DCS334
DCS335
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) |
5 |
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) |
16 |
English (original instructions) |
29 |
Español (traducido de las instrucciones originales) |
40 |
Français (traduction de la notice d’instructions originale) |
52 |
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) |
64 |
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) |
76 |
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) |
88 |
Português (traduzido das instruções originais) |
99 |
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) |
111 |
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) |
122 |
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) |
133 |
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) |
144 |
Copyright DeWALT
B
Fig. A
DCS334
4
5
DCS335
4
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
2 |
|
|
|
|
1 |
|
|
9 |
|
|
10 |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
7 |
3 |
8
1
Fig. B |
Fig. C |
11 |
12 |
|
|
12 |
|
|
11 |
Fig. D |
Fig. E |
14 |
8 |
13 |
|
|
7 |
4 |
|
2 |
|
Fig. F |
Fig. G |
|
|
|
19 |
|
6 |
|
Fig. H |
Fig. I |
18 |
|
|
|
|
17 |
|
15 |
16 |
7 |
|
|
|
Fig. J |
Fig. K |
|
|
20 |
3 |
|
|
|
|
1 |
2 3 |
|
|
3 |
Fig. L
9
9
DCS334 |
DCS335 |
Fig. M |
Fig. N |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
OPLADELIG STIKSAV
DCS334, DCS335
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
|
|
DCS334 |
DCS335 |
Spænding |
VDC |
18 |
18 |
Type |
|
1 |
1 |
Batteritype |
|
Li-Ion |
Li-Ion |
Omdrejningstal ubelastet |
min-1 |
0–3200 |
1000–3200 |
Slaglængde |
mm |
26 |
26 |
Skæredybde i |
|
|
|
træ |
mm |
135 |
135 |
aluminium |
mm |
25 |
25 |
stål |
mm |
10 |
10 |
Justering af smigvinkel (l/r) |
˚ |
0–45 |
0–45 |
Vægt (uden batteripakke) |
kg |
2.1 |
2,0 |
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN62841-2-11:
LPA |
(emissions lydtryksniveau) |
dB(A) |
84 |
86 |
LWA |
(lydtryksniveau) |
dB(A) |
95 |
97 |
K (usikkerhed for det angivne |
dB(A) |
3 |
3 |
|
|
lydniveau) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Under skæring af pap |
|
|
|
|
Håndtag |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah,B = |
m/s2 |
7,0 |
5,3 |
|
Usikkerhed K = |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
|
Hoved |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah,B = |
m/s2 |
– |
13,3 |
|
Usikkerhed K = |
m/s2 |
– |
3,6 |
|
Ved skæring af metalplader |
|
|
|
|
Håndtag |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah,M = |
m/s2 |
5,8 |
5,1 |
|
Usikkerhed K = |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
|
Hoved |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah,M = |
m/s2 |
– |
8,1 |
|
Usikkerhed K = |
m/s2 |
– |
2,3 |
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
Dansk
|
|
|
|
Batterier |
|
|
|
Opladere/opladningstider (minutter) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kat # |
VDC |
Ah |
Vægt (kg) |
|
DCB107 |
DCB113 |
DCB115 |
DCB118 |
DCB132 |
DCB119 |
|
||
|
|
DCB546 |
|
18/54 |
6,0/2,0 |
1,05 |
|
270 |
140 |
90 |
60 |
90 |
X |
|
|
|
|
DCB547 |
|
18/54 |
9,0/3,0 |
1,25 |
|
420 |
220 |
140 |
85 |
140 |
X |
|
|
|
|
DCB548 |
|
18/54 |
12,0/4,0 |
1,46 |
|
540 |
300 |
180 |
180 |
120 |
X |
|
|
|
|
DCB181 |
18 |
1,5 |
0,35 |
|
70 |
35 |
22 |
22 |
22 |
45 |
|
||
|
|
DCB182 |
18 |
4,0 |
0,61 |
|
185 |
100 |
60 |
60 |
60 |
120 |
|
||
|
|
DCB183/B |
18 |
2,0 |
0,40 |
|
90 |
50 |
30 |
30 |
30 |
60 |
|
||
|
|
DCB184/B |
18 |
5,0 |
0,62 |
|
240 |
120 |
75 |
75 |
75 |
150 |
|
||
|
|
DCB185 |
18 |
1,3 |
0,35 |
|
60 |
30 |
22 |
22 |
22 |
X |
|
||
|
|
DCB187 |
18 |
3,0 |
0,54 |
|
140 |
70 |
45 |
45 |
45 |
90 |
|
||
|
|
DCB189 |
18 |
4,0 |
0,54 |
|
185 |
100 |
60 |
60 |
60 |
120 |
|
||
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der |
|
b ) |
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller |
|
|
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er |
|||||||||||
|
moderat personskade. |
|
|
|
|
|
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. |
||||||||
|
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet |
c ) |
Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller |
||||||||||||
|
med personskade, men som kan resultere |
|
|
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk |
|||||||||||
|
i produktskade. |
|
|
|
|
|
|
værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. |
|||||||
Angiver risiko for elektrisk stød. |
|
|
|
|
d ) |
Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug |
|||||||||
|
|
|
|
|
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller |
||||||||||
Angiver brandfare. |
|
|
|
|
|
|
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen |
||||||||
|
|
|
|
|
|
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige |
|||||||||
Generelle sikkerhedsadvarsler |
|
|
|
|
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger |
||||||||||
|
|
|
|
risikoen for elektrisk stød. |
|
|
|||||||||
for elværktøjer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
e ) |
Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der |
|||||||||
|
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle |
|
|
anvendes en forlængerledning, som er egnet til |
|||||||||||
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og |
|
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til |
|||||||||||||
|
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller |
|
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. |
||||||||||||
|
alvorlig personskade. |
|
|
|
|
|
f ) |
Hvis det ikke kan undgås at betjene et |
|||||||
|
GEM ALLE ADVARSLER OG |
|
|
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt |
|||||||||||
|
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG |
|
|
en strømforsyning, der er beskyttet af en |
|||||||||||
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske |
|
|
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder |
||||||||||||
|
|
reduceres risikoen for elektrisk stød. |
|||||||||||||
(ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. |
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
3) Personlig Sikkerhed |
|
|
||||||||||
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
a ) |
Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, |
|||||||||||
a ) |
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. |
||||||||||||||
|
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk |
||||||||||||||
|
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. |
|
|||||||||||||
|
|
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, |
|||||||||||||
b ) |
Undlad at benytte elektrisk værktøj i en |
|
|
||||||||||||
|
|
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et |
|||||||||||||
|
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved |
|
|
||||||||||||
|
|
|
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk |
||||||||||||
|
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller |
|
|||||||||||||
|
|
værktøj kan forårsage alvorlig personskade. |
|||||||||||||
|
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv |
|
|
||||||||||||
|
|
b ) |
Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid |
||||||||||||
|
eller dampe. |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, |
||||||||
c ) |
Hold børn og omkringstående på afstand, når der |
|
|||||||||||||
|
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, |
||||||||||||||
|
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, |
|
|||||||||||||
|
|
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer |
|||||||||||||
|
at du mister kontrollen. |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
omfanget af personskader. |
|
|
||||||
2) Elektrisk Sikkerhed |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
c ) |
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for |
||||||||||
a ) |
Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. |
|
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde |
||||||||||||
|
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. |
|
|
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når |
|||||||||||
|
Undlad at bruge adapterstik sammen med |
|
|
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller |
|||||||||||
|
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik |
|
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning |
||||||||||||
|
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for |
|
|
til ulykker. |
|
|
|
|
|||||||
|
elektrisk stød. |
|
|
|
|
|
d ) |
Fjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden |
6
Dansk
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugningseller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
et sekund.
