DeWalt DCH133N-XJ User Manual

Page 1
DCH033
503912 - 24 RUS/UA
Перевод соригинала инструкции
DCH133
Page 2
Рисунок A
11
8
6
4
5
9
7
10
2
3
Рисунок B
1
2
2
1
1
2
Page 3
Рисунок C Рисунок D
9
8
3
6
14
11
Рисунок G
7
6
5
4
3
3
Page 4
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР ДЛЯ ТЯЖЁЛЫХ РАБОТ DCH033, DCH133
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты D помощников для профессионалов.
Технические характеристики
Напряжение питания В пост. тока 18 18 Type 11 Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Скорость без нагрузки об/мин. 0–1500 0–1500 Кол-во ударов без нагрузки уд/мин. 0–5500 0–5500 Энергия удара (EPTA 05/2009) Дж 2.0 2.6 Максимальный диаметр сверления в металле/дереве/бетоне мм 13/30/22 13/30/26 Диаметр сверления коронкой в мягком кирпиче мм 50 50 Патрон SDS-plus SDS-plus Диаметр муфты патрона 43 43 Вес (без аккумулятора) кг 2.27 2.27
EWALT одними из самых надёжных
DCH033 DCH133
Сумма величин шума и вибрации (сумма векторов по трём осям), измеренных в соответствии со стандартом EN60745-2-6:
Режим сверления с ударом
L
(уковое давление) дБ(А) 84 84
PA
L
(акустическая мощность)
WA
K (погрешность измерения акустической мощности) дБ(А) 3 3
Режим долбления
(звуковое давление) дБ(А) 86 86
L
PA
L
(акустическая мощность) дБ(А) 97 97
WA
K (погрешность измерения акустической мощности) дБ(А) 3 3
Сверление в металле
Значения вибрационного воздействия a Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
Сверление в бетоне
Значения вибрационного воздействия a Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
Долбление
Вибрационное воздействие, a Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
Заворачивание без удара
Значения вибрационного воздействия = м/с² <2,5 <2,5 Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
h, Cheq
= м/с² <2,5 <2,5
h, D
= м/с² 14,5 14,5
h, HD
= м/с² 14,0 14,0
дБ(А) 95 95
Уровень вибрации, указанный вданном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования всоответствии со стандартом EN60745 иможет использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
4
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации
относится только косновным видам применения
инструмента. Однако если инструмент применяется не по основному назначению, сдругими принадлежностями или содержится вненадлежащем порядке, уровень вибрации будет
Page 5
Аккумуляторы Зарядные устройства / Время зарядки (минут)
В пост.
Кат. №
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 270 140 90 60 90 X X DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 420 220 140 85 140 X X DCB497 36 7.5 1.92 X XXXXX150 DCB496 36 6.0 1.88 X XXXXX120 DCB181 18 1.5 0.35 70 35 22 22 22 45 X
DCB182 18 4.0 0.61 185 100 60 60 60 120 X DCB183/B 18 2.0 0.40 90 50 30 30 30 60 X DCB184/B 18 5.0 0.62 240 120 75 75 75 150 X
DCB185 18 1.3 0.35 60 30 22 22 22 X X
DCB141 14.4 1.5 0.30 70 35 22 X 22 45 X
DCB142 14.4 4.0 0.54 185 100 60 X 60 120 X
DCB143 14.4 2.0 0.30 90 50 30 X 30 60 X
DCB144 14.4 5.0 0.52 240 120 75 X 75 150 X
DCB145 14.4 1.3 0.30 60 30 22 X 22 X X
отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации втечение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился ввыключенном состоянии или когда он включён, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия втечение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры предосторожности для защиты оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом ипринадлежностями, содержание рук втепле, организация рабочего места.
тока Ач Вес кг
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB413
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных иделает это заявление от имени фирмы D
Маркус Ромпел (Markus Rompel) Директор по инженерным разработкам
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D D-65510, Idstein, Germany
04.10.2016
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
EWALT.
Декларация соответствия ЕС
Директива по механическому оборудованию
Аккумуляторный перфоратор высокой мощности
DCH033, DCH133
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные вразделе «Технические характеристики», разработаны вполном соответствии со стандартами: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2­6:2010.
Данные продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU и2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации иобратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную
ситуацию, которая приводит ксмертельному
исходу или получению тяжёлой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную
ситуацию, которая может привести
ксмертельному исходу или получению тяжёлой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может привести
кполучению травмы лёгкой или средней тяжести.
5
Page 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную сполучением телесной травмы, которая, однако, может привести кповреждению инструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Общие правила безопасности при работе сэлектроинструментами
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите все инструкции по безопасности ируководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности иинструкций может привести кпоражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжёлой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех привёденных ниже указаниях относится кВашему сетевому (скабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) Безопасность рабочего места
a ) Содержите рабочее место вчистоте
иобеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте может привести кнесчастному случаю.
b ) Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Впроцессе работы
электроинструменты создают искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c ) Во время работы сэлектроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2) Электробезопасность
a ) Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни вкоем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если всиловом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля исоответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b ) Во время работы сэлектроинструментом
избегайте физического контакта сзаземлёнными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты ихолодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c ) Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попадание воды вэлектроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d ) Бережно обращайтесь сэлектрическим
кабелем. Ни вкоем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур исмазочных веществ; держите его встороне от острых кромок идвижущихся частей электроинструмента. Повреждённый или
запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e ) При работе сэлектроинструментом
на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f ) При необходимости работы
сэлектроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a ) При работе сэлектроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, ируководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, атакже находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов идругих средств. Малейшая неосторожность при работе
сэлектроинструментами может привести ксерьёзной травме.
b ) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, аименно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c ) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент ксети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится вположении «выключено». Не переносите
электроинструмент снажатым курковым выключателем ине подключайте ксетевой розетке
6
Page 7
электроинструмент, выключатель которого установлен вположение «включено», это может привести кнесчастному случаю.
d ) Перед включением электроинструмента
снимите снего все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закреплённым на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения тяжёлой травмы.
e ) Работайте вустойчивой позе. Всегда твёрдо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять контроль при работе электроинструментом внепредвиденной ситуации.
f ) Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились впостоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть вдвижущиеся части инструмента.
g ) Если электроинструмент снабжён
устройством сбора иудаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено ииспользуется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного сзапылённостью рабочего пространства.
4) Использование электроинструментов итехнический уход
a ) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно ибезопасно только при соблюдении параметров, указанных вего технических характеристиках.
b ) Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается вположение включения или выключения. Электроинструмент
снеисправным выключателем представляет опасность иподлежит ремонту.
c ) Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулировкой, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d ) Храните неиспользуемые
электроинструменты внедоступном для детей месте ине позволяйте лицам, не знакомым сэлектроинструментом или данными инструкциями, работать сэлектроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность вруках неопытных пользователей.
e ) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения илёгкость перемещения подвижных частей, целостность деталей илюбых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f ) Следите за остротой заточки ичистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности сострыми кромками позволяют избежать заклинивания иделают работу менее утомительной.
g ) Используйте электроинструмент, аксессуары
инасадки всоответствии сданным Руководством по эксплуатации исучётом рабочих условий ихарактера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) Использование аккумуляторных инструментов итехнический уход
a ) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством марки, указанной производителем. Зарядное устройство, которое
подходит кодному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания вслучае его использования саккумуляторами другого типа.
b ) Используйте электроинструменты только
сразработанными специально для них аккумуляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести квозникновению пожара иполучению травмы.
c ) Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, идругих мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора.
d ) Короткое замыкание контактов аккумулятора
может привести кполучению ожогов или возникновению пожара.
e ) Вкритических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта скожей. Если жидкость попала на кожу, смойте её водой. Если жидкость попала вглаза, обращайтесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
6) Техническое обслуживание
a ) Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
7
Page 8
специалистами сиспользованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента вдальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе перфораторами
Надевайте защитные наушники. Воздействие шума
может привести кпотере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися кинструменту.
Потеря контроля над инструментом может привести кполучению тяжёлой травмы.
Держите электроинструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель.
Контакт снаходящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части инструмента также «живыми», что создаёт опасность поражения оператора электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или супором всобственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
Надевайте защитные очки или другие средства защиты глаз. При сверлении сударом частицы материала разлетаются во все стороны. Разлетающиеся частицы могут повредить глаза. При выполнении операций свырабатыванием пыли надевайте защитную маску или респиратор. При выполнении большинства операций рекомендуется ношение противошумовых наушников.
При работе всегда крепко держите инструмент.
Работать инструментом разрешается, только держа его обеими руками. Рекомендуется при каждой
операции использовать боковую рукоятку. Управление инструментом одной рукой может привести кпотере контроля. Также при долблении могут представлять опасность детали из материалов повышенной твердости, такие как арматурные стержни. Надежно затягивайте боковую рукоятку перед началом работы.
