DEWALT DCG418 User guide [pl]

Page 1
509217 - 16 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
DCG418
Page 2
12 11
Rys. B
90˚
90˚
3
1
10
2
4
5
7
8
12
9
21
11
11
13
2
Page 3
Rys. C
Rys. D
5
17
15
Rys. E
16
10
14
10
13
3
Page 4
Rys. F
8
20
6
19
7
4
< 3,17 mm> 3,17 mm
Rys. G Rys. H
4
Rys. I Rys. J
3
18
1
2
4
Page 5
MAŁA BEZPRZEWODOWA SZLIFIERKA KĄTOWA DCG418
POLSKI
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmyDEWALT. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
Dane techniczne
DCG418
Napięcie V prądu
Typ 1 Typ akumulatora Litowo-jonowy Moc W Obroty bez obciążenia/znamionowe min Średnica tarczy mm Grubość tarczy (maks.) mm Średnica wrzeciona Długość wrzeciona mm Waga (bez akumulatora) kg 2,18
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie zEN60745-2-3:
(poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 84
L
PA
(poziom mocy akustycznej) dB(A) 95
L
WA
K (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) 3
stałego
-1
54
2300 9000
125
6
M14
21,45
lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje pracy. Narażenie na drgania w trakcie całego dnia pracy mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym użyciu.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi i akcesoriów, utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne w przypadku drgań), odpowiednia organizacja pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Mała bezprzewodowa szlifierka kątowa DCG418
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane techniczne są zgodne z zapisami norm:
2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UE oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać pod podanym niżej adresem filii firmy D zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych technicznych i składa tę deklarację w imieniu firmy D
EWALT lub skorzystać
EWALT.
Szlifowanie powierzchni
Wartość emisji drgań a Niepewność K = m/s
Szlifowanie tarczą
Wartość emisji drgań a Niepewność K = m/s
Poziom emisji drgań i hałasu podany w tej karcie informacyjnej został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym w normie EN60745 i może być stosowany do porównywania narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub hałasu dotyczy głównych zastosowań narzędzia.
Jednakże, w przypadku użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań i/lub hałasu może być inny od podanego. W takich sytuacjach ekspozycja na drgania w trakcie całego okresu użytkowania maszyny może być dużo większa.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia
= m/s
h, AG
= m/s
h, DS
2
6,1
2
1,5
2
< 2,5
2
1,5
Markus Rompel Vice President of Engineering, PTE-Europe
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D D-65510, Idstein, Niemcy
24.04.2020
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
5
Page 6
POLSKI
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)
V prądu
Nr kat.
stałego Ah Masa (kg)
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
* Kod daty 202011475B lub nowszy ** Kod daty 201536 lub nowszy
PRZESTROGA: Informuje o potencjalnym niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód materialnych.
Ostrzega przed możliwością porażenia prądem elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami i danymi umieszczonymi wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
IINSTRUKCJE, ABY MÓC ODWOŁAĆ SIĘ DO NICH
W PRZYSZŁOŚCI.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia odnosi się do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
6
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności z
uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e ) W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Page 7
3) Bezpieczeństwo osobiste
a ) W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy i ubranie z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na sprawne
POLSKI
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane i musi zostać naprawione.
c ) Przed prz ystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli to możliwe. Takie
środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e ) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta
się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja narzędzi zasilanych akumulatorowo
a ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do
ładowania jednego typu akumulatora do ładowania innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b ) Do zasilania elektronarzędzi używać wyłącznie
wyznaczonych akumulatorów. Użycie innych akumulatorów stwarza ryzyko zranienia i pożaru.
c ) Nie uży wane akumulatory należy przechowywać
z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty, itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów. Zwarcie styków może być przycz yną oparzenia
lub pożaru.
d ) W przypadku uszkodzenia akumulatora może z niego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu z tą substancją.
7
Page 8
POLSKI
W razie styczności, obficie przemywać wodą. Wprzypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
z akumulatorów może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f ) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130 °C może spowodować wybuch.
g ) Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
6) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub jego autoryzowany punkt serwisowy.
DODATKOWE SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przepisy bezpieczeństwa pracy dla wszystkich czynności
a ) Opisywane elektronarzędzie przeznaczone jest do
szlifowania, ścierania, szczotkowania i cięcia. Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami i danymi umieszczonymi w dołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi. Niestosowanie się do wszystkich
poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
b ) Nie zaleca się wykonywania przy pomocy tego
elektronarzędzia czynności, takich jak polerowanie. Użycie elektronarzędzia niezgodnie z przeznaczeniem może być niebezpieczne i spowodować zranienie.
c ) Nie wolno używać akcesoriów, które nie są specjalnie
zaprojektowane i zalecane przez producenta narzędzia. Sama możliwość przyłączenia akcesoriów nie
zapewnia bezpieczeństwa ich użytkowania.
d ) Znamionowa prędkość robocza używanych
akcesoriów musi być przynajmniej równa maksymalnej prędkości roboczej elektronarzędzia.
Użycie akcesoriów nieprzystosowanych do pracy z taką prędkością może spowodować ich pęknięcie i rozrzucenie.
8
e ) Średnica zewnętrzna i grubość akcesoriów musi
mieścić się w przedziale podanym dla danego elektronarzędzia. Użycie akcesoriów o złych wymiarach
nie pozwala na odpowiednią ich osłonę i kontrolę pracy.
f ) Mocowanie gwintowe akcesoriów musi pasować
do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku akcesoriów montowanych przy pomocy podkładek kołnierzowych, otwór trzpienia akcesorium musi pasować do średnicy montażowej podkładki kołnierzowej. Akcesoria, które nie pasują do elementów
mocujących elektronarzędzia, nie będą wyważone, będą wpadać w nadmierne drgania i mogą powodować utratę kontroli nad urządzeniem.
g ) Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić stan akcesoriów - czy tarcze nie są pęknięte, połamane lub rozwarstwione, czy szczotki nie mają poluzowanego lub pękniętego włosia. Jeśli elektronarzędzie upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo uszkodzeniu i ewentualne uszkodzone części wymienić. Po sprawdzeniu i zamontowaniu akcesoriów należy stanąć i poprosić osoby postronne o stanięcie z dala od płaszczyzny obrotowego akcesorium i włączyć narzędzie z maksymalnymi obrotami bez obciążenia na jedną minutę. Uszkodzone akcesoria zwykle pękają w czasie
takiego testu.
h ) Należy używać środków ochrony osobistej.
Wzależności od wykonywanej pracy, należy używać osłony na twarz, gogli lub okularów ochronnych. W razie potrzeby należy zakładać maskę ochronną, ochronę słuchu, rękawice i fartuch, które zatrzymają drobne cząsteczki lub fragmenty obrabianego materiału. Ochrona oczu musi zatrzymywać cząsteczki powstające w trakcie prac różnego rodzaju. Maska przeciwpyłowa lub oddechowa musi filtrować cząstki powstające podczas pracy.
Długotrwała ekspozycja na hałas o dużym natężeniu może spowodować uszkodzenie słuchu.
i ) Osoby postronne powinny znajdować się w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba zbliżająca się do miejsca pracy musi być wyposażona w sprzęt ochrony osobistej. Części obrabianego
elementu lub pękniętych akcesoriów mogą zostać odrzucone na dużą odległość i zranić osoby przebywające także poza bezpośrednią bliskością miejsca pracy.
j ) W przypadku prac, w czasie których może dojść do
przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora.
k ) Trzymać kabel zasilający z dala od wirujących
elementów urządzenia. W razie utraty kontroli, przewód może zostać przecięty lub nawinięty, a dłoń lub ramię wciągnięte w element wirujący.