4)Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer.
5)Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri
a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en anden type batteripakke.
b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.
d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6)Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere.
Yderligere sikkerhedsregler for stiksave
•Hold el-værktøjet i de isolerede greb under udførelse af arbejdsprocesser, hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Kontakt med en strømførende ledning vil også gøre
7
Dansk
uafdækkede metaldele på værktøjet strømførende og give brugeren elektrisk stød.
•Anvend skruetvinger eller anden praktisk anordning til at fastgøre og understøtte arbejdsemnet til en stabil platform. At holde emnet med hånden eller mod kroppen er en ustabil løsning, der kan føre til tab af kontrollen.
•Vent indtil motoren stopper helt, før du trækker klingen tilbage fra savsnittet (den kærv der blev oprettet ved skæring). En bevægelig klinge kan presse arbejdsemnet sammen og kan forårsage en brækket klinge, beskadigelse af arbejdsemnet eller tab af kontrol og mulig personskade.
•Hold håndtag tørre, rene, fri for olie og smørelse. Dette vil give bedre kontrol over værktøjet.
•Hold klingerne skarpe. Sløve klinger kan få saven til at dreje til siden eller gå i stå under tryk.
•Rengør tit dit værktøj, specielt efter hårdt brug. Støv og sandkorn, der indeholder metalpartikler, samler sig tit på
indvendige overflader og kan medføre risiko for elektrisk chok.
•Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen.
Vibrationer, der opstår under brug af dette værktøj, kan give vedvarende skader i fingre, hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude, hold hyppige pauser og begræns den daglige brug.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
•Hørenedsættelse.
•Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved savklingen.
•Sundhedsrisici forårsaget af indånding af det støv, der udvikles ved savning i træ, især eg, bøg og MDF.
•Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.
•Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening.
•Risiko for personskade som følge af forlænget brug.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DeWALT‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
8
Dansk
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset.
•Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgående udskiftet.
•Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted.
•Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
•Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko.
•Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
•Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.
•Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1.Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i.
2.Indsæt batteripakken 11 i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet.
3.Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap 12 på batteripakken for at udtage batteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri*
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
i opladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.
9
Dansk
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomerne vedvarer.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i indchecket bagage.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse og transport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
10
Dansk
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 Wh, hvilket betyder 3
batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108
watt timer (forudsat 1 batteri).
Anbefalet opbevaring
1.Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2.For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle DeWALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle DeWALT batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer.
Destruér ikke batteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3 batterier på 36 watt timer).
Batteritype
DCS334 og DCS335 kører på 18 volt batteripakker.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB187, DCB547. Se Tekniske data for flere informationer
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 |
Ledningsfri stiksav |
1 |
Anti-ridse skodæksel |
1 |
Støvåbning |
1 |
Støvklæde |
1 |
Støvskærm |
1Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller)
2Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller)
3Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller)
1Brugsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.
•Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
•Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden 10 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materialeeller personskade.
11
Dansk
1Hastighedsudløser (DCS334), tænd/sluk-kontakt (DCS335)
2Startspærreknap (kun DCS334)
3Hastighedskontrolviser
4Klingeudløserlås
5Fingerbeskyttelsesskærm
6Pendulfunktionsgreb
7Sko
8Greb til sålskråsnit
9Håndtag
10 Datokode
Tilsigtet Brug
Dine DCS334 og DCS335 stiksave er designet til professionel skæring af træ, stål, aluminium, plastik og keramiske materialer på forskellige arbejdspladssteder (fx byggepladser).
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse kraftige stiksave er professionelt elektrisk værktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
•Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.
Startspærreknap og variabel hastighedsudløser (Fig. A)
DCS334
For at låse den variable hastighedsudløser 1 skal du trykke på startspærreknappen 2 . Når startspærreknappen er trykket ned til låseikonet, er enheden låst.
Lås altid udløserkontakten, når du bærer eller opbevarer værktøjet for at forebygge utilsigtet start.
Du låser udløserkontakten op ved at trykke på startspærreknappen. Når startspærreknappen er trykket ned til oplåsningsikonet, er enheden ikke låst.
BEMÆRK: Startspærreknappen er farvet rød for at angive, at kontakten står i ulåst position.
For at starte DCS334 stiksaven skal du presse den variable hastighedsudløser 1 .
Udløs udløseren for at nedsætte farten og stoppe stiksaven.
Når der trykkes på udløseren, fortsætter slagene-pr.-minut med at stige, men op til værktøjets maksimale hastighed. Når udløseren er udløst nedsættes klingens slag-pr.-minut.
BEMÆRK: Dette værktøj kan ikke låse udløserkontakten i ON positionen og må aldrig låses ON på nogen som helst måde.
Tænd/sluk-kontakt (Fig. A)
DCS335
FORSIGTIG: Flyt tænd/sluk-kontakten 1 til OFFpositionen, før batteripakken isættes.
