DeWalt DW007K User Manual [es]

®
DW007
1
Dansk 6
Deutsch 14
English 23
Español 31
Français 39
Italiano 47
Norsk 64
Português72
Suomi 80
Svenska 88
Türkçe
96
EППЛУИО· 104
Copyright DEWALT
2
21
11
12
5
8
9
10
14 15 13
3 4
6
A
15
7
16 17
3
B
18 15
18 15
C
4
6
11
12
23
max 5mm
5mm
D
11
4
22
21 20 9
5
DANSK
BATTERIDREVET RUNDSA V DW007K/DW007KH
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW007
Spænding V 24 Udgangseffekt (max) W 480 Omdrejningstal/min ubelastet 4.000 Klingediameter mm 165 Savdybde mm 55 Klingehul mm 10 Smigvinkelindstilling 0 - 45° Vægt (uden batteri) kg 2,9
Batteri DE0240/DE0243 DE0241 Batteritype NiCd NiMH
Spænding V 24 24 Kapacitet Ah 2,0 3,0 Vægt kg 1,4 1,4
Lader DE0246
Batteritype NiCd/NiMH Spænding (lysnet) VAC230 Ladetid (ca.) min 60/70 Vægt kg 0,6
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
EU-Overensstemmelseserklæring
DW007
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 50260, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i henhold til EN 50144:
LpA(lydniveau) dB(A)* 99 LWA(akustisk styrke) dB(A) 112 * ved operatørens øre
Træf passende forholdsregler for at beskytte hørelsen.
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DW007
DW007
< 2,5 m/s
2
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
6
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj eller lader for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen. Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
5 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
6 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
7 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til.
8 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
9 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også ansigtsmaske.
10 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
11 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
12 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
13 Fjern batteriet
Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør såsom savklinge, bor eller fræsere.
14 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
15 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
16 Kontroller elværktøjet for skader
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
17 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
7
DANSK
18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede serviceværksteder.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batterier og ladere
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug
Brandrisiko! Undgå metalkortslutning af elektroderne på en fritliggende batteripakke. Man må ikke opbevare eller transportere batteripakken, uden at den medfølgende beskyttelseshætte er sat på elektroderne.
• Batterivæsken, en 25-30% opløsning af kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt med vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
• Forsøg aldrig at åbne et batteri.
• Til opladning af DEWALT NiMH-batterier må kun anvendes ladere med påskrift «NiMH» eller «NiMH + NiCd».
• Udsæt ikke laderen for fugt eller våde forhold.
• Forsøg ikke at oplade våde batterier.
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende piktogrammer:
Batteriet oplader
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående udskiftes
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
For opladningstid, se tekniske data
Brug altid sikkerhedsbriller når laderen tilsluttes
Yderligere sikkerhedsanvisninger for rundsave
Savning
• Fjern alle søm og metalgenstande fra emnet, før arbejdet påbegyndes.
• Forsøg ikke at save i meget små emner.
• Forsøg aldrig efter frakobling at stoppe klingen ved at trykke mod siden af klingen.
• Sæt aldrig rundsaven på et bord eller en arbejdsbænk uden at den først frakobles.
Batteriet er opladet
Beskyttelsesanordninger
• Rundsaven må kun bruges til savning af træ og plast.
Opladningsproblem
• Sørg for at alle anordninger, der afskærmer savklingen, er i perfekt funktionstilstand.
+
Oplader NiMH- og NiCd-batterier
• Bloker aldrig savklingens afskærmning.
• Frigør omgående afskærmningen, hvis den sidder fast og brug ikke saven, mens afskærmningen er blokeret.
Rør dem ikke med strømledende
• Spaltekniven må ikke fjernes.
materialer
8
DANSK
• Spaltekniven skal indstilles korrekt. Afstanden mellem den tandede kant og spaltekniven må højst være 5 mm og højdeforskellen mellem spaltekniven og den tandede kant må højst være 5 mm.
Kontrol og udskiftning af savklingen
• Der må kun anvendes savklinger, der opfylder de i denne brugsanvisning angivne specifikationer.
• Der bør ikke anvendes savklinger, hvis hoveddel er tykkere eller hvis deling er mindre end spalteknivens tykkelse.
• Brug kun skarpe savklinger i perfekt tilstand. Revnede eller bøjede savklinger skal omgående kasseres og udskiftes.
• Sørg for at savklingen sidder godt fast og drejer i den rigtige retning.
Specielle anvendelser
• Ved savning på langs af smalle emner (bredde under 80 mm), anvendes en støtteliste langs den langsgående kant.
• Ved savning med emnet fastspændt skal man anvende anordninger, der sikrer mod at emnet slår tilbage.
• Ved savning af træ med runde tværsnit skal man anvende en anordning til at holde emnet fast på begge sider af savklingen for at forhindre at det glider.
• Sørg for at afsavede træemner ikke kan blive fanget af savklingens tænder og derved blive slynget væk.
