuru,
temiz ve yağlardan uzak tutun.
19 Hasarl. parça kontrolü yap.n
Aleti kullanmadan önce, düzgün
çalşacağndan ve amaca uygun
işleyeceğinden emin olmak için,
özenle hasar kontrolü yapn.
Hareketli parçalarn ayarsz olup
olmadğ veya tutukluk yapp
yapmadğn, krk parça olup olmadğn
ve çalşmasn etkileyebilecek diğer
durumlar kontrol edin. Hasarl siperleri
veya diğer arzal parçalar talimatlar
uyarnca onartn veya yeniletin.
Tetiği arzal ise, aleti kullanmayn.
Tetiği yetkili bir DEWALT onarm
merkezinde değiştirin.
20 Aletinizi, yetkili bir DEWALT onar.m
merkezinde onart.n
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik
kurallarna uygundur. Tehlikeyi önlemek
için, elektrikli aletler, sadece kalifiye
teknisyenler tarafndan onarlmaldr.
Ambalaj.n içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Darbesiz matkap 1 Kullanm klavuzu 1 Açlml çizim
• Nakliye srasnda alette, parçalarnda veya aksesuarlarnda hasar oluşup oluşmadğn kontrol edin.
• Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
Tan.m (şekil A)
1 Değişken hz anahtar 2 Kilitleme tuşu
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi 4 Mil kilidi
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 Anahtarsz mandren
TÜRKÇE
DW248 - Anti Skşma Özelliği
Anti skşma özelliği, malzeme içinde skşan matkabnzna hakim olmanza yardmc olmakta ve cihazn elinizden frlamasn önlemektedir. Matkaplar, çelik ya da büyük çapl matkap uçlaryla ahşap delerken bazen skşabilmektedir. Matkabn skşmas durumunda motor düzenli aralarla açlp kapatlr. Mevcut üç ayr uyar sinyali:
- Kontrol düzeyi: Skşma göstergesi, düğmeye (1) her basldğnda bir kez yanp sönecektir. Elektronik donanm düzgün çalşyor.
- Etkin düzey: Skşma halen devam ediyorsa, elektronik donanm cihaz kapatacak ve gösterge sürekli yanacaktr.
- Uyar kipi: Gösterge sürekli yanp sönüyorsa, elektronik donanm düzgün çalşmyor demektir. Cihaznz yetkili bir DEWALT servisine getiriniz.
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajnn, aletinizin üstünde yazl olan voltajla ayn olmasna dikkat edin.
Matkap ucu takma ve çkarma (şekil B)
• Manşonu saat yönünün aksine çevirerek mandreni açn ve matkap ucu gövdesini yerine takn.
• Manşonu saat yönünde çevirerek iyice skştrn.
• Matkap ucunu çkartmak için bu işlemi ters srayla yapn.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­Mil kilidi
Bu modellerde bir mil kilidi düğmesi (4) bulunmaktadr.
• Matkap ucu takarken ve çkartrken mandreni kitlemek için mil kilidi düğmesini basl tutun.
Mil kilidi düğmesine asla matkap çalşrken basmayn.
Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi (şekil C)
• Matkap dönüş yönünü ileri/geri ayar düğmesiyle (3)seçebilirsiniz (bknz. cihaz üzerindeki ok).
Dönüş yönünü değiştirmeden önce daima motorun tamamen durmasn bekleyin.
DEWALT aletiniz, EN 50144 uyarnca çift yaltmldr, bu nedele topraklanmas gerektirmez.
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Mandrenin sökülmesi (şekil E & F)
• Mandren çenelerini sonuna kadar açn.
• Mandrene bir tornavida sokun ve mandren tespit vidasn (6) saat yönünde çevirerek sökün.
• Mandrene bir Allen anahtar takn ve anahtara bir çekiçle vurun (bknz. şekil).
Kullan.m talimatlar.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin.
tr - 4 63
• Daima güvenlik talimatlarna ve uygulanan kurallara uyun.
• Boru ve kablolarn nerede olduğunu tespit edip dikkat ediniz.
• Cihaza hafif bir basnç uygulaynz. Fazla bastrmak, delme hzn arttrmaz, ancak cihazn performansn ve önrümü azaltr.
TÜRKÇE
Kullanmadan önce:
GARANTİ
• Uygun bir matkap ucu takn.
• Deliğin açlacağ noktay işaretleyin.
Çalştrma ve kapatma (şekil A)
• Aleti çalştrmak için hz ayar düğmesine basn. Hz ayar düğmesine uygulanan basnç, aletin hzn belirlemektedir.
• Cihaz durdurmak için düğmeyi braknz.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
• Gerektiğinde sürekli çalşma için kitleme düğmesine (2) basn ve tetiği brakn. Kitleme düğmesi ancak tam hzda çalşmaktadr.