For at starte DCS335 stiksaven skal du flytte tænd/slukkontakten 1 til ON-positionen. Skub tænd/sluk-kontakten til OFF-positionen for at slukke for stiksaven.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du trykke på udløserlåseknappen og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT batteripakker og opladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra værktøjet (Fig. C)
DCS335: Flyt tænd/sluk-kontakten 1 til OFF-positionen, før batteripakken isættes.
BEMÆRK: Kontrollér om din batteripakke 11 er helt opladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag
1.Batteripakken 11 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets håndtag.
2.Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker på plads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
DCS335: Flyt tænd/sluk-kontakten 1 til OFF-positionen, før batteripakken fjernes.
1.Tryk på udløserknap 12 og træk batteripakken ud af værktøjets håndtag.
2.Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning.
Batteripakker med indikator (Fig. C)
Nogle DeWALT batteripakker har en indikator, som består af tre grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen nede. En kombination af de tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet
skal genoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
Installation og demontering af klingen (Fig. D, J)
Sådan installeres en klinge
BEMÆRK: Denne stiksav bruger kun stiksavklinger med T-skaft.
BEMÆRK: DT2074 skæreklinger i samme niveau er kun til brug sammen med DeWALT DCS334 og DCS335 stiksave.
12
Dansk
BEMÆRK: Ved installation af skæreklinger i samme niveau (DT2074) skal antisplintindsatsen ( 20 , Fig. J) fjernes, og skoen skal blive i 0° positiv stopposition.
BEMÆRK: Den korrekte savklinge skal vælges til det materiale, der saves.
1.Hold klingeudløserlåsen 4 åben, som vist på Figur D.
2.Indsæt T-skafteklingen i skruetvingemekanismen 13 , mens klingens bagside ledes ind i rillen på styrevalserne 14 .
3.T-skaftet skal være helt inde i skruetvingemekanismen.
4.Slip klingeudløserlåsen.
Sådan fjernes en klinge
FORSIGTIG: Rør ikke ved brugte klinger, de kan være varme. Det kan resultere i personskade.
1.Hold klingeudløserlåsen 4 åben.
2.Klingen vil falde ud, når den ryster den let.
3.Slip klingeudløserlåsen.
Indstilling af skoen i smig (Fig. E)
Sådan stilles skoen i smig
1.Fjern støvopsamlingstilbehøret, hvis det er monteret på værktøjet, da værktøjet ikke stilles i smig, hvis det er påmonteret. Se afsnittet Støvopsamling.
2.Lås skoen op ved at trække greb til sålskråsnit 8 til siden.
3.Skub skoen 7 fremad for at udløse den fra den 0° positive stopposition.
BEMÆRK: Skoen kan stilles i smig til venstre eller til højre ved højst 45° i hver retning. Der er synlige indstillinger ved 15° og 30°.
4.Når den ønskede smigvinkel er opnået, skal skoen låses i position:
a.For smigvinkler på 0° og 45° skal du skubbe skoen tilbage og låse skoen ved at bevæge snitgrebet tilbage under stiksavens krop.
b.For alle vinkler mellem 0° og 45° må der kun låses med snitgrebet.
Skærehandling – pendul eller lige (Fig. F)
Denne stiksav er udstyret med fire skærehandlinger, tre pendul og en lige. Pendulfunktionen har en mere aggressiv klingebevægelse og er designet til skæring i bløde materialer
som fx træ eller plastik. Pendulfunktionen giver en hurtigere snit med et mindre blødt snit gennem materialet. I pendulfunktion flytter klingen fremad under skæreslaget udover op-
og nedbevægelsen.
BEMÆRK: Metal eller hårdt træ må aldrig skæres i pendulfunktion.
Du justerer skæreforløbet ved at flytte pendulfunktionshåndtaget 6 mellem de fire skærepositioner: 0, 1, 2 og 3. Position 0 er lige skæring. Positionerne 1, 2 og 3 er pendulskæring. Snittets aggressivitet stiger, når grebet justeres fra en til tre, hvor tre er den mest aggressive snit.
Støvblæser (Fig. G)
Støvblæseren 19 hjælper med til at rengøre skæreområdet for efterladenhedsskaber, som stammer fra klingen.
Støvopsamling (Fig. A, H)
ADVARSEL: Støv kan være farligt for helbredet. Arbejd altid med en støvudskiller. Overhold altid de nationale bestemmelser for arbejde med støvafgivende værktøjer.
Støvopsamlingsskærmen i forbindelse med støvopsamlingsklædet hjælper med til at opsamle støv fra arbejdsemnets overflade, når den tilsluttes til et passende støvopsamlingssystem.
BEMÆRK: Værktøjet vil ikke blive stillet i smig, hvis støvopsamlingstilbehøret er monteret på værktøjet.
1.Anbring støvopsamlingsklædet 15 på fingerbeskyttelsesskærmen 5 (Fig. A), indtil den klikker på plads.
2.Skub støvskærmen 16 fra bagsiden af værktøjet, til den klikker ind i støvklædet. Sørg for, at adapterenden vender opad.
3.For at slutte en støvsuger til støvskærmen 16 skal du placere en DeWALT AirLock (DWV9000), der findes på alle DeWALT-vakuumslanger i fuld størrelse, over støvopsamlingsporten, og sno manchetten for at låse
den på plads. Støvskærmen passer også til en almindelig 35 mm-konnektor.
Udtageligt anti-ridse skodæksel (Fig. I)
Anti-ridse skodækslet 17 skal bruges ved skæreoverflader, som let kan ridses, som fx laminat, fernis eller maling.
Du fastgør anti-ridse skodækslet 17 ved at anbringe det forreste af skoen 7 foran anti-ridse skodækslet og sænk stivsaven. Antiridse skodækslet vil klikke sikkert fast på bagenden af skoen.
Du fjerner anti-ridse skodækslet ved at tage fat i anti-ridse skodækslet nedefra; holde fast ved de to bagerste flige 18 og fjerner anti-ridse skodækslet.
Anti-splintindsats (Fig. I, J)
BEMÆRK: Brug ikke anti-splintindsatsen sammen med skæreklinger i samme niveau.
Anti-splintindsatsen 20 skal bruges ved forsøg på at minimere afrivning specielt ved skæring af fernis, laminat eller behandlede overflader som fx maling. Anti-splintindsatsen skal installeret i et anti-ridse skodæksel 17 . Hvis ikke-mardækslet ikke anvendes, installér anti-splintindsatsen i skoen 7 .
