DeWalt DE9117 User guide

Page 1
®
DE9117
Page 2
Dansk 1
Deutsch 5
English 9
Français 17
Italiano 21
Nederlands 25
Norsk 29
Português33
Suomi 37
Svenska 41
Türkçe
45
EППЛУИО· 49
Copyright DEWALT
Page 3
4
1
A
2
3
Page 4
DANSK
HURTIGOPLADER DE9117
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EU-Overensstemmelseserklæring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 1 Kontroller emballagens indhold da - 2 Beskrivelse da - 2 El-sikkerhed da - 2 Anvendelse af forlængerkabel da - 3 Brugervejledning da - 3 Vedligeholdelse da - 3 Garanti da - 4
Tekniske data
DE9117
Spænding (lysnet) V
AC
230
Udgang V
DC
6,0 - 18 Ladestrøm A 7,5 Ladetid (ca.)
2 Ah batterier min 15 1,7 Ah batterier min 15 1,3 Ah batterier min 10
Vægt kg 0,9
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
EU-Overensstemmelseserklæring
DE9117
DEWALT erklærer at disse produkter er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Når man anvender laderen, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen igennem, inden laderen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger laderen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. Denne lader overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af el-udstyr kun foretages af et DEWALT-autoriserede serviceværksted.
Page 5
DANSK
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet).
• Batterivæsken, en 25-30% opløsning af kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt med vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
• Forsøg aldrig at åbne et batteri.
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende piktogrammer:
100%
Batteriet oplader
100%
Batteriet er opladet
Opladningsproblem eller for koldt
Rør dem ikke med strømledende materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug
Må kun anvendes til opladning af DEWALT-batterier; andre batterier kan revne og forårsage skader.
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående udskiftes
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
Opladeren køler af
60
For opladningstid, se tekniske data
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Lader 1 Brugervejledning
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DE9117 oplader kan bruges til DEWALT batterier fra 6,0 til 18 V.
1 Lader 2 Ladeindikator (rød) 3 Temperaturindikator (gul) 4 Batteri
El-sikkerhed
Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Page 6
DANSK
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til laderens strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer). Den mindste lederstørrelse er 0,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Opladning af batteriet (fig. A)
Når batteriet skal oplades for første gang eller efter længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%. Efter flere opladninger og afladninger vil batteriet nå op på fuld kapacitet. Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret DEWALT forhandler. Under opladningen kan laderen og batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
• Batteriet (4) lades op ved at sætte det i opladeren (1) som vist og tilslut opladeren. Sørg for, at batteriet sidder rigtigt fast i opladeren. Den røde ladeindikator (2) blinker og summeren afgiver ét signal.
• Når opladningen er færdig, forbliver ladeindikatoren tændt og summeren afgiver ér signal på 2 sekunder.
• Batteriet er nu helt opladet, og laderen skifter automatisk til neutral. Efter cirka 4 timer skifter den til vedligeholdelse. Batteriet kan derefter tages af.
• Hvis den røde ladeindikator (2) blinker hurtigt og summeren hele tiden afgiver et signal indikerer dette, at der er en ladefejl. Sæt batteriet på plads igen eller prøv med et andet. Hvis det nye heller ikke kan oplades, skal opladeren testes hos en autoriseret DEWALT reparatør.
• Hvis den gule temperaturindikator (3) er tændt er opladningen afbrudt fordi opladeren er blevet for varm. Opladeren fortsætter, når den er blevet afkølet.
• Når laderen tilsluttes energi fra en generator eller energikilder, som omsætter jævnstrøm til vekselstrøm, er det muligt, at den røde ladeindikator (2) blinker to gange, sluk og gentag. Dette angiver et forbigående problem med energikilden. Laderen skifter automatisk tilbage til normal funktion.
Vedligeholdelse
Din lader er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at laderen skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at laderen behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Rengøring
• Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af kabinettet med en blød klud.
• Hold ventilationshullerne åbne og rengør kabinettet jævnligt med en blød klud.
Miljø
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades, når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
• NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes. Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af de opsamlingssteder, der findes i din kommune, eller til et DEWALT serviceværksted. De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret. OBS! Som forbruger har man ansvaret for at batteriet afhændes på bedste vis.
Page 7
DANSK
Lader
Når DEWALT laderen ikke kan bruges længere og skal kasseres, skal den afleveres hos et autoriseret DEWALT reparationsværksted, hvor man skiller sig af med den på en miljøvenlig måde.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke bliver meddelt separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT­værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT­værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.
Page 8
DEUTSCH
SCHNELLADEGERÄT DE9117
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiter­entwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem ver­läßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 1 Überprüfen der Lieferung de - 2 Gerätebeschreibung de - 2 Elektrische Sicherheit de - 2 Verlängerungskabel de - 3 Gebrauchsanweisung de - 3 Wartung de - 3 Garantie de - 4
Technische Daten
DE9117
Netzspannung (VAC) 230 Ausgangsspannung (VDC) 6,0 - 18 Ladestrom A 7,5 Ladezeit (ca.)
2 Ah Akkus (min) 15 1,7 Ah Akkus (min) 15 1,3 Ah Akkus (min) 10
Gewicht (kg) 0,9
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeach­tung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
DE9117
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Produkte entspre­chend den Richtlinien und Normen 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rücksei­te dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise für Ladegeräte und entsprechende Akkus
Beim Gebrauch des Ladegerätes sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuer­gefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu be­achten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, be­vor Sie das Ladegerät benutzen. Bewahren Sie die­se Sicherheitshinweise gut auf! Dieses Ladegerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmun­gen. Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden, andern­falls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Page 9
DEUTSCH
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem Akku zusam­men in einer Tasche getragen werden).
• Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser.
• Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen fol­gende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
Ladeproblem oder Akku zu kalt
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus; andere Akkus könnten platzen und zu
Sach- und Personenschäden führen
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen
+40 ˚c
+4 ˚c
Laden Sie nur bei einer Umgebung­stemperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
Ladegerät kühlt ab
60
Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den technischen Daten.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Ladegerät 1 Bedienungsanleitung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedie­nungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr Ladegerät DE9117 kann DEWALT-Akkus im Be­reich von 6,0 bis 18 V laden.
1 Ladegerät 2 Ladekontrolleuchte (rot) 3 Temperaturkontrolleuchte (gelb) 4 Akku
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Span­nung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überflüssig.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Page 10
DEUTSCH
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindest­querschnitt beträgt 0,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
Laden des Akkus (Abb. A)
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nenn­kapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität errei­chen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Strom­versorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwär­men. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Lade­temperatur: zirka 24 °C.
• Um den Akku (4) zu laden, stecken Sie ihn gemäß der Abbildung in das Ladegerät (1) und schließen dieses an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde. Die rote Ladekontrolleuchte (2) blinkt und der Summer ertönt einmal. Wenn der Ladevorgang beendet ist, hört die Ladekontrolleuchte auf zu blinken und leuchtet ununterbrochen; der Summer ertönt nun 2 Sekunden.
• Der Akku ist nun vollständig geladen und das Ladegerät schaltet automatisch in den Ausgleich­modus. Nach ungefähr vier Stunden schaltet es in den Pflegemodus. Der Akku kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
• Wenn die rote Ladekontrolleuchte (2) schnell blinkt und der Summer ständig ertönt, liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie den Akku nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwecken einen anderen Akku. Falls auch der neue Akku nicht geladen werden kann, lassen Sie das Ladegerät bitte von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt nachsehen.
• Wenn die gelbe Ladekontrolleuchte (3) aufleuch­tet, ist der Ladevorgang unterbrochen, weil das Ladegerät zu heiß ist. Das Ladegerät setzt den Ladevorgang fort, wenn es abgekühlt ist.
• Wenn das Ladegerät an Stromversorgungs­quellen wie einem Generator oder Wechselrichter angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß die Ladekontrolleuchte (2) zweimal blinkt, dann erlischt und den Zyklus wiederholt. Dies deutet auf eine vorübergehende Störung der Stromver­sorgung. Das Ladegerät schaltet automatisch wieder auf Normalbetrieb.
Wartung
Ihr DEWALT-Ladegerät wurde für eine lange Lebens­dauer und einen möglichst geringen Wartungs­aufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen Tuch.
• Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmä­ßig mit einem weichen Tuch.
Umwelt
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen wer­den, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten aus­reicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt wer­den konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachge­recht zu entsorgen:
Page 11
DEUTSCH
• Entladen Sie den Akku vollständig und entneh­men Sie ihn aus dem Werkzeug.
• NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar. Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung sind sie bei einer kommunalen Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Vorausset­zung für den Erfolg ist das Engagement von Anwen­dern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Produktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Produkt unter Vorlage des Original­Kaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienst­werkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Produkte und beginnt mit dem Kauf­datum, das durch den Original-Kaufbeleg nachge­wiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Produkten geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-Kundendienst­werkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei­ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Page 12
ENGLISH
QUICK CHARGER DE9117
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 1 Package contents en - 2 Description en - 2 Electrical safety en - 2 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 2 Using an extension cable en - 3 Instructions for use en - 3 Maintenance en - 3 Guarantee en - 4
Technical data
DE9117
Mains voltage V
AC
230
Output V
DC
6.0 - 18 Charge current A 7.5 Approx. charging time
2 Ah packs min 15
1.7 Ah packs min 15
1.3 Ah packs min 10
Weight kg 0.9
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard
EC-Declaration of conformity
DE9117
DEWALT declares that this unit has been designed in compliance with: 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using the charger, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! This charger is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Page 13
ENGLISH
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack (e.g. keys carried in the same pocket as a battery pack).
• The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, flush immediately with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician.
• Never attempt to open a battery pack for any reason.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs:
100%
Battery charging
100%
Battery charged
Problem charging or too cold
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Read instruction manual before use
Use only with DEWALT battery packs, others may burst, causing personal injury and damage
Do not expose to water
Have defective cords replaced immediately
+40 ˚c
+4 ˚c
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care for the environment
Do not incinerate the battery pack
Charger cooling
60
See technical data for charging time
Package contents
The package contains:
1 Charger 1 Instruction manual
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DE9117 charger accepts DEWALT battery packs ranging from 6.0 to 18 V.