Не допускается непрерывная работа данным
электроинструментом втечение длительного периода времени. Вибрация, производимая во время
ударного сверления, может причинить вред Вашим рукам или ногам. Используйте перчатки для лучшей антивибрационной защиты иограничьте воздействие вибрации, устраивая частые перерывы вработе.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать насадки. Ремонт долота должен осуществляться авторизованным специалистом. Неправильно
восстановленные долота могут стать причиной получения травмы.
Надевайте перчатки при работе
иэлектроинструментом или при смене насадок. Открытые металлические поверхности
электроинструмента инасадки впроцессе работы сильно нагреваются. Частицы обрабатываемого материала могут стать причиной травмы незащищённых рук.
Никогда не кладите инструмент до полной остановки насадки. Вращающееся долото может стать причиной получения травмы.
Никогда не ударяйте молотком по заклиненным
насадкам, пытаясь, таким образом, их освободить. Частицы обрабатываемого материала
или металлическая стружка могут отскочить истать причиной получения травмы.
Слегка износившиеся долота можно обновить при
помощи шлифовки.
Держите электрический кабель подальше от вращающихся насадок. Не оборачивайте кабель вокруг какой-либо части Вашего тела.
Электрический кабель, намотанный на быстро вращающееся долото, может стать причиной получения травмы ипотери контроля над инструментом.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности ииспользование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
• Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
Риск получения ожогов от принадлежностей инасадок, которые впроцессе работы сильно нагреваются.
Риск получения травмы, связанный спродолжительным использованием инструмента.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Всегда следите, чтобы напряжение аккумулятора соответствовало напряжению, обозначенному на паспортной табличке электроинструмента. Также убедитесь, что напряжение Вашего зарядного устройства соответствует напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство DEWALT имеет двойную изоляцию всоответствии со стандартом EN60335, что исключает потребность взаземляющем проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно получить всервисном центре D
EWALT.
8
Page 9
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только вслучае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительный кабель установленного образца, соответствующий входной мощности Вашего зарядного устройства (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм²; максимальная длина кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройства DEWALT не требуют регулировки иочень просты вэксплуатации.
Важные инструкции по безопасности для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное руководство содержит важные инструкции по эксплуатации итехнике безопасности для совместимых зарядных устройств (см. раздел «Технические характеристики»).
Перед началом эксплуатации зарядного устройства прочитайте все инструкции иознакомьтесь спредупредительными символами на зарядном устройстве, аккумуляторе ипродукте, работающем от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током. Не допускайте попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это может привести кпоражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использование устройства защитного отключения состаточным
током 30 мА или менее. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожога.
Для снижения риска получения травмы заряжайте
только аккумуляторы марки D других марок могут взорваться, что приведёт кполучению травмы или повреждению зарядного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть синструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Вопределённых условиях, когда зарядное устройство подключено
кэлектросети, открытые контакты подзарядки внутри его корпуса могут быть закорочены посторонним материалом. Не допускайте попадания токопроводящих материалов, таких как тонкая стальная стружка, алюминиевая фольга ислой металлических частиц, идругие подобные материалы, вгнезда зарядного устройства. Всегда отключайте зарядное устройство от электросети, если вего гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
EWALT. Аккумуляторы
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумулятор зарядными
устройствами марок, не указанных вданном руководстве. Зарядное устройство иаккумулятор
специально разработаны для совместного использования.
Данные зарядные устройства не предусмотрены
для зарядки аккумуляторов других марок, кроме D
EWALT. Попытка зарядить аккумулятор другой
марки может привести криску возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из розетки, ане потянув за кабель! Это снизит риск повреждения
электрической вилки икабеля.
Располагайте кабель таким образом, чтобы на
него нельзя было наступить, споткнуться об него, или иным способом повредить или сильно натянуть!
Используйте удлинительный кабель только вслучае крайней необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного кабеля может создать риск возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Не кладите на верхнюю часть зарядного
устройства какой-либо предмет ине ставьте зарядное устройство на мягкую поверхность, это может блокировать вентиляционные прорези ивызвать чрезмерный внутренний нагрев! Располагайте зарядное устройство вдали от
источника тепла. Вентиляция зарядного устройства происходит через прорези, расположенные вверхней инижней части его корпуса.
Не эксплуатируйте зарядное устройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте повреждённые детали.
Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно
получило повреждение вследствие сильного удара или падения или иного внешнего воздействия!
Отнесите его вавторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; для проведения технического обслуживания или ремонта отнесите его вавторизованный сервисный центр. Неправильная
сборка может привести криску поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Вслучае повреждения электрического кабеля для предотвращения получения травмы он должен быть немедленно заменён производителем, его сервисным агентом или другим квалифицированным специалистом.
9
Page 10
Перед каждой операцией чистки отключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного устройства не приводит кснижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных устройств одновременно!
Зарядное устройство рассчитано на работу от
стандартной бытовой электросети напряжением 230 В. Не пытайтесь подключать его кисточнику сдругим напряжением. Данное указание не относится
кавтомобильному зарядному устройству.
Зарядка аккумулятора (Рис. В)
a. Перед тем как вставить аккумулятор, подключите
вилку зарядного устройства ксоответствующей сетевой розетке.
1
b. Вставьте аккумулятор
Убедитесь, что аккумулятор полностью вошёл взарядное устройство. Красный индикатор зарядки начнёт непрерывно мигать, указывая на начало процесса зарядки.
c. После завершения зарядки красный индикатор
переходит врежим непрерывного свечения. Аккумулятор полностью заряжен, иего можно использовать синструментом или оставить взарядном устройстве. Для извлечения аккумулятора из зарядного устройства нажмите на отпирающую
2
кнопку
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной производительности ипродления срока службы Li-Ion аккумуляторов, перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор.
на аккумуляторе.
взарядное устройство.
Если зарядное устройство указывает на наличие проблемы, отнесите зарядное устройство иаккумулятор вавторизованный сервисный центр для тестирования.
Пауза для согревания/охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлаждён или нагрет, автоматически инициируется пауза для согревания/охлаждения, втечение которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры. Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Данная функция увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
Охлаждённый аккумулятор будет заряжаться медленнее тёплого аккумулятора. Аккумулятор будет медленно заряжаться на протяжении всего цикла зарядки ине вернётся кмаксимальной скорости зарядки, даже если аккумулятор нагреется.
Зарядное устройство DCB118 оборудовано встроенным вентилятором, предназначенным для охлаждения заряжаемого аккумулятора. Вентилятор включается автоматически каждый раз, когда аккумулятору требуется охлаждение. Никогда не используйте зарядное устройство, если вентилятор не работает или его вентиляционные прорези заблокированы. Запрещается вставлять внутрь зарядного устройства посторонние предметы.
Электронная защитная система
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по Электронной Защитной Системе, которая защищает аккумулятор от перегрузки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы инструмент автоматически отключится. Если это произошло, поместите Li-Ion аккумулятор взарядное устройство до его полной зарядки.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите вприведённой ниже таблице:
Индикаторы зарядки
Зарядка
Полностью заряжен
Пауза для согревания/ охлаждения аккумулятора*
* Красный индикатор зарядки будет продолжать мигать, тогда как жёлтый индикатор загорится только во время паузы для согревания/охлаждения аккумулятора. Как только аккумулятор охладится, жёлтый индикатор погаснет, изарядное устройство продолжит процесс зарядки аккумулятора.
Зарядное устройство не будет заряжать неисправный аккумулятор. При обнаружении неисправности ваккумуляторе индикатор погаснет, отобразит проблему или начнёт мигать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это также может указывать на наличие неисправности всамом зарядном устройстве.
Крепление на стене
Дизайн данных зарядных устройств позволяет крепить их на стене или вертикально устанавливать на столе или рабочей поверхности. Закрепляйте зарядное устройство на стене впределах досягаемости электрической розетки ивдали от углов идругих преград, которые могут препятствовать воздушному потоку. Для отметки расположения на стене крепёжных винтов воспользуйтесь задней частью зарядного устройства вкачестве шаблона. Надёжно закрепите зарядное устройство на стене, используя винты по гипсокартону (продаются отдельно) длиной минимум 25,4 мм исголовкой диаметром 7-9 мм. Вкручивайте винты вдревесину на нужную глубину, оставляя их отступающими от поверхности приблизительно на 5,5 мм. Совместите отверстия взадней части зарядного устройства свыступающими винтами иповесьте зарядное устройство на винты.
Инструкции по чистке зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от розетки сети переменного тока. Грязь имасло можно
10
Page 11
удалять снаружной поверхности зарядного устройства спомощью ткани или мягкой неметаллической щётки. Не используйте воду или любой чистящий раствор. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни вкоем случае не погружайте какую-либо часть инструмента вжидкость.
Аккумуляторы
Важные инструкции по безопасности для всех аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте указывать их номер по каталогу инапряжение.
Извлечённый из упаковки аккумулятор заряжен не полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора изарядного устройства, прочтите нижеследующие инструкции по безопасности. Затем приступайте кустановленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте ине используйте аккумулятор во взрывоопасной атмосфере, например, вприсутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного устройства пыль или газы могут воспламениться.
