DeWalt DCG414 Instruction Manual

Page 1
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.D
eWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.D
eWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
DCG414
Esmeriladora Angular Inalámbrica de 60 V Máx* de 4-1/2"(115mm) – 6" (152 mm) Esmerilhadeira Angular Sem Fio de 60 V Máx* de 4-1/2"(115mm) – 6" (152 mm) 60V Max* 4-1/2" (115mm) – 6" (152 mm) Cordless Grinder
final page size: 8.5 x 5.5 in
Page 2
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 19
English (original instructions) 36
Page 3
ESPAÑOL
1
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
1
Interruptor de gatillo
2
Palanca de bloqueo en apagado
3
Botón del seguro del eje
4
Eje
5
Mango lateral
6
Disco de esmerilado (Fig. H)
7
Brida de respaldo sin rosca
8
Brida de bloqueo
9
Protector tipo 27 (6" y 4-1/2")
10
Palanca de liberación del protector
11
Batería
12
Botón de liberación de la batería
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Fig. A
4
59
12 11
2
1
3
10
7
8
Page 4
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
Page 5
ESPAÑOL
3
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y pulido, y para operaciones de corte y desbaste abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora o desbastadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesionesgraves.
b ) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda
conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser
equivalente a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los
accesorios que funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse.
d ) El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro del rango de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.
e ) El montaje de rosca de los accesorios debe
corresponderse con la rosca del eje de la esmeriladora. Para los accesorios montados con bridas, el orificio del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de centrado de la brida. Los accesorios que no se corresponden con
las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida decontrol.
f ) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione
el accesorio antes de cada uso; por ejemplo,
Page 6
ESPAÑOL
4
el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados
generalmente se romperán durante estaprueba.
g ) Utilice equipos de protección personal. Según
la aplicación, debe usar protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de laaudición.
h ) Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operacionescercana.
i ) Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus
superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto
con un cable bajo tensión, se cargarán las partes metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y podrían producir una descarga eléctrica aloperador.
j ) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control de la herramienta, el cable puede cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia el accesoriogiratorio.
k ) Nunca apoye la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la pérdida de control de laherramienta.
l ) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia sucuerpo.
m ) Limpie frecuentemente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgoseléctricos.
n ) No use la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden encender estosmateriales.
o ) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descargaeléctrica.
p ) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede producirlesiones.
q ) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango
con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todomomento.
r ) Al arrancar la herramienta con un disco nuevo
o de repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o de repuesto, sostenga la herramienta en un área bien protegida y póngala en funcionamiento durante un minuto. Si el disco tiene una grieta o un defecto que haya pasado inadvertido, se romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres sueltos, serán detectados. Nunca encienda la herramienta si una persona está parada frente al disco. Esta instrucción incluye aloperador.
s ) El uso de accesorios no especificados en este
manual no se recomienda y puede ser peligroso.
El uso de amplificadores de potencia que hagan que la herramienta funcione a velocidades mayores que su velocidad nominal constituye un maluso.
t ) Use abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida decontrol.
u ) Evite hacer rebotar el disco o manejarlo
bruscamente. Si ocurre esto, pare la herramienta e inspeccione el disco para comprobar si hay grietas odefectos.
v ) Maneje y guarde siempre los discos concuidado. w ) No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la acción de funcionamiento de esta herramienta puede causar una lesión permanente a los dedos, manos y brazos. Utilice guantes para
proporcionar mayor protección, tómese descansos frecuentes y limite el tiempo de usodiario.
x ) Los orificios de ventilación suelen cubrir las
piezas en movimiento, por lo que deben evitarse. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
Page 7
ESPAÑOL
5
El retroceso y otras advertencias al respecto
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto delatascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación:
a ) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza
y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la reacción de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precaucionesadecuadas.
b ) Nunca coloque la mano cerca del accesorio
giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre lamano.
c ) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la
herramienta eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto deatascamiento.
d ) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso de launidad.
e ) No conecte una hoja para carpintería para sierra
de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de controlfrecuentes.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de esmerilado y cortes abrasivos
a ) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que
la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y soninseguros.
b ) La superficie de esmerilado de los discos
de centro hundido debe montarse por debajo del borde del protector. Un disco
montado incorrectamente que se proyecte a través del plano del borde del protector no puede protegerseadecuadamente.
c ) El protector debe fijarse en forma segura a la
herramienta eléctrica y ubicarse para brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima parte del disco quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a proteger al operador
de los fragmentos despedidos por discos rotos, del contacto accidental con el disco y de chispas que podrían prender fuego a laropa.
d ) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los
discos para cortes abrasivos están diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a estos discos, puedenromperse.
e ) Siempre utilice bridas de disco en buen estado,
con la forma y el tamaño apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa.
Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos deesmerilado.
f ) No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y puedenestallar.
Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte abrasivo
a ) No “atasque” el disco de corte ni aplique una
presión excesiva. No intente realizar una profundidad de corte excesiva. La sobrecarga
de tensión sobre el disco aumenta la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el corte y se produzca un retroceso o la rotura deldisco.
b ) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco
giratorio. Cuando el disco, en funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir el disco giratorio y la herramienta eléctrica irá directamente haciausted.
c ) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el
corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras está en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas
para eliminar la causa del atascamiento deldisco.
Page 8
ESPAÑOL
6
d ) No vuelva a iniciar la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el corte. El disco puede
atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza detrabajo.
e ) Sostenga los paneles o cualquier pieza de
trabajo con sobreespesor para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los
apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados deldisco.
f ) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte
interno” en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir unretroceso.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado
a ) No utilice papel para disco de lijar con
sobreespesor excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija.