Sikring mod tilbageslag
• Tilbageslag opstår, når saven hurtigt begynder at blokere og saven derved presses tilbage mod brugeren. Udløs omgående kontakten, hvis bladet sætter sig fast eller saven blokerer.
• Hold savklingen skarp.
• Sørg for at understøtte store plader i savområdet.
• Brug støtteliste eller kantstøtte ved kløvning.
• Pres ikke med saven.
• Fjern ikke saven fra emnet, mens savklingen roterer.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Batteridrevet rundsav 1 Savklinge 1 Umbrachonøgle
1 Batteri (med beskyttelseshætte) 1 Lader 1 Kuffert (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Den batteridrevne DEWALT rundsav er udviklet med henblik på professionel anvendelse.
1 Afbryder 2 Startspærre for afbryder 3 Forreste håndtag 4 Spindellås 5 Støvudsugningsadapter 6 Smigindstilling 7 Indikator for savspor 8 Spaltekniv
9 Klingeflange 10 Underste beskyttelseskærm 11 Håndtag til underste beskyttelsesskærm 12 Savbord 13 Dybdejusteringshåndtag 14 Batteri-udløserknap 15 Batteri
Lader
Din DE0246 lader bruger batterier DEWALT 24 V NiCd og NiMH. 15 Batteri 16 Lader 17 Ladeindikator (rød)
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
9
DANSK
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Samling og justering
• Før samlingen og justeringen skal batteriet altid afmonteres.
• Afbryd altid værktøjet før indsættelse eller udtagning af batteriet.
• Sørg for at batteriet er korrekt placeret før brug af værktøjet.
Kun brug DEWALT batterier og lader.
Batteri (fig. A & B)
Opladning af batteriet (fig. A)
Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret DEWALT forhandler. Under opladningen kan laderen og batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
• Batteriet (9) oplades ved at man sætter det i opladeren (10) som vist på tegningen og tilslutter opladeren. Sørg for at batteriet sidder korrekt iopladeren. Den røde opladeindikator (11) blinker. Efter ca. 1 time holder den op med at blinke og begynder at lyse konstant. Batteriet er nu helt opladet.
• Den røde opladeindikator blinker hurtigt for at angive, at der er et problem med opladningen. Sæt batteriet i igen eller prøv et nyt. Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op, bør opladeren testes på et autoriseret DEWALT værksted.
Automatisk tuning
Den automatiske optuning neutraliserer eller afbalancerer de enkelte celler i batteriet på dets topkapacitet. Batterier bør tunes op natten over efter hver 10. opladnings-/ afladningscyklus, eller når som helst batteriet ikke længere leverer den samme mængde arbejde.
• For at tune batteriet op skal batteriet anbringes i opladeren som sædvanlig. Det røde lys blinker vedvarende og angiver, at en opladningscyklus er påbegyndt.
• Når den 1-time lange opladningscyklus er fuldført vil lyset være tændt konstant og holde op med at blinke. Batteriet er ladet helt op og kan nu bruges.
• Hvis man lader batteriet ligge i opladeren efter den indledende 1-times opladning, starter opladeren automatisk en optuning. Denne vil fortsætte i op til 8 timer, men batteriet kan til enhver tid tages ud, mens optuningen står på.
Indsætning og udtagning af batteriet
• Indsæt batteriet i den tilsvarende holder i værktøjet til det klikkes på plads. Det er nødvendigt at bruge lidt kraft for fuldstændigt at tilkoble den fjederbelastede mekanisme.
• Tryk på udløserknappen (14) for at udtage batteriet.
Vi anbefaler at man sætter batteriet i opladeren, så snart det er taget ud af maskinen.
Batterihætte (fig. B)
Der medfølger en beskyttelseshætte, som kan dække elektroderne på en fritliggende batteripakke. Hvis beskyttelseshætten ikke er på plads, kan løse metalobjekter kortslutte elektroderne med brandrisiko og beskadigelse af batteripakken til følge.
• Tag beskyttelseshætten (12) af, før batteripakken (9) placeres i opladeren eller i værktøjet.
• Sæt beskyttelseshætten på elektroderne umiddelbart efter, at batteripakken er taget ud af opladeren eller værktøjet.
Sørg for, at beskyttelseshætten er på plads, før den fritliggende batteripakke lægges til opbevaring eller transporteres.
10
DANSK
AIR COOLED
Denne oplader er udstyret med en indvendig ventilator, så batterierne hurtigt kan afkøles. Ventilatoren tændes automatisk, når det er nødvendigt. Ventilatoren bliver også sat til med mellemrum, når der ikke er batteri i opladeren, for at blæse støv af ventilatorvingerne.
Brug altid sikkerhedsbriller når laderen tilsluttes.
Opladningsdødtid
Når opladeren finder et opvarmet eller koldt batteri, starter det automatisk en dødtidsfunktion, hvorved opladningen udsættes, indtil batteriet har en egnet temperatur. Dernæst slår opladeren automatisk over på opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer maksimalt brugsliv på batteriet. I dødtidsstatus blinker den røde indikator langt efterfulgt af kort.
Justering af savdybde (fig. A)
• Drej dybdejusteringshåndtaget (13) op.
