АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР ДЛЯ ТЯЖЁЛЫХ РАБОТ
DCH033, DCH133
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству
инструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты D
помощников для профессионалов.
Технические характеристики
Напряжение питания В пост. тока 1818
Type11
Тип аккумулятора Li-IonLi-Ion
Скорость без нагрузки об/мин. 0–15000–1500
Кол-во ударов без нагрузки уд/мин. 0–55000–5500
Энергия удара (EPTA 05/2009) Дж 2.02.6
Максимальный диаметр сверления в металле/дереве/бетоне мм 13/30/2213/30/26
Диаметр сверления коронкой в мягком кирпиче мм 5050
Патрон SDS-plusSDS-plus
Диаметр муфты патрона 4343
Вес (без аккумулятора) кг 2.272.27
EWALT одними из самых надёжных
DCH033DCH133
Сумма величин шума и вибрации (сумма векторов по трём осям), измеренных в соответствии со стандартом EN60745-2-6:
Режим сверления с ударом
L
(уковое давление) дБ(А) 8484
PA
L
(акустическая мощность)
WA
K (погрешность измерения акустической мощности) дБ(А) 33
Режим долбления
(звуковое давление) дБ(А) 8686
L
PA
L
(акустическая мощность) дБ(А) 9797
WA
K (погрешность измерения акустической мощности) дБ(А) 33
Сверление в металле
Значения вибрационного воздействия a
Погрешность K =м/с² 1,51,5
Сверление в бетоне
Значения вибрационного воздействия a
Погрешность K =м/с² 1,51,5
Долбление
Вибрационное воздействие, a
Погрешность K =м/с² 1,51,5
Заворачивание без удара
Значения вибрационного воздействия =м/с² <2,5<2,5
Погрешность K =м/с² 1,51,5
h, Cheq
=м/с² <2,5<2,5
h, D
=м/с² 14,514,5
h, HD
=м/с² 14,014,0
дБ(А) 9595
Уровень вибрации, указанный вданном информационном
листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования
всоответствии со стандартом EN60745 иможет
использоваться для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предварительной
оценки воздействия вибрации.
4
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации
относится только косновным видам применения
инструмента. Однако если инструмент
применяется не по основному назначению,
сдругими принадлежностями или содержится
вненадлежащем порядке, уровень вибрации будет
Page 5
АккумуляторыЗарядные устройства / Время зарядки (минут)
отличаться от указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие вибрации
втечение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации
необходимо также учитывать время, когда
инструмент находился ввыключенном состоянии
или когда он включён, но не выполняет какую-либо
операцию. Это может значительно уменьшить
уровень воздействия втечение всего периода
работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты оператора от
воздействия вибрации, такие как: тщательный уход
за инструментом ипринадлежностями, содержание
рук втепле, организация рабочего места.
токаАчВес кг
DCB107DCB113DCB115DCB118DCB132DCB119DCB413
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных иделает это заявление от
имени фирмы D
Маркус Ромпел (Markus Rompel)
Директор по инженерным разработкам
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D
D-65510, Idstein, Germany
04.10.2016
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для снижения
риска получения травмы.
EWALT.
Декларация соответствия ЕС
Директива по механическому
оборудованию
Аккумуляторный перфоратор высокой
мощности
DCH033, DCH133
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные
вразделе «Технические характеристики»,
разработаны вполном соответствии со стандартами:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-26:2010.
Данные продукты также соответствуют Директивам
2014/30/EU и2011/65/EU. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице руководства.
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на степень важности
каждого сигнального слова. Прочтите руководство по
эксплуатации иобратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную
ситуацию, которая приводит ксмертельному
исходу или получению тяжёлой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную
ситуацию, которая может привести
ксмертельному исходу или получению тяжёлой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может привести
кполучению травмы лёгкой или средней
тяжести.
5
Page 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию,
не связанную сполучением телесной
травмы, которая, однако, может привести
кповреждению инструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Общие правила безопасности при работе
сэлектроинструментами
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности ируководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности иинструкций может
привести кпоражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению тяжёлой
травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех привёденных ниже
указаниях относится кВашему сетевому (скабелем) или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) Безопасность рабочего места
a ) Содержите рабочее место вчистоте
иобеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести кнесчастному случаю.
b ) Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Впроцессе работы
электроинструменты создают искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c ) Во время работы сэлектроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2) Электробезопасность
a ) Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни вкоем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники, если
всиловом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля исоответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электрическим
током.