Los papeles de lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche o serompa.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido
a ) No permita que ninguna parte desprendida de
la capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las correas de sujeción
desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza detrabajo.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado con cepillo de alambre
a ) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre
se desprenden del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres al aplicar una carga excesiva al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana y lapiel.
b ) Si se recomienda la utilización de un protector
para el cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo
de alambre puede expandir su diámetro debido a las fuerzas centrífuga y detrabajo.
c ) El operador y otras personas que se encuentren
a no más de 15,2 m (50 pies) de este producto en funcionamiento DEBEN usar lentes de
seguridad con pantallas laterales de protección y una pantalla facial conforme con la norma ANSIZ87.1.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas
Page 9
ESPAÑOL
7
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitarpeligro.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
..................... protección ocular
.....................protección auditiva
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Page 10
ESPAÑOL
8
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito.
Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores decarga.
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
Page 11
ESPAÑOL
9
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120V o 220V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto
no aplica al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir labatería.
Fig. C
11
2. Inserte la batería
11
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
Page 12
ESPAÑOL
10
continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación de labatería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La
luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o elcargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 1" (25,4 mm) de largo, con una cabeza de un diámetro de 0,28–0,35" (7-9 mm), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 7/32" (5,5 mm). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
Page 13
ESPAÑOL
11
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado están diseñadas para aplicaciones profesionales de esmerilado, lijado, cepillado metálico y corte en diversos lugares de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción).
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
E-Clutch™
Esta unidad está equipada con un E-Clutch™ (embrague electrónico), que en caso de carga elevada, la unidad se apagará para reducir la reacción del par de torsión hacia el usuario. El interruptor tiene que encenderse y apagarse para volver a arrancar laherramienta.
Freno para Contragolpe
Cuando se detecta un enganche, parada o atasco, el freno electrónico se activa con la máxima fuerza para detener el disco rápidamente, reducir el movimiento de la esmeriladora y apagarla. El interruptor tiene que encenderse y apagarse para volver a arrancar laherramienta.
Protección de SOBRECARGA
El suministro eléctrico del motor se reducirá en caso de sobrecarga del motor. Con una sobrecarga del motor continuada, la herramienta se apagará. El interruptor tiene que encenderse y apagarse para volver a arrancar la herramienta. La herramienta se apagará cada vez que la carga de corriente llegue al valor de corriente de sobrecarga (punto de combustión completa del motor). Si se producen cortes por sobrecarga continuos, aplique menos fuerza/ peso sobre la herramienta hasta que ésta funcione sin la activación desobrecarga.
Arranque suave electrónico
Esta característica limita la velocidad inicial de arranque, permitiendo que la herramienta alcance la velocidad máxima gradualmente en un período de unsegundo.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede
causarlesiones.
Fijación del mango lateral (Fig. D)
El mango lateral5 puede insertarse en cualquiera de los lados de la caja de engranajes en los orificios roscados. Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el mango esté bienapretado.
Fig. D
5
Page 14
ESPAÑOL
12
Rotación de la caja de engranajes (Fig. E)
Para mejorar la comodidad del usuario, la caja de engranajes girará 90° para las operaciones de corte.
1. Saque los tornillos de las cuatro esquinas que unen la caja de engranajes a la carcasa delmotor.
2. Sin separar la caja de engranajes de la carcasa del motor, gire la cabeza de la caja de engranajes hasta la posicióndeseada.
90˚
90˚
Fig. E
NOTA: Si la caja de engranajes y la carcasa del motor se separan más de 3.17 mm (1/8 de pulg.), la herramienta debe ser reparada y reensamblada por un centro de servicio
DeWALT
. El no llevar la herramienta para que sea reparada
puede ocasionar fallas en el motor y loscojinetes.
3. Vuelva a instalar los tornillos para unir la caja de engranajes a la carcasa del motor. Apriete los tornillos hasta un par de 12.5 pulg.-lbs. Si se aprietan demasiado, la rosca puededesgastarse.
Protectores
ADVERTENCIA: Deben usarse protectores con todos los discos de esmerilar, discos de corte, discos de aleta para lijar, cepillos y discos de alambre. La herramienta puede usarse sin un
protector solamente cuando se lije con discos para lijar convencionales. Consulte la Figura A para ver los protectores suministrados con la unidad. Algunas aplicaciones pueden requerir la compra del protector correcto de su distribuidor local o centro de servicioautorizado.
NOTA: El esmerilado y corte de bordes puede realizarse con discos tipo 27 diseñados y especificados para este propósito; los discos de un grosor de 6.35 mm (1/4 de pulg.) están diseñados para el esmerilado de superficies mientras que debe examinarse la etiqueta del fabricante de los discos tipo 27 más finos para ver si pueden ser utilizados para el esmerilado de superficies o solamente para el esmerilado/ corte de bordes. Debe utilizarse un protector tipo 1/41 para cualquier disco cuando el esmerilado de superficies esté prohibido. Los cortes pueden realizarse también utilizando un disco tipo 1/41 y un protector tipo 1/41.
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la combinación apropiada de protector/accesorio.
Ajustar y montar el protector (Figs F, G)
ADVERTENCIA: Apague la unidad y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o colocar complementos oaccesorios.
ADVERTENCIA: ANTES de utilizar la herramienta, compruebe con qué opción de ajuste está configurada.
Opciones de ajuste
Para ajustar el protector, la palanca de liberación del protector
10
encaja en los orificios de alineación
17
del collar del protector usando una forma dentada. La amoladora ofrece dos opciones para esteajuste.
One-touch
TM
: En esta posición la cara de encaje está
inclinada y pasa al próximo orificio de alineación al girar el protector en sentido horario (usuario mirando el eje), pero se autobloquea en sentidoantihorario.
Two-touch
TM
: En esta posición la cara de encaje está
recta y en escuadra. NO pasará al próximo orificio de alineación salvo que la palanca de liberación del protector la apriete y la mantenga apretada al mismo tiempo que gira el protector en sentido horario o antihorario (usuario mirando el eje).
Un toque
Dos toques
Fig. F
14
10
13
Configurar las opciones de ajuste del protector
Para ajustar la palanca de liberación del protector
10
en la
opción de ajuste deseada:
1. Saque el tornillo
14
usando una puntaT20.