Не вставляйте аккумулятор взарядное
устройство силой. Никоим образом не видоизменяйте аккумулятор для установки вне предназначенное для него зарядное устройство – аккумулятор может расколоться, что приведёт кполучению тяжёлой телесной травмы.
Заряжайте аккумуляторы только зарядными устройствами D
НЕ БРЫЗГАЙТЕ ине погружайте вводу или другие жидкости.
Не храните ине используйте инструмент
иаккумулятор вместах, вкоторых температура может достичь или превысить 40 °С (например, под наружными навесами или внутри металлических конструкций влетнее время).
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно повреждён или полностью изношен. Аккумулятор
вогне может взорваться. При горении ионно-литиевых аккумуляторов выделяются токсичные пары ичастицы.
Если содержимое аккумулятора попало на кожу,
немедленно промойте поражённый участок водой смягким мылом. Если аккумуляторная жидкость
попала вглаз, промывайте открытый глаз втечение 15 минут, пока не исчезнет раздражение. Если необходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить визвестность, что аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого органического карбоната исолей лития.
EWALT.
Содержимое открытых элементов аккумулятора
может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога.
Аккумуляторная жидкость может воспламениться
при попадании искры или пламени.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не пытайтесь
разобрать аккумулятор. Не вставляйте
взарядное устройство аккумулятор стреснувшим или повреждённым корпусом. Не разбивайте, не бросайте ине ломайте аккумулятор. Не используйте аккумуляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию резкого удара, удара при падении, попали под тяжёлый предмет или были повреждены каким-либо другим образом (например, проткнуты гвоздём, попали под удар молотка или под ноги). Это может привести кпоражению электрическим током или смерти от электрического тока. Повреждённые аккумуляторы должны возвращаться всервисный центр на переработку.
ВНИМАНИЕ: Опасность возникновения пожара.
При перевозке или хранении аккумуляторов
следите, чтобы металлические предметы не касались клемм аккумулятора. Например,
не помещайте аккумулятор вкарманы передника или одежды, вящики для инструментов, чемоданы сдополнительными принадлежностями, ввыдвижные мебельные ящики идругие подобные места, где могут находиться гвозди, винты, ключи ипр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не используемый
инструмент набок на устойчивую поверхность
вместе, вкотором он не создаёт опасность, что об него могут споткнуться иупасть.
Некоторые инструменты саккумуляторами больших размеров ставятся на аккумулятор ввертикальном положении, но их легко опрокинуть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Опасность возникновения пожара.
Во время перевозки аккумуляторов существует
риск возгорания при случайном контакте клемм аккумулятора стокопроводящими материалами. При перевозке аккумуляторов убедитесь, что клеммы аккумулятора защищены инадёжно изолированы от любых материалов, контакт скоторыми способен вызвать короткое замыкание.
Аккумуляторы D правилам транспортировки, прописанным производителем, атакже национальным стандартам, включающим всебя Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов; правила международной ассоциации воздушного транспорта (IATA) по перевозке опасных грузов, правила международного морского кодекса по опасным грузам (IMDG) иЕвропейское
EWALT соответствуют всем применимым
11
Page 12
соглашение о перевозке опасных грузов автотранспортом (ADR).
Каждый ионно-литиевый элемент или аккумулятор протестирован всоответствии стребованиями киспытаниям, указанными вподразделе 38.3 части по испытаниям икритериям Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов.
Вбольшинстве случаев, перевозимый аккумулятор D
EWALT
освобождается от классификации как материал 9 класса опасности. Транспортировка всоответствии с9 классом опасности требуется только при перевозках ионно-литиевых аккумуляторов судельной мощностью, превышающей 100 ватт-часов (Втч). Удельная мощность вватт-часах указана на корпусе ионно-литиевого аккумулятора. Кроме того, из-за сложностей вустановленных правилах, D
EWALT не
рекомендует отдельную авиаперевозку ионно-литиевых аккумуляторов, независимо от их удельной мощности вватт­часах. Авиаперевозка инструментов сустановленными вних аккумуляторами (комбинированные наборы) возможна только втом случае, если удельная мощность аккумулятора не превышает 100 Втч.
Вне зависимости от условий перевозки вобязанности грузоотправителя входит уточнение иполучение информации о последних действующих правилах упаковки, маркировки итребований кдокументации.
Информация данного раздела руководства по эксплуатации была предоставлена добровольно ина момент создания документа является полностью достоверной. Однако не было дано никаких гарантий - явно выраженных или подразумеваемых. Деятельность всоответствии справилами инормами полностью является ответственностью покупателя.
ограничений, применимых каккумуляторам сболее высокой удельной мощностью.
Например, удельная мощность врежиме
Пример маркировки режима
использования ирежима транспортировки
транспортировки – 3х36Втч, что равно трём аккумуляторам, каждый мощностью 36Ватт. Удельная мощность врежиме использования – 108Втч (1аккумулятор).
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения является холодное исухое место, вдали от прямых солнечных лучей иисточников избыточного тепла или холода. Для увеличения производительности исрока службы храните не используемые аккумуляторы при комнатной температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы аккумуляторов при длительном хранении рекомендуется убирать полностью заряженные аккумуляторы всухое прохладное место вдали от зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение полностью разряженные аккумуляторы. Перед использованием аккумулятор потребуется зарядить.
Символы на зарядном устройстве иаккумуляторе
Вдополнение кпиктограммам, содержащимся вданном руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве иаккумуляторе имеются символы, которые отображают следующее:
Транспортировка аккумулятора FLEXVOLT™
Аккумулятор FLEXVOLT™ D
EWALT имеет два режима: Режим
использования ирежим транспортировки. Режим использования: Аккумулятор FLEXVOLT™ сам по
себе или установленный впродукты D
EWALT 18 Вбудет
работать как аккумулятор напряжением 18 В. При установке впродукты D
EWALT 54 Вили 108 В(при наличии двух
54Ваккумуляторов) аккумулятор FLEXVOLТ™ будет работать как аккумулятор напряжением 54 В.
Режим транспортировки: Аккумулятор FLEXVOLT™ находится врежиме транспортировки, если на него установлен колпачок. При перевозке всегда надевайте колпачок.
Врежиме транспортировки ячейки электрически отключаются, образуя врезультате три аккумулятора сболее низкой удельной мощностью вВтч по сравнению содним аккумулятором сболее высокой удельной мощностью вВтч. Увеличение количества до 3-х аккумуляторов со сниженной удельной мощностью вВтч при перевозке может освободить от некоторых
Перед использованием внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Время зарядки см. вразделе «Технические характеристики».
Не касайтесь токопроводящими предметами контактов аккумулятора изарядного устройства!
Ни вкоем случае не пытайтесь заряжать повреждённый аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор вводу.
Немедленно заменяйте повреждённый сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды впределах 4°С-40°С.
Для использования только внутри помещений.
12
Page 13
Утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом!
Заряжайте аккумуляторы DEWALT только зарядными устройствами D аккумуляторов других марок зарядными устройствами D или взрыву аккумулятора идругим опасным ситуациям.
Не бросайте аккумулятор вогонь.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (без защитного колпачка). Пример: Удельная мощность равна 108 Втч (1аккумулятор мощностью 108 Втч).
ТРАНСПОРТИРОВКА (сзащитным колпачком). Пример: Удельная мощность равна 3 х 36 Втч (3аккумулятора, каждый мощностью 36 Втч).
EWALT может привести кпротечке
EWALT. Зарядка
Тип аккумулятора
Модели DCH033 иDCH133 работают от аккумуляторов напряжением 18 В.
Могут использоваться аккумуляторы: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Более подробную информацию см. вразделе «Технические характеристики».
Место положения кода даты (Рис. А)
Код даты, который также включает всебя год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2017 XX XX
Год изготовления
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-либо его деталь.
Это может привести кполучению травмы или повреждению инструмента.
1
Аккумулятор
2
Отпирающая кнопка аккумулятора
3
Боковая рукоятка
4
Переключатель направления вращения (Кнопка блокировки выключателя)
5
Курковый пусковой выключатель
6
Переключатель режимов работы
7
Кнопка включения переключателя режимов работы
8
Упор-ограничитель глубины сверления
9
Кнопка фиксатора упора-ограничителя
10
Основная рукоятка
11
Патрон
Комплект поставки
Вупаковку входят: 1 Перфоратор для тяжёлых работ 1 Боковая рукоятка 1 Упор-ограничитель глубины сверления 1 Аккумулятор Li-Ion (модель М1) 2 Аккумулятора Li-Ion (модели М2) 1 Руководство по эксплуатации 1 Зарядное устройство (модели внаборах) 1 Ящик TSTAK (модели внаборах) 1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали идополнительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство ипринять ксведению содержащуюся внем информацию.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты органов слуха.
Надевайте защитные очки.
Назначение
Ваш аккумуляторный перфоратор высокой мощности предназначен для профессиональных работ по сверлению вбетоне, долблению изаворачиванию саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии вокружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данный аккумуляторный перфоратор высокой мощности является профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться кинструменту. Неопытные пользователи всегда должны работать под наблюдением.