b ) Во время работы сэлектроинструментом
избегайте физического контакта
сзаземлёнными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты ихолодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c ) Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попадание воды
вэлектроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d ) Бережно обращайтесь сэлектрическим
кабелем. Ни вкоем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких температур
исмазочных веществ; держите его встороне
от острых кромок идвижущихся частей
электроинструмента. Повреждённый или
запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e ) При работе сэлектроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f ) При необходимости работы
сэлектроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a ) При работе сэлектроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, ируководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинструмент,
если Вы устали, атакже находясь под
действием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных препаратов идругих
средств. Малейшая неосторожность при работе
сэлектроинструментами может привести
ксерьёзной травме.
b ) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, аименно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения травмы.
c ) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент ксети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится
вположении «выключено». Не переносите
электроинструмент, выключатель которого
установлен вположение «включено», это может
привести кнесчастному случаю.
d ) Перед включением электроинструмента
снимите снего все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
получения тяжёлой травмы.
e ) Работайте вустойчивой позе. Всегда твёрдо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
электроинструментом внепредвиденной ситуации.
f ) Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки находились
впостоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
вдвижущиеся части инструмента.
g ) Если электроинструмент снабжён
устройством сбора иудаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено ииспользуется надлежащим
образом. Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного сзапылённостью
рабочего пространства.
4) Использование электроинструментов
итехнический уход
a ) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно
ибезопасно только при соблюдении параметров,
указанных вего технических характеристиках.
b ) Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается вположение
включения или выключения. Электроинструмент
снеисправным выключателем представляет
опасность иподлежит ремонту.
c ) Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулировкой, заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмента. Такие меры
электроинструменты внедоступном
для детей месте ине позволяйте лицам,
не знакомым сэлектроинструментом
или данными инструкциями, работать
сэлектроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность вруках неопытных
пользователей.
e ) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность
совмещения илёгкость перемещения
подвижных частей, целостность
деталей илюбых других элементов
электроинструмента, воздействующих на
его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f ) Следите за остротой заточки ичистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
сострыми кромками позволяют избежать
заклинивания иделают работу менее
утомительной.
g ) Используйте электроинструмент, аксессуары
инасадки всоответствии сданным
Руководством по эксплуатации исучётом
рабочих условий ихарактера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5) Использование аккумуляторных
инструментов итехнический уход
a ) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством марки, указанной
производителем. Зарядное устройство, которое
подходит кодному типу аккумуляторов, может
создать риск возгорания вслучае его использования
саккумуляторами другого типа.
b ) Используйте электроинструменты только
сразработанными специально для них
аккумуляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести
квозникновению пожара иполучению травмы.
c ) Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы,
идругих мелких металлических предметов,
которые могут замкнуть контакты
аккумулятора.
d ) Короткое замыкание контактов аккумулятора
может привести кполучению ожогов или
возникновению пожара.
e ) Вкритических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит);
избегайте контакта скожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте её водой. Если жидкость
попала вглаза, обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
6) Техническое обслуживание
a ) Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
7
Page 8
специалистами сиспользованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
Дополнительные правила безопасности
при работе перфораторами
• Надевайте защитные наушники. Воздействие шума
может привести кпотере слуха.
• При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися кинструменту.
Потеря контроля над инструментом может привести
кполучению тяжёлой травмы.
• Держите электроинструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может задеть
скрытую проводку или собственный кабель.
Контакт снаходящимся под напряжением проводом
делает не покрытые изоляцией металлические части
инструмента также «живыми», что создаёт опасность
поражения оператора электрическим током.
• Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или супором всобственное тело, то
можно потерять контроль над инструментом или
обрабатываемой деталью.
• Надевайте защитные очки или другие средства защиты глаз. При сверлении сударом
частицы материала разлетаются во все стороны.
Разлетающиеся частицы могут повредить глаза.
При выполнении операций свырабатыванием пыли
надевайте защитную маску или респиратор. При
выполнении большинства операций рекомендуется
ношение противошумовых наушников.
• При работе всегда крепко держите инструмент.
Работать инструментом разрешается, только
держа его обеими руками. Рекомендуется при каждой
операции использовать боковую рукоятку. Управление
инструментом одной рукой может привести кпотере
контроля. Также при долблении могут представлять
опасность детали из материалов повышенной
твердости, такие как арматурные стержни. Надежно
затягивайте боковую рукоятку перед началом работы.
• Не допускается непрерывная работа данным
электроинструментом втечение длительного
периода времени. Вибрация, производимая во время
ударного сверления, может причинить вред Вашим
рукам или ногам. Используйте перчатки для лучшей
антивибрационной защиты иограничьте воздействие
вибрации, устраивая частые перерывы вработе.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать насадки. Ремонт долота должен осуществляться
авторизованным специалистом. Неправильно
восстановленные долота могут стать причиной
получения травмы.
• Надевайте перчатки при работе
иэлектроинструментом или при смене
насадок. Открытые металлические поверхности
электроинструмента инасадки впроцессе работы
сильно нагреваются. Частицы обрабатываемого
материала могут стать причиной травмы
незащищённых рук.