• Flyt fodpladen (12) for at opnå den korrekte savdybde.
• Drej dybdejusteringshåndtaget (13) ned.
For at opnå optimalt resultat bør savdybden være ca. 3 mm større end materialets tykkelse.
• Træk den nedre klingeafskærmning tilbage ved hjælp af håndtaget (11) og udskift klingen (21). Monter skiverne (20 & 22) på de korrekte steder.
• Kontroller klingens rotationsretning.
• Drej klingens klemmeskrue (9) i med hånden, så den holder skiven på plads. Drej mod uret.
• Tryk på klingens låseknap (4) mens spindelen drejes, indtil klingen holder op med at rotere.
• Spænd klingens klemme skrue godt med umbrachonøglen.
Justering af spalteklingen (fig. D)
Se den indsatte tegning på figur C vedrørende korrekt justering af spalteklingen (8). Indstil spalteklingens mellemrum efter udskiftning af savklingen eller ved behov.
• Løsn skruen (23) og træk spaltekniven ud til maksimal længde.
• Indstil spillerummet og spænd skruen.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse sidelæns.
• Undgå overbelastning.
Smigjustering (fig. A & C)
Smigvinklen kan indstilles mellem 0° og 45°.
• Løsn smigindstillingsknappen (6).
• Indstil smigvinklen ved at dreje fodpladen (12).
• Spænd smigindstillingsknappen (6).
Fodpladeindstilling for 90° snit (fig. C)
• Indstil saven på 0° smigvinkel.
• Træk klingeafskærmningen tilbage ved hjælp af håndtaget (11) og læg saven på klingesiden.
• Løsn smigindstillingsknappen (6).
• Stil en vinkel mod klingen og fodpladen.
Udskiftning af savklingen (fig. D)
• Aktiver spindellåsen (4) og skru klingens klemmeskrue (9) ud ved at dreje den med uret med den medfølgende umbrachonøgle.
Før værktøjet tages i brug:
• Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
• Sørg for at afskærmningerne er korrekt monteret. Savklingens afskærmning skal være i lukket position.
• Se til at klingen roterer i den retning, der angives med pile på klingen.
• Brug ikke for slidte savklinger.
Starte og stoppe (fig. A)
Af sikkerhedsårsager er afbryderen (1) på værktøjet udstyret med en startspærre (2).
• Tryk på startspærren for at låse værktøjet op.
• Tryk på afbryderknappen for at starte værktøjet. Når afbryderen slippes, aktiveres startspærren automatisk for at forhindre, at maskinen startes ved en fejltagelse.
11
DANSK
Start eller stop ikke maskinen, når savklingen rører ved arbejdsemnet eller ved andre materialer.
Hvordan man holder og styrer værktøjet (fig. A)
• Hold på værktøjet ved at gribe godt fat om hovedhåndtaget og det forreste håndtag (3) for at kunne styre saven ordentligt.
• Da snittet bliver glattere på den side, hvor savklingen efterlader arbejdsemnet, bør dette spændes fast så bagsiden vender mod klingen.
• Brug indikatoren for savspor (7) til at følge den tegnede linie på arbejdsemnet. Indikatoren for savspor følger savklingens venstre (ydre) side ved 45° smigvinkel. Indikatoren for savspor følger savklingens højre (indre) side ved 0° smigvinkel.
Støvudsugning (fig. A)
Din værktøjet er udstyret med en støvudsugningsadapter (5).
• Brug altid en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning ved savning af træ. Støvsugerslangen på de fleste støvsugere passer direkte på adapteren.
Brug aldrig en støvsuger uden at bruge beskyttelse mod gnister ved savning i metal.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Rengøring
• Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
• Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af kabinettet med en blød klud.
• Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.
Miljø
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades, når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
• NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes. Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af de opsamlingssteder, der findes i din kommune, eller til et DEWALT serviceværksted. De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret. OBS! Som forbruger har man ansvaret for at batteriet afhændes på bedste vis.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
12
Opslidt værktøj
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT­værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
DANSK
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse: www.2helpu.com.
13
DEUTSCH
AKKU-HANDKREISSÄGE DW007K/DW007KH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fort­setzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be­währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzu­bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli­che Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW007
Spannung (Volt) 24 Max. Ausgangsleistung (Watt) 480 Leerlaufdrehzahl (min-1) 4.000 Sägeblattdurchmesser (mm) 165 Max. Schnittiefe (mm) 55 Sägeblattbohrung (mm) 10 Gehrungswinkelbereich 0 - 45° Gewicht (ohne Akku) (kg) 2,9
Akku DE0240/DE0243 DE0241 Akkutyp NiCd NiMH
Spannung (Volt) 24 24 Kapazität (Ah) 2,0 3,0 Gewicht (kg) 1,4 1,4
Ladegerät DE0246
Akkutyp NiCd/NiMH Netzspannung (VAC) 230 Ladezeit (ca.) min 60/70 Gewicht (kg) 0,6
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe­achtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
DW007
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 50260, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EWG gemessen nach EN 50144:
LpA(Schalldruck) dB(A)* 99 LWA(Schalleistung) dB(A) 112 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
DW007
DW007
< 2,5 m/s
2
14
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbe­reiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anlei­tung benutzen.