Page 9
l ) Nie wolno odkładać urządzenia, dopóki tarcza nie
zatrzyma się całkowicie. Wirujące akcesorium może zaczepić o podłoże i w niekontrolowany sposób pociągnąć narzędzie.
m ) Nie wolno uruchamiać narzędzia w czasie
przenoszenia i gdy jest blisko ciała. Przypadkowy kontakt z wirującym akcesorium może spowodować wciągnięcie ubrania i przyciągnięcie narzędzia do ciała.
n ) Okresowo czyścić otwory wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga zabrudzenia, których duże nagromadzenie może powodować zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
o ) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia w
pobliżu palnych materiałów. Powstające iskry mogą spowodować zapłon tych materiałów.
p ) Nie wolno używać akcesoriów, które wymagają
chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych płynów do chłodzenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
q ) Nie używać tarcz typu 11 (rozwartych typu
kielichowego) w tym narzędziu. Użycie nieprawidłowych akcesoriów może prowadzić do obrażeń ciała.
r ) Zawsze używać uchwytu bocznego. Mocno dokręcić
uchwyt. Należy zawsze korzystać z bocznego uchwytu, aby zawsze panować nad narzędziem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego z wartością prądu resztkowego
wynoszącą 30 mA lub mniejszą.
DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH CZYNNOŚCI
Przyczyny i sposoby zapobiegania zjawisku gwałtownego odrzutu narzędzia
Gwałtowny odrzut narzędzia jest to nagła reakcja na zatrzymanie lub zaklinowanie tarczy wirującej, podkładki szlifierskiej, szczotki lub innych akcesoriów. Zakleszczenie lub ścieranie powoduje gwałtowne zatrzymanie elementu wirującego, co w efekcie wymusza obrót narzędzia w kierunku przeciwnym do obrotu tarczy wokół miejsca zakleszczenia.
Na przykład, jeśli tarcza szlifierska zaklinuje się w obrabianym elemencie, brzeg tarczy może wbić się w powierzchnię materiału i spowodować przetoczenie się tarczy lub jej gwałtowne odepchnięcie. Tarcza może wyskoczyć w kierunku operatora lub w drugą stronę, w zależności od kierunku obrotów w chwili zakleszczenia. W takim przypadku może także pęknąć tarcza szlifierska.
Zjawisko gwałtownego odrzutu szlifierki jest wynikiem niewłaściwego zastosowania i/lub niewłaściwego postępowania lub warunków pracy. Można mu zapobiegać podejmując opisane niżej ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
a ) Mocno trzymać elektronarzędzie za uchwyty
oraz ustawić się w takiej pozycji, aby móc przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze
POLSKI
używać dołączonego uchwytu pomocniczego, który umożliwia maksymalną kontrolę nad siłami gwałtownego odrzutu lub momentem obrotowym powstającym w czasie rozruchu. Operator może
opanować gwałtowne ruchy narzędzia, jeśli podejmie odpowiednie środki zapobiegawcze.
b ) Nie wolno zbliżać ręki do wirujących akcesoriów.
Gwałtowny odrzut może spowodować dotknięcie akcesorium do ręki.
c ) Nie wolno ustawiać się w obszarze, w który może
zostać odepchnięte narzędzie. Narzędzie zostanie odrzucone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu tarczy.
d ) Zachować szczególną ostrożność w czasie pracy
w rogach, obróbki ostrych krawędzi itp. Unikać podskakiwania i zaczepiania tarczy. W przypadku
pracy w narożnikach lub przy ostrych krawędziach, tarcza ma tendencję do obsuwania się, co prowadzi do utraty kontroli nad narzędziem.
e ) Nie wolno zakładać tarcz z łańcuchem lub zębami.
Użycie takich tarcz powoduje częsty odrzut narzędzia i utratę kontroli nad nim.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące szlifowania oraz ścinania szlifierką
a ) Stosować wyłącznie tarcze dopuszczone do
zastosowania w danym narzędziu oraz osłonę przystosowaną do danej tarczy. Tarcze, które
nie są przeznaczone do danego narzędzia, nie są odpowiednio osłonięte, dlatego ich wykorzystanie stwarza niebezpieczeństwo.
b ) Powierzchnia szlifująca tarczy z obniżonym
(wklęsłym) środkiem musi być zamocowana poniżej płaszczyzny krawędzi osłony. Błędnie zamocowana
tarcza wystająca poza płaszczyznę krawędzi osłony nie będzie odpowiednio zabezpieczona.
c ) Osłona musi być pewnie zamocowana do narzędzia
oraz ustawiona tak, aby jak najmniejsza cześć tarczy była odsłonięta po stronie operatora, co zapewnia najwyższy możliwy poziom zabezpieczenia. Osłona
pozwala chronić operatora przed obrażeniami ciała spowodowanymi fragmentami pękniętej tarczy oraz przed przypadkowym kontaktem z tarczą i iskrami, które mogłyby spowodować zapłon odzieży.
d ) Tarcze muszą być dostosowane do danego
zastosowania. Na przykład: nie należy szlifować boczną stroną tarczy tnącej. Tarcze tnące są
przeznaczone do pracy zewnętrzną krawędzią; przyłożenie do takiej tarczy siły bocznej może spowodować jej rozerwanie.
e ) Stosować wyłącznie podkładki kołnierzowe w
dobrym stanie, o prawidłowej wielkości oraz kształcie dobranym do danej tarczy. Prawidłowo dobrana podkładka kołnierzowa dociska tarczę, co zmniejsza niebezpieczeństwo jej pęknięcia. Podkładki
9
Page 10
POLSKI
kołnierzowe tarcz tnących mogą się różnić od podkładek tarcz przeznaczonych do szlifowania.
f ) Nie stosować zużytych tarcz z większych narzędzi.
Tarcze przeznaczone do większych narzędzi nie są przystosowane do większej prędkości mniejszych narzędzi i mogą pęknąć.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy przy ścinaniu szlifierką
a ) Nie wolno zbyt mocno dociskać tarczy i doprowadzać
do jej zatrzymania. Nie wolno wykonywać zbyt głębokich cięć. Przeciążanie tarczy zwiększa obciążenie
urządzenia oraz prawdopodobieństwo wygięcia i zaklinowania tarczy w szczelinie oraz możliwość gwałtownego odrzutu szlifierki lub połamania tarczy.
b ) Nie wolno ustawiać się w linii obrotu oraz za
wirującą tarczą. Jeśli tarcza w miejscu kontaktu z materiałem obraca się w kierunku od operatora, wzrasta prawdopodobieństwo odrzucenia narzędzia w kierunku operatora, gdy dojdzie do gwałtownego odrzutu szlifierki.
c ) W razie zaklinowania tarczy lub przerwania pracy z
innego powodu, należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je nieruchomo, aż do całkowitego zatrzymania tarczy. Nigdy nie wolno próbować wyjąć tarczy do odcinania ze szczeliny cięcia w czasie, gdy tarcza się obraca, ponieważ może to spowodować gwałtowne odrzucenie szlifierki. Należy sprawdzić
przyczyny blokowania tarczy i zapobiegać im.
d ) Nie wolno wznawiać cięcia, gdy tarcza wsunięta
jest do szczeliny cięcia. Pozwolić na całkowite rozpędzenie się tarczy i dopiero wtedy kontynuować cięcie. Tarcza może się zakleszczyć, przetoczyć lub
wyskoczyć w przypadku ponownego włączenia urządzenia, gdy tarcza jest w szczelinie.
e ) Duże elementy i płyty należy podeprzeć tak, aby
zmniejszyć ryzyko przycięcia tarczy i gwałtownego odrzutu. Duże elementy opadają pod własnym ciężarem. Podpory należy umieścić od spodu, na brzegu
elementu oraz w pobliżu linii cięcia, po obu stronach tarczy.
f ) Należy zachować szczególną ostrożność w czasie
wcinania się w istniejąca ścianę lub inne osłonięte miejsca. Tarcza może przeciąć ukryte rury z wodą, gazem,
przewody z prądem lub inne elementy, co spowoduje gwałtowny odrzut szlifierki.