• Никогда не кладите инструмент до полной остановки насадки. Вращающееся долото может
стать причиной получения травмы.
• Никогда не ударяйте молотком по заклиненным
насадкам, пытаясь, таким образом, их
освободить. Частицы обрабатываемого материала
или металлическая стружка могут отскочить истать
причиной получения травмы.
• Слегка износившиеся долота можно обновить при
помощи шлифовки.
• Держите электрический кабель подальше
от вращающихся насадок. Не оборачивайте
кабель вокруг какой-либо части Вашего тела.
Электрический кабель, намотанный на быстро
вращающееся долото, может стать причиной
получения травмы ипотери контроля над
инструментом.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
• Ухудшение слуха.
• Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
• Риск получения ожогов от принадлежностей инасадок,
которые впроцессе работы сильно нагреваются.
• Риск получения травмы, связанный спродолжительным
использованием инструмента.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только
при одном напряжении электросети. Всегда следите,
чтобы напряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспортной табличке
электроинструмента. Также убедитесь, что напряжение
Вашего зарядного устройства соответствует напряжению
электросети.
Ваше зарядное устройство DEWALT имеет двойную
изоляцию всоответствии со стандартом EN60335,
что исключает потребность взаземляющем
проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться специально
подготовленным кабелем, который можно получить
всервисном центре D
EWALT.
8
Page 9
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только вслучае
крайней необходимости! Всегда используйте удлинительный
кабель установленного образца, соответствующий входной
мощности Вашего зарядного устройства (см. раздел
«Технические характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм²; максимальная длина
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью
разматывайте кабель.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройства DEWALT не требуют регулировки
иочень просты вэксплуатации.
Важные инструкции по безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное руководство
содержит важные инструкции по эксплуатации
итехнике безопасности для совместимых зарядных
устройств (см. раздел «Технические характеристики»).
• Перед началом эксплуатации зарядного устройства
прочитайте все инструкции иознакомьтесь
спредупредительными символами на зарядном
устройстве, аккумуляторе ипродукте, работающем
от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это может привести
кпоражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использование
устройства защитного отключения состаточным
током 30 мА или менее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожога.
Для снижения риска получения травмы заряжайте
только аккумуляторы марки D
других марок могут взорваться, что приведёт
кполучению травмы или повреждению зарядного
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть
синструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Вопределённых условиях,
когда зарядное устройство подключено
кэлектросети, открытые контакты подзарядки
внутри его корпуса могут быть закорочены
посторонним материалом. Не допускайте
попадания токопроводящих материалов, таких
как тонкая стальная стружка, алюминиевая фольга
ислой металлических частиц, идругие подобные
материалы, вгнезда зарядного устройства.
Всегда отключайте зарядное устройство от
электросети, если вего гнезде нет аккумулятора.
Отключайте зарядное устройство от
электросети перед чисткой.
EWALT. Аккумуляторы
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумулятор зарядными
устройствами марок, не указанных вданном
руководстве. Зарядное устройство иаккумулятор
специально разработаны для совместного
использования.
• Данные зарядные устройства не предусмотрены
для зарядки аккумуляторов других марок, кроме
D
EWALT. Попытка зарядить аккумулятор другой
марки может привести криску возникновения пожара,
поражения электрическим током или смерти от
электрического тока.
• Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
• Отключайте зарядное устройство от
электросети, вынимая вилку из розетки, ане
потянув за кабель! Это снизит риск повреждения
электрической вилки икабеля.
• Располагайте кабель таким образом, чтобы на
него нельзя было наступить, споткнуться об
него, или иным способом повредить или сильно
натянуть!
• Используйте удлинительный кабель только
вслучае крайней необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного кабеля может
создать риск возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от электрического
тока.
• Не кладите на верхнюю часть зарядного
устройства какой-либо предмет ине ставьте
зарядное устройство на мягкую поверхность,
это может блокировать вентиляционные
прорези ивызвать чрезмерный внутренний
нагрев! Располагайте зарядное устройство вдали от
источника тепла. Вентиляция зарядного устройства
происходит через прорези, расположенные вверхней
инижней части его корпуса.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте
повреждённые детали.
• Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно
получило повреждение вследствие сильного удара
или падения или иного внешнего воздействия!
Отнесите его вавторизованный сервисный центр.
• Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; для проведения технического
обслуживания или ремонта отнесите его
вавторизованный сервисный центр. Неправильная
сборка может привести криску поражения
электрическим током или смерти от электрического
тока.
• Вслучае повреждения электрического кабеля для
предотвращения получения травмы он должен
быть немедленно заменён производителем, его
сервисным агентом или другим квалифицированным
специалистом.
9
Page 10
• Перед каждой операцией чистки отключайте
зарядное устройство от электросети. Это
снизит риск поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного устройства не
приводит кснижению этого риска.
• НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных
устройств одновременно!