2. Extraiga la palanca de liberación del protector tomando nota de la posición del muelle. Elija el extremo de la palanca para la opción de ajuste deseada. One-touch inclinará el extremo de la palanca
10
para introducir
los orificios de alineación
17
en el collar del protector. Two-touch utilizará el extremo en escuadra para alinear los orificios de alineación
17
en el collar delprotector.
3. Vuelva a colocar la palanca posicionando el extremo elegido debajo del muelle
13
. Compruebe que la
palanca esté correctamente en contacto con elmuelle.
4. Vuelva a colocar el tornillo y apriete a 2.0-3.0N-m. Compruebe que esté correctamente montado con la función de retorno del muelle apretando la palanca de liberación del protector
10
.
Montaje del protector (Fig. G)
ATENCIÓN: Antes de montar el protector, compruebe que el tornillo, la palanca y el muelle estén correctamentecolocados.
1. Con el eje mirando hacia el operador, apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector
10
.
Page 15
ESPAÑOL
13
2. Alinee las lengüetas
15
del protector con las
ranuras
16
ubicadas en la caja detransmisión.
3. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas del protector se introduzcan y gírelos en la ranura del cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de liberación delprotector.
4. Para poner en posición el protector:
One-touch
TM
: Gire el protector en sentido horario hacia
la posición de trabajo deseada. Apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector
10
para
girar el protector en direcciónantihoraria. Two-touchTM: Apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector
10
. Gire el protector en sentido horario o antihorario para ponerlo en la posición de trabajo deseada. NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre el eje y el operador, para ofrecer la máxima protección aloperador. La palanca de liberación del protector debe introducirse en uno de los orificios de alineación
17
del collar del
protector. Esto garantiza que el protector quedefirme.
5. Para retirar el protector, siga las etapas 1-3 de las presentes instrucciones en el ordencontrario.
Fig. G
17
16
15
10
Bridas y discos
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede
causarlesiones.
Montaje de discos sin centro deprimido (Fig. H)
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente la brida/ tuerca de fijación/disco podría ocasionar lesiones graves (o daño a la herramienta o el disco).
ADVERTENCIA: Las bridas incluidas deben usarse con discos de esmerilado tipo 27 con el centro hundido y discos de corte tipo 1/41 y tipo 27/42. Consulte la Tabla de accesorios para obtener másinformación.
ADVERTENCIA: Al usar discos de corte es necesario un protector de disco de corte cerrado, con dos lados.
Los discos de corte incluyen discos de diamante y discos abrasivos. Están disponibles los discos de corte abrasivos para uso en metal y concreto. Pueden utilizarse también hojas de diamante para cortes enconcreto.
ADVERTENCIA: Las bridas incluidas deben utilizarse con todos los accesorios sin centro deprimido excepto los discos de lijadoconvencionales.
ADVERTENCIA: El usar una brida o protector dañados o el no usar una brida y protector adecuados puede ocasionar lesiones debido a la rotura del disco y al contacto con el disco. Consulte la Tabla de accesorios para obtener másinformación.
1. Instale la brida de respaldo sin rosca
7 en el eje4 con
la sección elevada (piloto) mirando hacia el disco, como se muestra.
2. Coloque el disco contra la brida de respaldo, centrando el disco en la sección elevada (piloto) de la brida derespaldo.
3. Mientras presiona el botón de bloqueo del eje y con las depresiones hexagonales mirando al lado opuesto del disco, enrosque la brida de bloqueo
8 en el eje para
que las lengüetas se engranen en las dos ranuras deleje.
4. Mientras presiona el botón del seguro del eje, apriete la brida de bloqueo con unallave.
5. Para sacar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje la brida de bloqueo con rosca con unallave.
Fig. H
8
6
7
4
Montaje de respaldo de lijado (Fig. A, I)
NOTA: No es necesario el uso de un protector con discos para lijado que utilizan almohadillas de respaldo, a menudo llamados discos de resina de fibra. Puesto que no se necesita un protector para estos accesorios, el protector puede ajustarse o no correctamente si seutiliza.
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente la brida/ tuerca de fijación/disco podría ocasionar lesiones graves (o daño a la herramienta o el disco).
ADVERTENCIA: Debe volver a instalarse un protector
adecuado para aplicaciones con disco de esmerilado, disco de corte, disco de lijado con aletas, cepillo de alambre o disco de alambre una vez terminadas las aplicaciones de lijado.
1. Retire la bridainterna.
Page 16
ESPAÑOL
14
2. Coloque o enrosque adecuadamente la almohadilla de respaldo18 en eleje.
3. Coloque el disco de lijado
19 en la almohadilla de
respaldo18.
4. Presionando el botón del seguro del eje
3, enrosque
la tuerca de fijación20 en el eje, colocando el cubo elevado de la tuerca de fijación en el centro del disco de lijado y la almohadilla derespaldo.
Fig. I
20
19
18
5. Apriete a mano la tuerca de fijación. Luego presione el botón del seguro del eje mientras gira el disco de lijado hasta que éste y la tuerca de fijación estén bienajustados.
6. Para retirar el disco, agarre y gire la almohadilla de respaldo y la almohadilla de lijado mientras presiona el botón de bloqueo deleje.
Montaje y retiro de los discos con centro deprimido (Fig. J)
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente la brida/ tuerca de fijación/disco podría ocasionar lesiones graves (o daño a la herramienta o el disco).
Los discos con centro deprimido se instalan directamente en el eje roscado. La rosca del accesorio debe coincidir con la rosca deleje.
1. Saque la brida de respaldo jalándola de laherramienta.
2. Enrosque el disco en el eje
4 amano.
3. Presione el botón de seguro del eje
3
y utilice una llave
para apretar el centro deprimido deldisco.
4. Invierta el procedimiento anterior para retirar eldisco.
Fig. J
3
4
AVISO: El no colocar bien el disco antes de encender la herramienta puede ocasionar daño a ésta o aldisco.
Montaje de cepillos de copa de alambre y discos de alambre
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, use guantes de trabajo cuando maneje cepillos y discos de alambre. Pueden
estarafilados.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, el disco o el cepillo no deben tocar el protector al montarse o durante su uso.