Zasady bezpiecznej pracy szlifierkami ­szlifowanie
a ) Nie wolno używać zbyt dużych dysków papieru
szlifierskiego. Przy wyborze tarcz uwzględnić zalecenia producenta. Dyski papieru ściernego wystające
ponad podkładkę szlifierską są niebezpieczne - mogą spowodować zranienie, zniszczenie podkładki lub zjawisko gwałtownego odrzutu szlifierki.
Ostrzeżenia dotyczące pracy ze szczotkami
a ) Uważać, ponieważ włosie szczotki wylatuje nawet
w czasie wykonywania zwykłych prac. Nie należy przeciążać szczotki przez zbyt mocne dociskanie.
Druty ze szczotki łatwo przechodzą przez lekkie ubranie i/ lub skórę.
b ) Jeśli użycie osłony jest zalecane, nie wolno
dopuszczać do tarcia szczotki o osłonę. Średnica tarcz drucianych i szczotek może się zwiększać pod wpływem pracy lub w wyniku działania sił odśrodkowych.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie narządu słuchu.
• Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała spowodowanych latającymi cząsteczkami.
• Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami, które stają się gorące podczas pracy.
• Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
• Ryzyko związane z pyłem niebezpiecznych substancji.
Ładowarki
Ładowarki DEWALT nie wymagają żadnej regulacji i są zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy z jednym napięciem.
Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym.
Ładowarka DEWALT ma podwójną izolację zgodną znormą EN60335 i nie wymaga uziemienia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć firmie D autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
• Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
• Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce.
• Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia.
Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości.
Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
EWALT lub
10
Page 11
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm2, a jego maksymalna długość to 30m.
Rozwinąć całkowicie przedłużacz nawinięty na bęben.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa i eksploatacji zgodnych ładowarek (patrz Dane techniczne).
• Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje i oznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie poz walać, aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem. OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego z wartością prądu resztkowego
wynoszącą 30 mA lub mniejszą. PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory DEWALT. Ładowanie akumulatorów innego typu może spowodować ich rozsadzenie i być przyczyną obrażeń ciała i uszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
UWAGA: W pewnym warunkach, gdy ładowarka podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory i otwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi, które mogą przewodzić prąd, jak, w szczególności, wata stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania, gdy w komorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia.
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za pomocą ładowarek innych niż podane w tej instrukcji. Ładowarka i akumulator są specjalnie przeznaczone do wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów D
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne) porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki i kabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się o niego potknąć i by kabel nie był narażony na inne uszkodzenia i obciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie uży wać przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
EWALT. Użycie jej do jakichkolwiek innych
POLSKI
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby zatkać szczeliny wentylacyjne i spowodować nadmierne nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę z dala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny na górnej i dolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki z uszkodzonym kablem lub uszkodzoną wtyczką — niezwłocznie zlecić wymianę tych elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona w jakikolwiek sposób. Zanieść zasilacz do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie prądem lub pożar.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora z ładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka. NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 V stosowanym w gospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki w połączeniu z innym napięciem. Nie ma to zastosowania do
ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed włożeniem akumulatora.
11
2. Włożyć akumulator był włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie migać raz za razem, informując o rozpoczęciu ładowania.
3. O zakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło diody. Akumulator jest całkowicie naładowany i można go użyć od razu lub pozostawić w ładowarce. Aby wyjąć akumulator z ładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym użyciem należy je w pełni naładować.
do ładowarki, dopilnowując, aby
12
na akumulatorze.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania akumulatorów.
11
Page 12
POLSKI
Wskaźniki naładowania
Ładowanie
Akumulator całkowicie naładowany
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących akumulatorów*
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, a ładowarka wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego akumulatora.
O uszkodzeniu akumulatora informuje brak włączenia diody. UWAGA: Może to również oznaczać problem z ładowarką. Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę
i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/ zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora. Akumulator będzie ładowany z mniejszą szybkością przez cały cykl ładowania i nie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylator przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte. Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li-Ion są wyposażone w System ochrony elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem, przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony, narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki i naładować go do końca.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. W przypadku mocowania na ścianie umieścić ładowarkę w zasięgu gniazdka elektrycznego i z dala od rogu pomieszczenia lub innych przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć tylnej ścianki ładowarki w roli szablonu do ustalenia położenia śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi oddzielnie) o długości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba 7-9 mm, wkręconymi w drewno na optymalną głębokość tak, aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów i zaczepić je do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud i tłuszcz można usunąć z zewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub miękką szczoteczką o włosiu nie wykonanym z metalu. Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer katalogowy i napięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed użyciem akumulatora i ładowarki przeczytać poniższe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie z opisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
Nie ładować ani nie uży wać akumulatora w strefach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora z ładowarki może wywołać zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora w żaden sposób, aby dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może to spowodować rozerwanie akumulatora i poważne obrażenia ciała.
• Ładować akumulatory wyłącznie w ładowarkach D
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać ich w wodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia i
akumulatora w miejscach, gdzie temperatura może spaść poniżej 4˚C (np. metalowe budynki lub szopy zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40˚C (np. metalowe budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary i materiały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem i wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia. Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
EWALT.
12
Page 13
że elektrolit akumulatora składa się z mieszanki ciekłych węglanów organicznych i soli litu.
Zawar tość otwartych ogniw akumulatora może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit może się zapalić po wystawieniu na działanie iskry lub
płomienia. OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać i w inny sposób nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone, przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone akumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani nie przenosić akumulatora w sposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów z odsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki narzędziowej, skrzynki z akcesoriami produktu, szuflady itp. wraz z gwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia się i przewrócenia. Pewne narzędzia z dużymi akumulatorami
mogą stać pionowo na akumulatorze, ale mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się z materiałami przewodzącymi. Wprzypadku transportu akumulatorów należy dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się znimi zetknąć i spowodować zwarcie. UWAGA: Akumulatorów litowo-jonowych nie należy umieszczać w bagażu rejestrowanym.
Akumulatory D przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych i prawnie obowiązujących normach, w tym z Zaleceniami ONZ dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych (IMDG), a także międzynarodową konwencją dotyczącą drogowego przewozu towarów i ładunków niebezpiecznych (ADR).
Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie z rozdziałem 38.3 Podręcznika Testów i Kryteriów Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
EWALT są zgodne z wszystkimi obowiązującymi
POLSKI
W większości przypadków transport akumulatoraD jest wyłączony z klasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy o pojemności przekraczającej 100 watogodzin (Wg) wymagają zastosowania przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy 9.
Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana jest ich pojemność w watogodzinach. Ponadto, z uwagi na złożoność przepisów, D powietrznego akumulatorów litowo-jonowych, niezależnie od ich pojemności w watogodzinach. Narzędzia z akumulatorami (zestawy połączone) można przewozić samolotem zgodnie z podanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora w watogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji, to nadawca odpowiada za zapoznanie się z najnowszymi przepisami dotyczącymi wymogów z zakresu pakowania, oznaczania i dokumentacji.
Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały umieszczone w dobrej wierze i były uznane za prawdziwe w czasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne z właściwymi przepisami.
Transport akumulatora FLEXVOLT™
Akumulator D
Użytkowanie oraz Transport. Tryb użytkowania: Gdy akumulator FLEXVOLT™ znajduje się
oddzielnie lub znajduje się w produkcieD jako akumulator 18 V. Gdy akumulator FLEXVOLT™ znajduje się w produkcie54 V lub108 V (dwa akumulatory 54 V), działa jako akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLT™ założona jest nakładka, akumulator pracuje w trybie transportu. Zachować nakładkę dla potrzeb transportu.
W trybie transportu szeregi ogniw są elektrycznie rozłączone wewnątrz akumulatora, co daje 3 akumulatory o niskiej pojemności w watogodzinach (Wh) w porównaniu do jednego akumulatora o wyższej pojemności w watogodzinach. Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej pojemności w watogodzinach pozwala na wyłączenie akumulatora z pewnych przepisów przewozowych, które obowiązują dla akumulatorów o wyższej pojemności wwatogodzinach.
Na przykład, pojemność w Wh w trybie transportu może wynosić 3x36Wh, czyli 3akumulatory, po 36Wh każdy. Pojemność w Wh wtrybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1akumulator).
EWALT nie zaleca oddzielnego transportu
EWALT FLEXVOLT™ oferuje dwa tryby:
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
EWALT
EWALT 18 V, działa
13
Page 14
POLSKI
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym i suchym miejscu, z dala od bezpośredniego promieniowania słonecznego oraz od źródeł ciepła i chłodu. Aby zachować maksymalną wydajność i żywotność akumulatora, należy przechowywać go w temperaturze pokojowej, gdy nie jest używany.
2. W przypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora w chłodnym i suchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane w stanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce i akumulatorach
Poza piktogramami używanymi w tej instrukcji, oznaczenia na ładowarce i akumulatorze mogą zawierać następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Czas ładowania jest podany w Danych technicznych.
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
Nie wystawiać na działanie wody.
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać.
Ładować wyłącznie w temperaturze od 4˚C do 40˚C.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Usuwać akumulator z odpowiednią dbałością o środowisko.
Ładować akumulatory DEWALT jedynie wyznaczonymi ładowarkami DEWALT. Ładowanie akumulatorów innych niż wyznaczone akumulatory DEWALT z użyciem ładowarki DEWALT może spowodować ich wybuch lub prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
Nie palić akumulatora.
UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej). Przykład: Pojemność w Wh wynosi 108Wh (1akumulator o pojemności 108Wh).
14
TRANSPORT (z nakładką transportową). Przykład: Pojemność w Wh wynosi 3 x 36Wh (3 akumulatory o pojemności 36Wh).
Typ akumulatora
Urządzenie DCG418 zasilane jest akumulatorem o napięciu 54 V. Można stosować następujące akumulatory: DCB546, DCB547,
DCB548. Patrz Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera: 1 Szlifierka kątowa 1 Osłona 125 mm (typu 27) 1 Uchwyt boczny 1 Zestaw kołnierza 1 Klucz imbusowy 2 Akumulatory litowo-jonowe (modele T2, X2) 1 Instrukcja obsługi
• Sprawdzić, czy urządzenie, części lub akcesoria nie zostały uszkodzone podczas transportu.
• Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiednią ilość czasu na dokładne zapoznanie się z instrukcjami.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Położenie kodu daty (rys. A)
21
Kod daty na obudowie.
Przykład:
, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
2020 XX XX
Rok produkcji
Opis (rys. A, D, F)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
zniszczenie lub zranienie.
1
Włącznik spustowy
2
Dźwignia wyłączania blokady
3
Przycisk blokady wrzeciona
4
Wrzeciono
5
Uchwyt boczny
6
Tarcza ścierna (rys. F)
7
Podkładka kołnierzowa
8
Gwintowana nakrętka zaciskowa
Page 15
9
Osłona
10
Dźwignia zwalniania osłony
11
Akumulator
12
Przycisk zwalniania akumulatora
13
Przycisk wskaźnika poziomu naładowania
14
Śruba
15
Występy
16
Szczeliny w obudowie przekładni
Przeznaczenie
Ta bezprzewodowa szlifierka kątowa DCG418 jest przeznaczona do profesjonalnego odcinania, szlifowania i szczotkowania.
NIE UŻYWAĆ w mokrym otoczeniu lub w obecności łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta bezprzewodowa szlifierka kątowa to profesjonalne elektronarzędzie.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do narzędzia. Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci i osoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci i osoby niedołężne bez nadzoru.
• Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane z produktem bez nadzoru osób dorosłych.
Elektroniczne sprzęgło
Elektroniczne sprzęgło z ograniczeniem momentu obrotowego zmniejsza przenoszenie momentu obrotowego na operatora w razie zablokowania tarczy. Ta funkcja zapobiega również utykaniu silnika elektrycznego i blokadzie przekładni. Sprzęgło zostało ustawione fabrycznie i nie może być regulowane.
Hamulec
Po wyłączeniu zasilania hamulec zatrzymuje obracającą się tarczę szybciej niż w urządzeniach bez tej funkcji. Zwiększa to sprawność pracy i poprawia ochronę użytkownika. Czas zatrzymania zależy od typu używanej tarczy.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów iładowarek DEWALT.
Mocowanie uchwytu bocznego (rys. C)
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia sprawdzić, czy uchwyt jest dobrze dokręcony.
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze korzystać z bocznego uchwytu, aby zawsze panować nad narzędziem.
Wkręcić uchwyt boczny jednym z boków przekładni.
Aby poprawić komfort użytkowania, przekładnię można obrócić o 90° dla potrzeb odcinania.
5
do oporu w jeden z otworów w
Obracanie przekładni (rys. A)
1. Wykręcić cztery narożne śruby mocujące przekładnię do obudowy silnika.
2. Nie oddzielając przekładni od obudowy silnika, obrócić końcówkę przekładni w żądane położenie.
UWAGA: Jeśli przekładnia i obudowa silnika zostaną rozdzielone na odległość większą niż 3,17 mm, narzędzie musi zostać poddane serwisowaniu i ponownemu montażowi w autoryzowanym serwisie D serwisowania narzędzia może spowodować awarię silnika i łożyska.
3. Zamontować śruby na miejsce w celu przymocowania przekładni do obudowy silnika. Dokręcić śruby momentem obrotowym 2,25 Nm. Zbyt mocne dokręcenie może powodować zerwanie gwintów śrub.
EWALT. Nieprzeprowadzenie
Osłony
PRZESTROGA: Osłony muszą być stosowane w połączeniu z wszystkimi tarczami szlifierskimi,
tarczami tnącymi, tarczami listkowymi do szlifowania, szczotkami drucianymi i tarczami drucianymi. Narzędzia można używać bez osłony
wyłącznie w przypadku szlifowania z użyciem konwencjonalnych tarcz do szlifowania drewna (wygładzania papierem ściernym). Rysunek A przedstawia osłony dołączone do urządzenia. Niektóre zastosowania mogą wymagać zakupu odpowiedniej osłony u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie.