5 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
6 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
7 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub­und spanerzeugenden Arbeiten.
8 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
10 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
11 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
12 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatz­geräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be­stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahr führen.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
15
DEUTSCH
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge­wechselt werden. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
16 Entnehmen Sie den Akku
Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel.
17 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst- werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Feuergefahr! Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Kontakte eines abgenommenen Akkus. Lagern bzw. transportieren Sie den Akku nie ohne die mitgelieferte Schutzkappe über den Kontakten.
• Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie sich an einen Arzt.
• Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
• Verwenden Sie zum Laden von DEWALT NiMH­Akkus nur Ladegeräte mit der Aufschrift «NiMH» oder «NiMH + NiCd».
• Setzen Sie das Ladegerät keiner feuchten oder nassen Umgebung aus.
• Versuchen Sie nicht, nasse Akkus aufzuladen.
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen fol­gende Symbole:
16
Akku wird geladen
Akku ist geladen
Ladeproblem
+
Für NiMH- und NiCd-Akkus geeignet
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen
Laden Sie nur bei einer Umgebungs­temperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den technischen Daten
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie den Netzstecker des Ladege­rätes in die Steckdose stecken
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen
Beim Sägen
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metall­gegenstände aus dem Werkstück entfernt werden.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
DEUTSCH
• Nach dem Ausschalten der Handkreissäge darf das Sägeblatt niemals durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden.
• Legen Sie die Handkreissäge grundsätzlich nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch oder die Werkbank ab.
Vorrichtungen für einen sicheren Betrieb
• Stellen Sie sicher, daß die Handkreissäge ausschließlich zur Holz- und Kunststoffbearbeitung verwendet wird.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Vorrichtungen, die das Sägeblatt abdecken, einwandfrei funktionieren.
• Blockieren Sie niemals den Blattschutz.
• Lösen Sie einen verklemmten Blattschutz sofort. Verwenden Sie die Säge nie mit verklemmten oder blockiertem Blattschutz.
• Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
• Der Spaltkeil ist richtig einzustellen; der Abstand zwischen Spaltkeil und Zahnkranz sollte max. 5 mm und die Höhendifferenz zwischen Spaltkeil und Zahnkranz max. 5 mm betragen.
Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes
• Es dürfen grundsätzlich nur Sägeblätter verwen­det werden, die den in dieser Anleitung enthalte­nen Kenndaten entsprechen.
• HSS-Sägeblätter (aus HSS-Stahl) sollten nicht verwendet werden.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
• Es ist darauf zu achten, daß das Sägeblatt fest montiert ist und in die richtige Richtung dreht.
Spezialanwendungen
• Beim Längssägen schmaler Werkstücke (Breite kleiner als 80 mm) ist am Parallelanschlag ein Schiebestock zu verwenden.
• Wenn mit einem fest eingeklemmten Werkstück gearbeitet wird, sollten Vorrichtungen zum Verhindern von Rückschlag verwendet werden.
• Beim Sägen von Rundholz ist das Werkstück beider­seits des Sägeblattes gegen Verdrehen zu sichern.
• Es muß darauf geachtet werden, daß abgeschnit­tene Stücke nicht vom Zahnkranz des Sägeblattes erfaßt und weggeschleudert werden.
Schutz vor Rückschlag
• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Säge sich plötzlich verklemmt. Dadurch entsteht ein Gegendrehmoment, das zum Rückschlag der Säge führt. Lassen Sie deshalb sofort den Schalter los, wenn das Sägeblatt sich verklemmt oder die Säge sich festfährt.
• Halten Sie die Sägeblätter scharf.
• Große Werkstücke müssen um den Sägebereich ausreichend abgestützt werden.
• Verwenden Sie beim Längssägen den Parallelan­schlag oder ein Führungslineal.
• Während des Sägens darf die Säge nicht mit drehendem Sägeblatt aus dem Material genom­men werden. Lassen Sie erst den Ein-/Aus­Schalter los und warten Sie, bis das Sägeblatt stillsteht.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Handkreissäge 1 Sägeblatt 1 Innensechskantschlüssel 1 Akku (Mit Schutzkappe) 1 Ladegerät 1 Koffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedie­nungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre DEWALT Akku-Handkreissäge ist ein vielseitiges Elektrowerkzeug, das für professionelle Säge­arbeiten entwickelt wurde.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Einschaltsperre 3 Zweithandgriff 4 Spindelarretierung 5 Spanauswurf 6 Gehrungseinstellung 7 Schlitzmarkierung 8 Spaltkeil 9 Sägeblattklemschraube
17
DEUTSCH
10 Unterer Blattschutz 11 Rückzughebel unterer Blattschutz 12 Schuh 13 Tiefeneinstellung 14 Akku-Löseknopf 15 Akku
Ladegerät
Ihr Ladegerät DE0246 lädt 24 V NiCd- und NiMH-Akkus von DEWALT. 15 Akku 16 Ladegerät 17 Ladekontrolleuchte (rot)
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzi­piert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Ladegerätes an­gegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes aus­reichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindest­querschnitt beträgt 0,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
• Entnehmen Sie vor dem Zusammen­bauen und Einstellen immer den Akku.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen.
• Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß der Akku ordnungsgemäß befestigt ist.
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus und
-Ladegeräte.
Akku (Abb. A & B)
Laden des Akkus (Abb. A)
Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die Stromver­sorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
• Um den Akku (9) zu laden, stecken Sie ihn gemäß der Abbildung in das Ladegerät (10) und schließen dieses an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde. Die rote Ladekontrolleuchte (11) muß blinken. Nach ungefähr einer Stunde schaltet die Leuchte von Blink- auf Dauerbetrieb. Der Akku ist nun vollständig geladen.
• Wenn die rote Ladekontrolleuchte schnell blinkt, liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie den Akku nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwecken einen anderen Akku. Falls auch der neue Akku nicht geladen werden kann, lassen Sie das Ladegerät bitte von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt nachsehen.
18
DEUTSCH
Automatischer Feinausgleich
Beim automatischen Feinausgleich werden die einzelnen Zellen im Batteriepaket sowie deren Spitzenkapazität ausgeglichen. Akkus sollten nach jedem zehnten Lade-/ Entladezyklus bzw. immer, wenn der Akku nicht mehr die gewohnte Leistung liefert, über Nacht ausgeglichen werden.
• Um den Akku auszugleichen, legen Sie den Akku wie gewohnt in das Ladegerät. Die rote Kontrolleuchte blinkt ununterbrochen und zeigt damit an, daß der Ladezyklus begonnen hat.
• Nachdem der einstündige Ladezyklus abgeschlossen ist, bleibt die Kontrolleuchte ununterbrochen an. Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und kann jederzeit verwendet werden.
• Wird der Akku nach dem anfänglichen 1-Stunden­Ladevorgang im Ladegerät gelassen, so leitet das Ladegerät automatisch den Feinausgleichsmodus ein. Dieser Modus wird bis zu 8 Stunden lang fortgesetzt. Der Akku kann während dieser Betriebsart aber jederzeit herausgenommen werden.
Einsetzen und Entfernen des Akkus
• Setzen Sie den Akku in die entsprechende Öffnung im Elektrowerkzeug ein und lassen Sie ihn einrasten. Wenden Sie bei Bedarf ein wenig Kraft an, um den Federmechanismus einzufahren.
• Zum Entfernen des Akkus betätigen Sie den Löseknopf (14).
Wir empfehlen, das Batteriepaket unmittelbar nach dem Entfernen aus dem Werkzeug in das Ladegerät einzusetzen.
Akkukappe (Abb. B)
Zur Abdeckung der Kontakte eines abgenommenen Akkus ist eine Schutzkappe mitgeliefert. Ohne angebrachte Schutzkappe können lose Metallteile die Kontakte kurzschließen, was zu einem Brand sowie einer Beschädigung des Akkus führen kann.
• Nehmen Sie die Schutzkappe (12) ab, bevor Sie den Akku (9) in das Ladegerät bzw. Werkzeug einsetzen.
• Setzen Sie die Schutzkappe unmittelbar nach Entfernen des Akkus vom Ladegerät bzw. Werkzeug über die Kontakte.
Vergewissern Sie sich, daß sich die Schutzkappe in ihrer Lage befindet, bevor Sie einen abgenommenen Akku lagern oder transportieren.
AIR COOLED
Dieses Ladegerät ist mit einem eingebauten Lüfter versehen, der für eine schnelle Kühlung von Akkus sorgt. Der Lüfter wird bei Bedraf automatisch eingeschaltet. Auch wenn kein Akku im Ladegerät vorhanden ist, wird der Lüfter gelegentlich eingeschaltet, um Staub aus den Lüftungsöffnungen zu entfernen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose stecken.welcome datacomp
Temperaturverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, daß der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperatur­verzögerung ausgelöst, bis der Akku eine normale Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Diese Schaltung gewährt maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote Ladekontrolleuchte blinkt während der Temperatur­verzögerung erst lang, dann kurz.
Schnittiefeneinstellung (Abb. A)
• Lockern Sie die Tiefeneinstellung (13).
• Bewegen Sie den Schuh (12), um die richtige Schnittiefe einzustellen.
• Ziehen Sie die Tiefeneinstellung (13) wieder fest.
Für beste Ergebnisse lassen Sie das Sägeblatt ungefähr 3 mm aus dem Werkstück herausragen.
Gehrungseinstellung (Abb. A & C)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 45° ein­gestellt werden.
• Lockern Sie den Gehrungseinstellungsknopf (6).
• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie den Sägeschuh (12) kippen.
• Drehen Sie den Gehrungseinstellungsknopf (6) fest.
19
DEUTSCH
Schuhjustierung für 90°-Schnitte (Abb. C)
• Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 0° ein.