• Зарядное устройство рассчитано на работу от
стандартной бытовой электросети напряжением
230 В. Не пытайтесь подключать его кисточнику
сдругим напряжением. Данное указание не относится
кавтомобильному зарядному устройству.
Зарядка аккумулятора (Рис. В)
a. Перед тем как вставить аккумулятор, подключите
вилку зарядного устройства ксоответствующей
сетевой розетке.
1
b. Вставьте аккумулятор
Убедитесь, что аккумулятор полностью вошёл
взарядное устройство. Красный индикатор зарядки
начнёт непрерывно мигать, указывая на начало
процесса зарядки.
c. После завершения зарядки красный индикатор
переходит врежим непрерывного свечения.
Аккумулятор полностью заряжен, иего можно
использовать синструментом или оставить
взарядном устройстве. Для извлечения аккумулятора
из зарядного устройства нажмите на отпирающую
2
кнопку
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной
производительности ипродления срока службы
Li-Ion аккумуляторов, перед первым использованием
полностью зарядите аккумулятор.
на аккумуляторе.
взарядное устройство.
Если зарядное устройство указывает на наличие
проблемы, отнесите зарядное устройство иаккумулятор
вавторизованный сервисный центр для тестирования.
Пауза для согревания/охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор
чрезмерно охлаждён или нагрет, автоматически
инициируется пауза для согревания/охлаждения, втечение
которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки
температуры. Затем зарядное устройство автоматически
переключается на режим зарядки. Данная функция
увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
Охлаждённый аккумулятор будет заряжаться медленнее
тёплого аккумулятора. Аккумулятор будет медленно
заряжаться на протяжении всего цикла зарядки ине
вернётся кмаксимальной скорости зарядки, даже если
аккумулятор нагреется.
Зарядное устройство DCB118 оборудовано встроенным
вентилятором, предназначенным для охлаждения
заряжаемого аккумулятора. Вентилятор включается
автоматически каждый раз, когда аккумулятору требуется
охлаждение. Никогда не используйте зарядное устройство,
если вентилятор не работает или его вентиляционные
прорези заблокированы. Запрещается вставлять внутрь
зарядного устройства посторонние предметы.
Электронная защитная система
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по Электронной
Защитной Системе, которая защищает аккумулятор от
перегрузки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы
инструмент автоматически отключится. Если это произошло,
поместите Li-Ion аккумулятор взарядное устройство до его
полной зарядки.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите вприведённой
ниже таблице:
Индикаторы зарядки
Зарядка
Полностью заряжен
Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора*
* Красный индикатор зарядки будет продолжать мигать,
тогда как жёлтый индикатор загорится только во время
паузы для согревания/охлаждения аккумулятора. Как
только аккумулятор охладится, жёлтый индикатор погаснет,
изарядное устройство продолжит процесс зарядки
аккумулятора.
Зарядное устройство не будет заряжать неисправный
аккумулятор. При обнаружении неисправности
ваккумуляторе индикатор погаснет, отобразит проблему или
начнёт мигать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это также может указывать на
наличие неисправности всамом зарядном
устройстве.
Крепление на стене
Дизайн данных зарядных устройств позволяет крепить их на
стене или вертикально устанавливать на столе или рабочей
поверхности. Закрепляйте зарядное устройство на стене
впределах досягаемости электрической розетки ивдали
от углов идругих преград, которые могут препятствовать
воздушному потоку. Для отметки расположения на
стене крепёжных винтов воспользуйтесь задней частью
зарядного устройства вкачестве шаблона. Надёжно
закрепите зарядное устройство на стене, используя винты
по гипсокартону (продаются отдельно) длиной минимум
25,4 мм исголовкой диаметром 7-9 мм. Вкручивайте
винты вдревесину на нужную глубину, оставляя их
отступающими от поверхности приблизительно на 5,5 мм.
Совместите отверстия взадней части зарядного устройства
свыступающими винтами иповесьте зарядное устройство
на винты.
Инструкции по чистке зарядного
устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от розетки
сети переменного тока. Грязь имасло можно
10
Page 11
удалять снаружной поверхности зарядного
устройства спомощью ткани или мягкой
неметаллической щётки. Не используйте воду или
любой чистящий раствор. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни
вкоем случае не погружайте какую-либо часть
инструмента вжидкость.
Аккумуляторы
Важные инструкции по безопасности
для всех аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте
указывать их номер по каталогу инапряжение.
Извлечённый из упаковки аккумулятор заряжен не
полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора
изарядного устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем приступайте
кустановленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте ине используйте аккумулятор
во взрывоопасной атмосфере, например,
вприсутствии легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного устройства
пыль или газы могут воспламениться.
• Не вставляйте аккумулятор взарядное
устройство силой. Никоим образом не
видоизменяйте аккумулятор для установки вне
предназначенное для него зарядное устройство –
аккумулятор может расколоться, что приведёт
кполучению тяжёлой телесной травмы.