UWAGA: Szlifowanie krawędzi i cięcie można wykonywać za pomocą tarcz typu 27 przeznaczonych do tego celu; tarcze o grubości 6,35 mm są przeznaczone do szlifowania powierzchni, a cieńsze tarcze typu 27 należy sprawdzić, patrząc na etykietę producenta, aby zobaczyć, czy można ich używać do szlifowania powierzchni, czy jedynie do szlifowania krawędzi/cięcia. Osłony typu 1 należy używać do wszelkich tarcz, które nie są przeznaczone do szlifowania powierzchni. Cięcie można również przeprowadzać za pomocą tarczy typu 1 i osłony typu 1.
UWAGA: Patrz Tabela akcesoriów, aby wybrać odpowiednią kombinację osłony/akcesorium.
Regulacja i montaż osłony (rys. D, E)
PRZESTROGA: Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z narzędzia przed przeprowadzeniem jakichkolwiek regulacji
lub zdemontowaniem lub zamontowaniem osprzętu lub akcesoriów.
PRZESTROGA: PRZED użyciem narzędzia koniecznie sprawdzić, na jaką opcję regulacji ustawione jest narzędzie.
15
Page 16
POLSKI
Opcje regulacji
Szlifierka oferuje dwie opcje regulacji osłony: z użyciem jednorazowego i dwukrotnego dotknięcia.
Jednorazowe dotknięcie: Kiedy pochyła strona dźwigni
zwalniania osłony można łatwo zmienić, obracając ją zgodnie ze wskazówkami zegara. Dźwigni nie trzeba wciskać, aby obrócić osłonę.
Dwukrotne dotknięcie: Kiedy kwadratowa strona dźwigni
zwalniania osłony można zmienić, wciskając dźwignię zwalniania osłony iobracając osłonę.
Ustawianie opcji regulacji osłony
Aby ustawić dźwignię zwalniania osłony regulacji:
1. Wykręcić śrubę
2. Zdemontować dźwignię zwalniania osłony. Wybrać odpowiedni koniec dźwigni dla żądanej opcji regulacji. Opcja z jednorazowym dotknięciem korzysta z pochyłego końca dźwigni. Opcja z dwukrotnym dotknięciem korzysta z kwadratowego końca dźwigni.
3. Zamontować dźwignię na miejsce, umieszczając wybrany koniec pod sprężyną stykała się ze sprężyną
4. Wkręcić śrubę na miejsce.
Mocowanie osłony (rys. D)
1. Wcisnąć dźwignię zwalniania osłony
2. Trzymając dźwignię zwalniania osłony w położeniu otwartym, dopasować występy
16
na przekładni.
3. Trzymając dźwignię zwalniania osłony w położeniu otwartym, wciskać osłonę w dół, aż występy osłony zatrzasną się w szczelinach, a następnie obrócić je w rowku na występie przekładni. Zwolnić dźwignię zwalniania osłony.
4. Ustawiając wrzeciono przodem do operatora, obrócić osłonę zgodnie ze wskazówkami zegara w żądane położenie robocze. Korpus osłony powinien być ustawiony między wrzecionem a operatorem, aby zapewnić optymalną ochronę operatora.
UWAGA: Dźwignia zwalniania osłony powinna zatrzasnąć się w jednym z otworów mocujących Zapewni to solidne zamocowanie osłony.
5. Aby zdjąć osłonę, wykonać kroki od 1 do 3 tej procedury wodwrotnej kolejności.
10
10
Jednorazowe
dotknięcie
14
końcówką T20.
jest załączona, położenie osłony
jest załączona, położenie osłony
Dwukrotne dotknięcie
10
na żądaną opcję
13
. Dopilnować, aby dźwignia dobrze
10
.
15
na osłonie do szczelin
17
na kołnierzu osłony.
Kołnierze i tarcze
Montaż tarcz bez występów środkowych (rys. F)
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakrętki zacisku/tarczy może spowodować poważne
obrażenia (lub uszkodzenie narzędzia lub tarczy). PRZESTROGA: Dołączone podkładki muszą być używane
z tarczami typu 27 z wklęsłym środkiem, tarczami do
szlifowania typu 42 i tarczami tnącymi typu 1 i typu 41. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Tabela akcesoriów.
OSTRZEŻENIE: Zamknięta dwustronna osłona do tarcz tnących jest wymagana podczas korzystania z tarcz
tnących. OSTRZEŻENIE: Użycie uszkodzonej podkładki lub
uszkodzonej osłony bądź nieużycie prawidłowej podkładki
i prawidłowej osłony może powodować obrażenia ciała w wyniku pęknięcia tarczy i zetknięcia się z tarczą. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Tabela akcesoriów.
1. Umieścić narzędzie na stole osłoną do góry.
.
18
7
na
2. Zamontować niegwintowaną podkładkę kołnierzową na wrzecionie ustawionym przodem do tarczy.
3. Przyłożyć tarczę do podkładki kołnierzowej, ustawiając środek tarczy na podniesionej części środkowej (pilocie) podkładki kołnierzowej.
4. Wciskając przycisk blokady wrzeciona, z sześciokątnymi wgłębieniami ustawionymi w stronę przeciwną do tarczy, nałożyć nakrętkę zaciskową zablokowały się w dwóch szczelinach we wrzecionie.
5. Wciskając przycisk blokady wrzeciona, dokręcić podkładkę blokującą kluczem.
6. Aby zdemontować tarczę, wcisnąć przycisk blokady wrzeciona i poluzować gwintowaną podkładkę blokującą kluczem.
Montaż podkładek do szlifowania (rys. A, F)
UWAGA: Używanie osłony podczas korzystania z tarcz do szlifowania używających podkładek, często zwanych tarczami żywicznymi, nie jest konieczne. Ponieważ osłony nie trzeba używać w połączeniu z tymi akcesoriami, osłona może nie pasować, jeśli zostanie zamontowana.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakrętki zacisku/tarczy może spowodować poważne
obrażenia (lub uszkodzenie narzędzia lub tarczy). OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu szlifowania drewna
(papierem ściernym) należy ponownie zamontować
poprawną osłonę w celu korzystania z tarczy szlifierskiej, tarczy tnącej, tarczy listkowej do szlifowania, szczotki drucianej lub tarczy drucianej.
1. Nałożyć lub odpowiednio nakręcić podkładkę wrzeciono.
2. Umieścić tarczę ścierną
3. Wciskając blokadę wrzeciona
20
na wrzeciono, wprowadzając uniesiony występ
środkowy na nakrętce zacisku w środek tarczy i podkładki.
4
z podniesioną częścią środkową (pilotem)
8
na wrzeciono, aby występy
19
na podkładce
3
18
, nakręcić nakrętkę zacisku
16
Page 17
4. Dokręcić nakrętkę zaciskową ręcznie. Następnie wcisnąć przycisk blokady wrzeciona, jednocześnie obracając tarczę, aż tarcza będzie ciasno dopasowana do nakrętki.
5. Aby zdjąć tarczę, chwycić i obrócić podkładkę i tarczę, jednocześnie wciskając przycisk blokady wrzeciona.
Montaż i demontaż tarcz z występami środkowymi (rys. G)
Tarcze z występami środkowymi (stożkowe) mocuje się bezpośrednio na gwintowanym wrzecionie M14.
Gwint akcesorium musi pasować do gwintu wrzeciona.