• Ziehen Sie den Blattschutz mit Hilfe des Hebels (11) zurück und legen Sie die Säge auf die Sägeblattseite.
• Lockern Sie den Gehrungseinstellknopf (6).
• Stellen Sie ein Winkelmaß gegen das Sägeblatt und den Schuh, um die 90°-Einstellung zu überprüfen.
Sägeblattwechsel (Abb. D)
• Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung (4) und lösen Sie die Sägeblattklemschraube (9), indem Sie sie mit dem im Lieferumfang enthalte­nen Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
• Ziehen Sie den unteren Blattschutz mit Hilfe des Hebels (11) zurück und wechseln Sie das Sägeblatt (21). Bringen Sie die Klemmscheiben (20 & 22) wieder richtig an.
• Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblatts.
• Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube (9) von Hand ein, um die Klemmscheiben in der richtigen Position zu halten. Drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung (4) und drehen Sie die Spindel, bis die Spindel­arretierung einrastet.
• Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube mit Hilfe des Innensechskantschlüssels fest an.
Spaltkeileinstellung (Abb. D)
Der Einsatz in Abb. C zeigt die richtige Einstellung des Spaltkeiles (8). Stellen Sie den Abstand zum Sä­geblatt neu ein, nachdem das Sägeblatt gewechselt wurde oder wenn dies aus einem anderen Grunde erforderlich ist.
• Lösen Sie die Schraube (23) und ziehen Sie den Spaltkeil auf die maximale Länge heraus.
• Stellen Sie den Abstand zum Sägeblatt ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheits­hinweise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert wurde.
20
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
Vor der Inbetriebnahme:
• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig) geladen ist.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvor­richtungen ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muß geschlossen sein.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles dreht.
• Verwenden Sie keine abgenutzten Sägeblätter.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der Ein-/Aus-Schalter (1) Ihres Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (2) ver­sehen.
• Drücken Sie zuerst die Einschaltsperre, um den Schalter zu entriegeln.
• Betätigen Sie dann zum Einschalten des Werk­zeuges den Ein-/Aus-Schalter. Beim Loslassen des Ein-/Aus-Schalters wird die Einschaltsperre auto­matisch wieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeuges zu verhindern.
Schalten Sie das Werkzeug nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück oder andere Materialien berührt.
Handhabung des Werkzeuges (Abb. A)
• Halten Sie Ihr Werkzeug beim Haupthandgriff und beim Zweithandgriff (3). Dies ermöglicht eine gute Führung.
• Wenn Sie Material sägen, wird die der Säge gegenüberliegende Schnittkante besonders sauber. Spannen Sie deshalb das Werkstück mit der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere Schnittkante liegt unten).
• Verwenden Sie die Schlitzmarkierung (7) zum Sägen entlang einer auf dem Werkstück gezogenen Linie. Bei einem Gehrungswinkel von 45° befindet die Markierung sich in Linie mit der linken (äußeren) Seite des Sägeblatts. Bei einem Gehrungswinkel von 0° befindet die Markierung sich in Linie mit der rechten (inneren) Seite des Sägeblatts.
Spanabsaugung (Abb. A)
Ihr Werkzeug ist mit einem Spanauswurf (5) versehen.
• Verwenden Sie nur eine Spanabsaugung, die den gültigen Richtlinien für das Sägen von Holz entspricht. Der Absaugschlauch der meisten handelsüblichen Staubsauger kann direkt an den Spanauswurf angeschlossen werden.
Verwenden Sie beim Sägen von Leichtmetall keinen Staubsauger ohne entsprechende Funkenschutzstrecke.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Le­bensdauer und einen möglichst geringen Wartungs­aufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Be­trieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes.
• Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werkzeuges den Akku.
• Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmä­ßig mit einem weichen Tuch.
DEUTSCH
Ausgediente Werkzeuge
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen wer­den, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten aus­reicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt wer­den konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachge­recht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und entneh­men Sie ihn aus dem Werkzeug.
• NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar. Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung sind sie bei einer kommunalen Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest­stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
21
DEUTSCH
GARANTIE
30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original­Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT- Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätz-liche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpu.com.
22
ENGLISH
CORDLESS CIRCULAR SAW DW007K/DW007KH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Technical data
DW007
Voltage V 24 Max. power output W 480 No load speed min-14,000 Blade diameter mm 165 Depth of cut mm 55 Blade bore mm 10 Bevel angle adjustment 0 - 45° Weight (without battery pack) kg 2.9
Battery pack DE0240/DE0243 DE0241 Battery type NiCd NiMH
Voltage V 24 24 Capacity Ah 2.0 3.0 Weight kg 1.4 1.4
Charger DE0246
Mains voltage VAC230 Approx. charging time min 60/70 Weight kg 0.6
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
EC-Declaration of conformity
DW007
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN50260, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EEC, measured according to EN 50144:
LpA(sound pressure) dB(A)* 99 LWA(acoustic power) dB(A) 112 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DW007
DW007
< 2.5 m/s
2
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
23
ENGLISH
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
6 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
7 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
8 Beware of maximum sound pressure
Wear ear protection at all times.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
10 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
11 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
12 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
15 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
16 Remove the battery pack
Remove the battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories.