Дети инеопытные лица. Использование инструмента детьми инеопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица.
Данное изделие не может использоваться людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными иумственными способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не оставляйте детей синструментом без присмотра.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/ установкой принадлежностей или насадок.
13
Page 14
Непреднамеренный запуск инструмента может привести кполучению травмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккумуляторы изарядные устройства только марки D
EWALT.
Установка иизвлечение аккумулятора из
инструмента при застревании или останову насадки. Держите боковую рукоятку за удаленный конец, чтобы не потерять контроль над инструментом во время его внезапного останова.
Чтобы ослабить боковую рукоятку, поверните её против часовой стрелки.
инструмента (Рис. В)
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор заряжен.
Для установки аккумулятора врукоятку инструмента
1. Совместите аккумулятор рукоятки инструмента (Рис. В).
2. Вдвигайте аккумулятор врукоятку, пока не услышите, что замок защёлкнулся на месте.
1
сбороздками внутри
Для извлечения аккумулятора из инструмента
1. Нажмите на отпирающую кнопку аккумулятор из рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор взарядное устройство, как описано вразделе «Зарядное устройство» данного руководства.
2
Аккумуляторы срасходомером (Рис. В)
Некоторые аккумуляторы DEWALT оборудованы расходомером ввиде трёх зелёных светодиодных индикаторов, обозначающих текущий уровень заряда аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите иудерживайте кнопку расходомера. Комбинация из трёх горящих светодиодных индикаторов обозначает текущий уровень заряда аккумулятора. Когда уровень заряда аккумулятора упадёт ниже эксплуатационного предела, расходомер погаснет, иаккумулятор нужно будет подзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является индикатором только лишь уровня заряда, оставшегося ваккумуляторе. Расходомер не является индикатором функциональных возможностей инструмента, зависящих от компонентов, температуры идействий конечного пользователя.
1
полностью
иизвлеките
Боковая рукоятка иупор-ограничитель глубины сверления (Рис. А, С)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения травмы, ВСЕГДА управляйте инструментом
справильно установленной боковой рукояткой. Впротивном случае во время работы рукоятка будет двигаться, что повлечёт за собой потерю контроля над операцией. Для увеличения контроля, удерживайте инструмент обеими руками.
3
Боковая рукоятка редуктора иможет поворачиваться на 360˚, что позволяет использовать инструмент операторам срабочей правой или левой рукой. Рукоятка должна быть туго затянута, чтобы противостоять резкому вращательному движению
закрепляется впередней части корпуса
Регулировка упора-ограничителя глубины сверления (Рис. С)
1. Нажмите иудерживайте кнопку фиксатора упора­ограничителя 9, расположенную на боковой рукоятке.
8
2. Передвиньте упор-ограничитель между концом ограничителя иконцом насадки равнялся желаемой глубине сверления.
3. Отпустите кнопку фиксатора. При сверлении сиспользованием упора-ограничителя останавливайтесь, как только конец упора-ограничителя коснётся обрабатываемого материала.
, чтобы расстояние
Насадки ипатрон
ВНИМАНИЕ: Опасность получения ожога. При смене
насадок ВСЕГДА надевайте перчатки. Открытые
металлические поверхности электроинструмента инасадки впроцессе работы сильно нагреваются. Частицы обрабатываемого материала могут стать причиной травмы незащищённых рук.
Перфоратор может использоваться сразличными типами насадок, взависимости от выполняемой операции. Всегда используйте только остро
заточенные насадки.
Рекомендации по выбору насадок
Для сверления вдереве используйте спиральные свёрла, перьевые свёрла, шнековые свёрла или цифенборы.
Для сверления вметалле используйте высокоскоростные спиральные свёрла из стали или цифенборы. При сверлении металлов используйте смазочно­охлаждающую жидкость. Исключение составляют чугун имедь, которые нужно сверлить без смазки.
Патрон SDS-Plus (Рис. D)
ПРИМЕЧАНИЕ: Для использования спатроном SDS- Plus насадок спрямым хвостовиком ишестигранных отвёрточных насадок необходимо наличие специального адаптера. См. раздел «Дополнительные принадлежности».
Чтобы вставить сверло или другую насадку:
11
1. Вставьте хвостовик насадки впатрон SDS-Plus глубину приблизительно 19 мм.
2. Нажимайте иповорачивайте насадку, чтобы хвостовик вошёл вшлицы. Насадка будет надёжно зафиксирована впатроне.
3. Для извлечения насадки, оттяните назад муфту патрона
14
иизвлеките насадку.
на
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм иправил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/ установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может привести кполучению травмы.
Правильное положение рук во время
Ваш инструмент оборудован переключателем режимов работы 6 для установки режима всоответствии свыполняемой операцией.
Символ Режим Операция
Сверление без
удара
Сверление
сударом
Долбление только
Заворачивание
Сверление в металле, дереве и пластике
Сверление в бетоне икирпиче
Лёгкие работы по долблению
работы (Рис. Е)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на рисунке. ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои вработе.
Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку, другой рукой удерживайте основную рукоятку. Крепко держите инструмент обеими руками, чтобы контролировать вращательное действие сверла.
Предохранительная муфта
При заклинивании сверла привод на сверлильный шпиндель отключится при помощи предохранительной муфты. Во избежание сильной отдачи, всегда крепко держите инструмент обеими руками иработайте вустойчивой позе. Чтобы перезапустить инструмент, нажмите иотпустите курковый выключатель.
Механическая муфта
Вмоделях, оборудованных механической муфтой, о срабатывании муфты оповестит лёгкий стрекот иповышенная вибрация.
ВНИМАНИЕ: Вслучае перегрузки врезультате внезапного закручивания сверла перфоратор
может остановиться. Всегда определяйте причину останова. Крепко удерживайте инструмент, чтобы контролировать вращательное действие сверла иизбежать получения травмы.
Режимы работы (Рис. F)
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте рабочий режим впроцессе работы инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не работайте врежиме сверления сударом или сверления без удара
сустановленным впатрон долотом. Это может привести кповреждению инструмента иполучению травмы.
Выбор режима работы:
1. Нажмите на кнопку включения переключателя режимов
7
работы
2. Поворачивайте переключатель режимов, пока стрелка не укажет на символ, соответствующий выбранному режиму.
ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка на переключателе режимов
6
должна всегда указывать на один из обозначенных символов. Впромежутках между символами нет рабочих положений. Чтобы выровнять положение насадки, может потребоваться запустить на мгновение двигатель, переключившись срежима «долбление только» на режим «сверление без удара».
.
Выполнение операции (Рис. А, G)
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОЛУЧЕНИЯ
ТРАВМЫ ВСЕГДА надёжно закрепляйте заготовку.
При сверлении тонких материалов, для предотвращения их повреждения подкладывайте деревянный брусок.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем поменять направление
вращения, обязательно дождитесь полной
остановки двигателя.
1. Выберите иустановите еа инструмент правильный тип патрона, адаптер и/или насадку. См. раздел «Насадки ипатрон».
3
6
.
2. При помощи переключателя режимов работы выберите режим всоответствии свыполняемой операцией. См. раздел «Режимы работы».
3. Отрегулируйте положение боковой рукоятки
4. Установите направление вращения при помощи
4
переключателя переключателя не забывайте отпускать курковый выключатель.
- Для установки вращения вперёд, отпустите курковый выключатель инажмите на переключатель направления вращения справой стороны инструмента.
- Для установки реверса, нажмите на переключатель направления вращения слевой стороны инструмента.
. При изменении положения кнопки
15
Page 16
ПРИМЕЧАНИЕ: Кнопка переключателя, установленная всреднее положение, блокирует инструмент всостоянии «выключено».
5. Установите сверло/долото внужную точку.
6. Нажмите на курковый пусковой выключатель .Увеличение скорости регулируется интенсивностью нажатия на курковый выключатель. Вцелях продления срока службы Вашего инструмента используйте максимальную скорость только на начальном этапе высверливания отверстий или заворачивания крепёжных элементов.
7. Чтобы выключить перфоратор, отпустите курковый пусковой выключатель.
Рекомендации по работе инструментом
Большие отверстия встали (диаметром 7,9 мм – 12,7 мм) легче выполнить, если предварительно просверлить направляющее отверстие (диаметром 4 мм – 4,8 мм).
При сверлении всегда прилагайте давление по прямой линии со сверлом, но не надавливайте слишком сильно, чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение сверла. Плавный иравномерный выход отходов из отверстия указывает на надлежащую скорость сверления.
При сверлении тонких материалов иматериалов, склонных красщеплению, для предотвращения их повреждения подкладывайте под заготовку деревянный брусок.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте этот электроинструмент
для смешивания или подкачивания легковоспламеняющихся или взрывоопасных жидкостей (бензина, спирта ипр.).
Не смешивайте ине перемешивайте воспламеняющиеся жидкости, отмеченные соответствующим предупреждающим знаком.
5
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу втечение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы инадёжность инструмента увеличивается при правильном уходе ирегулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения тяжёлой травмы, выключайте инструмент
иизвлекайте из него аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/ установкой принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск инструмента может привести кполучению травмы.