1 Charger 2 Charging indicator (red) 3 Temperature indicator (yellow) 4 Battery pack
Electrical safety
Make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Your DEWALT charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
Page 14
ENGLISH
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 3 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or
.
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see rating plate). The minimum conductor size is
0.5 mm2; the maximum length is 30 m. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Charging the battery pack (fig. A)
When charging the battery pack for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery pack will attain full capacity. Always check the mains prior to charging the battery pack. If the mains is functioning but the battery pack does not charge, take your charger to an authorized DEWALT repair agent.
Whilst charging, the charger and the battery pack may become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem.
Do not charge the battery pack at ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
• To charge the battery pack (4), insert it into the charger (1) as shown and plug in the charger. Be sure that the battery pack is fully seated in the charger. The red charging indicator (2) will blink and the buzzer will sound once.
• When finished charging, the charging indicator will remain on and the buzzer will sound for 2 seconds.
• The battery pack is now fully charged and the charger automatically switches to equalise mode. After approx. 4 hours, it will switch to maintenance charge mode. The battery pack can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely.
• If the red charging indicator (2) flashes rapidly and the buzzer sounds continuously, this indicates a charging problem. Reinsert the battery pack or try a new one. If the new pack also refuses to charge, have your charger tested by an authorized DEWALT repair agent.
• While the yellow temperature indicator (3) is lit, the charging process is interrupted because the charger is too hot. The charger will resume charging when cooled down.
• When plugged into power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the red charging indicator (2) may blink twice, switch OFF and repeat. This indicates a temporary problem of the power source. The charger will automatically switch back to normal operation.
Maintenance
Your DEWALT charger has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning.
Page 15
ENGLISH
Cleaning
• Unplug the charger before cleaning the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Environment
Battery pack
The long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from the tool.
• NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
Charger
At the end of its technical life, take your charger to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT product, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT product, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
Page 16
ESPAÑOL
CARGADOR RÁPIDO DE9117
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 1 Instrucciones de seguridad es - 1 Verificación del contenido del embalaje es - 2 Descripción es - 2 Seguridad eléctrica es - 2 Utilización de un cable de prolongación es - 3 Instrucciones para el uso es - 3 Mantenimiento es - 3 Garantía es - 4
Características técnicas
DE9117
Tensión de la red V
AC
230
Tensión del cargador V
DC
6,0 - 18 Corriente de carga A 7,5 Tiempo de carga (próx.)
Baterías 2 Ah min 15 Baterías 1,7 Ah min 15 Baterías 1,3 Ah min 10
Peso kg 0,9
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
DE9117
DEWALT certifica que estos productos han sido construidos de acuerdo a las normas siguientes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Cuando use el cargador, observe siempre las normas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Este cargador cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de herramientas eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Page 17
ESPAÑOL
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería).
• El líquido una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10 minutos. Consulte a un médico.
• No intente nunca abrir una batería.
Placas en el cargador y en la batería
Las placas en el cargador y en la batería enseñan los pictogramas siguientes:
100%
Cargando
100%
Cargado
Problema de carga o por baja temperatura
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado, cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de instrucciones
Usar sólo con baterías de DEWALT. Otras baterías pueden explotar causando daños personales y materiales
No exponer a la lluvia
Si el cordón estuviera en mal estado, cambiarlo inmediatamente
+40 ˚c
+4 ˚c
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente
No arroje la batería al fuego
Enfriamiento cargador
60
Para el tiempo de carga véanse las características técnicas.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Cargado 1 Manual de instrucciones
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
El cargador DE9117 acepta empaquetados de batería DEWALT entre 6,0 y 18 V.
1 Cargador 2 Indicador de carga (rojo) 3 Indicador de temperatura (amarillo) 4 Batería
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Page 18
ESPAÑOL
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 0,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Carga de la batería (fig. A)
Cuando cargue la batería por primera vez, o después de que haya estado guardada durante mucho tiempo, únicamente aceptará una carga del 80%. Tras varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad completa. Compruebe siempre la corriente eléctrica antes de cargar la batería. Si ésta está en funcionamiento, pero la batería no se carga, lleve el cargador a un concesionario autorizado de reparaciones DEWALT. Es posible que el cargador y la batería se calienten durante la carga; esto es normal y no significa que exista ningún problema.
No cargue la batería a temperaturas ambiente inferiores a 4 °C o superiores a 40 °C. Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C.
• Para cargar la batería (4), introdúzcala en el cargador (1) según se indica y enchufe este último. Asegúrese de que la batería esté bien colocada en el cargador. El indicador de carga rojo (2) parpadeará y el zumbador sonará una vez.
• Cuando termine la carga, el indicador de carga permanecerá encendido y el zumbador sonará 2 segundos.
• El empaquetado de baterías ya estará completamente cargado y el cargador pasará automáticamente al modo de ecualización. Al cabo de unas cuatro horas, cambiará al modo de mantenimiento. Se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado.
• Si el indicador de carga rojo (2) parpadea rápidamente y el zumbador suena continuamente, existen problemas de carga. Vuelva a insertar el empaquetado de batería o pruebe uno nuevo. Si tampoco es posible cargar este último, haga revisar el cargador por un Centro de Servicio DEWALT.
• Cuando está encendido el indicador de temperatura amarillo (3), el proceso de carga se ha interrumpido debido a que el cargador está demasiado caliente. El cargador reanudará la carga cuando se enfríe.
• Cuando se enchufa a fuentes de suministro de corriente tales como generadores o fuentes que convierten corriente continua en corriente alterna, el indicador de carga rojo (2) puede parpadear dos veces, apagarse y repetir. Esto indica la existencia de un problema temporal de la fuente de alimentación. El cargador volverá a cambiar a funcionamiento normal de manera automática.
Mantenimiento
Su cargador DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado del cargador y de una limpieza frecuente.
Limpieza
• Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
• Desconecte el cargador antes de limpiar el exterior con un paño suave.
Medio ambiente
Batería recargable
Esta batería de larga duración se debe recargar cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el medio ambiente:
Page 19
ESPAÑOL
• Agote la batería por completo y, a continuación, sáquela de la herramienta.
• Las células NiCd/NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán o se desecharán adecuadamente.
Cargador
Una vez que el cargador haya llegado al final de su vida técnica, llévelo a un concesionario DEWALT autorizado, donde será destruido de forma que no sea nociva para el medioambiente.
GARANTÍA
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA
Si no queda totalmente satisfecho con su cargador DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le sera presentada la mejor solución.
UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su cargador DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas. No se incluye los accesorios.
UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com.
Page 20
FRANÇAIS
CHARGEUR RAPIDE DE9117
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Table des matières
Caractéristiques techniques fr - 1 Déclaration CE de conformité fr - 1 Instructions de sécurité fr - 1 Contenu de l’emballage fr - 2 Description fr - 2 Sécurité électrique fr - 2 Câbles de rallonge fr - 3 Mode d’emploi fr - 3 Entretien fr - 3 Garantie fr - 4
Caractéristiques techniques
DE9117
Tension secteur V
AC
230 Sortie (courant direct) V 6,0 - 18 Courant de charge A 7,5 Temps de charge (environ)
batteries 2 Ah min 15 batteries 1,7 Ah min 15 batteries 1,3 Ah min 10
Poids kg 0,9
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
Déclaration CE de conformité
DE9117
DEWALT déclare que ces produits ont été mis au point en conformité avec les normes 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
Directeur de développement produits Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation du chargeur, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. La réparation des outils électriques est strictement réservée aux personnes qualifiées.
Page 21
FRANÇAIS
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de court-circuit au niveau des contacts d’un pack-batteries (exemple: porter des clés dans la même poche qu’un pack­batteries).
• Le liquide du pack-batteries, une solution d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau. Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau durant au moins 10 minutes. Consulter un médecin.
• Ne jamais tenter d’ouvrir un pack-batteries pour quelque raison que ce soit.
Etiquettes figurant sur le chargeur et le pack-batteries
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries comportent les symboles suivants:
100%
Pack-batteries en charge
100%
Pack-batteries chargé
Problème de chargement ou pack­batteries trop froid
Ne pas introduire d’objet conducteur
Pack-batteries endommagé. Ne pas charger.
Lire le manuel d’abord
Pour éviter tout risque, introduire uniquement les pack-batteries DEWALT
Ne pas exposer à l’eau
Remplacer immédiatement
+40 ˚c
+4 ˚c
Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C
Au moment de jeter un pack-batteries, penser à notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batteries
Laisser refroidir
60
Voir les caractéristiques techniques pour le temps de charge
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Chargeur 1 Manuel d’instructions
• Prendre le temps de lire et de comprendre parfaitement le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fig. A)
Votre chargeur DE9117 accepte des packs­batteries DEWALT de 6,0 à 18 V.
1 Chargeur 2 Voyant rouge 3 Voyant indicateur de la température (jaune) 4 Pack-batteries
Sécurité électrique
Contrôler que la tension du votre chargeur corresponde à la tension secteur.
Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
Page 22
FRANÇAIS
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge, homologué et adapté pour la puissance absorbée de votre chargeur (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 0,5 mm2 et la longueur maximum est de 30 m.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
Chargement du pack-batteries (fig. A)
Lors de la première charge, ou après un arrêt prolongé, votre pack-batteries n’accepte que 80% de charge. Après plusieurs cycles de charge ­décharge, votre pack-batteries atteindra sa pleine capacité. Toujours vérifier la tension secteur avant de procéder au chargement. Si la tension secteur est présente et que le chargeur ne fonctionne pas, envoyer votre chargeur à un Service agréé DEWALT. En cours de charge, le chargeur et le pack-batteries ont tendance à s’échauffer. Ceci est tout à fait normal et ne constitue pas un signe de défectuosité.
Ne pas charger le pack-batteries à des températures ambiantes < 4 °C ou > 40 °C. Température de charge recommandée: environ 24 °C.
• Pour charger le pack-batteries (4), l’introduire dans le chargeur (1) comme l’indique le dessin. Le pack-batteries doit être engagé à fond. Le voyant rouge (2) se met à clignoter et le chargeur émet un signal sonore.