• Заряжайте аккумуляторы только зарядными
устройствами D
• НЕ БРЫЗГАЙТЕ ине погружайте вводу или другие
жидкости.
• Не храните ине используйте инструмент
иаккумулятор вместах, вкоторых температура
может достичь или превысить 40 °С (например,
под наружными навесами или внутри
металлических конструкций влетнее время).
• Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно
повреждён или полностью изношен. Аккумулятор
вогне может взорваться. При горении ионно-литиевых
аккумуляторов выделяются токсичные пары
ичастицы.
• Если содержимое аккумулятора попало на кожу,
немедленно промойте поражённый участок водой
смягким мылом. Если аккумуляторная жидкость
попала вглаз, промывайте открытый глаз втечение 15
минут, пока не исчезнет раздражение. Если необходимо
обратиться за медицинской помощью, медиков следует
поставить визвестность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого органического
карбоната исолей лития.
EWALT.
• Содержимое открытых элементов аккумулятора
может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога.
Аккумуляторная жидкость может воспламениться
при попадании искры или пламени.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не пытайтесь
разобрать аккумулятор. Не вставляйте
взарядное устройство аккумулятор стреснувшим
или повреждённым корпусом. Не разбивайте,
не бросайте ине ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или зарядные
устройства, которые подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении, попали под
тяжёлый предмет или были повреждены каким-либо
другим образом (например, проткнуты гвоздём,
попали под удар молотка или под ноги). Это может
привести кпоражению электрическим током или
смерти от электрического тока. Повреждённые
аккумуляторы должны возвращаться всервисный
центр на переработку.
ВНИМАНИЕ: Опасность возникновения пожара.
При перевозке или хранении аккумуляторов
следите, чтобы металлические предметы
не касались клемм аккумулятора. Например,
не помещайте аккумулятор вкарманы передника
или одежды, вящики для инструментов, чемоданы
сдополнительными принадлежностями,
ввыдвижные мебельные ящики идругие подобные
места, где могут находиться гвозди, винты, ключи
ипр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не используемый
инструмент набок на устойчивую поверхность
вместе, вкотором он не создаёт опасность,
что об него могут споткнуться иупасть.
Некоторые инструменты саккумуляторами
больших размеров ставятся на аккумулятор
ввертикальном положении, но их легко опрокинуть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Опасность возникновения пожара.
Во время перевозки аккумуляторов существует
риск возгорания при случайном контакте клемм
аккумулятора стокопроводящими материалами.
При перевозке аккумуляторов убедитесь, что
клеммы аккумулятора защищены инадёжно
изолированы от любых материалов, контакт
скоторыми способен вызвать короткое замыкание.
Аккумуляторы D
правилам транспортировки, прописанным производителем,
атакже национальным стандартам, включающим всебя
Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов; правила
международной ассоциации воздушного транспорта (IATA)
по перевозке опасных грузов, правила международного
морского кодекса по опасным грузам (IMDG) иЕвропейское
EWALT соответствуют всем применимым
11
Page 12
соглашение о перевозке опасных грузов автотранспортом
(ADR).
Каждый ионно-литиевый элемент или аккумулятор
протестирован всоответствии стребованиями
киспытаниям, указанными вподразделе 38.3 части по
испытаниям икритериям Рекомендаций ООН по перевозке
опасных грузов.
Вбольшинстве случаев, перевозимый аккумулятор D
EWALT
освобождается от классификации как материал 9 класса
опасности. Транспортировка всоответствии с9 классом
опасности требуется только при перевозках ионно-литиевых
аккумуляторов судельной мощностью, превышающей 100
ватт-часов (Втч). Удельная мощность вватт-часах указана
на корпусе ионно-литиевого аккумулятора. Кроме того,
из-за сложностей вустановленных правилах, D
EWALT не
рекомендует отдельную авиаперевозку ионно-литиевых
аккумуляторов, независимо от их удельной мощности вваттчасах. Авиаперевозка инструментов сустановленными вних
аккумуляторами (комбинированные наборы) возможна
только втом случае, если удельная мощность аккумулятора
не превышает 100 Втч.
Вне зависимости от условий перевозки вобязанности
грузоотправителя входит уточнение иполучение
информации о последних действующих правилах упаковки,
маркировки итребований кдокументации.
Информация данного раздела руководства по эксплуатации
была предоставлена добровольно ина момент создания
документа является полностью достоверной. Однако
не было дано никаких гарантий - явно выраженных или
подразумеваемых. Деятельность всоответствии справилами
инормами полностью является ответственностью
покупателя.
ограничений, применимых каккумуляторам сболее высокой
удельной мощностью.