• Cihaz sürekli çalşmadan çkartmak için düğmeye ksaca basp braknz. Çalşma tamamlandktan sonra, elektrik fişini çekmeden cihaz kapatnz.
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
Bak.m
DEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakmla uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalşmas, alete gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr.
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin ibraz şarttr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz. Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili DEWALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
• Aksesuarlar
• Başkalar tarafndan yaplan veya girişimde bulunulan onarmlardan kaynaklanan hasar
• Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve
Temizlik
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakn yetkili DEWALT tamir acentesi için lütfen bu klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn kullann.
İstenmeyen aletler ve çevre
Atacağnz eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde ortadan kaldran DEWALT onarm merkezlerine götürün.
64 tr - 5
∂§§∏¡π∫∞
¢ƒA¶∞¡√ DW217/DW221/DW226/DW236/ DW246/DW248
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Л Ы˘УВ¯‹˜ ВН¤ПИНЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И Л ВК·ЪМФБ‹ О·ИУФЩФМИТУ ЩЛУ О·ıИЫЩФ‡У ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ Иfi
·НИfiИЫЩФ˘˜ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИТУ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ el - 1 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ el - 2 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2 EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 4 ¶ВЪИБЪ·К‹ el - 4 ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· el - 4 ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 4 ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 5 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 5 EÁÁ‡ËÛË el - 6
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
∆¿ÛË V 230 230 230 230 230 230 πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 675 701 701 701 701 701 ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min-10-4.000 0-2.500 0-1.200 0-850 0-600 0-600 ª¤БИЫЩЛ ИО·УfiЩЛЩ· ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
·ÙÛ·ÏÈÔ‡/͇ÏÔ˘ mm 8/20 10/25 10/30 13/30 13/35 13/35 ª¤БВıФ˜ ЫВИЪТМ·ЩФ˜ ¿НФУ· ЩЫФО UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 ¢И¿МВЩЪФ˜ ‰·ОЩ˘П›Ф˘ mm - 43 43 43 43 43 ª¤БИЫЩЛ ИО·УfiЩЛЩ· ЩЫФО mm 10 10 13 13 13 13 µ¿ÚÔ˜ kg 1,2 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6
∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
10 A
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
el - 1 65
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ¿УЩФЩВ ˘fi„Л ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246/DW248
∏ DEWALT ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &
·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩВ˜ О·П¿.
EN 61000-3-3.
1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ·Ъ·О·ПТ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ EN 50144:
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ïfi ʈÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿
ВЪБ·ПВ›· ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
3 ¶ЪФЫЩ·ЩВ˘ıВ›ЩВ ·fi ЛПВОЩЪФПЛН›·
DW217 DW221 DW226
DW236 DW246 DW248
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 74 74 74
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 83 83 83
* ЫЩФ ·˘Щ› ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÂ
ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, ÛÒÌ·Ù·
ıВЪМ¿УЫВˆ˜, ЛПВОЩЪИО¤˜ ОФ˘˙›УВ˜, „˘БВ›· ОП.).
™В Ы˘Уı‹ОВ˜, ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ ОИУЛЩФФИ‹ЫЛ˜
(.¯. Û ‡„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘ ÎÏ.) ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Ë
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МВ ЩЛУ ·ЪВМ‚ФП‹ ВУfi˜
·ФЫ˘У‰ВЩИОФ‡ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ ‹ ВУfi˜ ‰И·ОfiЩЛ
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ï¿ıÔ˜ ‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓÔ Ú‡̷ (FI).
4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘.
∏ ÂÈÙ‹ÚËÛË ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ οو
DW217 DW221 DW226 DW236 DW246 DW248
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
5 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜ ÌfiÓÔ Ì ηÏ҉ȷ Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·
ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi Î·È Ê¤ÚÔ˘Ó Û¯ÂÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË.
6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜,
ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
7 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ.
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
66 el - 2
˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
∂§§∏¡π∫∞
8 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, В›ЫЛ˜, ·У·УВ˘ЫЩИО¤˜ М¿ЫОВ˜ БИ· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ЪФНВУФ‡У ЫОfiУЛ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУ· ЫˆМ·Щ›‰И·.
9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘
§¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
10 ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
11 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
12 ∞ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªЛУ ОЪ·Щ¿ЩВ МВ ЩФ ‰¿ОЩ˘ПФ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·. √Щ·У ‚¿˙ВЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
13 ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
14 µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ы˘УЩЛЪ‹ЫВˆ˜ ‹ ·ПП·Б‹˜ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ, ‚Б¿ПЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜.
15 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
16 ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
17 ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰И· БИ· ВЪБ·Ы›В˜ БИ·
ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·
Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·,
Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
18 ™˘УЩЛЪВ›ЩВ ВИМВПТ˜ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ ОФКЩВЪ¿ О·И
ηı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ·
ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙÂ
ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ Û ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘
Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·fi ÙËÓ DEWALT.
EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЫЩВБУФ‡˜
О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ В›У·И ПВЪˆМ¤УФИ ·fi
Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ.
19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВП¤БНЩВ
ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜ БИ· У·
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ fiˆ˜ Ъ¤ВИ.
EП¤БНЩВ В¿У Щ· ОИУЛЩ¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿
Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У·, В¿У ‰ВУ
¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ
Ы˘Уı‹ОВ˜ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχ̷ٷ ‹ ¿ÏÏ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ
МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜
О·И КЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜.
20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ПЛЪВ› ЩФ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË,
Щ˘¯fiУ ВИЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И
·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ВИ‰ИОfi ЩВ¯УИОfi.
el - 3 67
∂§§∏¡π∫∞
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ¢Ъ¿·УФ 1 º˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ 1 ∞У·П˘ЩИОfi Ы¯¤‰ИФ
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· ‚П¿‚В˜ Ф˘ ›Ыˆ˜ ¤¯Ф˘У ЪФОПЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
∞КИВЪТЫЩВ П›БФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ О·И У·
О·Щ·УФ‹ЫВЩВ fiПФ ЩФ К˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
¶ВЪИБЪ·К‹ (ВИО. A)
1 ¢И·ОfiЩЛ˜ МВЩ·‚ПЛЩ‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ 2 ¢И·ОfiЩЛ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(DW217/DW221/DW226/DW236/DW246)
3 ¢И·ОfiЩЛ˜ О·УФУИО‹˜/·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜
ВЪИЫЩЪФК‹˜
4 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ·
(DW221/DW226/DW236/DW246/DW248)
5 ™КИБОЩ‹Ъ·˜ ¯ˆЪ›˜ ЩЫФО
DW248 - EÏÂÁ¯Ô˜ ηٿ ÙÔ˘ ™ÙÔÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (∞ÒÏÂÈ· ™Ù‹ÚÈ͢)
∆Ф ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi О·Щ¿ ЩФ˘ ЫЩФП·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫıВ› БИ· У· Ы·˜ ‚ФЛı¿ У· ВП¤Б¯ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ·ТПВИ·˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ О·И У· ЩФ Ы˘БОЪ·ЩВ›ЩВ ¯ˆЪ›˜ У· НВКВ‡БВИ ·fi Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜. ∞˘Щfi МФЪВ› У· Ы˘М‚В› fiЩ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ МВ
·ЩЫ¿ПИ ‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЪ˘¿УИ· МВБ¿ПЛ˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ БИ· Н‡ПИУВ˜ ВИК¿УВИВ˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФП¿ЪВИ, Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ı· Щ›ıВЩ·И ВУЩfi˜ О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ Щ·ОЩИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·. А¿Ъ¯Ф˘У ЩЪ›· Ы‹М·Щ· Ы˘У·БВЪМФ‡:
- E›В‰Ф ВП¤Б¯Ф˘: Ф ‰В›ОЩЛ˜ ЫЩФП·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ (·ТПВИ·˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜) ·У·‚ФЫ‚‹УВИ М›· КФЪ¿ О¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·ФЫ˘МИ¤˙ВЩ·И Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ (1). ∆· fiЪБ·У· ЛПВОЩЪФУИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ЫˆЫЩ¿.
- E›В‰Ф ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ·ОfiМЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·ТПВИ·˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜, Щ· fiЪБ·У· ЛПВОЩЪФУИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ ı· ı¤ЫФ˘У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И Л ¤У‰ВИНЛ ı· ·У¿„ВИ МfiУИМ·.
- §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â·ÁÚ‡ÓËÛ˘: ·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
·У·‚ФЫ‚‹УВИ В·УВИПЛМ¤У·, ·˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Щ· fiЪБ·У· ЛПВОЩЪФУИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ ‰В ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ЫˆЫЩ¿. ¶ЛБ·›УВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф DEWALT.
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi МФЩ¤Ъ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ П·О¤Щ· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 1,5 mm2. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
µБ¿˙ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫВ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (ÂÈÎ. B)
∞УФ›НЩВ ЩФ ЫКИБОЩ‹Ъ· ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФУ
ВНˆЩВЪИОfi ‰·ОЩ‡ПИФ ·УЩ›ıВЩ· МВ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
∞ЫК·П›ЫЩВ ЩФ ЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФ ЫКИБОЩ‹Ъ·
Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡.
68 el - 4
∂§§∏¡π∫∞
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÚÁ·ÛÙ›ÙÂ
·ÓÙÈı¤Ùˆ˜.
DW221/DW226/DW236/DW246/DW248 ­∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ·
∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó ¤Ó· ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¿ÍÔÓ· (4).