Indstilling af elektronisk savehastighed (Fig. A, K)
DCS334
Savningshastigheden indstilles på forhånd ved at dreje kontrolviseren 3 til det ønskede niveau. Jo højere nummer på hastighedskontrolviseren, des højere er savehastigheden. Savehastigheden varierer med det tryk, der udøves på den variable hastighedsudøver 1 , men overskrider ikke den
13
Dansk
hastighed, der er indstillet af hastighedskontrolviseren 3 . Den nødvendige indstilling afhænger af materialetykkelse og -art.
BEMÆRK: Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som fx træ.
DCS335
arbejdsemnet. Ved savning af kurver, cirkler og andre runde former skubbes værktøjet blidt fremad.
•Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet, før det er standset helt. Klingen kan være meget varm efter savningen. Rør ikke ved klingen.
Hastighedskontrolviseren 3 kan bruges til avanceret indstilling af det ønskede hastighedsområde.
1.Drej den elektroniske kontrolviser til det ønskede niveau. DCS335 tændes ved den hastighed, når tænd/slukkontakten flyttes til ON-positionen. Den nødvendige indstilling afhænger af materialetykkelse og -art.
BEMÆRK: Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som fx træ.
Arbejdslys
Arbejdslysene er placeret på hver side af klingen.
For at tænde for arbejdslyset skal du trykke ned på udløseren (DCS334) eller trykke på tænd/sluk-kontakten (DCS335). Arbejdslysene forbliver tændt i 20 sekunder, efter værktøjet er tændt, eller så længe snittet varer.
BEMÆRK: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle arbejdsoverflade og er ikke beregnet til brug som
en lommelygte.
Før brugen
Kontrollér at din batteripakke er (helt) opladet.
DRIFT Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og de gældende regler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du trykke på udløserlåseknappen og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Bær altid passende personligt høreværn.
Under visse forhold og ved langvarig brug, kan støj fra værktøjet bidrage til tab af høreevne.
ADVARSEL: Risiko for indånding af støv. For at mindske risikoen for personskade, skal du ALTID bære en godkendt støvmaske.
ADVARSEL:
•Sørg for at arbejdsemnet er ordentligtfastspændt. Fjern søm, skruer og andet, som kan beskadige klingen.
•Kontrollér, at der er tilstrækkelig plads til klingen under arbejdsemnet. Sav ikke imaterialer, der i tykkelse overstiger klingens maksimale savdybde.
Korrekt håndposition (Fig. L)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget 9 .
Skæring
ADVARSEL: Du bør ikke bruge stiksaven uden sko, da du så kan komme slemt til skade.
Lommesavning (Fig. M)
Et lommesnit er en let metode til at lave et indvendigt snit. Saven kan indsættes direkte i et panel eller en plade uden først at bore et spor eller et pilothul. Ved lommeskæring mål den overflade, der skal skæres og afmærk tydeligt med en blyant. Vip derefter saven fremad, indtil skoens forende sidder fast på arbejdsoverfladen, og klingen skærer gennem
arbejdsemnet med fuldt slag. Slå værktøjet til og lad det komme op på maksimal hastighed. Hold godt fast på saven og sænk bagenden på værktøjet langsomt, indtil klingen når den fulde dybde. Hold skoen fladt imod træet og begynd at skære. Fjern ikke klingen fra snittet, mens den stadig er i bevægelse. Klingen skal stoppe helt.
Skæring i niveau (Fig. N)
Et snit i niveau er nødvendigt ved afslutning på snit op ad en væg eller en forhindring som fx fliser. En af de letteste måder på at afslutte et snit i niveau er at bruge en skæreklinge i samme niveau (DT2074). Skæreklinger i samme niveau blade giver
den nødvendige rækkevidde til at skære lige op til forkanten på snitsavskoen. Fjern anti-splintindsatsen og lad skoen vende tilbage til 0° positiv stopposition, før skæreklingen i niveau installeres og bruges. For at få den bedste snitkvalitet skal skæreklingen i niveau altid bruges i 0 eller 1 pendulposition.
Skæreklingen i niveau må ikke anvendes til at starte snittet, fordi skæreklingen i niveau forhindrer, at skoen kan understøttes
af arbejdsoverfladen. Brug praksisserne for træskæring som forklaret nedenfor.
Savning i træ
Understøt arbejdsemnet tilstrækkeligt hele tiden. Brug en højere hastighedsindstilling for skæring i træ. Forsøg ikke at tænde
for værktøjet, når klingen vender imod det materiale, der skal skæres. Dette kan stoppe motoren. Anbring skoens forende på
•Brug kun skarpe savklinger.Beskadigede eller bøjede det materiale, der skal skæres og hold snitsavens sko fast imod
klinger skal omgående udskiftes.
•Brug aldrig værktøjet uden savklinge.
•For at opnå optimale resultater skalværktøjet bevæges jævnt og konstant over arbejdsemnet. Pres ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod
træet under skæring. Tving ikke værktøjet; lad klingen skære med den egen hastighed. Når snittet er færdigt, slå stiksaven fra. Lad klingen stoppe helt og læg derefter saven til sige, før arbejdet løsnes.