17 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
24
Additional safety instructions for battery packs and chargers
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack. Do not store or carry the battery pack without the battery cap placed over the contacts.
ENGLISH
Do not expose to water
Have defective cords replaced immediately
• The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, flush immediately with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician.
• Never attempt to open a battery pack for any reason.
• Use only chargers labelled «NiMH» or «NiMH + NiCd» to charge DEWALT NiMH battery packs.
• Do not expose the charger to damp or wet conditions.
• Do not attempt to charge wet battery packs.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs:
Battery charging
Battery charged
Problem charging
+
Charges NiMH and NiCd battery packs
Do not probe with conductive objects
Charge only between 4 °C and 40 °C
See technical data for charging time
Always wear safety glasses when plugging in the charger
Additional safety rules for circular saws
When sawing
• Remove all nails and metal objects from the workpiece before starting work.
• Do not attempt to saw extremely small workpieces.
• After switching off, never attempt to stop the saw blade by pressing against the side of the blade.
• Never put the saw down on a table or work bench unless switched off.
Operational protection devices
• The circular saw must only be used for cutting wood or plastic.
• Ensure that all devices screening the saw blade are in perfect working order.
• Never jam the saw blade guards.
• Free a jammed saw blade guard immediately and do not use the saw if the guard is jammed.
• Do not remove the riving knife.
• The riving knife should be correctly set; the distance between the toothed rim and the riving knife should be max. 5 mm and the height difference between the riving knife and the toothed rim should be max. 5 mm.
Do not charge damaged battery packs
Read instruction manual before use
Checking and changing the saw blade
• Only saw blades conforming to the specifications contained in these operating instructions may be used.
25
ENGLISH
• Saw blades made of high alloy, high speed steel (HSS steel) should not be used.
• Only sharp saw blades in perfect working condition should be used; cracked or bent saw blades should be discarded and replaced at once.
• Ensure that the saw blade is securely fixed and rotates in the correct direction.
Special applications
• When cutting narrow workpieces (width less than 80 mm) longitudinally, use a rip fence guide along the longitudinal edge.
• When sawing with the workpiece clamped tight, devices should be used to prevent the workpiece kicking back.
• When sawing circular sections of wood use a device to hold the workpiece steady on both sides of the saw blade to prevent slipping.
• Ensure that pieces of wood sawn off the workpiece cannot be caught up by the teeth of the saw blade and thrown in the air.
Guard against kickback
• Kickback occurs when the saw begins to stall rapidly and is driven back towards the operator. Release the switch immediately if the blade sticks or the saw stalls.
• Keep the saw blades sharp.
• Supports large panels near the cutting area.
• Use a fence or straight edge guide when ripping; do not force the tool.
• Do not remove the saw from the work during a cut while the saw blade is rotating.
Package contents
The package contains:
1 Cordless circular saw 1 Saw blade 1 Allen key 1 Battery pack with battery cap 1 Charger 1 Case (K models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
26
Description (fig. A)
Your DEWALT cordless trim saw has been designed for professional sawing applications.
1 On/off-switch 2 Lock-off button 3 Front handle 4 Blade lock button 5 Dust spout 6 Bevel adjustment knob 7 Kerf indicator 8 Riving knife
9 Blade clamping screw 10 Lower guard 11 Lower guard retracting lever 12 Shoe 13 Depth adjustment lever 14 Battery release button 15 Battery pack
Charger
Your DE0246 charger accepts DEWALT 24 V NiCd and NiMH battery packs. 15 Battery pack 16 Charger 17 Charging indicator (red)
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack power corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Your DEWALT charger is double insulated in accordance with EN 50144.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
ENGLISH
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see technical data). The minimum conductor size is
0.5 mm2; the maximum length is 30 m.
Assembly and adjustment
This is a normal condition and does not indicate a problem.
Do not charge the battery pack at ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
• To charge the battery pack (15), insert it into the charger (16) as shown and plug in the charger. Be sure that the battery pack is fully seated in the charger. The red charging indicator (17) will blink. After approx. 1 hour, it will stop blinking and remain on. The battery pack is now fully charged.
• The red charging indicator flashes rapidly to indicate a charging problem. Reinsert the battery pack or try a new one. If the new pack also refuses to charge, have your charger tested by an authorised DEWALT repair agent.
Automatic refresh
The automatic refresh mode will equalize or balance the individual cells in the battery pack at its peak capacity. Battery packs should be refreshed overnight after every 10th charge/discharge cycle or whenever the pack no longer delivers the same amount of work.
• Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack.
• Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack.
• Before using the tool, make sure the battery pack is properly seated.
Use only DEWALT battery packs and chargers.
Battery pack (fig. A & B)
Charging the battery pack (fig. A)
Always check the mains prior to charging the battery pack. If the mains is functioning but the battery pack does not charge, take your charger to an authorized DEWALT repair agent. Whilst charging, the charger and the battery pack may become warm to touch.