Например, удельная
мощность врежиме
Пример маркировки режима
использования ирежима транспортировки
транспортировки –
3х36Втч, что равно
трём аккумуляторам,
каждый мощностью
36Ватт. Удельная мощность врежиме использования –
108Втч (1аккумулятор).
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения является холодное
исухое место, вдали от прямых солнечных лучей
иисточников избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности исрока службы
храните не используемые аккумуляторы при комнатной
температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы аккумуляторов
при длительном хранении рекомендуется убирать
полностью заряженные аккумуляторы всухое
прохладное место вдали от зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение полностью
разряженные аккумуляторы. Перед использованием
аккумулятор потребуется зарядить.
Символы на зарядном устройстве
иаккумуляторе
Вдополнение кпиктограммам, содержащимся вданном
руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве
иаккумуляторе имеются символы, которые отображают
следующее:
Транспортировка аккумулятора FLEXVOLT™
Аккумулятор FLEXVOLT™ D
EWALT имеет два режима: Режим
использования ирежим транспортировки.
Режим использования: Аккумулятор FLEXVOLT™ сам по
себе или установленный впродукты D
EWALT 18 Вбудет
работать как аккумулятор напряжением 18 В. При установке
впродукты D
EWALT 54 Вили 108 В(при наличии двух
54Ваккумуляторов) аккумулятор FLEXVOLТ™ будет работать
как аккумулятор напряжением 54 В.
Режим транспортировки: Аккумулятор FLEXVOLT™
находится врежиме транспортировки, если на него
установлен колпачок. При перевозке всегда надевайте
колпачок.
Врежиме транспортировки
ячейки электрически
отключаются, образуя
врезультате три аккумулятора
сболее низкой удельной мощностью вВтч по сравнению
содним аккумулятором сболее высокой удельной
мощностью вВтч. Увеличение количества до 3-х
аккумуляторов со сниженной удельной мощностью вВтч
при перевозке может освободить от некоторых
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации.
Время зарядки см. вразделе «Технические характеристики».
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов аккумулятора изарядного устройства!
Ни вкоем случае не пытайтесь заряжать
повреждённый аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор вводу.
Немедленно заменяйте повреждённый сетевой
кабель.
Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды впределах 4°С-40°С.
Для использования только внутри помещений.
12
Page 13
Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом!
Заряжайте аккумуляторы DEWALT только
зарядными устройствами D
аккумуляторов других марок зарядными
устройствами D
или взрыву аккумулятора идругим опасным
ситуациям.
Не бросайте аккумулятор вогонь.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (без защитного колпачка).
Пример: Удельная мощность равна 108 Втч
(1аккумулятор мощностью 108 Втч).
ТРАНСПОРТИРОВКА (сзащитным колпачком).
Пример: Удельная мощность равна 3 х 36 Втч
(3аккумулятора, каждый мощностью 36 Втч).
EWALT может привести кпротечке
EWALT. Зарядка
Тип аккумулятора
Модели DCH033 иDCH133 работают от аккумуляторов
напряжением 18 В.
Могут использоваться аккумуляторы: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546,
DCB547. Более подробную информацию см. вразделе
«Технические характеристики».
Место положения кода даты (Рис. А)
Код даты, который также включает всебя год изготовления,
отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2017 XX XX
Год изготовления
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-либо его деталь.
Это может привести кполучению травмы или
повреждению инструмента.
1
Аккумулятор
2
Отпирающая кнопка аккумулятора
3
Боковая рукоятка
4
Переключатель направления вращения (Кнопка
блокировки выключателя)
5
Курковый пусковой выключатель
6
Переключатель режимов работы
7
Кнопка включения переключателя режимов работы
8
Упор-ограничитель глубины сверления
9
Кнопка фиксатора упора-ограничителя
10
Основная рукоятка
11
Патрон
Комплект поставки
Вупаковку входят:
1 Перфоратор для тяжёлых работ
1 Боковая рукоятка
1 Упор-ограничитель глубины сверления
1 Аккумулятор Li-Ion (модель М1)
2 Аккумулятора Li-Ion (модели М2)
1 Руководство по эксплуатации
1 Зарядное устройство (модели внаборах)
1 Ящик TSTAK (модели внаборах)
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент, детали идополнительные
приспособления на наличие повреждений, которые
могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно
прочитать настоящее руководство ипринять
ксведению содержащуюся внем информацию.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты органов слуха.
Надевайте защитные очки.
Назначение
Ваш аккумуляторный перфоратор высокой мощности
предназначен для профессиональных работ по сверлению
вбетоне, долблению изаворачиванию саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях
или при наличии вокружающем пространстве легко
воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данный аккумуляторный перфоратор высокой мощности
является профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться кинструменту.
Неопытные пользователи всегда должны работать под
наблюдением.
• Дети инеопытные лица. Использование инструмента
детьми инеопытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность лица.