14
Dansk
Savning i metal
Ved skæring i tynde målemetalplader er det bedst at anbringe træklodser nederst på metalpladen; dette vil sikre et rent snit uden risiko for vibration eller revner i metallet. Husk altid at bruge en finere klinge til jernholdige metaller (til dem som har et højt jernindhold); og brug en grovere klingen for ikke jernholdige metaller (dem som ikke indeholder jern). Brug
en høj hastighedsindstilling ved skæring i bløde metaller (aluminium, kobber, messing, blødt stål, galvaniserede rør, ledningskanaler, metalplader osv.). Brug en lavere hastighed til at skære i plastik, tegl, laminat, hårde metaller og støbejern.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du trykke på udløserlåseknappen og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan medføre skader.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
Smøring
Smøring af guiderulle (Fig. D)
•Smør lidt olie på guiderullen 14 med regelmæssige mellemrum for at forhindre blokering.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Diese sind:
-- DE3241 parallelt styr -- DE3242 trammelstangl
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
•Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
•Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
15
Deutsch
AKKU-STICHSÄGE
DCS334, DCS335
Herzlichen Glückwunsch! |
|
|
|
|
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert |
|
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. |
|
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. |
||||
|
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit |
|||||
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und |
|
|||||
|
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt |
|||||
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für |
|
|||||
|
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies |
|||||
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. |
|
|
||||
|
|
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit |
||||
Technische Daten |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
erheblich erhöhen. |
||
|
|
DCS334 |
DCS335 |
|
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch |
|
|
|
|
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet |
|||
Spannung |
VGS |
18 |
18 |
|
||
|
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht |
|||||
Typ |
|
1 |
1 |
|
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die |
|
Akkutyp |
|
Li-Ion |
Li-Ion |
|
Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. |
|
|
|
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze |
||||
Leerlaufdrehzahl |
min-1 |
0–3200 |
1000–3200 |
|
||
|
|
|
|
|
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration |
|
Hub |
mm |
26 |
26 |
|
||
|
in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und |
|||||
Schnittiefe in: |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation |
||
Holz |
mm |
135 |
135 |
|
des Arbeitsablaufes. |
|
Aluminium |
mm |
25 |
25 |
EG-Konformitätserklärung |
||
Stahl |
mm |
10 |
10 |
|||
Maschinenrichtlinie |
||||||
Neigungswinkeleinstellung (l/r) |
˚ |
0–45 |
0–45 |
|||
|
|
|||||
Gewicht (ohne Akku) |
kg |
2.1 |
2,0 |
|
|
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841-2-11.
LPA |
(Emissions-Schalldruckpegel) |
dB(A) |
84 |
86 |
LWA |
(Schallleistungspegel) |
dB(A) |
95 |
97 |
K (Unsicherheit für den angegebenen |
dB(A) |
3 |
3 |
|
|
Schallpegel) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sägen von Karton |
|
|
|
|
Griff |
|
|
|
|
Vibrationskennwert ah,B = |
m/s2 |
7,0 |
5,3 |
|
Unsicherheitswert K = |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
|
Kopf |
|
|
|
|
Vibrationskennwert ah,B = |
m/s2 |
– |
13,3 |
|
Unsicherheitswert K = |
m/s2 |
– |
3,6 |
|
Beim Schneiden von Metallblechen |
|
|
|
|
Griff |
|
|
|
|
Vibrationskennwert ah,M = |
m/s2 |
5,8 |
5,1 |
|
Vibrationskennwert ah,M = |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
|
Kopf |
|
|
|
|
Vibrationskennwert ah,M = |
m/s2 |
– |
8,1 |
|
Vibrationskennwert ah,M = |
m/s2 |
– |
2,3 |
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN62841 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
Akku-stichsäge
DCS334, DCS335
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.
Markus Rompel Technischer Direktor
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 23.05.2018
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
16
Deutsch
|
Akkus |
|
|
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kat # |
VGS |
Ah |
Gewicht (kg) |
DCB107 |
DCB113 |
DCB115 |
DCB118 |
DCB132 |
DCB119 |
DCB546 |
18/54 |
6,0/2,0 |
1,05 |
270 |
140 |
90 |
60 |
90 |
X |
DCB547 |
18/54 |
9,0/3,0 |
1,25 |
420 |
220 |
140 |
85 |
140 |
X |
DCB548 |
18/54 |
12,0/4,0 |
1,46 |
540 |
300 |
180 |
180 |
120 |
X |
DCB181 |
18 |
1,5 |
0,35 |
70 |
35 |
22 |
22 |
22 |
45 |
DCB182 |
18 |
4,0 |
0,61 |
185 |
100 |
60 |
60 |
60 |
120 |
DCB183/B |
18 |
2,0 |
0,40 |
90 |
50 |
30 |
30 |
30 |
60 |
DCB184/B |
18 |
5,0 |
0,62 |
240 |
120 |
75 |
75 |
75 |
150 |
DCB185 |
18 |
1,3 |
0,35 |
60 |
30 |
22 |
22 |
22 |
X |
DCB187 |
18 |
3,0 |
0,54 |
140 |
70 |
45 |
45 |
45 |
90 |
DCB189 |
18 |
4,0 |
0,54 |
185 |
100 |
60 |
60 |
60 |
120 |
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1)Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2)Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3)Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
17
Deutsch
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4)Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zu halten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5)Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungsund Brandgefahr führen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
18
Deutsch
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6)Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen
•Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Oberflächen, wenn Sie in Bereichen arbeiten, in denen es mit verborgenen elektrischen Installationen oder seinem eigenen Netzkabel in Kontakt kommen könnte.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Draht werden die freiliegenden Metallteile ebenfalls Strom führend und der Bediener erleidet bei Berührung einen Stromschlag.
•Das Werkstück muss stets mit Klemmen oder anderen geeigneten Methoden auf einer stabilen Oberfläche befestigt werden. Das Werkstück sollte nicht von Hand oder an den Körper gehalten werden, da dieser instabile Halt zum Verlust der Kontrolle führen kann.
•Lassen Sie den Motor völlig zum Stillstand kommen, bevor Sie das Sägeblatt aus dem durch das Sägen erzeugten Schlitz ziehe. Wenn ein sich bewegendes Sägeblatt das Werkstück berührt, kann das Sägeblatt oder das Werkstück beschädigt werden, und/oder es kann ein Verlust der Kontrolle entstehen, was zu Verletzungen führen kann.
•Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Hierdurch haben Sie bessere Kontrolle über das Werkzeug.
•Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe Sägeblätter kann die Säge plötzlich ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie ausgeübt wird.
•Reinigen Sie Ihr Werkzeug häufig, besonders nach intensiver Nutzung. Metallhaltiger Staub und Splitter
sammeln sich häufig an Innenflächen an und können zu einem elektrischen Schlag führen.
•Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange Zeiträume. Durch das Werkzeug verursachte Vibrationen können für Ihre Finger, Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer, legen Sie häufig Pausen ein und begrenzen Sie die tägliche Nutzungsdauer.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
•Beeinträchtigung des Gehörs.
•Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des Sägeblatts.
•Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan.
•Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
•Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
•Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.
Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
19
Deutsch
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsund Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
dem Akku.
•Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
•Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
•Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
•Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
•Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
•
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
•Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
•Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
•Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
•Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
•Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
•Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
•Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1.Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen.
2.Legen Sie das Akkupack 11 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
3.Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf 12 am Akkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
20
Deutsch
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
*Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmer wird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
•Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
•Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
•Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALT auf.
•Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
•Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
•Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
•Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
21
Deutsch
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztliche Behandlung.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrieund Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden.
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der DeWALT FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung und Transport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM-Akku unabhängig steht oder sich in einem DeWALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am
FLEXVOLTTM-Akku angebracht
ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie
die Kappe für den Versand auf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können.
Zum Beispiel kann für den |
Anwendungsbeispiele für useund |
|
Transport Wh-Wert 3 x 36 |
||
transport-kennzeichnungen |
||
Wh angegeben sein, das |
||
|
||
bedeutet 3 Akkus mit je |
|
22
Deutsch
36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1.Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
2.Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALTAkkus mit einem DeWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).
Akkutyp
Für die Modelle DCS334 und DCS335 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB187, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Akku-Stichsäge
1 Anti-Kratzer-Schuhabdeckung
1 Spanabsauganschluss
1 Staubhaube
1 Staubschacht
1Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 Modelle)
2Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 Modelle)
3Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 Modelle)
1Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkus ausgeliefert.
•Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
•Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode 10 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
23
Deutsch
1Geschwindigkeitsauslöser (DCS334), Ein/Aus-Schalter (DCS335)
2Schalterarretierung (nur DCS334)
3Geschwindigkeitsregler
4Entriegelungslasche für das Sägeblatt
5Fingerschutz
6Hebel für Orbitalhub
7Schuh
8Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwinkels
9Griff
10 Datumscode
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Stichsägen DCS334 und DCS335 sind für das professionelle Sägen von Holz, Stahl, Aluminium, Kunststoff und Keramik an verschiedenen Arbeitsorten (d.h. Baustellen) konzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Heavy-Duty-Stichsägen sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
•Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.
Schalterarretierung und Auslöser für variable Geschwindigkeit (Abb. A)
DCS334
Um den Auslöser für die variable Geschwindigkeit 1 zu verriegeln, drücken Sie die Schalterarretierung 2 . Wenn die Schalterarretierung zum Verrieglungssymbol gedrückt wird, wird das Werkzeug verriegelt.
Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter, wenn Sie das Werkzeug transportieren oder aufbewahren, um unbeabsichtigtes Starten zu verhindern.
Um den Auslöseschalter zu entriegeln, drücken Sie die Schalterarretierung. Wenn die Schalterarretierung zum Entriegelungssymbol gedrückt wird, wird das Werkzeug entriegelt.
HINWEIS: Die Schalterarretierung ist rot markiert, um anzuzeigen, wenn sich der Schalter in der unverriegelten Position befindet.
Um die Stichsäge DCS334 zu starten, drücken Sie den variablen Auslöser für die variable Geschwindigkeit 1 .
Um die Stichsäge zu stoppen, lassen Sie den Auslöser los.
Wenn der Auslöser eingedrückt wird, erhöht sich die Hubzahl pro Minute immer weiter, aber nur bis zur maximalen
Geschwindigkeit des Werkzeugs. Wenn der Auslöser weniger stark eingedrückt wird, reduziert sich die Hubzahl pro Minute.
HINWEIS: Dieses Werkzeug verfügt nicht über eine Vorrichtung zum Sperren des Auslöseschalters in der ON-Position und
darf keinesfalls durch andere Methoden in der ON-Position gesperrt werden.
Ein-/Ausschalter (Abb. A)
DCS335
VORSICHT: Stellen Sie den Ein-/Ausschalter 1 in die Position OFF (Aus), bevor Sie den Akku einsetzen.
Zum Starten der Stichsäge DCS335 stellen Sie den Ein-/ Ausschalter 1 in die Position ON (Ein). Zum Ausschalten der Stichsäge schieben Sie den Ein-/Ausschalter in die Position OFF (Off).
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, drücken Sie die Spindelarretierung herein und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich DeWALT-Akkus und -Ladegeräte.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. C)
DCS335: Stellen Sie den Ein-/Ausschalter 1 in die Position OFF (Aus), bevor Sie den Akku einsetzen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 11 vollständig geladen ist.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1.Richten Sie den Akku 11 an den Aussparungen im Inneren des Werkzeuggriffs aus.
2.Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der Sicherung hören.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
DCS335: Stellen Sie den Ein-/Ausschalter 1 in die Position OFF (Aus), bevor Sie den Akku entnehmen.
1.Drücken Sie Löseknopf 12 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2.Legen Sie den Akku wie im Abschnitt„Ladegerät“ dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. C)
Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
24
Deutsch
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Einbau und Ausbau des Sägeblatts (Abb. D, J)
Einsetzen eines Sägeblatts
HINWEIS: Für diese Stichsäge können nur Sägeblätter mit T-Schaft verwendet werden.
HINWEIS: Das bündig schneidende Sägeblatt DT2074 ist nur für den Einsatz in den Stichsägen DeWALT DCS334 und DCS335 geeignet.
HINWEIS: Bei Einbau der bündig schneidenden Sägeblätter (DT2074) muss der Anti-Splitter-Einsatz ( 20 , Abb. J) entfernt werden und der Schuh muss sich in der positiven Anschlagposition von 0° befinden.
HINWEIS: Es muss immer das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material ausgewählt werden.
1.Halten Sie die Entriegelungslasche für das Sägeblatt 4 wie in Abbildung D gezeigt offen.
2.Führen Sie das Sägeblatt mit T-Schaft in den Klemmmechanismus 13 ein, wobei die Rückseite des Sägeblatts in die Nut der Führungsrollen 14 geführt werden muss.
3.Der T-Schaft muss sich vollständig im Inneren des Klemmmechanismus befinden.
4.Geben Sie die Entriegelungslasche für das Sägeblatt frei.
Entfernen eines Sägeblatts
VORSICHT: Berühren Sie keine zuvor benutzten Sägeblätter, sie können heiß sein. Dies könnte zu Verletzungen führen.
1.Halten Sie die Entriegelungslasche für das Sägeblatt 4 gezeigt offen.
2.Durch leichtes Schütteln fällt das Sägeblatt heraus.
3.Geben Sie die Entriegelungslasche für das Sägeblatt frei.
Gehren des Schuhs (Abb. E)
Gehren des Schuhs
1.Entfernen Sie das Staubabsaugzubehör, falls es noch am Werkzeug angebracht ist, da mit dem Werkzeug sonst kein Gehren möglich ist. Siehe Abschnitt Staubabsaugung.