Podría producirse un daño no detectable al accesorio, que ocasione la fragmentación de alambres del
accesorio de disco o cepillo decopa.
Los cepillos de copa de alambre o los discos de alambre se enroscan directamente al eje de la esmeriladora sin el uso de bridas. Utilice solamente los cepillos o discos de alambre suministrados con un centro deprimido roscado. Se requiere
un protector tipo 27 al utilizar cepillos y discos de alambre.
1. Enrosque el disco en el eje amano.
2. Presione el botón del seguro del eje y utilice una llave en el centro deprimido del disco o cepillo de alambre para apretar el disco.
3. Para retirar el disco, invierta el procedimientoanterior.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, fije bien el centro deprimido del disco antes de encender laherramienta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. K)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
11
en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación
12
y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de estemanual.
Page 17
ESPAÑOL
15
Fig. K
11 12
Posición adecuada de las manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango principal y la otra en el mango lateral.
Fig. L
Interruptor de gatillo y palanca de bloqueo en apagado (Fig. M)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el mango lateral esté bienapretado.
ADVERTENCIA: Sujete el mango lateral y el mango principal de la herramienta firmemente para mantener el control de la herramienta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que el disco o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que el disco se haya parado por completo antes de tumbar laherramienta.
1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de bloqueo en apagado
2
hacia la parte trasera de la
herramienta, luego apriete el interruptor de gatillo
1
. La herramienta funcionará mientras el interruptor
estéapretado.
2. Apague la herramienta soltando el interruptor deliberación.
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo antes deapagarla.
Fig. M
1
2
NOTA: Esta herramienta no está prevista para bloquear
el interruptor en la posición de encendido, y nunca debe bloquearse en la posición de encendido por ningún otromedio.
Botón del seguro del eje (Fig. N)
El botón del seguro del eje3 sirve para evitar que el eje gire al instalar o extraer discos. Utilice el botón del seguro del eje solo cuando la herramienta esté apagada y desenchufada y el disco se haya parado porcompleto.
ʵ AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, no active el botón del seguro del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará daño a la herramienta y el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente en unalesión.
Para activar el seguro, apriete el botón del seguro del eje
3
y gire el eje hasta que no pueda hacerlo girarmás.
3
Fig. N
Esmerilado, lijado y cepillado metálico de superficies (Fig. O)
ATENCIÓN: Utilice siempre un protector correcto según las instrucciones de estemanual.
Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo:
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie detrabajo.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, permitiendo a la herramienta operar a alta velocidad. La velocidad de eliminación de material es mayor cuando la herramienta opera a velocidadalta.
Fig. O
Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y la superficie de trabajo. Consulte la tabla según la funciónparticular
Page 18
ESPAÑOL
16
Función Ángulo Esmerilado
20˚-30˚
Lijado con disco de aletas
5˚-10˚
Lijado con almohadilla de respaldo
5˚-15˚
Cepillado metálico
5˚-10˚
3. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la superficie detrabajo.
- Para operaciones de esmerilado, lijado con discos de aletas o cepillado metálico desplace la herramienta continuamente con un movimiento hacia adelante y hacia atrás para evitar crear surcos en la superficie detrabajo.
- Si lija con una almohadilla de respaldo, desplace la herramienta constantemente en línea recta para no quemar ni rayar la superficie detrabajo.
NOTA: Permitir que la herramienta se apoye en la superficie de trabajo sin desplazarla dañará la pieza de trabajo.
4. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes desoltarla.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado cuando trabaje sobre un borde, pues puede producirse un movimiento brusco y repentino de laesmeriladora.
Precauciones que deben tomarse al trabajar en una pieza de trabajo pintada
1. NO SE RECOMIENDA el lijado o cepillado metálico de pinturas a base de plomo debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado. La intoxicación por plomo es más peligrosa para niños y mujeresembarazadas.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no, sin antes hacer un análisis químico, recomendamos que se tomen las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:
Seguridad personal
1. Ningún niño o mujer embarazada debería entrar al área de trabajo donde se esté lijando o cepillando con escobilla metálica pintura hasta que se haya terminado de limpiar elárea.
2. Todas las personas que entren en el área de trabajo deben usar una mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga dificultades pararespirar. NOTA: Sólo se deberían utilizar aquellas mascarillas antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y gases de pinturas con plomo. Las mascarillas regulares para pintar no ofrecen esta protección. Visite su distribuidor de ferretería local para obtener la máscara N.I.O.S.H.correcta.
3. No se debe COMER, BEBER o FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No deben dejarse artículos de comida, bebida o tabaco en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobreellos.
Seguridad ambiental
1. La pintura debe ser retirada de manera que se reduzca al mínimo la cantidad de polvogenerado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con láminas de plástico de 4 mm degrosor.
3. El lijado debería hacerse de modo que se reduzcan los vestigios de polvo de pintura fuera del área detrabajo.
Limpieza y eliminación de residuos
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas en profundidad y repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse confrecuencia.
2. Las láminas de protección de plástico deben recogerse y eliminarse junto con el polvo y cualquier otro residuo. Deberán colocarse en un recipiente para desechos sellado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos normales de eliminación de labasura. Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres embarazadas el acceso al área detrabajo.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados por niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos ausar.
Esmerilado y corte de bordes (Fig. P)
ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado/ corte de bordes para aplicaciones de esmerilado de superficies porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones laterales que se producen con el esmerilado de superficies. Puede producirse una rotura del disco ylesiones.
ATENCIÓN: Los discos utilizados para el esmerilado y corte de bordes pueden romperse o rebotar si se doblan o se tuercen cuando se usa la herramienta. En todas las operaciones de esmerilado/corte de bordes, el lado abierto del protector debe situarse lejos del operador.