Зарядное устройство иаккумулятор не требуют технического обслуживания.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки. Хвостовики использующихся вработе насадок SDS-Plus
необходимо регулярно очищать исмазывать.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри ивокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте данную процедуру, надев средство защиты глаз иреспиратор утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средства для
очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, применённых вданных деталях. Используйте ткань, смоченную вводе смягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента; ни вкоем случае не погружайте какую-либо часть инструмента вжидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает D
тесты на данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести копасной ситуации. Во избежание риска получения травмы, сданным продуктом должны использоваться только дополнительные принадлежности, рекомендованные D
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь кВашему дилеру.
EWALT.
EWALT, не проходили
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Инструменты иаккумуляторы, помеченные данным символом, нельзя утилизировать вместе собычными бытовыми отходами.
Инструменты иаккумуляторы содержат материалы, которые могут быть восстановлены или переработаны вцелях сокращения спроса на сырьё. Утилизируйте электрические продукты иаккумуляторы всоответствии сместными положениями. Для получения дополнительной информации посетите наш сайт www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор сдлительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко ибыстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом.
Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его из инструмента.
16
Page 17
Ионно-литиевые элементы подлежат переработке. Сдайте их Вашему дилеру или вместный пункт переработки. Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружающей среды способом.
zst00330055 - 14-02-2017
17
Page 18
DEWALT
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ!
1. ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɨɤɭɩɤɨɣ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ DEWALT ɢ ɜɵɪɚɠɚɟɦ ɩɪɢɡɧɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚ ȼɚɲ ɜɵɛɨɪ.
2. ɉɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɬɪɟɛɭɣɬɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɟɝɨ ɤɨɦ­ɩɥɟɤɬɧɨɫɬɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ȼɚɲɟɦ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ, ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɧɚ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ. ȼ ɝɚɪɚɧ­ɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ: ɦɨɞɟɥɶ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞ­ɫɬɜɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ; ɧɚɡɜɚɧɢɟ, ɩɟɱɚɬɶ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɬɚɥɨɧɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜ ɧɟɦ ɞɚɧɧɵɯ ɦɵ ɛɭɞɟɦ ɜɵɧɭɠɞɟɧɵ ɨɬɤɥɨɧɢɬɶ ȼɚɲɢ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
3. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɧɟɞɨɪɚɡɭɦɟɧɢɣ ɭɛɟɞɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɉɪɚɜɨɜɨɣ ɨɫɧɨɜɨɣ ɧɚɫɬɨɹɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ɂɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɧɚ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɢ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɩɪɨɞɥɟɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ ɟɝɨ ɧɚɯɨɠɞɟɧɢɹ ɜ ɪɟɦɨɧɬɟ. ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ.
4. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ȼɚɦ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ DEWALT, ɚɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɤɨɬɨɪɵɯ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ ɧɚɣɬɢ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ, ɧɚ ɫɚɣɬɟ www.2helpU.com ɢɥɢ ɭɡɧɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɟ. ɇɚɲɢ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɫɬɚɧɰɢɢ - ɷɬɨ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢ­ɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ, ɧɨ ɢ ɲɢɪɨɤɢɣ ɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ.
5. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨ­ɞɢɱɟɫɤɭɸ ɩɪɨɜɟɪɤɭ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ.
ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭ ȼɚɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɟ
ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟ
6. ɇɚɲɢ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɵɹɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɬɟ­ɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɢ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɢ \ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
7. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶ­ɬɚɬɟ:
7.1. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ ɢɧ­ɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟ­ɧɢɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ.
7.2. Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ (ɫɤɨɥɵ, ɬɪɟɳɢɧɵ ɢ ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɹ) ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɢ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɪɭɤɨɹɬɨɤ, ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɭɞɚɪɧɵɦ ɢɥɢ ɥɸɛɵɦ ɢɧɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ
7.3. ɉɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɢ ɩɪɨɧɢɤ­ɧɨɜɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɥɢ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɨɬɯɨ­ɞɚɦɢ, ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɸɳɢɦɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ: ɫɬɪɭɠɤɚ, ɨɩɢɥɤɢ, ɩɟɫɨɤ, ɢ ɩɪ.
7.4. ȼɨɡɞɟɣɫɬɜɢɣ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɯ ɚɬ­ɦɨɫɮɟɪɧɵɯ ɢ ɢɧɵɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɮɚɤɬɨɪɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɞɨɠɞɶ, ɫɧɟɝ, ɩɨɜɵɲɟɧɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ, ɧɚɝɪɟɜ, ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɵ, ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɢɬɚɸɳɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧ­ɬɟ.
7.5. ɋɬɢɯɢɣɧɨɝɨ ɛɟɞɫɬɜɢɹ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɭɬɪɚɬɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɫɜɹɡɚɧɧɨɟ ɫ ɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɵɦɢ ɛɟɞɫɬɜɢ­ɹɦɢ, ɫɬɢɯɢɣɧɵɦɢ ɹɜɥɟɧɢɹɦɢ ɫɬɜɢɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɟɩɪɟɨɞɨɥɢɦɨɣ ɫɢɥɵ (ɩɨɠɚɪ, ɦɨɥɧɢɹ, ɩɨɬɨɩ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɢɪɨɞɧɵɟ ɹɜɥɟɧɢɹ), ɚ ɬɚɤ ɠɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɨɜ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨ­ɫɟɬɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦɢ ɩɪɢɱɢɧɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜɧɟ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ.
8. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ:
8.1. ɇɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ, ɩɨɞɜɟɪɝɚɜɲɢɟɫɹ ɜɫɤɪɵɬɢɸ, ɪɟɦɨɧɬɭ ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɜɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
8.2. ɇɚ ɞɟɬɚɥɢ ɢɡɧɨɫɚ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ: ɩɪɢɜɨɞɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɢ ɤɨɥɟɫɚ, ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ, ɫɦɚɡɤɚ, ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ, ɡɭɛɱɚɬɨɟ ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɟ ɪɟɞɭɤɬɨɪɨɜ, ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ, ɫɚɥɶɧɢɤɢ, ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɪɨɥɢɤɢ, ɦɭɮɬɵ, ɜɵɤɥɸ­ɱɚɬɟɥɢ, ɛɨɣɤɢ, ɬɨɥɤɚɬɟɥɢ, ɫɬɜɨɥɵ, ɢ ɬ.ɩ.
8.3. ɇɚ ɫɦɟɧɧɵɟ ɱɚɫɬɢ: ɩɚɬɪɨɧɵ, ɰɚɧɝɢ, ɡɚɠɢɦɧɵɟ ɝɚɣ­ɤɢ ɢ ɮɥɚɧɰɵ, ɮɢɥɶɬɪɵ, ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɧɨɠɢ, ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟ ɩɨɞɨɲɜɵ, ɰɟɩɢ ɩɢɥɶɧɵɟ ɲɢɧɵ, ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɤɨɠɭɯɢ, ɩɢɥɤɢ, ɚɛɪɚɡɢ­ɜɵ, ɩɢɥɶɧɵɟ ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɞɢɫɤɢ, ɮɪɟɡɵ, ɫɜɟɪɥɚ, ɛɭɪɵ ɢ ɬ.ɩ.