1. Zdemontować podkładkę kołnierzową, ściągając ją z narzędzia.
4
2. Ręcznie nakręcić tarczę na wrzeciono
3. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona dokręcenia występu środkowego tarczy.
4. Wykonać powyższą procedurę w odwrotnej kolejności, aby zdjąć tarczę.
UWAGA: Niewłaściwe osadzenie tarczy pr zed włączeniem
narzędzia może prowadzić do uszkodzenia narzędzia lub tarczy.
Montaż szczotek drucianych i tarcz drucianych (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakrętki zacisku/tarczy może spowodować poważne
obrażenia (lub uszkodzenie narzędzia lub tarczy).
PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, nosić rękawice robocze podczas pracy ze szczotkami i
tarczami drucianymi. Mogą one być ostre. PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia
narzędzia, tarcza lub szczotka nie może dotykać
osłony, gdy jest zamontowana lub uży wana. Akcesorium może zostać w niewidoczny sposób uszkodzone, powodując rozerwanie drutów szczotki akcesorium.
Szczotki druciane lub tarcze druciane montuje się bezpośrednio na gwintowanym wrzecionie bez korzystania z podkładek. Używać jedynie szczotek drucianych lub tarcz drucianych wyposażonych w gwintowane występy środkowe M14. Te akcesoria można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie.
1. Umieścić narzędzie na stole osłoną do góry.
2. Ręcznie nakręcić tarczę na wrzeciono.
3. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona występu środkowego tarczy drucianej lub szczotki w celu dokręcenia tarczy lub szczotki.
4. Aby zdemontować tarczę, wykonać powyższą procedurę wodwrotnej kolejności.
UWAGA: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia
narzędzia, prawidłowo osadzić występ tarczy przed włączeniem narzędzia.
.
3
i użyć klucza do
3
i użyć klucza do
Przed rozpoczęciem pracy
• Założyć osłonę i odpowiednią tarczę. Nie używać nadmiernie zużytych tarcz.
POLSKI
• Dopilnować, aby wewnętrzna i zewnętrzna podkładka kołnierzowa zostały zamocowane poprawnie. Postępować zgodnie z poleceniami podanymi w Tabela akcesoriów do szlifowania i cięcia.
• Dopilnować, aby tarcza obracała się w kierunku wskazanym strzałkami na akcesorium i narzędziu.
• Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan akcesoriów - czy tarcze nie są pęknięte, połamane lub rozwarstwione, czy szczotki nie mają poluzowanego włosia. Jeśli elektronarzędzie upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo uszkodzeniu i ewentualne uszkodzone części wymienić. Po sprawdzeniu i zamontowaniu akcesoriów należy stanąć i poprosić osoby postronne o stanięcie z dala od płaszczyzny obrotowego akcesorium i włączyć narzędzie z maksymalnymi obrotami bez obciążenia na jedną minutę. Uszkodzone akcesoria zwykle pękają w czasie takiego testu.
OBSŁUGA Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i odpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE:
• Dopilnować, aby wszystkie materiały do szlifowania
lub cięcia były unieruchomione.
• Zamocować i podeprzeć obrabiany przedmiot. Obrabiany przedmiot należy podpierać i mocować do stabilnego podłoża przy pomocy zacisków lub imadła. Należy pamiętać, aby dobrze przymocować i podeprzeć obrabiany przedmiot, aby zapobiec poruszaniu się obrabianego przedmiotu i utracie panowania nad narzędziem. Ruch obrabianego przedmiotu lub utrata panowania nad narzędziem mogą spowodować zagrożenie i wywołać obrażenia ciała.
Duże elementy i płyty należy podeprzeć tak,
aby zmniejszyć ryzyko przycięcia tarczy i gwałtownego odrzutu. Duże elementy opadają pod
własnym ciężarem. Podpory należy umieścić od spodu, na brzegu elementu oraz w pobliżu linii cięcia, po obu stronach tarczy.
• Wywierać tylko nieznaczny nacisk na narzędzie. Nie naciskać na tarczę z boku.
• Zawsze nosić rękawice robocze podczas pracy z narzędziem.
• Obudowa przekładni bardzo się nagrzewa podczas użytkowania.
• Należy zawsze zakładać osłonę i odpowiednie tarcze. Nie używać nadmiernie zużytych tarcz tnących.
17
Page 18
POLSKI
• Dopilnować, aby wewnętrzna i zewnętrzna podkładka kołnierzowa zostały zamocowane poprawnie.
• Dopilnować, aby tarcza obracała się w kierunku wskazanym strzałkami na akcesorium i narzędziu.
• Unikać przeciążania. Jeśli narzędzie zrobi się gorące, pozwolić mu pracować przez kilka minut bez obciążenia w celu ochłodzenia akcesorium. Nie dotykać akcesoriów, zanim nie ostygną. Tarcze bardzo się nagrzewają podczas użytkowania.
• Nigdy nie pracować ze stożkową tarczą do szlifowania bez zamontowanej odpowiedniej osłony.
• Nie używać elektronarzędzia ze stojakiem do odcinania.
• Nigdy nie używać osłon blatu wraz z klejonymi produktami ściernymi.
• Uważać, gdyż tarcza obraca się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu narzędzia.
Wkładanie akumulatora do narzędzia iwyjmowanie akumulatora z narzędzia (rys.B)
UWAGA: Dopilnować, aby akumulator naładowany.
Aby zamontować akumulator w uchwycie narzędzia
1. Dopasować akumulator uchwytu narzędzia (rys. B).
2. Wsuwać akumulator w uchwyt narzędzia, aż akumulator zostanie solidnie osadzony w narzędziu i słyszalne będzie
zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator z narzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania akumulator z uchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie z opisem w części tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu naładowania (rys. B)
Niektóre akumulatory DEWALT są wyposażone we wskaźnik poziomu naładowania, składający się z trzech diod LED, które informują o pozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując o pozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje o przydatności urządzenia do użycia, a jego wskazania ulegają zmianie w zależności od komponentów produktu, temperatury isposobu użytkowania.
11
11
był całkowicie
do prowadnic wewnątrz
12
i mocno ściągnąć
13
.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. A, I)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo
ustawiać ręce, jak pokazano na rysunku. OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby zapobiec niebezpiecznej sytuacji.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na uchwycie bocznym z rysunkiem I.
5
, a drugą na korpusie narzędzia, zgodnie
Włącznik spustowy i dźwignia wyłączania blokady (rys. H)
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia sprawdzić, czy uchwyt jest dobrze dokręcony.
1. Aby włączyć narzędzie, pchnąć dźwignię wyłączania
2. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik.
2
blokady wcisnąć włącznik spustowy włącznik jest wciśnięty.
w kierunku tylnej części narzędzia, a następnie
OSTRZEŻENIE: Trzymać mocno uchwyt boczny i korpus narzędzia, aby utrzymywać panowanie nad narzędziem
podczas rozruchu i użytkowania, dopóki tarcza lub akcesorium nie przestanie się obracać. Sprawdzić, czy tarcza całkowicie się zatrzymała przed odłożeniem narzędzia.
OSTRZEŻENIE: Poczekać, aż narzędzie osiągnie maksymalne obroty, przed zetknięciem go z obrabianą
powierzchnią. Podnieść narzędzie nad obrabianą powierzchnię przed jego wyłączeniem.
1
. Narzędzie działa, gdy
Blokada wrzeciona (rys. A)
Blokada wrzeciona wrzeciona podczas instalacji lub demontażu tarcz. Obsługiwać blokadę wrzeciona tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone, odłączone od zasilania i całkowicie zatrzymane.