• To refresh your battery pack, place the battery in the charger as usual. The red light will blink continuously indicating that the charge cycle has started.
• When the 1-hour charge cycle has completed, the light will stay on continuously and will no longer blink. The pack is fully charged and can be used at this time.
• If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will automatically initiate the refresh mode. This mode will continue up to 8 hours, but the battery pack can be removed at any time during the refresh mode.
Inserting and removing the battery pack
• Insert the battery pack into the corresponding slot in the tool until it clicks in place. You may need to use some force to fully engage the spring-loaded mechanism.
27
ENGLISH
• To remove the battery pack, press the release button (14).
We recommend to insert the battery pack into the charger directly after removing it from the tool.
Battery cap (fig. B)
A protective cap is supplied to cover the contacts of a detached battery pack. Without the protective cap in place, loose metal objects could short circuit the contacts, causing a fire hazard and damaging the battery pack.
• Take off the protective cap (18) before placing the battery pack (15) in the charger or tool.
• Place the protective cap over the contacts immediately after removing the battery pack from the charger or tool.
Make sure the protective cap is in place before storing or carrying a detached battery pack.
The charger is equipped with an internal fan for rapid cooling of battery packs. The fan will be automatically switched on when required. The fan will also be switched on periodically when there is no battery in the charger in order to blow dust from the fan vents.
Always wear safety glasses when plugging in the charger.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red indicator blinks long, then short while in the Hot/Cold Pack Delay mode.
For optimal results, allow the saw blade to protrude from the workpiece by about 3 mm.
Bevel adjustment (fig. A & C)
The bevel angle can be adjusted between 0° and 45°.
• Loosen the bevel adjustment knob (6).
• Set the bevel angle by tilting the saw shoe (12).
• Tighten the bevel adjustment knob (6).
Shoe adjustment for 90° cuts (fig. C)
• Adjust the saw to 0° bevel.
• Retract the blade guard using the lever (11) and place the saw on the blade side.
• Loosen the bevel adjustment knob (6).
• Place a square against the blade and shoe to check the 90° setting.
Replacing the saw blade (fig. D)
• Engage the blade lock button (4) and unscrew the blade camping screw (9) by turning clockwise using the Allen key supplied with the tool.
• Retract the lower blade guard using the lever (11) and replace the blade (21). Reinstall the washers (20 & 22) in the correct position.
• Check the direction of rotation of the blade.
• Thread on the blade clamping screw (9) by hand to hold the washer in position. Turn counterclockwise.
• Press the blade lock button (4) while turning the spindle until the blade stops rotating.
• Tighten the blade clamping screw firmly using the Allen key.
Adjusting the riving knife (fig. D)
For the correct adjustment of the riving knife (8), refer to the inset in figure C. Adjust the clearance of the riving knife after changing the saw blade or whenever necessary.
• Loosen the screw (23) and pull out the riving knife to its maximum length.
• Adjust the clearance and tighten the screw.
Depth of cut adjustment (fig. A)
• Move the depth adjustment lever (13) up.
• Move the shoe (12) to obtain the correct depth of cut.
• Move the depth adjustment lever (13) down.
28
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Ensure the material to be sawn is firmly secured in place.
ENGLISH
• Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade.
• Avoid overloading.
Prior to operation:
• Make sure your battery pack is (fully) charged.
• Make sure the guards have been mounted correctly. The saw blade guard must be in closed position.
• Make sure the saw blade rotates in the direction of the arrow on the blade.
• Do not use excessively worn saw blades.
Switching on and off (fig. A)
For safety reasons the on/off-switch (1) of your trim saw is equipped with a lock-off button (2).
• Press the lock-off button to unlock the tool.
• To run the tool, press the on/off-switch. As soon as the on/off-switch is released the lock-off switch is automatically activated to prevent unintended starting of the machine.
Do not switch the tool on or off when the saw blade touches the workpiece or other materials.
Holding and guiding the trim saw (fig. A)
• Hold the tool by the main grip and the front handle (3) to guide the saw properly.
• For optimum results, clamp the workpiece bottom up.
• Use the kerf indicator (7) to follow the line drawn on the workpiece. The kerf indicator lines up with the left (outer) side of the saw blade when set to 45° bevel. The kerf indicator lines up with the right (inner) side of the saw blade when set to 0° bevel.
Dust extraction (fig. A)
Your tool is fitted with a dust extraction spout (5).
• Always use a vacuum extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission when sawing wood. Vacuum hoses of most common vacuum cleaners will fit directly into the dust extraction spout.
Do not use a vacuum extractor without proper spark protection when sawing metal.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
• Unplug the charger before cleaning the housing with a soft cloth.
• Remove the battery pack before cleaning your Power Tool.
• Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Environment
Rechargeable battery pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from the tool.
• NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
29
ENGLISH
GUARANTEE
Unwanted tools
Take your tool to an authorised DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpu.com.
30
Loading...
+ 86 hidden pages