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· Ó·
·ЫК·П›ЫВЩВ ЩФ ЫКИОЩ‹Ъ· ВУТ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‹ ·К·ИЪВ›ЩВ ¤У· ЩЪ˘¿УИ.
¶ФЩ¤ МЛУ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М› ·ЫК¿ПВИ·˜ ¿НФУ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¢И·ОfiЩЛ˜ О·УФУИО‹˜/·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ (ВИО. C)
°И· У· ВИП¤НВЩВ ЩЛ КФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ Ы¯ВЩИОfi ‰И·ОfiЩЛ (3).
¶ЪИУ ·ПП¿НВЩВ ЩЛ КФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜, ВЪИМ¤УВЩВ ¿УЩФЩВ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ВУЩВПТ˜ Л О›УЛЫЛ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ.
∞К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ ЫКИБОЩ‹Ъ· (ВИО. E & F)
∞УФ›НЩВ ЩИ˜ ЫИ·БfiУВ˜ ЩФ˘ ЫКИБОЩ‹Ъ· fiЫФ ЩФ
‰˘У·Щfi ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ЩЫ·‚›‰И О·И ЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ
Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ БИ· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ ‚›‰· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ЫКИБОЩ‹Ъ· (6).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÎÏÂȉ› ¿ÏÂÓ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ηÈ
¯Ù˘‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÛÊ˘Ú›, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ВУЛМВЪˆıВ›ЩВ Ы¯ВЩИО¿
Ì ÙË ı¤ÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
ªËÓ ·ÛΛ٠ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔ
ВЪБ·ПВ›Ф. ∏ ˘ВЪ‚ФПИО‹ ›ВЫЛ ‰ВУ ВИЩ·¯‡УВИ ЩЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ ·ПП¿ МВИТУВИ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВП·ЩЩТЫВИ О·И ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘.
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·:
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ВН¿ЪЩЛМ·.
™ЛМВИТЫЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ fiФ˘ ı¤ПВЩВ У·
‰È·ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ.
•ÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. A)
°È· Ó· ·ÓÔ›ÁˆÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ȤÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ô›˙ÂÈ Ë Ù·¯‡ÙËÙ·.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
DW217/DW221/DW226/DW236/DW246
E¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û˘Ó¯ԇ˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (2) О·И ·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ. √ ‰И·ОfiЩЛ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МfiУФ МВ ЩЛ М¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ И¤ЫЩВ БИ· П›БФ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О·И
·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФУ. ¶Ъ¤ВИ У· ‰И·ОfiЩВЩВ ¿УЩФЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ fiЩ·У ФПФОПЛЪТЫВЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ О·И ЪИУ ЩФ ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ DEWALT ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· М·ОЪfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. °И· ЩЛ Ы˘УВ¯‹ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И Щ·ОЩИОfi О·ı¿ЪИЫМ·.
§›·ÓÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ЪfiЫıВЩЛ П›·УЫЛ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜ О·И ЫОФ˘›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МВ М·П·Оfi ‡К·ЫМ·.
el - 5 69
E°°À∏™∏
∂§§∏¡π∫∞
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. √И ЩВ¯УИОФ› ЩФ˘ ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT,
·ПТ˜ ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВУЩfi˜ 30 ЛМВЪТУ, П‹ЪВ˜ fiˆ˜ ЩФ ·БФЪ¿Ы·ЩВ, ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· DEWALT, БИ· П‹ЪЛ ВИЫЩЪФК‹ ¯ЪЛМ¿ЩˆУ. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· Б›УВИ ‰ˆЪВ¿У ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜. ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ/service ВЪИП·М‚¿УВИ ВЪБ·Ы›· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ БИ· Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· DEWALT.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·УˆМ·П›· ФКВИПfiМВУЛ ЫВ ВП¿ЩЩˆМ· ЩˆУ ˘ПИОТУ ‹ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜, ВББ˘ТМ·ЫЩВ ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ МВЪТУ, ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜, ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПfiОПЛЪЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЛМВЪФМЛУ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°И· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service, ·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· ЩЛПВКˆУ‹ЫВЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ М·˜ (‚П¤В ·Ъ·О¿Щˆ).
70 el - 6
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød
Deutschland D
EWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40 65510 Idstein
EÏÏ¿˜ D
EWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España D
EWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38 a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France D
EWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia D
EWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60
Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland D
EWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11 Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93 20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 07 65 08
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
22 81
01 84
4879 AH Etten-Leur
Norge D
EWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01 1081 Oslo
Österreich D
EWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal D
EWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40 Rälssitie 7 C Fax: 98 25 45 444 01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: 98 25
45
40 01510 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26 Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35 (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12 Slough, Berks SL1 3YD
06-98 PN: 385198-01
Loading...