UWAGA: Aby ograniczyć ryz yko uszkodzenia narzędzia,
nie włączać blokady wrzeciona podczas pracy narzędzia. Spowoduje to uszkodzenie narzędzia, a podłączone akcesorium może zacząć się obracać i spaść, powodując obrażenia ciała.
Aby włączyć blokadę, wcisnąć przycisk blokady wrzeciona
3
i obracać wrzecionem, aż jego dalsze obracanie będzie
niemożliwe.
3
pozwala na powstrzymywanie obrotów
Szlifowanie powierzchni, szlifowanie papierem ściernym i szczotkowanie
PRZESTROGA: Zawsze używać właściwej osłony zgodnie z instrukcją.
Aby pracować z powierzchnią obrabianego przedmiotu.
1. Poczekać, aż narzędzie osiągnie maksymalne obroty, przed zetknięciem go z obrabianą powierzchnią.
2. Dociskać narzędzie do obrabianej powierzchni z minimalną siłą, pozwalając narzędziu pracować na pełnych obrotach.
18
Page 19
Skuteczność usuwania materiału jest najwyższa, gdy narzędzie pracuje z wysokimi obrotami.
Kąt
3. Utrzymywać właściwy kąt między narzędziem a obrabianą powierzchnią. Skorzystać z tabeli podającej nachylenie wzależności od zastosowania.
Zastosowanie Kąt Szlifowanie 20˚-30˚ Szlifowanie tarczą listkową 5˚-10˚ Szlifowanie z podkładką 5˚-15˚ Szczotkowanie szczotką drucianą 5˚-10˚
4. Utrzymywać styczność między krawędzią tarczy a obrabianą powierzchnią.
- W przypadku szlifowania, szlifowania tarczą listkową lub szczotkowania szczotką drucianą, przesuwać narzędzie ruchem ciągłym naprzód i wstecz, aby uniknąć wytwarzania wyżłobień w obrabianej powierzchni.
- W przypadku szlifowania z podkładką, poruszać narzędzie ze stałą prędkością po linii prostej, aby zapobiec przypaleniu obrabianej powierzchni ipowstaniu na niej spiralnych wzorów.
UWAGA: Pozostawienie narzędzia na obrabianej powierzchni bez jego przesuwania spowoduje uszkodzenie obrabianego przedmiotu.
5. Podnieść narzędzie nad obrabianą powierzchnię przed jego wyłączeniem. Przed odłożeniem narzędzia poczekać, aż przestanie się obracać.
PRZESTROGA: Zachować szczególną ostrożność podczas pracy nad krawędzią, ponieważ można w tej sytuacji
spodziewać się nagłego i gwałtownego ruchu szlifierki.
Środki ostrożności, jakich należy przestrzegać podczas pracy z malowanymi przedmiotami
1. Szlifowanie lub szczotkowanie farb ołowiowych NIE JEST ZALECANE z uwagi na trudność panowania nad zanieczyszczonym pyłem. Najbardziej narażone na zatrucie ołowiem są dzieci i kobiety w ciąży.
2. Ponieważ bez wykonania analizy chemicznej stwierdzenie, czy farba zawiera ołów jest trudne, zalecamy stosowanie następujących środków ostrożności podczas szlifowania dowolnej powierzchni pokrytej farbą:
Bezpieczeństwo osobiste
1. W obszar pracy szlifowania lub szczotkowania szczotką drucianą farby nie wolno wchodzić dzieciom ani kobietom w ciąży do czasu zakończenia pracy i sprzątania.
2. Wszystkie osoby wchodzące w obszar pracy powinny korzystać z masek przeciwpyłowych lub oddechowych. Filtr w masce należy wymieniać codziennie lub niezwłocznie
POLSKI
wtedy, gdy osoba nosząca maskę zacznie odczuwać trudności w oddychaniu. UWAGA: Stosować wyłącznie maski przeciwpyłowe przeznaczone do pracy z pyłem farb ołowiowych i ich oparami. Zwykłe maski do malowania nie zapewniają takiej ochrony. Skontaktować się z najbliższym sprzedawcą narzędzi i osprzętu BHP, aby zakupić odpowiednie atestowane środki ochrony dróg oddechowych.
3. NIE WOLNO JEŚĆ, PIĆ ani PALIĆ w obszarze pracy, aby zapobiec spożyciu zanieczyszczonych cząsteczek farby. Pracownicy powinni się umyć PRZED jedzeniem, piciem lub paleniem tytoniu. Żywność, napoje lub papierosy itp. nie powinny być pozostawiane w obszarze pracy, gdzie pył mógłby na nich osiąść.
Ochrona środowiska
1. Farbę usuwać w sposób ograniczający ilość powstającego pyłu.
2. Obszary, gdzie prowadzone jest usuwanie farby, powinny zostać szczelnie oddzielone arkuszami tworzywa sztucznego o grubości 0,10 mm.
3. Szlifowanie powinno wykonywane być tak, aby ograniczyć roznoszenie pyłu z farby poza obszar pracy.
Czyszczenie i utylizacja
1. Wszystkie obrobione powierzchnie należy oczyszczać odkurzaczem i dokładnie myć codziennie, przez cały okres trwania projektu szlifowania. Należy często wymieniać filtry i worki odkurzacza.
2. Plastikowe osłony należy zebrać i zutylizować wraz z wszelkimi wiórami i innymi resztkami z usuwania farby. Należy je umieścić w szczelnych pojemnikach na odpady i usunąć na drodze normalnego odbioru odpadów. Podczas sprzątania dzieci i kobiety w ciąży muszą znajdować się z dala od bezpośredniego miejsca pracy.
3. Wszelkie zabawki, meble nadające się do mycia i przybory używane przez dzieci należy dokładnie umyć przed ponownym użyciem.
Szlifowanie krawędzi i cięcie (rys. J)
OSTRZEŻENIE: Nie stosować tarcz do szlifowania krawędzi/cięcia do szlifowania płaszczyzn, ponieważ nie są
one przeznaczone do wytrzymywania nacisku bocznego występującego podczas szlifowania płaszczyzn. W przeciwnym razie może dojść do pęknięcia tarczy i obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Tarcze stosowane do cięcia i szlifowania krawędzi mogą pęknąć lub zostać odrzucone, jeśli zostaną
zgięte lub skręcone podczas stosowania narzędzia. Podczas wszystkich czynności szlifowania/odcinania otwarta strona osłony musi być ustawiona w kierunku od operatora. UWAGA: Szlifowanie krawędzi/cięcie tarczą typu 27 musi być ograniczone do płytkiego cięcia i nadcinania - na głębokość mniejszą niż 13 mm - gdy tarcza jest nowa. Ograniczać głębokość cięcia/nadcinania odpowiednio do zmniejszania się promienia tarczy podczas jej zużywania. Patrz Tabela akcesoriów, aby uzyskać więcej informacji.
19
Page 20
POLSKI
Szlifowanie krawędzi/cięcie tarczą typu 1 wymaga stosowania osłony typu 1.
1. Poczekać, aż narzędzie osiągnie maksymalne obroty, przed zetknięciem go z obrabianą powierzchnią.
2. Dociskać narzędzie do obrabianej powierzchni z minimalną siłą, pozwalając narzędziu pracować na pełnych obrotach. Skuteczność szlifowania/cięcia jest najwyższa, gdy narzędzie pracuje z wysokimi obrotami.