• Quand le pack-batteries est entièrement chargé, le voyant s’allume en continu et un signal sonore de 2 secondes retentit.
• Le chargeur passe automatiquement au mode de compensation. Au bout d’environ 4 heures, il passe finalement au mode de maintien de charge.
Le pack-batteries peut être enlevé à tout moment ou laissé connecté dans le chargeur indéfiniment.
• Le voyant rouge (2) clignote rapidement pour indiquer un problème de chargement. Réintroduire le pack-batteries ou en essayer un autre. Si le problème persiste, faire tester votre pack-batteries par un service agréé DEWALT.
• Le voyant jaune (3) s’allume pour indiquer que la température du chargeur est trop élevée; le processus de chargement sera interrompu jusqu’à ce que la température redevienne normale.
• Parfois, quand le chargeur est utilisé avec certaines sources d’énergie telles que les groupes électrogènes ou les convertisseurs de tension, le voyant rouge (2) clignote deux fois et le chargeur est coupé. Parfois, le phénomène se répète. Cela indique un problème passager de la source d’énergie. Dès que possible, le chargeur retourne automatiquement au mode normal.
Entretien
Votre chargeur DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Nettoyage
• Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier avec un chiffon doux.
• Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Environnement
Packs-batteries rechargeables
Les packs-batteries doivent être rechargés dès qu’ils ne fournissent plus suffisamment d’énergie pour des travaux réalisés aisément auparavant. Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus correctement, il est à remplacer. Au moment de le jeter, penser à notre environnement:
Page 23
FRANÇAIS
• Décharger votre pack-batteries complètement en utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet. Ensuite, enlever le pack-batteries.
• Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables. Apporter vos packs-batteries à un Service agréé DEWALT ou à un centre de recyclage publique où ils seront soit recyclés, soit détruits en respectant l’environnement.
Chargeur
A la fin de sa vie technique, apporter votre chargeur à un Service agréé DEWALT ou à un centre de recyclage publique où il sera détruit en respectant l’environnement.
GARANTIE
30 JOURS DENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre chargeur DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique et le Luxembourg, retournez votre chargeur à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre chargeur DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après­vente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre chargeur DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• le chargeur ait été utilisé correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer le chargeur
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel. Comme alternative, une liste de centres de service après-vente DEWALT agréés et des renseignements plus détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur l’Internet (www.2helpU.com).
Page 24
ITALIANO
CARICABATTERIE RAPIDO DE9117
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Indice del contenuto
Dati tecnici it - 1 Dichiarazione CE di conformità it - 1 Norme generali di sicurezza it - 1 Contenuto dell’imballo it - 2 Descrizione it - 2 Norme di sicurezza elettrica it - 2 Impiego di una prolunga it - 3 Istruzioni per l’uso it - 3 Manutenzione it - 3 Garanzia it - 4
Dati tecnici
DE9117
Tensione di rete V
AC
230
Uscita V
DC
6,0 - 18 Corrente di carica A 7,5 Tempo di ricarica (circa)
gruppi batterie 2 Ah min 15 gruppi batterie 1,7 Ah min 15 gruppi batterie 1,3 Ah min 10
Peso kg 0,9
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica la tensione elettrica.
Pericolo d’incendio.
Dichiarazione CE di conformità
DE9117
DEWALT dichiara che i prodotti sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania
Norme generali di sicurezza
Nell’utilizzare il caricabatterie attenersi sempre alle norme di sicurezza in vigore nel vostro Paese atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Il presente caricabatterie è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Pericolo d’incendio! Evitare di cortocircuitare mediante metallo i contatti del gruppo batterie rimosso (ad es.con un mazzo di chiavi tenute nello stesso scomparto insieme al gruppo batterie).
Page 25
ITALIANO
• Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30% di idrossido di potassio, può essere pericoloso. In caso di contaminazione della pelle, lavare immediatamente con abbondante acqua, quindi neutralizzare l’azione con una soluzione leggermente acida come succo di limone o aceto. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua pulita per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.
• Non cercare mai, per alcun motivo, di aprire il gruppo batterie.
Etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie
I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie:
100%
Batteria sotto carica
100%
Batteria carica
Problema durante la carica o temperatura troppo bassa
Non toccate con oggetti conduttori
Non caricate batterie danneggiate; sostituitele immediatamente
Leggete il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione
Usate solamente batterie DEWALT. Altri tipi di batterie potrebbero bruciare causando ferimenti e danni personali
Non usare in ambiente umido
Sostituite immediatamente il cavo danneggiato
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C
Al termine della durata utile del gruppo batterie, eliminarlo con le dovute precauzioni per l’ambiente
Non incenerire il gruppo batterie
Raffredamento caricabatterie
60
Il tempo di carica è indicato nei dati tecnici.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Caricabatterie 1 Manuale istruzione
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
Il caricabatterie DE9117 è indicato per la carica di gruppi batteria DEWALT da 6,0 a 18 V.
1 Caricabatterie 2 Indicatore di carica (rosso) 3 Indicatore termico (giallo) 4 Gruppo batterie
Norme di sicurezza elettrica
Assicurarsi che la tensione del caricabatterie corrisponda a quella erogata dalla rete.
Il caricabatterie DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60335, per le quale non è richiesta la messa a terra.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
Page 26
ITALIANO
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato, e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica del caricabatterie (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 0,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Carica gruppo batterie (fig. A)
Quando la carica è effettuata per la prima volta, o dopo un periodo prolungato di immagazzinamento, il gruppo batterie raggiunge solo l’80% della carica. Dopo vari cicli di carica e scarica, il gruppo batterie raggiunge il massimo della capacità di carica. Controllare sempre la rete prima di caricare il gruppo batterie. Se c’e’ tensione, ma il gruppo batterie non si carica, affidare il caricabatterie a un Riparatore Autorizzato DEWALT. Durante la carica, il caricabatterie e il gruppo batterie possono risultare caldi al tatto. Si tratta di una condizione normale, che non indica alcun inconveniente.
Non caricare il gruppo batterie a temperature ambiente < 4 °C o > 40 °C. Temperatura di carica consigliata: circa 24 °C.
• Per caricare il gruppo batteria (4), inserirlo nel caricabatterie (1) come mostrato in figura e collegarne la spina. Accertarsi che il gruppo batteria sia completamente in sede nel caricabatterie. L’indicatore di carica di colore rosso (2) si metterà a lampeggiare e il cicalino emetterà una segnalazione acustica.
• Al completamento dell’operazione di carica, l’indicatore di carica resterà acceso ed il cicalino entrerà in funzione per 2 secondi.
• Ciò significa che il gruppo batterie è ora completamente caricato e che il caricabatterie passerà automaticamente sul modo di equalizzazione. Dopo circa 4 ore, il caricabatterie passerà al modo conservazione di carica.
Il gruppo batterie si può estrarre in qualsiasi momento o si può lasciare indefinitivamente nel caricabatterie collegato.
• Nel caso in cui l’indicatore rosso di carica (2) si metta a lampeggiare rapidamente ed il cicalino suoni di continuo, ciò starà ad indicare problemi di ricarica. Reinserire in tal caso il gruppo batteria o provare a caricarne uno sostitutivo. In caso di mancata ricarica anche del gruppo batterie sostitutivo, far controllare il caricabatterie presso un riparatore autorizzato DEWALT.
• L’accensione dell’indicatore termico di colore giallo (3) sta a segnalare il surriscaldamento del caricabatterie e comporta l’interruzione del processo di ricarica. Una volta raffreddato, il caricabatterie tornerà alle normali funzioni di esercizio.
• Se il caricabatterie è collegato a sorgenti elettriche quali generatori o invertitori c.c./c.a., l’indicatore rosso di carica (2) potrà lampeggiare due volte, spegnersi e quindi ripetere la segnalazione, segnalando in tal modo un problema temporaneo nella sorgente di alimentazione. Il caricabatterie passerà quindi di nuovo automaticamente al normale funzionamento.
Manutenzione
Il Vostro caricabatterie DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Pulitura
• Scollegare il caricabatterie prima di pulire l’esterno con un panno morbido.
• Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
Page 27
ITALIANO
Ambiente
Gruppo batterie ricaricabile
Ricaricare il gruppo batterie di lunga durata quando la potenza erogata risulta insufficiente all’esecuzione di lavori effettuati senza alcuna difficoltà in precedenza. Al termine della durata utile, scartarlo con le dovute precauzioni per l’ambiente:
• Esaurire completamente la potenza del gruppo batterie, quindi estrarlo dall’utensile.
• Le batterie NiCd/NiMH sono ricaricabili. Per la ricarica rivolgersi al proprio concessionario o a un centro di ricarica locale. A seguito della raccolta, i gruppi batterie saranno riciclati o eliminati nel rispetto delle direttive vigenti.
Caricabatterie inutilizzabile
Alla fine della durata utile, il caricabatterie va consegnato ad un centro di assistenza tecnica autorizzato DEWALT dove verrà discaricato con le dovute precauzioni per l’ambiente.
GARANZIA
GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro caricabatterie DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dello caricabatterie, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro caricabatterie DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero, dal nostro staff distributivo.
Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT, completo di dettagli sul servizio assistenza post-vendita.
Page 28
NEDERLANDS
SNELOPLADER DE9117
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produkt­ontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1 EG-Verklaring van overeenstemming nl - 1 Veiligheidsinstructies nl - 1 Inhoud van de verpakking nl - 2 Beschrijving nl - 2 Elektrische veiligheid nl - 2 Gebruik van verlengsnoeren nl - 3 Aanwijzingen voor gebruik nl - 3 Onderhoud nl - 3 Garantie nl - 4
Technische gegevens
DE9117
Netspanning V
AC
230 Laadspanning V 6,0 - 18 Laadstroom A 7,5 Oplaadduur (ca.)
2 Ah accu’s min 15 1,7 Ah accu’s min 15 1,3 Ah accu’s min 10
Gewicht kg 0,9
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
EG-Verklaring van overeenstemming
DE9117
DEWALT verklaart dat deze produkten in overeenstemming zijn met: 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland
Veiligheidsinstructies voor opladers en bijbehorende accu’s
Neem bij het gebruik van de oplader altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met het apparaat gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! De oplader voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Page 29
NEDERLANDS
Voorkom kortsluiting tussen de contactpunten van een losse accu (bijv. door het bewaren van sleutels in dezelfde zak als de accu).