2.Entriegeln Sie den Schuh, indem Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwinkels 8 zur Seite ziehen.
3.Schieben Sie den Schuh 7 nach vorne, um ihn aus der positiven Anschlagsposition von 0° zu lösen.
HINWEIS: Der Schuh kann jeweils bis maximal 45° nach links oder rechts geneigt werden. Bei 15° und 30° befinden sich sichtbare Arretierungen.
4.Wenn der gewünschte Gehrungswinkel eingestellt wurde, sichern Sie den Schuh in dieser Position:
a.Für die Gehrungswinkel von 0° und 45° schieben Sie den Schuh zurück und verriegeln ihn, indem Sie den Gehrungshebel unter das Stichsägengehäuse zurückschieben.
b.Alle Winkel zwischen 0° und 45° werden nur mit dem Gehrungshebel verriegelt.
Sägefunktionen – Orbital oder Gerade (Abb. F)
Diese Stichsäge ist mit vier Sägefunktionen ausgestattet, davon drei orbitale und eine gerade. Die orbitale Funktion besitzt eine Sägeblattbewegung mit mehr Kraft und dient zum Sägen weicher Werkstoffe wie Holz oder Kunststoff. Die orbitale
Funktion ermöglicht schnellere Schnitte, die jedoch im Werkstoff weniger glatt verlaufen. Bei der orbitalen Funktion bewegt
sich das Sägeblatt während des Sägens neben der Aufund Ab-Bewegung zusätzlich nach vorne.
HINWEIS: Metall oder Hartholz darf keinesfalls mit der orbitalen Funktion gesägt werden.
Zum Einstellen der Sägefunktion bewegen Sie den Hebel für Orbitalhub 6 in eine der vier Sägepositionen: 0, 1, 2 und 3. Position 0 ist für gerades Sägen. Positionen 1, 2 und 3 sind für orbitales Sägen. Die Kraft beim Sägen erhöht sich, wenn der Hebel von eins auf zwei und drei gestellt wird, wobei drei die Funktion mit der meisten Kraft ist.
Staubgebläse (Abb. G)
Das Staubgebläse 19 hilft dabei, den Sägebereich von Abfällen zu befreien, die durch das Sägeblatt erzeugt werden.
Staubabsaugung (Abb. A, H)
WARNUNG: Staub kann gesundheitsschädlich sein. Arbeiten Sie immer mit einer Staubabsaugvorrichtung. Beachten Sie immer die nationalen Vorschriften für Arbeiten mit stauberzeugenden Werkzeugen.
Der Staubabsaugadapter in Kombination mit der Staubabsaughaube trägt dazu bei, dass das Sägemehl von der Werkstückoberfläche abgesaugt wird, wenn ein geeignetes Staubabsaugsystem angeschlossen wird.
HINWEIS: Mit dem Werkzeug ist keine Gehrung möglich, wenn Staubabsaugzubehör am Werkzeug befestigt ist.
1.Setzen Sie die Staubabsaughaube 15 auf den Fingerschutz 5 (Abb. A), bis sie einrastet.
2.Schieben Sie den Staubschacht 16 von der Rückseite des Geräts her auf, bis er in der Staubabsaughaube einrastet.
Achten Sie darauf, dass das Adapterende nach oben zeigt.
3.Um einen Staubsauger an den Staubschacht 16 anzuschließen, bringen Sie einen DeWALT AirLock (DWV9000), der sich an allen DeWALT-
Staubsaugerschläuchen der Originalgröße befindet, über den Staubsammelanschluss an und drehen Sie den Ring, bis er einrastet. Der Staubschacht passt auch in einen 35-mm-Standardanschluss.
25
Deutsch
Abnehmbare Anti-Kratzer-Schuhabdeckung (Abb. I)
Die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung 17 sollte eingesetzt werden, wenn Oberflächen gesägt werden, die leicht verkratzen, zum Beispiel Laminat, Furnierplatten oder Lack.
Zum Anbringen der Anti-Kratzer-Schuhabdeckung 17 setzen Sie das Vorderteil des Schuhs 7 in das Vorderteil der Anti-
Kratzer-Schuhabdeckung und senken die Stichsäge ab. Die
Anti-Kratzer-Schuhabdeckung rastet fest im hinteren Teil des Schuhs ein.
Um die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung abzunehmen, fassen Sie sie am hinteren Ende an und drücken Sie auf die beiden hinteren Laschen 18 , so dass Sie die Abdeckung entfernen können.
Anti-Splitter-Einsatz (Abb. I, J)
HINWEIS: Verwenden Sie den Anti-Splitter-Einsatz nicht zusammen mit dem bündig schneidenden Sägeblatt.
Der Anti-Splitter-Einsatz 20 sollte verwendet werden, wenn vermieden werden soll, dass Stücke herausbrechen, besonders beim Schneiden von Furnierplatten, Laminat oder bearbeiteten Flächen, zum Beispiel lackierte Flächen. Der Anti-Splitter-Einsatz sollte in die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung 17 eingebaut werden. Wenn die Anti-Kratzer-Schuhabdeckung nicht verwendet wird, setzen Sie den Anti-Splitter-Einsatz in den Schuh ein 7 .
Einstellen des elektronischen Geschwindigkeitsreglers (Abb. A, K)
DCS334
Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 3 auf den gewünschten Wert. Je höher die Zahl auf dem Geschwindigkeitsregler, desto höher die Sägegeschwindigkeit. Die Sägegeschwindigkeit variiert in Abhängigkeit von dem Druck, der auf den Auslöser für die variable Geschwindigkeit 1 ausgeübt wird,
überschreitet jedoch nicht die Geschwindigkeit, die durch den Geschwindigkeitsregler 3 eingestellt wurde. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab.
HINWEIS: Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten.
DCS335
Der Geschwindigkeitsregler 3 kann zur Voreinstellung des erforderlichen Geschwindigkeitsbereichs verwendet werden.
1.Drehen Sie den elektronischen Regler auf den gewünschten Wert. Die DCS335 schaltet sich mit dieser Geschwindigkeit ein, wenn der Ein/Aus-Schalter in die Position ON (Ein) gebracht wird. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab.
HINWEIS: Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten.
Arbeitsleuchte
Die Arbeitsleuchten befinden sich an beiden Seiten des Sägeblatts.