3. Ustawić się tak, aby otwarta dolna strona tarczy była skierowana tyłem do operatora.
4. Po rozpoczęciu cięcia i wykonaniu nacięcia w obrabianym przedmiocie nie zmieniać kąta cięcia. Zmiana kąta spowoduje zgięcie tarczy i może prowadzić do jej pęknięcia. Tarcze do szlifowania krawędzi nie są przeznaczone do wytrzymywania nacisku bocznego powodowanego przez zginanie.
5. Podnieść narzędzie nad obrabianą powierzchnię przed jego wyłączeniem. Przed odłożeniem narzędzia poczekać, aż przestanie się obracać.
Praca z metalem
Podczas używania narzędzia do pracy z metalem dopilnować, aby wyłącznik różnicowoprądowy został włożony w celu uniknięcia pozostałych zagrożeń spowodowanych przez opiłki metalu.
Jeśli zasilanie zostanie odłączone przez wyłącznik różnicowoprądowy, zanieść narzędzie do autoryzowanego
EWALT.
serwisu D
OSTRZEŻENIE: W skrajnych warunkach pracy przewodzący pył może gromadzić się wewnątrz obudowy
maszyny podczas pracy z metalem. Może to powodować degradację izolacji ochronnej w maszynie, co może wiązać się z ryzykiem porażenia prądem.
Aby uniknąć gromadzenia się opiłków metalu wewnątrz maszyny, zalecamy codzienne oczyszczanie szczelin wentylacyjnych. PatrzKonserwacja.
Cięcie metalu
Do cięcia z klejonymi końcówkami ściernymi zawsze używać osłony typu 1.
Podczas cięcia pracować z umiarkowanymi posuwem, dostosowanym do przecinanego materiału. Nie naciskać na tarczę tnącą, nie przechylać maszyny ani nie wykonywać ruchów oscylacyjnych.
Nie ograniczać prędkości pracujących tarczy tnących, naciskając je z boku.
Maszyna musi zawsze pracować, wykonując ruch do góry. W przeciwnym razie istnieje ryzyko jej wypchnięcia z cięcia w
sposób niekontrolowany. Podczas cięcia profili lub kwadratowych prętów najlepiej zacząć
w miejscu o najmniejszym przekroju.
Szlifowanie zgrubne
Nigdy nie używać tarcz tnących do zgrubnego szlifowania. Zawsze używać osłony typu 27.
20
Najlepsze rezultaty zgrubnego szlifowania uzyskuje się, ustawiając maszynę pod kątem od 30° do 40°. Poruszać maszyną wstecz i naprzód, wywierając średni nacisk. W ten sposób obrabiany przedmiot zbytnio się nie nagrzeje, nie odbarwi się i nie powstaną rowki.
Cięcie kamienia
Maszynę wolno stosować jedynie do cięcia na sucho.
Do cięcia kamienia najlepiej używać diamentowej tarczy tnącej. Pracować maszyną jedynie z dodatkową maską przeciwpyłową.
Porady dotyczące pracy
Zachować ostrożność podczas wycinania szczelin w ścianach nośnych.
Wycinanie szczelin w ścianach nośnych podlega przepisom krajowym. Należy zawsze przestrzegać tych przepisów. Przed rozpoczęciem pracy skonsultować się z wyznaczonym inżynierem budowlanym, architektem lub kierownikiem budowy.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy DEWALT odznaczają się dużą trwałością użytkową i prawie nie wymagają konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
Ładowarki i akumulatora nie można naprawiać.
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważ y się zabrudzenia wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony oczu i respiratora z atestem podczas wykonywania tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów narzędzia nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, z którego wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
EWALT nie zostały przetestowane w połączeniu z
niż D
tym produktem, ich użycie z tym narzędziem może być
Page 21
niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, wpołączeniu z tym produktem używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez DEWALT.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach udzieli sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków, o których mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 11.09.2015 r. ozużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, wynikających z obecności w tym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji, mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych substancji do gleby lub wód gruntowych.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można było wykonywać z łatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego:
• Całkowicie rozładować akumulator i wyjąć go z narzędzia.
• Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio poddane recyklingowi lub utylizacji.
POLSKI
21
Page 22
POLSKI
Karta akcesoriów do szlifowania i cięcia
Typ osłony Akcesorium Opis Jak dopasować szlifierkę
Tarcza szlifierska z
wklęsłym środkiem
Osłona typu 27
Osłona typu 27
Tarcza listkowa
Podkładka kołnierzowa
Tarcze druciane
Tarcza z wklęsłym środkiem typu 27
Gwintowana nakrętka zaciskowa
Tarcze druciane
z nakrętką
gwintowaną
Osłona typu 27
Tarcza druciana
Szczotka kielichowa
z nakrętką
gwintowaną
Osłona typu 27
Szczotka druciana
Podkładka/papier
ścierny
Osłona typu 27
Gumowa podkładka
Tarcza do szlifowania
Gwintowana nakrętka zaciskowa
22
Page 23
Karta akcesoriów do szlifowania i cięcia
Typ osłony Akcesorium Opis Jak dopasować szlifierkę
Tarcza do cięcia
muru, klejona
POLSKI
Osłona typu 1
Osłona typu 1
LUB
Osłona typu 27
Osłona typu 1
Tarcza do cięcia
metali, klejona
Podkładka kołnierzowa
Diamentowe tarcze
tnące
Tarcza tnąca
Gwintowana nakrętka zaciskowa
zst00533532 - 03-03-2023
23
Page 24
POLSKI
24
Page 25
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi D
EWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja D
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
EWALT do stosowania w związku z ich działalnością
D gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów D nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki D elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają zwarunków europejskiej gwarancji D
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją D Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
EWALT (PT) dotyczy
EWALT,
EWALT, z wyłączeniem
EWALT (PT).
EWALT PT
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo D
EWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej, gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane windywidualnym planie D
EWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/ wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania. Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
Page 26
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu wykonanego przez użytkownika, które są opisane w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy • Uchwyty
• Kołnierze • Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki • O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi • Szyny napędowe
• Sprężyny • Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki • Cylindry
• Uchwyty narzędziowe • Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki • Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem D
EWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie D
EWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis D
EWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
EWALT.
D
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez autoryzowany punkt serwisowy D
EWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi D
EWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT lubw lokalnym biurze marki D
EWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez: Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska (22) 431-05-05; serwis@erpatech.pl
Page 27
CZ ZÁRUýNÍ LIST
PL KARTA GWARANCYJNA
H JÓTÁLLÁSI JEGY
SK ZÁRUýNÝ LIST
CZ
H
mČsícĤ hónap
12
PL
SK
miesiĊcy mesiacov
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
H
Gyári szám A vásárlás napja
PL
Numer seryjny Data sprzedaĪy
SK
ýíslo série Dátum predaja
Razítko prodejny Podpis
Pecsét helye Aláírás
Stempel Podpis
Peþiatka predajne Podpis
Page 28
CZ
Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Tel.: (22) 431-05-05 serwis@erpatech.pl
Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz
Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624
H
FIXIT Hungary Kft. 3526 Miskolc Zsolcai kapu 9-11. / 49 RMA system: http://rma.fixit-service.com E-mail: dewalt@hu.fixit-service.com Tel: +36 46 500 385
CZ
Dokumentace záruční opravy
H
A garanciális javitás dokumentálása
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
SK
Záznamy o záručných opravách
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
Jótállás új határideje
munkalapszám
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Hiba jelleg oka
naprawy
Popis poruchy
Pecsét Aláírás
Stempel Podpis Pečiatka
Podpis
01/23
Loading...