• De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 % oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk zijn. Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur zoals citroensap of azijn. Indien de accuvloeistof in de ogen is gekomen, spoel de ogen dan gedurende minimaal 10 minuten met schoon stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts.
• Probeer nooit een accu open te maken.
Labels op de oplader en op de accu
De labels op de oplader en op de accu laten de volgende pictogrammen zien:
100%
Laadproces op gang
100%
Laadproces beëindigd
Laadprobleem of accu te koud
Niet met geleidende voorwerpen aan de contactpunten komen
Geen beschadigde accu’s laden
Lees voor het gebruik de handleiding
Gebruik de oplader uitsluitend voor DEWALT-accu’s; andere accu’s kunnen barsten en letsel of schade veroorzaken
Niet aan water blootstellen
Beschadigd snoer direct laten vervangen
+40 ˚c
+4 ˚c
Alleen laden bij temperaturen tussen 4 °C en 40 °C
Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwerkt
Verbrand de accu nooit
Oplader koelt af
60
Voor oplaadduur zie technische gegevens.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Oplader 1 Handleiding
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de oplader gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw DEWALT DE9117 oplader is geschikt voor DEWALT accu’s van 6,0 tot 18 V.
1 Oplader 2 Oplaadindicatie (rood) 3 Temperatuurindicatie (geel) 4 Accu
Elektrische veiligheid
Controleer of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met uw netspanning.
Uw DEWALT-oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Page 30
NEDERLANDS
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak. Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt aan het vermogen van de oplader (zie technische gegevens). De minimum geleiderdikte is 0,5 mm2; de maximum snoerlengte is 30 m.
Aanwijzingen voor gebruik
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
Accu (fig. A)
Opladen
Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad­cycli wordt de accu echter compleet opgeladen. Controleer altijd de netspanning, voordat u de accu oplaadt. Als de netspanning normaal aanwezig is, maar de accu niet wordt opgeladen, breng dan uw oplader naar een erkend DEWALT Service-center. Tijdens het opladen kunnen oplader en accu warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen < 4 °C of > 40 °C. Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
• Plaats de accu (4) in de oplader (1) zoals weergegeven en steek de stekker van de oplader in het stopcontact. Let erop dat de accu goed in de oplader zit. De rode oplaad-indicatie (2) begint te knipperen en de zoemer weerklinkt eenmaal. Als het opladen voltooid is, blijft de oplaad­indicatie branden en weerklinkt de zoemer gedurende 2 seconden.
• De accu is nu volledig opgeladen en de oplader schakelt automatisch over naar de compensatiestand. Na ongeveer 4 uur schakelt de oplader uiteindelijk naar de druppellaadstand. De accu kan op elk gewenst moment uit de oplader worden gehaald of voor onbepaalde tijd in de op het net aangesloten oplader blijven zitten.
• De rode oplaad-indicatie (2) begint snel te knipperen en de zoemer weerklinkt continu als het laden problemen oplevert. Steek de accu opnieuw in de oplader of probeer een andere accu. Breng, indien nodig, uw oplader naar een erkend DEWALT Service-center.
• Als de gele temperatuurindicatie (3) oplicht, is het oplaadproces onderbroken omdat de oplader te heet is. De oplader gaat verder met opladen als hij is afgekoeld.
• Sommige energiebronnen (zoals generatoren of spanningsomvormers) kunnen tijdelijke laadproblemen veroorzaken. De rode oplaad­indicatie (2) knippert dan tweemaal snel en de oplader schakelt uit. Dit kan meerdere malen voorkomen. Zodra het mogelijk is, schakelt de oplader automatisch weer naar de laadstand.
Onderhoud
Uw oplader is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Reiniging
• Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de behuizing met een zachte doek reinigt.
• Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
Het milieu
Oplaadbare accu
De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra deze niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos konden worden verricht. Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd:
Page 31
NEDERLANDS
• Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder dan de accu uit de boormachine.
• NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar. Breng ze naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
Oplader
Breng uw afgedankte oplader naar een DEWALT Service-center, waar hij op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
GARANTIE
• 30 DAGEN «NIET GOED, GELD TERUG» GARANTIE •
Indien uw DEWALT-produkt om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs.
Stuur uw produkt rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center.
1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT­hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). Een overzicht van erkende DEWALT Service-centers en nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet: www.2helpU.com.
Page 32
NORSK
HURTIGLADER DE9117
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Innholdsfortegnelse
Tekniske data no - 1 CE-Sikkerhetserklæring no - 1 Sikkerhetsforskrifter no - 1 Kontroll av pakkens innhold no - 2 Beskrivelse no - 2 Elektrisk sikkerhet no - 2 Bruk av skjøteledning no - 3 Bruksanvisning no - 3 Vedlikehold no - 3 Garanti no - 4
Tekniske data
DE9117
Nettspenning V
AC
230
Utgangsspenning V
DC
6,0 - 18 Ladestrøm A 7,5 Ladetid (ca.)
2 Ah pakke min 15 1,7 Ah pakke min 15 1,3 Ah pakke min 10
Vekt kg 0,9
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Brannfare.
CE-Sikkerhetserklæring
DE9117
DEWALT erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhetsforskrifter
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen, lett kan finne denne. I tillegg til forskriftene under må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder bruk av laderen. Denne laderen er i samsvar med de gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko: Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til et autorisert DEWALT serviceverksted.
Page 33
NORSK
Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på en batteripakke som er tatt ut (f.eks. ved at nøkler legges i samme lomme som en batteripakke).
• Batterivæsken, en 25-30 % løsning av kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det oppstår berøring med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem med rikelig rent vann i minst 10 minutter. Kontakt lege.
• Forsøk ikke under noen omstendigheter å åpne en batteripakke.
Etikettene på laderen og batteripakken viser følgende symboler:
100%
Batteriet lader
100%
Batteri ladet
Problem med lading eller at det er for kaldt
Ikke berør dem med ledende gjenstander
Sett ikke skadde batteripakker inn i laderen
Les bruksanvisningen før laderen tas i bruk
Må bare anvendes for lading av DEWALT batterier; andre batteripakker kan revne og forårsake skader
Må ikke utsettes for fukt
Skift skadet ledning
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C
Avhend batteripakken ifølge gjeldende miljøforskrifter
Ikke brenn batteripakken
Laderen kjøler av
60
For ladetid, se tekniske data.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Lader 1 Batterilader 1 Instruksjonsbok
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom denne instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før laderen tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Din DE9117 batterilader kan brukes med DEWALT batteripakker som gir mellom 6,0 til 18 V.
1 Lader 2 Ladelampe (rød) 3 Temperaturindikator (gul) 4 Batteripakke
Elektrisk sikkerhet
Vær sikker på at spenningen til laderen tilsvarer nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Page 34
NORSK
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning til laderen, må man bruke en godkjent skjøteledning som er beregnet for denne laderens strømforbruk (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
Bruksanvisning
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
Lading av batteripakken (fig. A)
Når du lader batteripakken for første gang, eller etter en langvarig oppbevaring, kan den bare ta imot 80 % opplading. Etter flere oppladninger og utladninger, vil batteripakken oppnå full kapasitet. Kontroller alltid nettet før du lader batteripakken. Hvis det er strøm på nettet, men batteripakken ikke blir oppladet, må du bringe laderen til et DEWALT­autorisert serviceverksted. Under oppladningen kan batteripakken kjennes varm ved berøring. Dette er normalt og er ikke tegn på at noe er galt.
Ikke lad batteripakken hvis omgivelsestemperaturen er < 4 °C eller > 40 °C. Anbefalt oppladningstemperatur: ca. 24 °C.
• Når du skal lade batteripakken (4), setter du den inn i laderen (1) som vist og kobler du til laderen. Kontroller at batteripakken er satt helt inn i laderen. Den røde ladelampen (2) blinker og det høres et lydsignal. Når ladingen er ferdig, forsetter ladelampen å lyse og høres det et lydsignal i 2 sekunder.
• Batteripakken er nå helt ladet og laderen går automatisk over til utligningslading. Etter ca. 4 timer går laderen over til vedlikeholdslading. Batteripakken kan tas ut eller stå i laderen i ubegrenset tid.
• Hvis den røde ladelampen (2) blinker hurtig og lydsignalet er uavbrutt, er det et problem med ladingen. Sett inn batteripakken på nytt eller prøv en ny batteripakke. Hvis den nye batteripakken heller ikke kan lades, må laderen testes av et autorisert DEWALT serviceverksted.
• Hvis den gule temperaturindikatoren (3) lyser, er ladingen avbrutt fordi laderen er for varm. Laderen fortsetter å lade når den er avkjølt.
• Når laderen er tilsluttet en generator eller en strømkilde som omdanner likestrøm til vekselstrøm, kan den røde ladelampen (2) blinke to ganger, slå AV og gjenta. Dette indikerer et forbigående problem med strømkilden. Laderen går automatisk over til vanlig lading igjen.
Vedlikehold
DEWALT-laderen er konstruert slik at den kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av laderen.
Rengjøring
• Trekk støpselet til laderen ut av stikkontakten før huset rengjøres med en myk klut.
• Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør huset regelmessig med en myk klut.
Miljø
Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp på nytt når den slutter å gi nok strøm til jobber som det før var enkelt å utføre. Ved slutten av dens tekniske levetid må du avhende batteripakken, med riktig omtanke for miljøet.
• Tøm batteriene ved å kjøre dem helt tomme, fjern dem så fra verktøyet.
• NiCd- og NiMH-cellene kan resirkuleres. Av hensyn til miljø, lever det til kildesortering, eller til et DEWALT serviceverksted. De innsamlede batteripakkene vil bli gjenvunnet eller avhendet på en riktig måte. OBS! Som bruker er du ansvarlig for at batteriet resirkuleres på forsvarlig måte.
Page 35
NORSK
Utslitt lader
På slutten av laderens tekniske levetid, innleveres den til et autorisert DEWALT serviceverksted hvor den vil bli kastet på en måte som ikke skader miljøet.