8.4. ɇɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ (ɤɚɤ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ), ɩɨɜɥɟɤɲɟɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɨɞ­ɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɜɭɯ ɢ ɛɨɥɟɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ: ɪɨɬɨɪɚ ɢ ɫɬɚɬɨɪɚ, ɨɛɟɢɯ ɨɛɦɨɬɨɤ ɫɬɚɬɨɪɚ ɜɟɞɨɦɨɣ ɢ ɜɟɞɭɳɟɣ ɲɟɫɬɟɪɧɢ ɪɟɞɭɤɬɨɪɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɭɡɥɨɜ ɢ ɞɟɬɚɥɟɣ. Ʉ ɛɟɡɭɫɥɨɜɧɵɦ ɩɪɢɡɧɚɤɚɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ, ɩɨɦɢɦɨ ɩɪɨɱɢɯ: ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɰɜɟɬɨɜ ɩɨɛɟɠɚɥɨɫɬɢ, ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢɥɢ ɨɩɥɚɜɥɟɧɢɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɨɬɟɦɧɟɧɢɟ ɢɥɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɟ ɢɡɨɥɹɰɢɢ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢ­ɝɚɬɟɥɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ, ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ
ɢ ɭɡɥɵ, ɢɦɟɸɳɢɟ ɫɥɟɞɵ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹ-
ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨ
, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɜɫɥɟɞ-
, ɡɜɟɡɞɨɱɤɢ,
,
18
Page 19
19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
ȻȽɍɉɋɃɂɉȽȻɈɈɖɀ ɌɀɋȽɃɌɈɖɀ ɑɀɈɍɋɖ
Ⱦɩɫ ɩɟ Ȼɟɫɠɬ ɍɠɦ ɠɯ ɩɨ
Ⱥɧɝɚɪɫɤ 665800, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɒɬɚɛɚ, ɞ. 89 (3955) 77-91-02 Ⱥɪɯɚɧɝɟɥɶɫɤ 163071, ɭɥ. ɩɪ. Ɍɢɦɦɟ, ɞ. 23 (8182) 27-00-49, 29-35 -86, 61-64-88 Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 4140 57, ɭɥ. Ɋɨɠɞɟɫɬɜɟɧɫɤɨɝɨ, ɞ. 1 ɀ (8512) 35-14-46, 35-14-46 Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 4140 51, ɭɥ. 5-ɹ Ʌɢɬɟɣɧɚɹ, ɞ. 30 (8512) 59-97-00, (908) 617-20-86 Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 414014, ɭɥ. əɪɨɫɥɚɜɫɤɚɹ, ɞ. 34 (8512) 45- 03-21 Ⱥɱɢɧɫɤ 662150, ɭɥ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, ɞ. 36 (39151) 6-23-22 Ȼɚɪɧɚɭɥ 656010, ɭɥ. ɩɪ-ɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 73 (3852) 61-77-12 Ȼɚɪɧɚɭɥ 656067, ɭɥ. Ȼɚɥɬɢɣɫɤɚɹ ɞ. 66 (3852) 45-58- 47 Ȼɟɥɝɨɪɨɞ 308002, ɭɥ. Ȼɨɝɞɚɧɚ Ȼɟɥɝɨɪɨɞ 308007, ɭɥ. Ʉɨɫɬɸɤɨɜɚ, ɞ. 1 (4722) 55-26- 43 Ȼɥɚɝɨɜɟɳɟɧɫɤ 675014, ɭɥ. Ʉɨɥɶɰɟɜɚɹ, ɞ. 43 (4162) 42-30-70 Ȼɨɪ 606440, ɭɥ. ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 7 Ⱥ (83159) 9-35-58 Ȼɪɚɬɫɤ 665700, ɭɥ. ɂɧɞɭɫɬɪɢɚɥɶɧɵɣ ɩɪ-ɞ, ɞ. 5 Ⱥ, ɩɚɜ. 12 (3953) 40-90-23 Ȼɪɹɧɫɤ 241035, ɭɥ. Ȼɭɪɨɜɚ, ɞ. 14 (4832) 68-71-75, 33-34 -06, 33-12-06 Ȼɪɹɧɫɤ 241037, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɚɹ, ɞ. 103 (4832) 41-71-4 4, 33-34-09 ȼɟɥɢɤɢɟ Ʌɭɤɢ 182100, ɭɥ. Ɇɭɪɦɚɧɫɤɚɹ, ɞ. 16 (81153) 3-71-20 ȼɥɚɞɢɜɨɫɬɨɤ 690105, ɭɥ. Ȼɨɪɨɞɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 46/50, ɤ. 306 (423) 234 -57-12, 246-32-47 ȼɥɚɞɢɤɚɜɤɚɡ 362003, ɭɥ ȼɥɚɞɢɦɢɪ 600022, ɭɥ. ɩɪ-ɤɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 44 (4922) 38-27-9 0 ȼɥɚɞɢɦɢɪ 600035, ɭɥ. Ʉɭɣɛɵɲɟɜɚ, ɞ. 4 (4922) 37-06-05 ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400074, ɭɥ. Ʉɨɡɥɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 20 (8442) 94-52-49 ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400055, ɭɥ. Ɏɚɞɟɟɜɚ, ɞ. 29 (8442) 55- 00-11 ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400137, ɭɥ. 30 Ʌɟɬ ɉɨɛɟɞɵ, ɞ. 16 (8442) 55- 00-11 ȼɨɥɠɫɤɢɣ 404106, ɭɥ. Ȼɨɥɶɲɟɜɢɫɬɫɤɚɹ, ɞ. 70 Ȼ (8443) 55- 00-99 ȼɨɥɨɝɞɚ 160022, ɭɥ. Ɇɨɠɚɣɫɤɨɝɨ, ɞ. 44 (8172) 74-30-63 ȼɨɪɨɧɟɠ 394026, ɭɥ. Ɍɟɤɫɬɢɥɶɳɢɤ ɨɜ, ɞ. 2 ɤɨɪɩ. Ɂ (Z) (473) 261-96-35 ȼɨɬɤɢɧɫɤ 427430, ɭɥ. ɋɚɞɨɜɧɢɤɨɜɚ, ɞ. 17 (950) 171-60-05 ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ 620026, ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ 620026, ɭɥ. ɒɟɮɫɤɚɹ, ɞ. 3, ɤɨɪɩ. Ⱥ (343) 219-28-47, 264-04-40 ɂɜɚɧɨɜɨ 15303 4, ɭɥ. ɋɦɢɪɧɨɜɚ, ɞ. 95 (4932) 47-54-14, 32- 65-42 ɂɜɚɧɨɜɨ 153000, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɝɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹ ɞ. 33 (4932) 30-67-00 ɂɠɟɜɫɤ 426006, ɭɥ. Ɍɟɥ ɟɝɢɧɚ, ɞ. 30 (3412) 93-24 -19 ɂɠɟɜɫɤ 426011,ɭɥ. Ɇɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 30 (3412) 73-95-85 ɂɪɤɭɬɫɤ 664075, ɭɥ. Ȼɚɣɤɚɥɶɫɤɚɹ, ɞ. 239, ɤɨɪɩ. 7 (3952) 22- 60-29, 22- 87-24 ɂɪɤɭɬɫɤ 664035, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɲɬɚɛɚ, ɞ. 87 (3952) 77-91-02, 77-93-87 Ƀɨɲɤɚɪ-Ɉɥɚ 424000, ɭɥ. Ɇɚɲɢɧɨɫɬɪɨɢɬɟɥɟɣ, ɞ. 2 Ȼ (8362) 41-97-70 Ʉɚɡɚɧɶ 420029, ɭɥ. ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ Ʉɚɡɚɧɶ 420136, ɭɥ. Ɇɚɪɲɚɥɚ ɑɭɣɤɨɜɚ, ɞ. 25 (843) 525 -44-15 Ʉɚɡɚɧɶ 420140, ɭɥ. Ʌɨɦɠɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 16 Ⱥ (843) 262-01-01, 262-27-65 Ʉɚɥɢɧɢɧɝɪɚɞ 236001, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ., ɞ. 253 (4012) 59-06-06, 59- 06-13 Ʉɚɥɭɝɚ 248000, ɭɥ. Ʉɚɪɥɚ Ʌɢɛɤɧɟɯɬɚ, ɞ. 31 (4842) 23-65- 03, (920) 617-81-91 Ʉɚɦɵɲɢɧ 403873, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 111 Ȼ (84457) 5-27-27 Ʉɟɦɟɪɨɜɨ 650044, ɭɥ. Ⱥɛɵɡɨɜɚ, ɞ. 12 Ⱥ (3842) 64-01-01, 64-28-00 Ʉɢɪɨɜ 610020, ɭɥ. Ɍɪɭɞɚ, ɞ. 71 (8332) 6 4-66-56 Ʉɢɪɨɜ 630004, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 54 (8332) 35-80-24, 35-80-25 Ʉɨɜɪɨɜ 601916, ɭɥ. Ʌɟɬɧɹɹ, ɞ. 24 A (49232) 4- 58-66 Ʉɨɫɬɪɨɦɚ Ʉɨɫɬɪɨɦɚ 156026, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɣ ɩɪɚɜɞɵ, ɞ. 41 Ⱥ (4942) 32-59- 91, (910) 376-00-10 Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ 445000, ɭɥ. ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤɚɹ, ɞ. 174 Ⱥ (989) 800-86-32, (918) 977-76-22 Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ 660121, ɭɥ. ɉɚɪɚɲɸɬɧɚɹ, ɞ. 15 (3912) 61-98-99, 61- 98-95 Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ 660022, ɭɥ. Ⱥɷɪɨɜɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, ɞ. 21 ɫɬɪ. 2 (3912) 41-86 -40 Ʉɭɪɫɤ 305000, ɭɥ. ɇɟɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 13 Ȼ (4712) 38-90-65 Ʌɢɩɟɰɤ 398001, ɭɥ. 8 Ɇɚɪɬɚ, ɞ. 13 (4742) 74-0 6-96, 35-32-15 Ʌɢɩɟɰɤ 398035, ɭɥ. Ʉɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜ, ɞ. 43 (4742) 31-92- 69, 79 Ɇɚɝɧɢɬɨɝɨɪɫɤ 455045, ɭɥ. ɋɜɨɛɨɞɵ, ɞ. 7 (3519) 49-26-77 Ɇɨɫɤɜɚ 121471, ɭɥ. Ƚɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹ, ɞ. 3, ɤ Ɇɭɪɦɚɧɫɤ 183038, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ ɩɪ-ɬ, ɞ. 45 (8152) 47-47-25 Ɇɭɪɨɦ 602266, ɭɥ. ȼɥɚɞɢɦɢɪɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, ɞ. 12 (49234) 2-63-41 ɇɚɛɟɪɟɠɧɵɟ ɑɟɥɧɵ 423803, ɭɥ. ɋɚɪɦɚɧɨɜɫɤɢɣ ɬɪɚɤɬ, ɞ. 60 (8552) 33-23-12, 44-49-99 ɇɚɥɶɱɢɤ 360004, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, ɞ. 137 (8662) 40-29-83 ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603124, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɨɟ ɲ., ɞ. 300 (831) 275-35- 03 ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603089, ɭɥ. ɉɨɥɬɚɜɫɤɚɹ, ɞ. 32 (831) 416-78-80, 416-78-70 ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603086, ɭɥ. Ⱦɨɥɠɚɧɫɤɚɹ, ɞ. 6 Ȼ (831) 281-81-91 ɇɨɜɨɤɭɡɧɟɰɤ 654041, ɭɥ. ɩɪ. Ɉɤɬɹɛɪɶɫɤɢɣ, ɞ. 58 (3843) 73 -83-17 ɇɨɜɨɦɨɫɤɨɜɫɤ 301660, ɭɥ. Ɇɢɪɚ ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤ 353920, ɭɥ. Ƚɟɪ ɨ ɟ ɜ Ⱦɟɫɚɧɬɧɢɤɨɜ, ɞ. 61 (8617) 63- 50-10 ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤ 630091, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, ɞ. 52 (3832) 20-00 -30 Ɉɛɧɢɧɫɤ 249034, ɭɥ. Ʉɚɛɢɰɢɧɫɤɚɹ Ƚɨɫ Ɂɚɪɹ ʋ244 (48439) 9-07-46 Ɉɦɫɤ 644001, ɭɥ. ɒɟɛɚɥɞɢɧɚ, ɞ. 199, ɤ. 1 (3812) 36- 65-09, 36- 64-33 Ɉɪɟɥ 302030, ɭɥ. ɋɬɚɪɨ-Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 7 (4862) 54-36-07 Ɉɪɟɧɛɭɪɝ 460050, ɭɥ. Ɍɨɦ ɢɥɢ ɧɫɤ ɚɹ ɞ. 238/1 (3532) 53-26-11, 27-87-97 Ɉɪɫɤ 462421, ɭɥ. ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 90 (3537) 42-10-99 Ɉɪɫɤ 462421, ɭɥ. ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 211 (3537) 28-15-29 ɉɟɧɡɚ 440600, ɭɥ. Ƚɥɚɞɤɨɜɚ, ɞ. 10 (8412) 55-32-27 ɉɟɪɦɶ 614064, ɭɥ. ɉɟɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤ 185031, ɭɥ. Ɂɚɜɨɞɫɤɚɹ, ɞ. 4 (8142) 74-72-42, 77-15-77 ɉɫɤɨɜ 180006, ɭɥ. ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 33 (8112) 72-45-55, 72-30-56 ɉɹɬɢɝɨɪɫɤ 357500, ɭɥ. ɋɭɜɨɪɨɜɫɤɢɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 1 Ⱥ (8793) 38-27-57 Ɋɨɫɬɨɜ-ɧɚ-Ⱦɨɧɭ 344004, ɭɥ. ɇɚɧɫɟɧɚ, ɞ. 140 (863) 207-21-06, 279 -03-05
Ⱥɥɶɦɟɬɶɟɜɫɤ 423451, ɭɥ. Ɍɭɯ ɜɚɬ ɭɥɥ ɢɧɚ, ɛɚɡɚ ɋɦɚɪɬ (8553) 30-01-01
RU
ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɨɝɨ ɩɪ-ɬ, ɞ. 133 ȼ (4722) 31-82-48, 34 -61-29
. Ʉɚɥɨɟɜɚ, ɞ. 400 (8672) 51-32-23, 74-59 -77
ɭɥ. Ɋɨɡɵ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɝ, ɞ. 67 Ⱥ (343) 251-94-94
Ɍɪɚɤɬ, ɞ. 34 ɤɨɪɩ. 12 (843) 211-99-01 (02,03,04)
156026, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɣ ɩɪɚɜɞɵ, ɞ. 41 (4942) 32- 59-91
.1 (495) 737-81-59, 444-10-70
, ɞ.17 Ⱥ (48762) 7-90 -37
Ƚɟɪɨɟɜ ɏɚɫɚɧɚ, ɞ. 41 (342) 240-25-39, 240-25-38
Page 24
Ɋɨɫɬɨɜ-ɧɚ-Ⱦɨɧɭ 344079, ɭɥ. ɇɚɧɫɟɧɚ, ɞ. 77 (863) 295-74-65 Ɋɹɡɚɧɶ 390000, ɭɥ. Ʉɨɥɶɰɨɜɚ, ɞ. 14 (4912) 28-20-16, (800) 100-80-33 Ɋɹɡɚɧɶ 390037, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɨɣ Ⱥɪɦɢɢ, ɞ.5 (4912) 32-07-81 ɋɚɦɚɪɚ 443052, ɭɥ. Ɂɟɦɟɰɚ, ɞ. 25 (846) 955-24 -14 ɋɚɦɚɪɚ 443080, ɭɥ. 4-ɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 66 (846) 342-52-61 ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ 190103, ɭɥ. ɧɚɛ. Ɉɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɚ, ɞ. 187, ɥɢɬɟɪ Ⱦ (812) 777-0-111, 251-83-39 ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ 190013, ɭɥ. Ɋɭɡɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 5/13, ɥɢɬɟɪ Ⱥ, ɩɨɦ. 6-ɇ (812) 647-35-68 ɋɚɪɚɧɫɤ 430026, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 144 Ⱥ ɋɚɪɚɬɨɜ 410003, ɭɥ. Ʉɭɬɹɤɨɜɚ, ɞ. 22 (8452) 27-26 -55, 27-31-46 ɋɚɪɚɬɨɜ 410039, ɭɥ. Ɍɚɧ ɤɢɫ ɬɨɜ, ɞ. 37 (8452) 43-17-23 ɋɟɪɩɭɯɨɜ 142200, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɟ ɲ., ɞ. 6 (4967) 76-12-80 