Zum Einschalten der Arbeitsleuchte drücken Sie den Auslöser (DCS334) oder betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter (DCS335). Die Arbeitsleuchten bleiben nach dem Einschalten für 20 Sekunden bzw. für die Dauer Ihres Schneidvorgangs an.
HINWEIS: Die Arbeitsleuchten sollen die unmittelbare Arbeitsfläche ausleuchten und sind nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren.
Vor dem Betrieb
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku (vollständig) geladen ist.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, drücken Sie die Spindelarretierung herein und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Stets einen ordnungsgemäßen Gehörschutz tragen. Unter bestimmten Bedingungen und einer gewissen Betriebsdauer können die vom Produkt erzeugten Geräusche zu einem Gehörverlust führen.
WARNUNG: Gefahr Staub einzuatmen. Um das Risiko von Verletzungen zu reduzieren, tragen Sie IMMER eine zugelassene Staubschutzmaske.
WARNUNG:
•Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gut gesichert wurde.
•Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks ausreichend Platz für das Sägeblatt vorhanden ist. Sägen Sie keine Werkstücke, die die maximale Schnitttiefe des Sägeblattes überschreiten.
•Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszuwechseln.
•Schalten Sie das Werkzeug nie ein, wenn kein Sägeblatt montiert ist.
•Für optimale Ergebnisse führen Sie das Werkzeug mit festen, fließenden Bewegungen über das Werkstück. Üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
Halten Sie den Sägeschuh flach auf dem Werkstück. Schieben Sie das Werkzeug beim Sägen von Kurven, Kreisen und anderen ründlichen Formen leicht vor.
•Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist. Das Sägeblatt kann nach dem Sägen sehr heiß sein.Fassen Sie es nicht an.
26
Deutsch
Richtige Haltung der Hände (Abb. L)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff 9 .
Sägen
WARNUNG: Die Stichsäge darf nicht verwendet werden, wenn der Schuh abgenommen wurde, da sonst die Gefahr schwerer Verletzungen besteht.
Sägen von Taschen (Abb. M)
Ein Taschenschnitt ist eine einfache Methode, einen Innenschnitt zu machen. Die Säge kann direkt in ein Paneel oder Brett eingesetzt werden, ohne dass zuvor eine Führung oder eine Pilotbohrung gebohrt werden muss. Messen Sie beim Taschensägen zuvor die zu schneidende Fläche aus und markieren Sie sie deutlich mit einem Bleistift. Kippen Sie als nächstes die Säge nach vorne, bis die vordere Kante des Schuhs fest an der Oberfläche des Werkstücks sitzt und das Sägeblatt das Werkstück durch den vollen Hub freigibt. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es die maximale Drehzahl erreichen. Halten Sie die Säge gut fest und senken Sie das hintere Ende des Werkzeugs langsam ab, bis das Sägeblatt komplett eingeführt ist. Halten Sie den Schuh flach gegen das Holz und beginnen Sie mit dem Sägen. Nehmen Sie das Sägeblatt nicht aus dem Schnitt, wenn es sich noch bewegt. Das Sägeblatt muss erst vollständig stillstehen.
Bündiges Sägen (Abb. N)
Bündiges Sägen ist notwendig, wenn Abschlussschnitte an einer Wand oder einem Hindernis gemacht werden müssen, zum Beispiel Rückwände. Die einfachste Methode für bündiges Sägen ist die Verwendung eines bündig schneidenden Sägeblatts (DT2074). Das bündig schneidende Sägeblatt
bietet die notwendige Reichweite, um bis zur vordersten Kante des Stichsägenschuhs zu sägen. Entfernen Sie den Anti-Splitter-Einsatz und bringen Sie den Schuh auf die positive Anschlagposition von 0° zurück, bevor Sie das bündig
schneidende Sägeblatt einbauen und verwenden. Um die beste Schnittqualität zu erhalten, sollte das bündig schneidende Sägeblatt in der Orbitalposition 0 oder 1 verwendet werden. Das bündig schneidende Sägeblatt solle nicht dazu verwendet werden, den Schnitt zu beginnen, da es verhindert, dass der Schuh von der Arbeitsfläche gestützt wird. Verwenden Sie die unten beschriebenen Verfahren zum Sägen von Holz.
Sägen von Holz
Stützen Sie das Werkstück immer angemessen ab. Verwenden Sie zum Sägen von Holz eine höhere Drehzahl. Versuchen Sie nicht, das Werkzeug einzuschalten, wenn das Sägeblatt am zu schneidenden Material anliegt. Hierdurch kann sich der Motor festfressen. Setzen Sie das Vorderteil des Schuhs auf das zu schneidende Material und halten Sie den Stichsägenschuh beim Sägen fest gegen das Holz gedrückt. Erzwingen Sie keine
Sägebewegung des Werkzeugs; lassen Sie es mit seiner eigenen Geschwindigkeit sägen. Wenn der Schnitt fertiggestellt ist, schalten Sie die Stichsäge aus. Lassen Sie das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand kommen und legen Sie die Säge zur Seite, bevor Sie das Werkstück lösen.
Sägen von Metall
Beim Sägen von dünnen Metallblechen ist es am besten, Holzstücke unten am Metallblech zu befestigen; hierdurch wird ein sauberer Schnitt gewährleistet, ohne dass die Gefahr von Vibrationen oder Rissen des Metalls auftritt. Denken Sie immer daran, für eisenhaltige Metalle (für diejenigen, die einen hohen Eisengehalt aufweisen) eine feineres Sägeblatt zu verwenden; und verwenden Sie für nicht-eisenhaltige Metalle (die kein Eisen enthalten) ein gröberes Sägeblatt. Verwenden Sie zum Schneiden weicher Metalle (Aluminium, Kupfer, Messing, Weichstahl, galvanisierte Rohre, Metallbleche für Kabelkanäle usw.) eine hohe Drehzahleinstellung. Zum Schneiden von Kunststoff, Fliesen, Laminat, Hartmetallen und Gusseisen verwenden Sie eine niedrigere Drehzahl.
WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, drücken Sie die Spindelarretierung herein und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
Schmierung
Schmieren der Führungsrolle (Abb. C)
•Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen Tropfen Öl auf die Führungsrolle 14 , um ein Festfressen zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
27
Deutsch
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Diese sind:
-- DE3241 Parallelanschlag -- DE3242 Stangenzirkel
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an
Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
•Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
•Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
28