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
GARANTI
30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan du finne en liste over DEWALT autoriserte serviceverksteder og komplett informasjon om vår etter-salg-service på Internett-adressen vår: www.2helpU.com.
Page 36
PORTUGUÊS
CARREGADOR RÁPIDO DE9117
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Conteúdo
Dados técnicos pt - 1 Declaração CE de conformidade pt - 1 Instruções de segurança pt - 1 Verificação do conteúdo da embalagem pt - 2 Descrição pt - 2 Segurança eléctrica pt - 2 Extensões pt - 3 Modo de emprego pt - 3 Manutenção pt - 3 Garantia pt - 4
Dados técnicos
DE9117
Voltagem V
AC
230
Saída V
DC
6,0 - 18 Corrente de carga A 7,5 Tempo de carregamento
baterias 2 Ah min 15 baterias 1,7 Ah min 15 baterias 1,3 Ah min 10
Peso kg 0,9
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
Declaração CE de conformidade
DE9117
DEWALT declara que estos produtos foram concebidos em conformidade com: 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha
Instruções de segurança
Quando usar o carregador, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Este carregador foi concebido em conformidade com os regulamentos de segurança aplicáveis. Para evitar qualquer perigo, a reparação de utensílios eléctricos fica exclusivamente a cargo de técnicos qualificados.
Page 37
PORTUGUÊS
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito metálico nos contactos de uma bateria (p.e. chaves de porcas na mesma caixa que as baterias).
• O líquido da bateria, uma solução de hidróxido de potássio, pode ser nocivo. Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido suave, como sumo de limão ou vinagre. Em caso de contacto com os olhos, enxague abundantemente com água limpa durante 10 minutos. Consulte um médico.
• Nunca tente abrir um jogo de baterias, por qualquer razão que seja.
Placas em carregador e jogo de baterias
Os seguintes símbolos são indicados as placas em carregador e jogo de baterias:
100%
Em carga
100%
Carregada
Problema de carga ou demasiado frio
Não toque nos terminais com objectos condutores
Não carregue baterias danificadas, substitua imediatamente
Leia o manual de instruções antes de usar
Use só baterias DEWALT, outras podem explodir causando ferimentos e danos
Não usar em ambientes húmidos
Substituir imediatamente cabos defeituosos
+40 ˚c
+4 ˚c
Carregar só entre 4 °C e 40 °C
Ao fim da actividade desta bateria, desfaça-se dela da maneira menos nociva para o nosso ambiente
Não queime as baterias
Arrefecimento carregador
60
Para o tempo de carga veja os dados técnicos
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Carregador 1 Manual de instruções
• Antes de utilizar o carregador, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fig. A)
O seu carregador DE9117 aceita baterias DEWALT de 6,0 até 18 V.
1 Carregador 2 Indicator da carga (vermelho) 3 Indicator de temperatura (amarelo) 4 Bateria
Segurança eléctrica
Assegure-se de que a voltagem do seu carregador corresponde com a rede de energia.
O seu carregador DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Page 38
PORTUGUÊS
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente deste carregador (veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 0,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Modo de emprego
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Carregador (fig. A)
A bateria, após a primeira carga, só aceita uma carga de 80%. Depois de diversos ciclos de carga e descarga, já aceita a capacidade total. Controle sempre a corrente antes de carregar a bateria. Se a corrente funciona bem e a bateria não é carregada, leve o seu carregador a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Durante a carga, o carregador e a bateria poderão ficar um pouco quentes. Isto é normal e não indica qualquer problema.
Não carregue o bateria a temperaturas ambientes menores que 4 °C ou maiores que 40 °C. Recomendamos uma temperatura de carga de: aprox. 24 °C.
• Para carregar a bateria (4), insira-a no carregador (1), como ilustrado e ligue o carregador à corrente. Certifique-se de que a bateria está completamente colocada no carregador. O indicator de carregamento vermelho (2) começa a piscar e o indicador sonoro soa uma vez. Quando a operação de carregamento estiver concluída, o indicador de carregamento continua aceso e o indicador sonoro soa durante 2 segundos.
• A bateria agora está totalmente carregada e o carregador de baterias automaticamente comutará para a modalidade de compensação. Depois de aproximadamente 4 horas, comutará para a modalidade de manutenção de carga. A bateria pode ser retirada em qualquer altura ou continuar a ser carregada indefinidamente.
• Se o indicador vermelho de carregamento (2) piscar rapidamente e o indicador sonoro soar continuamente, quer dizer que existe um problema de carregamento. Introduza novamente a bateria ou experimente uma nova.
Se não se conseguir carregar também a nova bateria, faça um controlo do seu carregador de baterias num centro de Assistência Técnica da DEWALT.
• Enquanto o indicador amarelo da temperatura (3) estiver aceso, o processo de carregamento é interrompido, porque o carregador está demasiado quente. O carregador retomará a operação de carregamento quando tiver arrefecido.
• Quando estiver ligado a fontes de alimentação, tais como, geradores ou conversores de CC em CA, o indicador de carga vermelho (2) pode piscar duas vezes, apagar-se e repetir. Isto indica um problema temporário na alimentação de corrente. O carregador automaticamente comutará novamente para o funcionamento normal.
Manutenção
O seu carregador DEWALT foi concebido para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular do carregador.
Limpeza
• Retire a ficha do carregador da tomada antes de limpar o corpo do carregador utilizando um pano macio.
• Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
Ambiente
Bateria de substitução
Este bateria de longa duração deve ser substiuída, quando deixar de ter a potência necessária ão trabalho, que dava anteriormente. Ao fim da sua actividade, desfaça-se dele da maneira menos nociva para o nosso ambiente:
Page 39
PORTUGUÊS
• Consuma as baterias completamente e depois retire o jogo de baterias da ferramenta.
• As baterias NiCd e NiMH são recicláveis. Leveas ao seu concessionário ou a uma estação de reciclagem. As bateria podem ser recidadas ou serão destruidas de maneira conveniente.
Carregadores já usados
Ao fim da sua actividade, leve o seu carregador a uma oficina de reparações autorizada DEWALT, onde será destruído da maneira menos nociva para o nosso ambiente.
GARANTIA
30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com o seu carregador DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser­lhe à apresentada à melhor solução.
UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para o seu carregador DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual. Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em www.2helpU.com.
Page 40
SUOMI
PIKALATAUSLAITE DE9117
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1 CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 1 Turvallisuusohjeet fi - 1 Pakkauksen sisältö fi - 2 Kuvaus fi - 2 Sähköturvallisuus fi - 2 Jatkojohdon käyttö fi - 3 Käyttöohjeet fi - 3 Huolto-ohjeita fi - 3 Takuu fi - 4
Tekniset tiedot
DE9117
Jännite V
AC
230
Latausjännite V
DC
6,0 - 18 Latausvirta A 7,5 Latausaika (noin)
2 Ah pakkauksen min 15 1,7 Ah pakkauksen min 15 1,3 Ah pakkauksen min 10
Paino kg 0,9
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Tulenvaara.
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
DE9117
DEWALT vakuuttaa, että koneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa
Laturien ja niissä ladattavien akkujen turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien laitteen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. Tämä laturi täyttää sille turvasäännöksissä asetetut vaatimukset. Turvallisuussyistä suosittelemme käytettävän valtuutettuja DEWALTin huoltopisteitä huoltaessanne laturia.
Page 41
SUOMI
Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin liittimien oikosulku (esim. älä säilytä avaimia samassa taskussa akkujen kanssa.)
• Akkuneste, 25 - 30 % hydroksidiliuos, saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se runsaalla vedellä. Neutraloi akkuneste etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä ainakin 10 minuuttia, ja ota heti yhteys lääkäriin.
• Älä koskaan yritä avata akkupakettia.
Akun ja laturin etiketit
Akun ja laturin etiketeistä näet seuraavat merkit:
100%
Lataus käynnissä
100%
Akku latautunut
Ongelmia latauksessa tai liian alhainen lämpötila
Älä kosketa akun napoja sähköä johtavilla esineillä
Älä yritä ladata viallisia akkuja
Lue käyttöohje
Tarkoitettu ainoastaan DEWALT-akkujen lataamiseen; muut saattavat haljeta ja aiheuttaa henkilö- ja muita vahinkoja
Laturi ei saa kastua
Vaihda viallinen johto välittömästi
+40 ˚c
+4 ˚c
Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä
Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla
Älä missään tapauksessa polta akkupakettia
Laturi on jäähtynyt
60
Latausajan tietämiseksi katso teknisiä tietoja.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Latauslaite 1 Käyttöohje
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen latauslaitteen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
DE9117-latauslaitteeseesi sopivat DEWALT­akkupaketit, joiden jännite on 6,0 - 18 V.
1 Latauslaite 2 Latausvalo (punainen) 3 Lämpötilan ilmaisin (keltainen) 4 Akkupaketti
Sähköturvallisuus
Varmista, että laturin käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Page 42
SUOMI
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan laturille, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
Käyttöohjeet
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Akkujen lataaminen (kuva A)
Kun akut ladataan ensimmäisen kerran tai pitkän varastoajan jälkeen, ne varautuvat vain noin 80 %:sti. Usean purkaus/latauskerran jälkeen akut latautuvat täyteen tehoonsa. Tarkista verkkokytkentä aina ennen kuin alat ladata akkuja. Jos sähköverkko antaa virtaa, mutta akut eivät lataudu, vie latauslaite valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. Latauksen aikana latauslaite ja akut voivat lämmetä, mikä on aivan normaalia.
Älä lataa akkuja, mikäli ympäristön lämpötila on alle 4 °C tai yli 40 °C. Suositeltava latauslämpötila on noin 24 °C.
• Lataa akkupaketti (4) panemalla se latauslaitteeseen (1) kuvan mukaisesti ja kytkemällä virta latauslaitteeseen. Varmista, että akkupaketti on kunnolla latauslaitteessa. Punainen latauksen ilmaisin (2) alkaa vilkkua ja summeri soi yhden kerran. Kun lataus on loppuunsuoritettu, latauksen ilmaisin jää päälle ja summeri soi kahden sekunnin ajan.