ɋɦɨɥɟɧɫɤ 214004, ɭɥ. 2-ɣ Ʉɪɚɫɧɢɧɫɤɢɣ ɩɟɪɟɭɥɨɤ, ɞ. 14 (4812) 32-15-42, 32-14-73 ɋɨɤɨɥ 162130, ɭɥ. ɇɚɛɟɪɟɠɧɚɹ ɋɜɨɛɨɞɵ, ɞ. 52 (81733) 2-29-79, 2-26-72 ɋɨɱɢ 354000, ɭɥ. Ɍɪɚ ɧɫɩ ɨɪɬɧɚɹ, ɞ. 78/8 (8622) 64-87-68 ɋɨɱɢ 354340, ɭɥ. ɋɬɚɪɨɧɚɫɵɩɧɚɹ, ɞ. 30/2 (8622) 40-20-64 ɋɨɱɢ 354000, ɭɥ. 20- ɣ Ƚɨɪɧɨɫɬɪɟɥɤɨɜɨɣ ɞɢɜɢɡɢɢ ɞ. 16 (8622) 241-25 -92 ɋɬɚɜɪɨɩɨɥɶ 355002, ɭɥ. ɋɟɪɨɜɚ ɞ. 263 (8652) 94-55 -15 ɋɬɟɪɥɢɬɚɦɚɤ 453118, ɭɥ. ɏɭɞɚɣɛɟɪɞɢɧɚ, Ɍɨɥɶɹɬɬɢ 445000, ɭɥ. Ɉɮɢɰɟɪɫɤɚɹ, ɞ. 24 (8482) 51-58-13, 51-54-48 Ɍɨɦɫɤ 634061, ɭɥ. Ƚɟ ɪ ɰ ɟ ɧ ɚ, ɞ. 72 (3822) 52-25-02, 52-34-73 Ɍɸɦɟɧ ɶ 625026, ɭɥ. Ɋɟɫɩɭɛɥɢɤɢ, ɞ. 143, ɨɫɬ. Ƚɚɡ ɩ ɪ ɨ ɦ (3452) 31-03-11, 20-55-97 Ɍɭɚɩɫ ɟ 352800, ɭɥ. Ⱥɪɦɚɜɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 8 Ⱥ (918) 600 -32- 42 Ɍɭɥɚ 300041, ɭɥ. Ʉɨɦɢɧɬɟɪɧɚ, ɞ. 24 (4872) 55-87-21 ɍɡɥɨɜɚɹ 301600, ɭɥ. Ɍɪɟ ɝɭɛɨɜɚ, ɞ. 31 Ⱥ (48731) 6-29-64 ɍɥɚɧ-ɍɞɷ 670031, ɭɥ. ɋɚɯɶɹɧɨɜɨɣ, ɞ. 9 ȼ (3012) 43-70 -54, 43- 58-61 ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ 432071, ɭɥ. ɩɪ-ɬ ɇɚɪɢɦɚɧɨɜɚ, ɞ. 1 (8422) 37-01-46 ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ 432063, ɭɥ. Ɇɢɧɚɟɜɚ, ɞ. 6 (8422) 30-79-03 ɍɮɚ 450078, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, ɞ. 101 (347) 246 -31-86 ɍɯɬɚ 169300, ɭɥ. ɉɪɨɟɡɞ ɋɬɪɨɢɬɟɥɟɣ , ɞ. 21 (8216) 74-84-34 ɏɚɛɚɪɨɜɫɤ 680014, ɭɥ. ɉɟɪɟɭɥɨɤ Ƚɚɪ ɚ ɠɧɵɣ ɞ. 4 (4212) 40-07-78 ɑɟɛɨɤɫɚɪɵ 428000, ɭɥ. Ȼɚɡɨɜɵɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 8 Ȼ (8352) 57-39-62 ɑɟɥɹɛɢɧɫɤ 454138, ɭɥ. Ɇɨɥɨɞɨɝɜɚɪɞɟɣɰɟɜ, ɞ. 7 (351) 267-50-01, 267-50- 04 ɗɧɝɟɥɶɫ 413113, ɭɥ. ɉɨɥɢɝɪɚɮɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ. 186 (8453) 55 -85-78 ɘɠɧɨ-ɋɚɯɚɥɢɧɫɤ 693005, ɭɥ. ɀɟɥɟɡɧɨɞɨɪɨɠɧɚɹ, ɞ. 29 (4242) 46-22-08 əɤɭɬɫɤ 150014, ɭɥ. ɩɟɪ. ȼɢɥɸɣɫɤɢɣ, ɞ. 6, ɩɚɜ. 8 (4112) 32-10-15 əɪɨɫɥɚɜɥɶ 150014, ɭɥ. Ɋɵɛɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 30/30 (4852) 20-05-28, 20- 05-29 əɪɨɫɥɚɜɥɶ 150040, ɭɥ. ɩɪ Ɋɫɣɻɧɨɶɤ Ɋɮɨɥɭ ɋɚɪɚɧɫɤ 430026, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 144 Ⱥ (8342) 23-32-23 Ɍɜɟɪɶ ɧɚɛ. ɇɢɤɢɬɢɧɚ, ɞ. 142 (4822) 52-27-87
Ⱦɨɧeɰɤ 83018, ɭɥ. ȿɪɲɨɜɚ ɞ. 10 38(062) 349 -24-20, 349-24-30
UA
Ⱦɧɟɩɪɨɩɟɬɪɨɜɫɤ 49038, ɭɥ. ȼɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, ɞ. 6 38(056) 770-60-28 Ɂɚɩɨɪɨɠɶɟ 69057, ɭɥ. 40 ɥɟɬ ɋɨɜɟɬɫɤɨɣ ɍɤɪɚɢɧɵ, ɞ. 86Ȼ 38(061) 220-28-13 ɂɜɚɧɨ-Ɏɪɚɧɤɨɜɫɤ 76000, ɭɥ. Ɇɟɥɶɧɢɱɭɤɚ, ɞ. 8 38(0342) 50 -24- 04 Ʉɢeɜ 04073, ɭɥ. ɋɵɪɟɰɤɚɹ, ɞ. 33ɒ 38(044) 581-11-25 Ʌɶɜɨɜ 79020, ɭɥ. Ɂɚɦɚɪɫɬɵɧɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 76 38(0322) 24-72-13, 24-72-51 Ɉɞeɫɫɚ 65033, ɭɥ. ɋɬɪɨɝɚɧɨɜɚ, ɞ. 29Ⱥ 38(0482) 37-61-76 ɋeɜɚɫɬɨɩɨɥɶ 99003, ɭɥ. Ʌɶɜɚ Ɍɨɥɫɬ ɨɝɨ, ɞ. 7 38(0692) 55-23-34 ɋɢɦɮɟɪɨɩɨɥɶ 95011, ɭɥ. Ʉɪɵɥɨɜɚ, ɏɚɪɶɤɨɜ 61001, ɭɥ. ɘɥɢɹ ɑɢɝɢɪɢɧɚ, ɞ. 13 38(057) 731-97-22,24,26 Ʌɭɰɤ 43024, ɩɪ. ɋɨɛɨɪɧɨɫɬɢ, ɞ. 11 ɚ 38(0332) 29-97-90 ɄɪɢɜɨɣɊɨɝ 50000, ɩɪ. Ɇɢɪɚ, ɞ. 16 38(056) 404 -03-45 ɏɟɪɫɨɧ 73000, ɭɥ. Ⱦɪɨɜɧɢɤɚ, ɞ. 12 38(0552) 39-06-90
ȿɪɟɜɚɧ 0070, ɭɥ. ȼɚɪɞɚɧɚɧɰɚ, ɞ. 28 (37410) 57-02-31
AM
Ɇɢɧɫɤ 220049, ɭɥ. ȼɨɥɝɨɝɪɚɞɫɤɚɹ, ɞ. 13, ɤ. 8 (017) 280-77-81, 280-76 -93
BY
Ⱥɥɦɚɬɵ 050060, ɭɥ. Ȼɟɪɟɡɨɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 3Ⱥ (727) 244-64-46
KZ
Ⱥɤɬɨɛɟ 030000, ɭɥ. ɋɚɧɤɢɛɚɣ Ȼɚɬɵɪɚ, ɞ. 4 Ʌ (7132) 53-86-80 Ⱥɫɬɚɧɚ 010000, ɭɥ. ɉɭɲɤɢɧɚ, ɞ. 37/1 (7172) 47-81-37 ɍɫɬɶ-Ʉɚɦɟɧɨɝɨɪɫɤ 070003, ɭɥ. Ʉɨɫɦɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ. 4/19 (7232) 53- 45-44 Ʉɭɫɬɚɧɚɣ 110000, ɭɥ. ɋɤɥɚɞɫɤɚɹ, ɛɭɬɢɤ ʋ 35 (7142) 39-25-24
Ɍɛɢɥɢɫɢ 0141, ɭɥ. Ʉɫɚɧɫɤɚɹ ʋ22 (832) 260 94 49
GE
-ɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 37/73, ɩɨɦ. 69, 70, 71 (4852) 73-34-91
ɞ. 21/22 38(0 652) 60 0-936
(8342) 23-32-23
ɞ. 202 Ⱥ (3473) 41-41-19
Ɏɥɫɛɣɨɛ
Ȼɫɧɠɨɣɺ
ȼɠɦɛɫɮɬɷ
Ʌɛɢɛɰɬɭɛɨ
Ⱦɫɮɢɣɺ
ɋɟɪɜɢɫɧɚɹ ɫɟɬɶ DEWALT ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɪɚɫɲɢɪɹɟɬɫɹ.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨɛ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ ɜ ɞɪɭɝɢɯ ɝɨɪɨɞɚɯ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɩɨ ɬɟɥɟɮɨɧɚɦ
ɜ Ɇɨɫɤɜɟ: (495) 258 39 81/2/3, ɜ Ʉɢɟɜɟ: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
ɂɫɩɪɚɜɧɵɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɧɵɣ ɬɨɜɚɪ ɩɨɥɭɱɢɥ(ɚ), ɫ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦɢ ɭɫɥɨɜɢɹɦɢ ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ(a)/
ɋɩɪɚɜɧɢɣ ɬɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɬɨɜɚɪ ɨɬɪɢɦɚɜ(ɥɚ), ɫ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɦɢ ɡɚɛɨɜ´ɹɡɚɧɧɹɦɢ ɨɡɧɚɣɨɦɥɟɧ(ɚ)/
ɋɩɪɚ¿ɧɵ ɿ ɩɨ¿ɧɚɫɰɸ ɭɤɚɦɩɥɟɤɬɚɜɚɧɵ ɬɚɜɚɪ ɚɬɪɵɦɚ¿(ɥɚ), ɡ ɝɚɪɚɧɬɵɣɧɵɦɿ ɭɦɨɜɚɦɿ ɚɡɧɚɺɦɥɟɧɵ(ɚ)/
Ɍνɡɭ ɠϞɧɟ ɬɨɥɵΧ ɠɢɧɚΧɬɚɥΟɚɧ ɬɚɭɚɪ Χɚɛɵɥɞɚɞɵɦ, ɤɟɩɿɥɞɿɤ
Ɍɡɚɬɢɥɝɚɧ ɜɚ ɬɭɥɢɤ ɤɨɦɩɥɟɤɬɥɢ ɦɚɯɫɭɥɨɬɧɢ ɨɥɞɢɦ, ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɲɚɪɬɥɚɪɢ ɛɢɥɚɧ ɬɚɧɢɲɢɛ ɱɢɤɞɢɦ“
ɉɨɞnɢɫɶ nɨɤɭnɚɬɟɥɹ/ ɉɿɞnuɫ noɤɭnɰɹ/ ɉɨɞnɿɫ nɚɤɭnɧɿɤɚ/ ɋɚmɵn ɚɥɭɲɵɧɵί Χɨɥmaɧɛɚɫɵ/ ɏaɪuɞɨɪɧuɧɡ uɦɡɨɫu
ɲɚɪɬɬɚɪɵɦɟɧ ɬɚɧɵɫɬɵɦ/
Loading...