El esmerilado/corte de bordes con un disco tipo 27 debe limitarse a cortes poco profundos y muescas, menores de 13mm (1/2 pulg.) de profundidad, cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/muesca equivalente a la reducción del radio del disco a medida que se desgaste. Consulte la Tabla de accesorios si desea más información. El esmerilado/ corte de bordes con un disco tipo 1/41 requiere el uso de un protector tipo 1/41.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie detrabajo.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, permitiendo a la herramienta operar a alta velocidad. La velocidad de esmerilado/corte es mayor cuando la herramienta opera a velocidadalta.
3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco quede en el lado opuesto austed.
4. Una vez haya empezado a cortar y haya realizado una ranura en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo de
Page 19
ESPAÑOL
17
corte. Cambiar el ángulo hará que el disco se curve, lo que podría romperlo. Los discos para esmerilado de bordes no están diseñados para soportar las presiones laterales provocadas por elcurvado.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes desoltarla.
Fig. P
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpiezaperiódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
La capacidad de esta herramienta es para discos de esmerilado o corte de 6" (152mm) de diámetro y 1/4" (6,35mm) de grosor. Es importante seleccionar los protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte la Tabla de accesorios para obtener información sobre la elección de los accesorioscorrectos.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los discos y otros accesorios que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden desarmarse y provocar lesiones. Los accesorios
roscados deben tener un centro deprimido. Todo accesorio no roscado debe tener un agujero para mandril de 7/8" (22,2mm). De no ser así, puede estar diseñado para una sierra circular. Utilice solamente los accesorios mostrados en la Tabla de accesorios de este manual. La velocidad nominal de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de la herramienta, indicada en la placa deésta.
ADVERTENCIA: Manipule y almacene todos los discos abrasivos con cuidado para evitar daños producidos por choque térmico, calor, daño mecánico, etc.. Guárdelos en un lugar seco y protegido donde no haya un nivel elevado de humedad, temperaturas de congelación o cambios de temperaturaextremos.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales.
ESPECIFICACIONES
DCG414 60V Máx* 9000 rpm
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de
trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de54V.
Page 20
ESPAÑOL
18
4.Discos de esmerilado de 4-1/2" (115mm)– 6"(152mm)
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
Disco de centro hundido
tipo 27
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
Disco con centro deprimido
tipo 27
Discos de lijado de aletas de 4-1/2" (115mm)–
6"(152mm)
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
disco de lijado de aletas sin
centro deprimido
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
disco de lijado de aletas con
centro deprimido
Discos de corte de 4-1/2" (115mm)–6" (152mm)
Protector tipo 1/41*
brida de respaldo sin rosca
disco con centro hundido tipo
27/42, solo para cortar
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 1/41*
brida de respaldo sin rosca
disco de corte abrasivo tipo
1/41
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 1/41*
disco de corte de diamante
diamond cutting wheel
brida de bloqueo roscada
Discos de alambre
Protector tipo 27
cepillo de copa de alambre
3-5" (76.2 - 127 mm)*
Protector tipo 27
disco de alambre de
4-6" (100-150 mm)
Discos de lijado
almohadilla de respaldo de
goma
disco de lijado
tuerca de fijación
CUADRO DE ACCESORIOS
Los protectores tipo 1/41 están diseñados para usarse con discos de corte tipo 1/41 y discos tipo 27 marcados solamente para cortar. Esmerilar con discos que no sean del tipo 27 y del tipo 29 requiere distintos protectores de accesorios. Utilice siempre el protector apropiado más pequeño posible que no esté en contacto con elaccesorio.
* NOTA: Un protector tipo 1/41 puede obtenerse por un costo adicional en su proveedor local o centro de servicioautorizado.
Page 21
PORTUGUÊS
19
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções
1
Interruptor de gatilho
2
Botão de bloqueio
3
Botão de bloqueio do eixo
4
Eixo
5
Punho lateral
6
Disco de esmerilhamento (Fig. H)
7
Flange de suporte não roscado
8
Flange de bloqueio
9
Protetor Tipo 27 (6" e 4-1/2")
10
Alavanca de liberação do protetor
11
Unidade de bateria
12
Botão de liberação da bateria
Fig. A
4
59
12 11
2
1
3
10
7
8
Page 22
PORTUGUÊS
20
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite aosacidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle.
2) Segurança elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choque elétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve serreparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
Page 23
PORTUGUÊS
21
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis decontrolar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em situações de risco.
5) Como usar e cuidar da bateria
a ) Recarregue a bateria usando somente o
carregador especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de módulo de bateria pode criar um risco de incêndio ao ser usado com um tipo de módulo de bateria diferente.
b ) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo
de bateria especificado para a ferramenta. O uso de qualquer outro módulo de bateria pode criar um risco de lesões corporais e incêndios.
c ) Sempre que o módulo de bateria não estiver
em uso, mantenha-o longe de outros objetos metálicos tais como grampos de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos e objetos metálicos semelhantes que possam criar uma conexão entre os dois terminais. Um curto-circuito nos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
d ) Se a ferramenta for utilizada em condições
abusivas, é possível que líquido seja expelido da bateria; evite tocar. Em caso de contato acidental, lave a parte exposta com água. Caso o líquido entre em contato com os olhos, procure assistência médica. O líquido expelido pela bateria
pode provocar irritação ou queimaduras.
6) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS OPERAÇÕES
Avisos de segurança comuns para operações de esmerilhamento, lixamento, escovagem de fios, polimento ou abrasivo, corte
a ) Esta ferramenta funciona como uma
esmerilhadora, lixadeira, escova de aço, polidora ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos com esta ferramenta. Se não seguir
todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
b ) Não use acessórios que não foram
especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta. O fato que o
acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não garante um funcionamento sem riscos.
c ) A velocidade nominal dos acessórios deve
ser pelo menos igual à velocidade máxima marcada na ferramenta elétrica. Os acessórios
que funcionam com velocidades superiores a sua velocidade nominal podem quebrar e sair voando.
d ) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos
incorretos não podem ser adequadamente protegidos ou controlados.
e ) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da sua ferramenta elétrica. Acessórios de tamanho
incorreto não podem ser adequadamente guardados oucontrolados.
f ) A instalação roscada dos acessórios deve
coincidir com a rosca do eixo da esmerilhadora. Para acessórios montados por flanges, o furo do eixo do acessório deve ajustar o diâmetro de localização da flange. Os acessórios que
não correspondem à peça de montagem da ferramenta elétrica ficarão fora de equilíbrio, vibrarão excessivamente e poderão causar perda decontrole.
g ) Não utilize acessórios danificados. Antes de cada
uso, inspecione o acessório, como por exemplo os discos abrasivos para verificar se tem aparas ou rachaduras, o prato porta-discos para verificar se tem rachaduras ou gretas, rasgo ou excesso de desgaste, a escova de arame para verificar se tem fios soltos ou rachados. Se a ferramenta elétrica ou o acessório cair, verifique se apresenta danos ou instale um acessório não danificado. Depois de inspecionar e instalar um acessório, posicione-se juntamente com outras pessoas longe do plano do acessório giratório e ligue a ferramenta elétrica na velocidade
Page 24
PORTUGUÊS
22
máxima sem carga por um minuto. Os acessórios danificados normalmente se separam durante este tempo deteste.
h ) Use equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use protetor facial ou óculos de segurança. Conforme adequado, use máscara anti-poeira, protetores auditivos, luvas e avental de trabalho capaz de deter pequenos fragmentos abrasivos ou de peças de trabalho. A proteção ocular deve ser capaz de deter detritos voadores gerados por várias operações. A máscara anti-poeira ou respirador deve ser capaz de filtrar partículas geradas pela sua operação. A exposição prolongada a ruídos de alta
intensidade pode causar perdaauditiva.
i ) Mantenha as pessoas em uma distância segura
da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho deve usar equipamento de proteção pessoal. Fragmentos da peça de trabalho
ou de um acessório quebrado podem voar para longe e causar lesões além da área imediata deoperação.
j ) Segure a ferramenta elétrica a partir das
superfícies de isolamento ao executar uma operação em que o corte pode entrar em contato um fio elétrico oculto. Os acessórios de corte que
entram em contato com um fio elétrico farão com que as partes metálicas da ferramenta possam causar choque elétrico aooperador.
k ) Coloque o cabo distante do acessório giratório.
Se perder o controle, o cabo pode ser cortado ou enganchado e pode arrastar sua mão ou braço para o acessóriogiratório.
l ) Nunca deixe a ferramenta em um lado até que
o acessório tenha parado completamente. O acessório giratório pode agarrar-se à superfície e puxar a ferramenta elétrica fora de seucontrole.
m ) Não ligue a ferramenta elétrica enquanto a
transporta ao seu lado. O contato acidental com o acessório giratório pode prender sua roupa, puxando o acessório em direção ao seucorpo.
n ) Limpe regularmente as saídas de ar da
ferramenta elétrica. O ventilador do motor puxará a poeira para dentro da caixa e o acúmulo excessivo de metal em pó pode causar riscoselétricos.
o ) Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis. As faíscas poderiam inflamar essesmateriais.
p ) Não utilize acessórios que usam líquidos
refrigerantes. O uso de água ou outros líquidos refrigerantes podem ocasionar eletrocussão ouchoque.
q ) Não use discos Tipo 11 (copo cônico) nesta
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode resultar emlesões.
r ) Utilize sempre punhos laterais. Aperte
firmemente o cabo. O punho lateral deve ser sempre utilizado para manter o controle daferramenta.
s ) Ao ligar a ferramenta com um disco novo ou de
substituição ou uma escova de arame nova ou de substituição instalada, segure a ferramenta em uma área bem protegida e deixe-a funcionar por um minuto. Se o disco tiver uma fenda ou falha não detectada, ele deve estourar em menos de um minuto. Se a escova de arame tiver fios soltos, eles serão detectados. Nunca ligue a ferramenta com uma pessoa em linha com o disco. Isso inclui ooperador.
t ) O uso de acessórios não especificados neste
manual não é recomendado e pode ser perigoso.
O uso de impulsionadores de energia que poderiam acionar a ferramenta com velocidades superiores à sua velocidade nominal constitui um mauuso.
u ) Use grampos ou outra forma prática para
proteger e apoiar a peça em uma plataforma estável. Segurar o trabalho com a mão ou contra
o corpo não gera estabilidade e pode levar à perda decontrole.
v ) Evite saltar o disco ou tratá-lo de forma brusca.
Se isto ocorrer, pare a ferramenta e inspecione o disco para verificar se tem rachaduras oufalhas.
w ) Manuseie e armazene sempre os discos de
formacuidadosa.
x ) Não utilize esta ferramenta por longos períodos
de tempo. As vibrações causadas pela ação de operação desta ferramenta podem causar lesões permanentes nos dedos, mãos e braços. Use luvas
para fornecer mais amortização, tenha períodos de descanso frequentes e limite o tempo de usodiário.
y ) Saídas de ar geralmente cobrem peças em
movimento, o que deve ser evitado. As partes móveis podem prender roupas soltas, joias ou cabeloslongos.
Recuo e avisos relacionados
O recuo é uma reação súbita para um disco giratório preso ou enganchado, prato porta-discos, escova ou qualquer outro acessório. A compressão ou encaixe provoca o bloqueio rápido do acessório rotativo que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica não controlada seja forçada na direção oposta à rotação do acessório no ponto daligação.
Por exemplo, se um disco abrasivo é preso ou apertado pela peça de trabalho, a borda do disco que está entrando no ponto de aperto pode ficar cravada na superfície do material fazendo com que o disco salte ou recue. O disco pode saltar para frente ou para longe do operador, dependendo da direção do movimento do disco no ponto de compressão. As rodas abrasivas também podem quebrar sob estascondições.