• Данное изделие не может использоваться людьми
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными иумственными способностями или
при отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют работу под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не
оставляйте детей синструментом без присмотра.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
13
Page 14
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучению травмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккумуляторы
изарядные устройства только марки D
EWALT.
Установка иизвлечение аккумулятора из
инструмента при застревании или останову насадки.
Держите боковую рукоятку за удаленный конец, чтобы
не потерять контроль над инструментом во время его
внезапного останова.
Чтобы ослабить боковую рукоятку, поверните её против
часовой стрелки.
2. Вдвигайте аккумулятор врукоятку, пока не услышите, что
замок защёлкнулся на месте.
1
сбороздками внутри
Для извлечения аккумулятора из
инструмента
1. Нажмите на отпирающую кнопку
аккумулятор из рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор взарядное устройство, как
описано вразделе «Зарядное устройство» данного
руководства.
2
Аккумуляторы срасходомером (Рис. В)
Некоторые аккумуляторы DEWALT оборудованы
расходомером ввиде трёх зелёных светодиодных
индикаторов, обозначающих текущий уровень заряда
аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите иудерживайте
кнопку расходомера. Комбинация из трёх горящих
светодиодных индикаторов обозначает текущий уровень
заряда аккумулятора. Когда уровень заряда аккумулятора
упадёт ниже эксплуатационного предела, расходомер
погаснет, иаккумулятор нужно будет подзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является индикатором
только лишь уровня заряда, оставшегося
ваккумуляторе. Расходомер не является
индикатором функциональных возможностей
инструмента, зависящих от компонентов,
температуры идействий конечного пользователя.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
травмы, ВСЕГДА управляйте инструментом
справильно установленной боковой рукояткой.
Впротивном случае во время работы рукоятка
будет двигаться, что повлечёт за собой потерю
контроля над операцией. Для увеличения контроля,
удерживайте инструмент обеими руками.
3
Боковая рукоятка
редуктора иможет поворачиваться на 360˚, что позволяет
использовать инструмент операторам срабочей правой
или левой рукой. Рукоятка должна быть туго затянута,
чтобы противостоять резкому вращательному движению
2. Передвиньте упор-ограничитель
между концом ограничителя иконцом насадки равнялся
желаемой глубине сверления.
3. Отпустите кнопку фиксатора. При сверлении
сиспользованием упора-ограничителя
останавливайтесь, как только конец упора-ограничителя
коснётся обрабатываемого материала.
, чтобы расстояние
Насадки ипатрон
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога. При смене
насадок ВСЕГДА надевайте перчатки. Открытые
металлические поверхности электроинструмента
инасадки впроцессе работы сильно нагреваются.
Частицы обрабатываемого материала могут
стать причиной травмы незащищённых рук.
Перфоратор может использоваться сразличными
типами насадок, взависимости от выполняемой
операции. Всегда используйте только остро
заточенные насадки.
Рекомендации по выбору насадок
• Для сверления вдереве используйте спиральные свёрла,
перьевые свёрла, шнековые свёрла или цифенборы.
• Для сверления вметалле используйте высокоскоростные
спиральные свёрла из стали или цифенборы.
При сверлении металлов используйте смазочноохлаждающую жидкость. Исключение составляют чугун
имедь, которые нужно сверлить без смазки.
Патрон SDS-Plus (Рис. D)
ПРИМЕЧАНИЕ: Для использования спатроном SDS-
Plus насадок спрямым хвостовиком ишестигранных
отвёрточных насадок необходимо наличие
специального адаптера. См. раздел «Дополнительные принадлежности».
Чтобы вставить сверло или другую насадку:
11
1. Вставьте хвостовик насадки впатрон SDS-Plus
глубину приблизительно 19 мм.
2. Нажимайте иповорачивайте насадку, чтобы хвостовик
вошёл вшлицы. Насадка будет надёжно зафиксирована
впатроне.
3. Для извлечения насадки, оттяните назад муфту патрона
14
иизвлеките насадку.
на
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента
может привести кполучению травмы.
Правильное положение рук во время
Ваш инструмент оборудован переключателем режимов
работы 6 для установки режима всоответствии
свыполняемой операцией.
Символ Режим Операция
Сверление без
удара
Сверление
сударом
Долбление только
Заворачивание
Сверление в металле,
дереве и пластике
Сверление в бетоне
икирпиче
Лёгкие работы по
долблению
работы (Рис. Е)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои
вработе.
Правильное положение рук во время работы: одной рукой
возьмитесь за боковую рукоятку, другой рукой удерживайте
основную рукоятку. Крепко держите инструмент обеими
руками, чтобы контролировать вращательное действие
сверла.
Предохранительная муфта
При заклинивании сверла привод на сверлильный
шпиндель отключится при помощи предохранительной
муфты. Во избежание сильной отдачи, всегда крепко держите
инструмент обеими руками иработайте вустойчивой позе.