• Tällöin akkupaketti on täysin latautunut ja latauslaite siirtyy automaattisesti tasaustilaan. Noin neljän tunnin kuluttua se siirtyy huoltotilaan. Akkupaketti voidaan poistaa latauslaitteesta tai se voidaan jättää latauslaitteeseen, kunnes akkuja jälleen tarvitaan.
• Jos punainen latauksen ilmaisin (2) alkaa vilkkua nopeasti ja summeri soi jatkuvasti, latauksessa on ongelmia. Pane akkupaketti uudelleen latauslaitteeseen tai kokeile uutta akkupakettia. Jos myös uusi paketti ei lataudu, testauta latauslaitteesi DEWALTin huoltopisteessä.
• Jos keltainen lämpötilan ilmaisin (3) palaa, lataus keskeytyy, koska latauslaite on liian kuuma. Lataus jatkuu, kun latauslaite on jäähtynyt.
• Jos virtalähteenä on generaattori tai virtalähde, joka muuntaa DC:n AC:ksi, punainen latausvalo (2) saattaa vilkkua kahdesti, kytke pois päältä ja toista. Tämä osoittaa ohimenevää häiriötä virtalähteessä. Latauslaite alkaa kuitenkin automaattisesti toimia normaalilla tavalla.
Huolto-ohjeita
DEWALT-laturisi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Puhdistus
• Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin puhdistat kuoren pehmeällä rievulla.
• Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Ympäristö
Ladattavat akut
Tämä pitkäikäinen akkupaketti täytyy ladata, kun se ei enää anna riittävästi virtaa töiden tekemiseen. Kun akkuja ei voi enää ladata, hävitä ne ympäristöystävällisesti.
• Tyhjennä akku käyttämällä lataus loppuun ja poista se koneesta.
• NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan kierrättää. Jätä akku johonkin paikkakuntasi kierrätyskeskuksista tai valtuutettuun DEWALT-huoltoliikkeeseen. HUOM! Kuluttajana olet vastuussa että loppuunkäytetty akku kierrätetään asianmukaisesti.
Latauslaite
Vie laturi sen teknisen käyttöiän päätyttyä DEWALTin valtuuttamaan huoltokorjaamoon, jossa laite hävitetään ympäristölle turvallisella tavalla.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
Page 43
SUOMI
TAKUU
30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT­huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ­ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista DEWALT­huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com.
Page 44
SVENSKA
SNABBLADDARE DE9117
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Innehållsförteckning
Tekniska data sv - 1 CE-Försäkran om överensstämmelse sv - 1 Säkerhetsinstruktioner sv - 1 Kontroll av förpackningens innehåll sv - 2 Beskrivning sv - 2 Elektrisk säkerhet sv - 2 Bruk med förlängningssladd sv - 3 Bruksanvisning sv - 3 Skötsel sv - 3 Garanti sv - 4
Tekniska data
DE9117
Nätspänning V
AC
230
Laddningsspänning V
DC
6,0 - 18 Laddningsström A 7,5 Laddningstid (ca.)
2 Ah-paket min 15 1,7 Ah-paket min 15 1,3 Ah-paket min 10
Vikt kg 0,9
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandfara.
CE-Försäkran om överensstämmelse
DE9117
DEWALT förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda laddaren, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. Denna laddare är i överensstämmelse med relevanta säkerhetsnormer. För att undvika olycksfall ska reparationer och elanordningar endast utföras av en DEWALT auktoriserad serviceverkstad.
Page 45
SVENSKA
Brandfara! Undvik att ett löstaget batteripakets kontakter kortsluts av metall (t ex nycklar som ligger i samma ficka som ett batteripaket).
• Batterivätskan, en 25-30% lösning av kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt med huden, spola omedelbart med vatten. Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten i minst 10 minuter. Tillkalla läkarhjälp.
• Försök aldrig någonsin öppna ett batteripaket.
Etiketterna på laddaren och batteriepaketet
Etiketterna på laddaren och på batteriepaketet visar följande symboler:
100%
Batteriet laddar
100%
Batteri laddat
Laddningsproblem eller för låg temperatur
Vidrör aldrig med ledande föremål
Använd aldrig ett sprucket eller skadat batteripaket
Läs bruksanvisningen
Endast för laddning av DEWALT batterier; andra batterier kan spricka och förorsaka personskada och skada på verktyget
Får ej utsättas för väta
Byt ut defekt sladd omedelbart
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperaturområde för uppladdning +4 °C till +40 °C
När detta batteripaket har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön och släng batteripaketet enligt gällande miljöföreskrifter
Batteripaketet får ej eldas upp
Laddaren svalar
60
Se tekniska data för laddningstiden.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Laddare 1 Instruktionshandbok
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fig. A)
Din DE9117 batteriladdare är avsedd för DEWALT batteripaket från 6,0 till 18 V.
1 Laddare 2 Laddningsindikator (röd) 3 Temperaturindikator (gul) 4 Batteripaket
Elektrisk säkerhet
Se till att laddarens spänning överensstämmer med nätspänningen.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande EN 60335; jordledare är således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Page 46
SVENSKA
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd till laddaren, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här laddarens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Bruksanvisning
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Laddning av batteripaketet (fig. A)
Första gången ett batteri laddas, eller när det har legat en längre tid, kan det bara laddas till 80%. Efter några laddnings-/urladdningscykler uppnår batteripaketet full kapacitet. Kontrollera alltid nätanslutningen innan batteripaketet laddas. Om nätanslutningen fungerar men batteripaketet inte laddas, tag laddaren till en godkänd DEWALT serviceverkstad. Under laddningen kan laddaren och batteripaketet kännas varma. Detta är normalt och betyder inte att något problem föreligger.
Ladda inte batteripaketet vid omgivningstemperaturer på < 4 °C eller > 40 °C. Rekommenderad laddningstemperatur: ca. 24 °C.
• För att ladda batteripaketet (4), sätt in det i laddaren (1) enligt bilden och koppla laddaren till nätet. Se till att batteripaketet sitter ordentligt i laddaren. Den röda laddningsindikatorn (2) blinkar och du hör en enkel summerton. När laddningen är avslutad lyser laddningsindikatorn med stadigt ljus och ljuder summern i 2 sekunder.
• Batteripaketet är nu helt laddat och laddaren kopplar automatiskt om till utjämningsladdning. Efter ca. 4 timmar kopplar den om till underhållsladdning. Batteripaketet kan avlägsnas när som helst eller lämnas obegränsat i den anslutna laddaren.
• Om den röda laddningsindikatorn (2) blinkar snabbt och summern ljuder kontinuerligt, anger detta ett laddningsproblem. Sätt in batteripaketet på nytt eller försök med ett nytt paket. Om det nya paketet inte heller vill laddas bör du låta laddaren testas av en auktoriserad DEWALT reparationsverkstad.
• Så länge den gula temperaturindikatorn (3) lyser är laddningsprocessen avbruten för att laddaren är för varm. Laddningen återupptas så snart laddaren har svalnat.
• Om laddaren är ansluten till kraftkällor som generatorer eller källor som omvandlar likström till växelström kan den röda laddningsindikatorn (2) blinka två gånger, slå AV och upprepa. Detta anger ett tillfälligt problem i kraftkällan. Laddaren kopplar automatiskt om till normal laddning.
Skötsel
Din DEWALT laddare har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Rengöring
• Koppla ur laddaren innan ni gör rent huset med en mjuk trasa.
• Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet huset med en mjuk trasa.
Miljö
Uppladdningsbart batteripaket
Detta långlivade batteripaket måste laddas på nytt när det inte längre ger tillräcklig kraft för arbeten som brukar gå lätt. När det har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön när du kastar batteripaketet.
• Töm batteripaketet på energi genom att köra slut på laddningen. Tag sedan bort det från verktyget.
• NiCd- och NiMH-celler kan återanvändas. Av miljöhänsyn, lämna batteripaketet till något av de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad. De insamlade batteripaketen kommer att återanvändas eller avyttras enligt gällande bestämmelser. OBS! Som konsument är Du ansvarig för att batteriet avyttras på lämpligt sätt.
Page 47
SVENSKA
Batteriladdare
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att ta laddaren till en auktoriserad DEWALT serviceverkstad där den avyttras på ett miljövänligt sätt.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI
30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT­produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT. Som alternativ finns en lista på auktoriserade DEWALT serviceverkstad och kompletta detaljer om vår after-sales service tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Page 48
TÜRKÇE
ŞARJ ADAPTÖR DE9117
Tebrikler!
Bir D
E
WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi D
E
WALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
İçindekiler
Teknik veriler tr - 1 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan tr - 1 Güvenlik talimatlar tr - 1 Ambalajn içindekiler tr - 2 Tanm tr - 2 Elektrik güvenliği tr - 2 Uzatma kablosu tr - 3 Kullanm talimatlar tr - 3 Bakm tr - 3 Garanti tr - 4
Teknik veriler
DE9117
Şebeke voltaj V
AC
230
Output V
DC
6,0 - 18 Şarj akm A 7,5 Şarj süresi (aşağ)
2 Ah paketi min 15 1,7 Ah paketi min 15 1,3 Ah paketi min 10
Ağrlk kg 0,9
Sigortalar: 230 V aletler 10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir.
Yangn tehlikesi.
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan
DE9117
D
E
WALT bu aletlerin 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3’e uygun olarak tasarlandğn beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden D
E
WALT ile temas kurun veya
klavuzun arkasna bakn.
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya
Güvenlik Talimatlar
Şarj cihazn kullanrken, yangn tehlikesini, elektrik çarpmasn ve kişisel yaralanmalar ortadan kaldrmak amacyla ülkenizde uygulanan güvenlik önlemlerine bağl kalnz. Bu ürünü çalştrmaya başlamadan önce aşağda yer alan güvenlik talimatlarn okuyunuz. Sözkonusu talimatlar güvenli bir yerde saklaynz! Bu şarj cihaz, ilgili güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Herhangi bir tehlikeyi ortadan kaldrmak amacyla cihaz, sadece uzman teknisyenler tarafndan onarlmaldr.
Page 49
TÜRKÇE
Yangn tehlikesi! Ayrlmş bir akü paketinde ksa devreye yol açan metalleri uzak tutunuz (örn. akü paketiyle ayn cepte taşnan anahtarlar).