O recuo é o resultado de mau uso da ferramenta e/ou de procedimentos ou condições operacionais incorretas e pode ser evitado tomando as devidas precauções conforme indicado abaixo:
a ) Segure firmemente a ferramenta elétrica e
posicione seu corpo e braço para permitir resistir a força de recuo. Utilize sempre a alavanca auxiliar, se fornecida, para obter o máximo
Page 25
PORTUGUÊS
23
controle sobre o recuo ou reação de torque durante o arranque. O operador pode controlar as
forças de reação de torque ou de recuo, se tomar as devidasprecauções.
b ) Nunca coloque a mão perto do acessório
giratório. O acessório pode recuar sobre suamão.
c ) Não posicione seu corpo na área onde a
ferramenta elétrica se moverá se ocorrer o recuo. Se ficar presa, o recuo impulsionará a ferramenta na direção oposta ao movimento daroda.
d ) Tenha cuidado especial ao trabalhar cantos,
bordas afiadas, etc. Evite saltar e prender acessório. Os cantos, bordas afiadas ou saltos
tendem a prender o acessório giratório e causar perda de controle ourecuo.
e ) Não coloque uma lâmina para talhar madeira
na serra de cadeia ou uma lâmina de serra dentada. Essas lâminas criam recuos frequentes e
perda decontrole.
Avisos de segurança específicos para operações de afiação e corte abrasivo
a ) Utilize apenas os discos recomendados
para sua ferramenta elétrica e a proteção de seguridade especificamente concebida para o disco selecionado. Os discos que não
foram concebidos para esta ferramenta elétrica não podem ser adequadamente protegidos e não ofereceramsegurança.
b ) A superfície de esmerilhamento dos discos
deprimidos no centro deve ser montada abaixo do plano da borda do protetor. Um
disco montado incorretamente que se projeta através do plano da borda de proteção não pode ser adequadamenteprotegido.
c ) O protetor deve ser firmemente conectado à
ferramenta elétrica e posicionado para máxima segurança, de modo que somente fique exposto uma pequena parte do disco para o operador. O
protetor ajuda a proteger o operador de fragmentos de disco quebrados e do contato acidental com o disco e faíscas que poderiam incendiar aroupa.
d ) Os discos devem ser usados somente para as
aplicações recomendadas. Por exemplo: não fazer operação de esmerilhamento com a lateral do disco de corte. Os discos de corte abrasivos
foram concebidos ara esmerilhamento periférico, as forças laterais aplicadas aos discos podem fazer com queestilhacem.
e ) Use sempre flanges de disco não danificados
que são de tamanho e forma corretos para o disco selecionado. Flanges de discos adequados sustentam o disco, reduzindo assim a possibilidade de quebra do disco. As flanges para
discos de corte podem ser diferentes das flanges de disco deesmerilhamento.
f ) Não utilize discos desgastados de ferramentas
elétricas maiores. Um disco concebido para uma
ferramenta elétrica maior não é adequado para maior velocidade de uma ferramenta menor e podeestourar.
Avisos de segurança específicos para operações de corte abrasivo
a ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão
excessiva. Não tente fazer uma profundidade de corte excessiva. Ao exercer demasiada pressão sobre
o disco aumenta a carga e a susceptibilidade de giro ou à bloqueio do disco no corte e a possibilidade de recuo ou de quebra dodisco.
b ) Não posicione seu corpo alinhado em relação
ao disco em movimento nem atrás dele. Quando o disco, no ponto de operações, está se afastando de seu corpo, o recuo possível pode impulsionar o disco giratório e a ferramenta elétrica diretamente emvocê.
c ) Quando o disco estiver ligado ou quando
interromper um corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta elétrica e a mantenha imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente retirar o disco do corte enquanto estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer o recuo. Verifique e tome medidas corretivas
para eliminar a causa de travamento dodisco.
d ) Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e volte a reinseri-lo cuidadosamente no corte. O disco pode ficar bloqueado, subir ou recuar
se reiniciar a ferramenta elétrica na peça detrabalho.
e ) Segure painéis ou qualquer peça de trabalho
grandes para minimizar o risco de compressão e recuo do disco. Peças grandes tendem a cair sob seu próprio peso. Os suportes devem ser colocados
sob a peça perto da linha de corte e perto da borda da peça de trabalho em ambos os lados dodisco.
f ) Tenha muito cuidado ao fazer um “corte de
cavidade” nas paredes existentes ou em outras áreas cegas. O disco saliente pode cortar tubos de
gás ou água, fiação elétrica ou objetos que podem causarrecuo.
Avisos de segurança específicos para operações de lixamento
a ) Não use papel de disco de lixamento
excessivamente grande. Siga as recomendações do fabricante ao selecionar a lixa. O papel de
lixamento maior que se estende além do disco de lixamento, apresenta um perigo de laceração e pode provocar o enganchamento ou quebra do disco ourecuo.
Avisos de segurança específicos para operações de escovamento metálico
a ) Não se esqueça de que a escova desprende fios
metálicos mesmo durante seu funcionamento habitual Não sobrecarregue os fios aplicando
Page 26
PORTUGUÊS
24
uma carga excessiva à escova. Os fios metálicos podem penetrar facilmente em roupas leves e/oupele.
b ) Se for recomendado o uso de uma proteção
para o escovamento metálico, não permita qualquer interferência do disco metálico ou escova metálica com a proteção. O disco ou a
escova metálica pode expandir no diâmetro devido ao trabalho e às forçascentrífugas.
c ) Óculos de segurança com proteções laterais e
uma máscara facial completa de acordo com ANSI Z87.1 devem ser usadas pelo operador e outras pessoas que estejam dentro de 50” (15.2 m) do uso desteproduto.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇACERTIFICADO.
• Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são:
• chumbo de tintas à base de chumbo
• sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria e arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrarpartículasmicroscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda deaudição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque a ferramenta de lado em uma superfície estável onde não possa provocar riscos de tropeço ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmentederrubada.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar suaexposição.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
ou CD ..... correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................ watts
ou CA .......... corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento duplo)
no ....................... sem velocidade de
carga
n ......................... velocidade
nominal
...................... t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
BATERIAS E CARREGADORES
A bateria não está totalmente carregada fora da embalagem. Antes de usar a bateria e carregador, leia as instruções de segurança abaixo e siga cobrando procedimentos descritos. Ao comprar baterias de substituição, não se esqueça de incluir o número de catálogo evoltagem.