Чтобы перезапустить инструмент, нажмите иотпустите
курковый выключатель.
может остановиться. Всегда определяйте причину
останова. Крепко удерживайте инструмент, чтобы
контролировать вращательное действие сверла
иизбежать получения травмы.
Режимы работы (Рис. F)
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте рабочий режим
впроцессе работы инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не работайте
врежиме сверления сударом или сверления без удара
сустановленным впатрон долотом. Это может
привести кповреждению инструмента иполучению
травмы.
Выбор режима работы:
1. Нажмите на кнопку включения переключателя режимов
7
работы
2. Поворачивайте переключатель режимов, пока стрелка
не укажет на символ, соответствующий выбранному
режиму.
ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка на переключателе режимов
6
должна всегда указывать на один из обозначенных
символов. Впромежутках между символами нет рабочих
положений. Чтобы выровнять положение насадки,
может потребоваться запустить на мгновение двигатель,
переключившись срежима «долбление только» на режим
«сверление без удара».
.
Выполнение операции (Рис. А, G)
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОЛУЧЕНИЯ
ТРАВМЫ ВСЕГДА надёжно закрепляйте заготовку.
При сверлении тонких материалов, для
предотвращения их повреждения подкладывайте
деревянный брусок.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем поменять направление
вращения, обязательно дождитесь полной
остановки двигателя.
1. Выберите иустановите еа инструмент правильный тип
патрона, адаптер и/или насадку. См. раздел «Насадки ипатрон».
3
6
.
2. При помощи переключателя режимов работы
выберите режим всоответствии свыполняемой
операцией. См. раздел «Режимы работы».
3. Отрегулируйте положение боковой рукоятки
4. Установите направление вращения при помощи
4
переключателя
переключателя не забывайте отпускать курковый
выключатель.
-Для установки вращения вперёд, отпустите
курковый выключатель инажмите на переключатель
направления вращения справой стороны
инструмента.
-Для установки реверса, нажмите на переключатель
направления вращения слевой стороны
инструмента.
6. Нажмите на курковый пусковой выключатель
.Увеличение скорости регулируется интенсивностью
нажатия на курковый выключатель. Вцелях продления
срока службы Вашего инструмента используйте
максимальную скорость только на начальном этапе
высверливания отверстий или заворачивания
крепёжных элементов.
7. Чтобы выключить перфоратор, отпустите курковый
пусковой выключатель.
Рекомендации по работе инструментом
• Большие отверстия встали (диаметром 7,9 мм – 12,7 мм)
легче выполнить, если предварительно просверлить
направляющее отверстие (диаметром 4 мм – 4,8 мм).
• При сверлении всегда прилагайте давление по прямой
линии со сверлом, но не надавливайте слишком сильно,
чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение
сверла. Плавный иравномерный выход отходов
из отверстия указывает на надлежащую скорость
сверления.
• При сверлении тонких материалов иматериалов,
склонных красщеплению, для предотвращения их
повреждения подкладывайте под заготовку деревянный
брусок.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте этот электроинструмент
для смешивания или подкачивания
легковоспламеняющихся или взрывоопасных
жидкостей (бензина, спирта ипр.).
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу
втечение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы инадёжность
инструмента увеличивается при правильном уходе
ирегулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или снятием/
установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента
может привести кполучению травмы.
Зарядное устройство иаккумулятор не требуют
технического обслуживания.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Хвостовики использующихся вработе насадок SDS-Plus
необходимо регулярно очищать исмазывать.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри ивокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте данную процедуру, надев средство
защиты глаз иреспиратор утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средства для
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, применённых вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную вводе смягким
мылом. Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни вкоем случае
не погружайте какую-либо часть инструмента
вжидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает D
тесты на данном изделии, то использование этих
принадлежностей может привести копасной
ситуации. Во избежание риска получения травмы,
сданным продуктом должны использоваться
только дополнительные принадлежности,
рекомендованные D
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь кВашему дилеру.
EWALT.
EWALT, не проходили
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Инструменты иаккумуляторы,
помеченные данным символом, нельзя
утилизировать вместе собычными бытовыми
отходами.
Инструменты иаккумуляторы содержат материалы, которые
могут быть восстановлены или переработаны вцелях
сокращения спроса на сырьё. Утилизируйте электрические
продукты иаккумуляторы всоответствии сместными
положениями. Для получения дополнительной информации
посетите наш сайт www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор сдлительным сроком службы следует
подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную
мощность для работ, которые ранее выполнялись легко
ибыстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его
из инструмента.
16
Page 17
• Ионно-литиевые элементы подлежат переработке.
Сдайте их Вашему дилеру или вместный пункт
переработки. Собранные аккумуляторы будут
переработаны или утилизированы безопасным для
окружающей среды способом.