• % 25-30 orannda potasyum hidroksit’ten oluşan bir çözelti olan akü svs zararl olabilir. Cilde temas halinde hemen suyla ykaynz. Bölgeyi, limon suyu veya sirke gibi yumuşak asitle nötralize ediniz. Göze temas halinde en az 10 dakika süreyle bol su ile ykaynz. Bir doktora danşnz.
• Herhangi bir sebepten dolay akü paketini açmaya hiçbir zaman teşebbüs etmeyiniz.
Şarj cihaz ve akü paketi üzerindeki etiketler.
Bu el kitabnda kullanlan el yazlarna ek olarak şarj cihaznn ve akü paketinin üzerindeki etiketler şu ibareleri gösterir:
100%
Akü şarj ediliyor
100%
Akü şarj edilmiştir
Şarjda sorun var veya çok soğuk
İletken nesnelerle denemeyiniz
Hasarl akü paketlerini şarj etmeyiniz
Kullanmadan önce kullanm klavuzunu okuyunuz
Sadece DEWALT akü paketleriyle kullannz, diğerleri yaralanma veya hasara yol açabilecek şekilde patlayabilir
Suya maruz brakmaynz
Hasarl kablolar hemen değişitiriniz
+40 ˚c
+4 ˚c
4 °C ve 40 °C arasnda şarj ediniz
Akü paketini çevre korunmasna yönelik olarak azami dikkat göstererek atnz
Akü paketini yakarak imha etmeyiniz
Şarj adaptör soğukuyor
60
Şarj süresi için teknik verilere baknz
Ambalajn içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Şarj adaptör 1 Kullanm klavuzu
• Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
Tanm (şekil A)
DE9117 şarj cihaznz 6,0 ila 18 V arasnda değişen D
E
WALT akü paketlerini kabul eder. 1 Şarj adaptör 2 Şarj lamba (krmz) 3 Scaklk göstergesi (sar) 4 Akü
Elektrik güvenliği
Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için tasarlanmştr. Daima şebeke voltajnn, adaptörünüzün üstünde yazl olan voltajla ayn olmasna dikkat edin.
DEWALT adaptörünüz, EN 60335 uyarnca çift yaltmldr, bu nedele topraklanmas gerekmez.
Page 50
TÜRKÇE
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Kullanm talimatlar
Daima güvenlik talimatlarna ve uygulanan kurallara uyun.
Akü paketinin şarj edilmesi ( ek. A)
Akü paketini ilk kez veya uzun bir süreden sonra şarj edecekseniz, şarj işleminin sadece % 80’i kabul edilecektir. Akü paketinin tam kapasiteye erişebilmesi için birçok şarj ve deşarj işleminin gerçekleştirilmesi gerekir. Akü paketini şarj etmeden önce ana elektrik şebekesini kontrol ediniz. Ana şebekede elektrik bulunmasna rağmen akünün şarj olmamas halinde aküyü yetkili bir DEWALT onarm sevisine götürmelisiniz. Şarj esnasnda şarj cihaz ve akü paketi dokunulmayacak kadar snabilir. Bu normal bir durum olup, arza anlamna gelmez.
Akü paketini < 4 °C or > 40 °C seviyelerindeki scaklklar altnda şarj etmeyiniz. Tavsiye edilen şarj scaklğ: yaklaşk 24 °C.
• Akü paketini (4) şarj etmek için gösterildiği şekilde şarj cihazna (1) yerleştirin ve şarj cihazn fişe taknz. Akü paketinin şarj cihazna tam oturmasna özen gösteriniz. Krmz şarj göstergesi (2) yanacak ve uyar zili bir kez çalacaktr. Şarj tamamlandğnda şarj göstergesi yanmaya devam edecek ve uyar zili 2 saniye için çalacaktr.
• Akü paketi böylece tam olarak şarj edilmiş olup şarj cihaz otomatik olarak eşitleme moduna geçer. Akü paketi istenildiği zaman ayrlabilir veya bağl olduğu şarj cihaz üzerinde braklabilir.
• Krmz gösterge şğ (2) hzl bir şekilde yanp sönerse ve uyar zili sürekli çalarsa bu şarj işleminde bir sorun olduğunu gösterir. Akü paketini çkarn ve yenisini taknz. Yeni paket de şarj olmuyorsa şarj cihaznz yetkili bir D
E
WALT onarm acentasna test ettirin.
• Sar scaklk göstergesi (3) yandğnda şarj işlemi yarda kesilir çünkü şarj cihaz çok snmştr. Şarj işlemi, şarj cihaz soğuduğunda tekrar başlayacaktr.
• Jeneratöre veya DC’yi AC’ye çeviren kaynaklara bağlandğnda krmz şarj şğ (2) iki kez yanp sönebilir, kapanabilir ve işlemleri tekrar yaplabilir. Bu elektrik kaynağnda geçici bir arza oldu∂unu gösterir. Şarj cihaz, otomatik olarak normal çalşma şekline dönecektir.
Bakm
D
E
WALT şarj adaptörünüz, minimum bakmla uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalşmas, adaptöre gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr.
Temizlik
• Temizlemeden önce, şarj adaptörünü AC prizinden çkartn.
• Havalandrma kanallarnn temiz ve açk olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
Çevre
Akü paketi
Uzun ömürlü akü paketi, daha önce kolaylkla yaplan işler için yeterli güç üretememeye başladğnda şarj edilmelidir. Teknik ömrü sona erdiğinde, akü paketini çevreye korunmasna uygun bir şekilde atnz:
Page 51
TÜRKÇE
• Akü paketini sonuna kadar kullandktan sonra cihazdan ayrnz.
• NiCd ve NiMH hücreler geri dönüşümlüdür. Satcnza veya bir geri dönüşüm merkezine götürünüz. Toplanan akü paketleri geri kazanlacak veya uygun bir şekilde imha edilecektir.
Şarj aleti
Teknik ömrü sona erdiğinde, şarj aletinizi çevre korunmasna özen gösterilerek imha edilmesi için yetkili bir D
E
WALT onarm
acentasna götürünüz.
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
D
E
WALT ağr aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin ibraz şarttr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm D
E
WALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz. Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
D
E
WALT ağr aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili D
E
WALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkalar tarafndan yaplan veya
girişimde bulunulan onarmlardan kaynaklanan hasar
• Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve
aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakn yetkili D
E
WALT tamir acentesi için lütfen bu klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn kullann. Buna ek olarak, D
E
WALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli bilgileri Internet’de
www.2helpU.com adresinden edinebilirsiniz.
Page 52
∂§§∏¡π∫∞
∆∞ÃÀº√ƒ∆π™∆∏™ DE9117
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Л Ы˘УВ¯‹˜ ВН¤ПИНЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И Л ВК·ЪМФБ‹ О·ИУФЩФМИТУ ЩЛУ О·ıИЫЩФ‡У ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ Иfi
·НИfiИЫЩФ˘˜ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИТУ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ el - 1 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ el - 1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 1 EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 2 ¶ВЪИБЪ·К‹ el - 2 ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· el - 2 ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 3 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 3 EÁÁ‡ËÛË el - 4
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
DE9117
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ VAC230 EÍÔ‰Ô˜ V
DC
6,0 - 18 ƒВ‡М· КfiЪЩИЫЛ˜ A 7,5 ГЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ
Ì·Ù·Ú›Â˜ 2 Ah min 15 Ì·Ù·Ú›Â˜ 1,7 Ah min 15 Ì·Ù·Ú›Â˜ 1,3 Ah min 10
µ¿ÚÔ˜ kg 0,9
∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
DE9117
∏ DEWALT ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜: 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 60335, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ·Ъ·О·ПТ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
√‰ЛБ›В˜ ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· КФЪЩИЫЩ¤˜ О·И ·О¤Щ· М·Щ·ЪИТУ
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹, Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ¿УЩФЩВ ˘fi„Л ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜
·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩВ˜ О·П¿. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ ПЛЪФ› ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ, Щ˘¯fiУ ВИЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ВИ‰ИОfi ЩВ¯УИОfi.
Page 53
∂§§∏¡π∫∞
∫›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·˚¿˜! ∞ФКВ‡БВЩВ ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ· МВ М¤Щ·ППФ ЩˆУ В·КТУ ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УФ˘ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ М·Щ·ЪИТУ (.¯. ОПВИ‰И¿ Ф˘ В›У·И ЫЩЛУ ›‰И· ЩЫ¤Л МВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ).
∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ЪФНВИ‰›Ф˘ ЩФ˘ О·П›Ф˘, МФЪВ› У· В›У·И ‚П·‚ВЪfi. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ВЪМ·ЩИО‹˜ В·К‹˜, НВП‡УВЩВ ·М¤Ыˆ˜ МВ УВЪfi. EНФ˘‰ВЩВЪТЫЩВ МВ ‹ИФ ФН‡ fiˆ˜ ¯˘Мfi˜ ПВМФУИФ‡ ‹ Н›‰И. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ В·К‹˜ МВ Щ· М¿ЩИ·, НВП‡УВЩВ МВ ¿КıФУФ О·ı·Ъfi УВЪfi БИ· 10 ПВЩ¿ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ БИ·ЩЪfi.
¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ.
¶ИУ·О›‰·И ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ О·И ЫЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ
√И ИУ·О›‰·И ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ О·И ЫЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ ‰В›¯УВИ Щ· ·ОfiПФ˘ı· Ы‡М‚ФП·:
100%
ºÔÚÙÈ˙ÂÈ
100%
ºФЪЩИЫВ
¶Ъfi‚ПЛМ· КfiЪЩИЫЛ˜ ‹ ФП‡ ОЪ‡Ф
ªЛУ ЩФФıВЩВИЩВ МВЩ·ППИО· ‹ ·ПП·
·БФБИМ· ˘ПИО·
ªЛУ КФЪЩИ˙ВЩВ О·ЩВЫЩЪ·ММВУВ˜ М·Щ·ЪИВ˜
°И· ·ЫК·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБИ· ‰И·‚·ЫЩВ ЩФ ‚И‚ПИФ Ф‰ЛБИˆУ
ГЪЛЫИМФФИЛЩВ МФУФ М·Щ·ЪИВ˜ DEWALT. ∞ППВ˜ МФЪВИ У· О·Ф˘У ЪФО·ПˆУЩ·˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ˘˜ О·И ˙ЛМИВ˜
ªЛУ ВОıВЩВЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩЛ ЫЩЛ ‚ЪФ¯Л
¡· ·ПП·˙ВЩВ Щ˘¯ˆУ Кı·ЪМВУФ О·Пˆ‰ИФ ·МВЫˆ˜
+40 ˚c
+4 ˚c
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВИЩВ МФУФ ЫВ ıВЪМФОЪ·ЫИВ˜ ·Ф 4Ж Вˆ˜ 40 ЖC
∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜,
·ФЪЪ›„ЩВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ МВ ЩЛУ ‰¤Ф˘Ы· КЪФУЩ›‰· БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ
ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∫Ъ˘ТЫВИ Ф КФЪЩИЫЩ‹˜
60
°И· ЩФУ ¯ЪfiУФ КfiЪЩИЫЛ˜ ‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ºФЪЩИЫЩ‹˜ 1 º˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ
∞КИВЪТЫЩВ П›БФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ О·И У·
О·Щ·УФ‹ЫВЩВ fiПФ ЩФ К˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
¶ВЪИБЪ·К‹ (ВИО. A)
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ DE9117 ‰¤¯ВЩ·И М·Щ·Ъ›В˜ DEWALT ·fi 6,0 ¤ˆ˜ 18 V.
1 ºФЪЩИЫЩ‹˜ 2 EУ‰ВИОЩИОfi КfiЪЩИЫЛ˜ (ОfiООИУФ) 3 EУ‰ВИНЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (О›ЩЪИУЛ) 4 £‹ОЛ М·Щ·ЪИТУ
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ы·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ы·˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
Page 54
∂§§∏¡π∫∞
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 0,5 mm2. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
ºfiЪЩИЫЛ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ М·Щ·ЪИТУ (ВИО. ∞)
√Ù·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‹ ÌÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ·
·Фı‹ОВ˘ЫЛ, ı· КФЪЩИЫЩВ› МfiУФ О·Щ¿ 80%. ªВЩ¿ ·fi ·ЪОВЩФ‡˜ О‡ОПФ˘˜ КfiЪЩИЫЛ˜ О·И ВОКfiЪЩИЫЛ˜, ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ ı·
·ФОЩ‹ЫВИ П‹ЪЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ¿. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩ· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф ЪИУ ·fi ЩЛ КfiЪЩИЫЛ ЩФ˘ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ М·Щ·ЪИТУ. E¿У ЩФ ‰›ОЩ˘Ф ПВИЩФ˘ЪБВ› ·ПП¿ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ ‰ВУ КФЪЩ›˙ВЩ·И, ЛБ·›УВЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ Ы·˜ ЫВ EНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ™˘УВЪБВ›Ф DEWALT. ∫·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ, Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ О·И ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ МФЪВ› У· В›У·И ıВЪМ¿ fiЩ·У Щ·
·ББ›˙ВЩВ. ∞˘Щfi В›У·И О·УФУИО‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ‰ВУ
·ФЩВПВ› Ъfi‚ПЛМ·.
ªЛ КФЪЩ›˙ВЩВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ < 4 ЖC ‹ > 40 ЖC. ™˘УИЫЩТМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· КfiЪЩИЫЛ˜: ВЪ›Ф˘ 24 ЖC.
°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· (4), ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ЩЛУ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ (1) fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ ВИОФУ›‰ИФ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ МВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ЩФФıВЩЛМ¤УВ˜ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹. ∏ ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ (2) ı· ·У·‚ФЫ‚‹ЫВИ О·И ı· ·ОФ˘ЫЩВ› М›· КФЪ¿ Ф ‚ФМ‚ЛЩ‹˜. √Щ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л КfiЪЩИЫЛ, Л ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ı· ·Ъ·МВ›УВИ ·У·ММ¤УЛ О·И Ф ‚ФМ‚ЛЩ‹˜ ı· Л¯‹ЫВИ БИ· 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·.
ªÂÙ¿ ·fi 4 ÒÚ˜ ÂÚ›Ô˘, ı· Á˘Ú›ÛÂÈ ÛÙËÓ
О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜. ∏ ı‹ОЛ М·Щ·ЪИТУ МФЪВ› У· ·К·ИЪВıВ› ФФЩВ‰‹ФЩВ ‹ У· МВ›УВИ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ МВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· ·fiЪИЫЩФ ¯ЪfiУФ.
E¿У ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БЪ‹БФЪ· Л ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ
КfiЪЩИЫЛ˜ (2) О·И Л¯В› Ы˘УВ¯fiМВУ· Ф ‚ФМ‚ЛЩ‹˜,
·˘Щfi К·УВЪТУВИ Ъfi‚ПЛМ· КfiЪЩИЫЛ˜. E·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‹ ‰ФОИМ¿ЫЩВ МВ О·ИУФ‡ЪБИВ˜. ∞У Ф‡ЩВ ФИ О·ИУФ‡ЪБИВ˜ КФЪЩ›˙ФУЩ·И, ЛБ·›УВЩВ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ DEWALT БИ· У· ВПВБ¯ıВ› Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜.
√ЫФ В›У·И ·У·М¤УЛ Л О›ЩЪИУЛ ¤У‰ВИНЛ
ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (3), Л ‰И·‰ИО·Ы›· КfiЪЩИЫЛ˜ ‰И·ОfiЩВЩ·И ВВИ‰‹ Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿ ˙ВЫЩfi˜. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ ı· НВОИУ‹ЫВИ ВО У¤Ф˘ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ МfiПИ˜ ¯·МЛПТЫВИ Л ıВЪМФОЪ·Ы›·.
√Ù·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ Û ËÁ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜
fiˆ˜ БВУУ‹ЩЪИВ˜ ‹ ЛБ¤˜ Ф˘ МВЩ·Ы¯ЛМ·Щ›˙Ф˘У ЩФ Ы˘УВ¯¤˜ ЫВ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ ЪВ‡М·, Л ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ (2) ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·У·‚ФЫ‚‹ЫВИ ‰‡Ф КФЪ¤˜, У· ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И У· В·У·П¿‚ВИ. ∞˘Щfi ‰В›¯УВИ ¤У· ЪФЫˆЪИУfi Ъfi‚ПЛМ· ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ВУ¤ЪБВИ·˜. √ КФЪЩИЫЩ‹˜
·˘ЩФМ¿Щˆ˜ ı· ЩВıВ› ЫВ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¿ПИ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ DEWALT ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· М·ОЪfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. °И· ЩЛ Ы˘УВ¯‹ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И Щ·ОЩИОfi О·ı¿ЪИЫМ·.
Page 55
∂§§∏¡π∫∞
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜ О·И
ЫОФ˘›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ МВ М·П·Оfi ‡К·ЫМ·.
µБ¿ПЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ЪИУ
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
E·У·КФЪЩЛ˙fiМВУФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ
∞˘Щfi ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· М·Щ·ЪИТУ М·ОЪ¿˜ ‰И·ЪОВ›·˜ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ВЩ·И fiЩ·У ‰ВУ МФЪВ› У· ·Ъ¤¯ВИ ИЫ¯‡ БИ· ВЪБ·Ы›В˜ Ф˘ Б›УФУЩ·У В‡ОФП· ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜. ∫·Щ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ЩВ¯УИО‹˜ ЩФ˘ ˙ˆ‹˜, ·ФЪЪ›„ЩВ ЩФ МВ ЩЛУ ‰¤Ф˘Ы· КЪФУЩ›‰· БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ:
EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ ϋڈ˜ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∆· ЫЩФИ¯В›· NiCd/NiMH В›У·И ·У·О˘ОПТЫИМ·.
ªÂٷʤÚÙ ٷ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. √È Û˘ÏÏÂÁfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı·
·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ·.
ºФЪЩИЫЩЛ˜
™ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ЩВ¯УИО‹˜ ЩФ˘ ˙ˆ‹˜, ·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ Ы·˜ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф ВИЫОВ˘‹˜ DEWALT, fiФ˘ ı· ·¯ЪЛЫЩВ˘ıВ› МВ
·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
E°°À∏™∏
30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩЛ Ы·˜ DEWALT, ·ПТ˜ ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВУЩfi˜ 30 ЛМВЪТУ, П‹ЪВ˜ fiˆ˜ ЩФ ·БФЪ¿Ы·ЩВ, ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· DEWALT, БИ· П‹ЪЛ ВИЫЩЪФК‹ ¯ЪЛМ¿ЩˆУ. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ
·ÁÔÚ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЫЩВ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ‹ Ы¤Ъ‚И˜ БИ· ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ Ы·˜ DEWALT, ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· Б›УВИ ‰ˆЪВ¿У ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜. ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ/service ВЪИП·М‚¿УВИ ВЪБ·Ы›· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·УˆМ·П›· ФКВИПfiМВУЛ ЫВ ВП¿ЩЩˆМ· ЩˆУ ˘ПИОТУ ‹ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜, ВББ˘ТМ·ЫЩВ ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ МВЪТУ, ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜, ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПfiОПЛЪЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЛМВЪФМЛУ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°И· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФУ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service, ·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· ЩЛПВКˆУ‹ЫВЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ М·˜ (‚П¤В ·Ъ·О¿Щˆ). EУ·ПП·ОЩИО¿, МИ· П›ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УˆУ ∫·Щ¿ЫЩЛМ·ЩˆУ Service DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com.
Page 56
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 10
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød
Deutschland DEWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40 65510 Idstein
EÏÏ¿˜ DEWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España DEWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38 a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France DEWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia DEWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60 Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland DEWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11 Black Rock, Co. Dublin
Italia DEWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93 20052 Monza (Mi)
Nederland DEWALT Tel: 07 65 08
22
01
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
81
84
4879 AH Etten-Leur
Norge DEWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01 1081 Oslo
Österreich DEWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal DEWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi DEWALT Puh: 98 25
45
40 Rälssitie 7 C Fax: 98 25 45 444 01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: 98 25
45
40 01510 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26 Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35 (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12 Slough, Berks SL1 3YD
Loading...