Sua ferramente usa um carregador
DeWALT
. Certifique-se de ler todas as instruções de segurança antes de usar o seu carregador.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções importantes de segurança para todos os carregadores de bateria
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções para a ferramenta de alimentação e carregador. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
Page 27
PORTUGUÊS
25
Não carregue ou use a bateria em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. Inserir ou remover a
bateria do carregador, pode inflamar a poeira oufumaça.
NUNCA force a bateria no carregador. NÃO
modifique a bateria de nenhuma forma para caber em um carregador não-compatível, dado que a bateria pode romper e causar ferimentos graves. Consulte a tabela no final deste manual sobre
compatibilidade dos carregadores ebaterias.
• Carregue as baterias apenas com carregadores
DeWALT
designados.
NÃO borrife ou mergulhe em água ou outroslíquidos.
Não guarde ou utilize o dispositivo e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40° C (104° F) (como galpões ou edifícios de metal externos no verão). Para estender a vida útil das
baterias, armazene-as em um local fresco eseco.
NOTA: Não guarde a bateria em uma ferramenta com o gatilho bloqueado. Nunca coloque o gatilho na posiçãoON.
Não queime a bateria, mesmo que seja severamente danificada ou completamente desgastada. A bateria
pode explodir em caso de incêndio. Fumos e materiais tóxicos são criados quando as baterias de íon-lítio sãoqueimadas.
Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a
pele, lave imediatamente a área com água e sabão neutro. Se o líquido da bateria entrar na vista, jogue água
sobre o olho aberto por 15 minutos ou até que a irritação cesse. Se for necessário atendimento médico, o eletrólito da bateria é composto de uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais delítio.
Conteúdos de células de bateria abertas podem causar irritação respiratória. Forneça ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure atendimentomédico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto à faísca ouchama.
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Nunca tente abrir a bateria por qualquer motivo. Se acaixa da bateria estiver rachada ou danificada, não insira no carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique abateria. Não use uma bateria ou um carregador que recebeu um maior golpe, caído, foi pisado ou danificado de alguma forma (por exemplo, perfurado com uma unha, batido com um martelo ou pisado). As baterias danificadas devem ser devolvidas aocentro de serviço parareciclagem.
Transportes
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Não armazene ou carreguea bateria de modo que objetos metálicos possam entrar em contato com terminais de bateria expostos. Por exemplo, não
coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas de kit do produto, gavetas, com pinos soltos, parafusos, chaves, etc.Transportar
baterias pode possivelmente causar incêndios se os terminais da bateria, inadvertidamente,
entram em contato com materiais condutores, como chaves, moedas, ferramentas de mão e similares. O Departamento Americano de
Regulamentos de Transporte de Material Perigoso (HMR) proíbem atualmente o transporte de baterias no comércio ou em aviões (por exemplo, acondicionados em malas e bagagem de mão) a menos que sejam adequadamente protegidas contra curtos-circuitos. Portanto, ao transportar em embalagens individuais de bateria, certifique-se de que os terminais da bateria estão bem protegidos e isolados de materiais que poderiam contatá-los e causar um curto-circuito.
Transporte de Baterias FLEXVOLT™ da
DeWALT
A bateria FLEXVOLT™ da
DeWALT
tem duas modalidades:
Uso e transporte. Modalidade de uso: Quando a bateria FLEXVOLT™ está
independente ou está em um produto
DeWALT
de no Máx* 20 V funcionará como uma bateria de no Máx* 20 V. Quando a bateria FLEXVOLT™ está em um produto de no Máx* 60 V ou 120 V (duas baterias de no Máx* 60 V, funcionará como uma bateria de no Máx* 60V .
Modalidade de transporte: Quando a bateria FLEXVOLT™ tem a tampa colocada, a mesma está na modalidade de transporte. A sequência das células está desconectada eletricamente dentro da unidade da bateria, resultando em três baterias com uma capacidade nominal em watts/hora (Wh) inferior, quando comparada com uma bateria com uma capacidade nominal em watts/hora superior. Esta maior quantidade de três baterias, com uma capacidade nominal de watts/hora menor, pode fazer que a unidade da bateria fique isenta de certas regulamentações de transporte requeridas para baterias com maior capacidade nominal em watts/hora.
A etiqueta na bateria indica duas capacidades nominais em watts/hora (ver o exemplo). Dependendo de como a bateria for transportada, deverá ser usada uma capacidade nominal watts/hora apropriada para determinar os requerimentos de transporte aplicáveis. Caso use a tampa de transporte, a unidade da bateria será considerada como três baterias com a capacidade nominal em watts/hora indicada para «Transporte». Caso seja transportada sem a tampa ou numa ferramenta, a unidade da bateria será considerada como uma bateria com capacidade nominal em watts/hora indicada ao lado do «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemplo de etiqueta de uso e transporte
Por exemplo, a capacidade nominal de Wh de Transporte pode indicar 3 x 40 Wh, o que significa a 3 baterias de 40 watts/hora, cada uma. A capacidade nominal de Wh de Uso pode indicar 120 Wh (isto é, 1 uma bateria).
Baterias de nível de carga (Fig. B)
Algumas baterias
DeWALT
incluem um nível de carga que consiste em três luzes LED verde que indicam o nível de carga restante dabateria.
Page 28
PORTUGUÊS
26
O indicador de nível de carga é uma indicação dos níveis de carga restante da bateria de acordo com os seguintes indicadores:
75–100% carregado
51-74% carregado
< 50% carregado
O pacote deve ser recarregado
Para acionar o medidor de carga, pressione e segure o botão de medidor de carga. A combinação das três luzes LED verde acenderá mostrando o nível de carga restante. Quando o nível de carga da bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador de carga não acenderá e a bateria deve serrecarregada.
Fig. B
NOTA: O indicador de carga é apenas uma indicação da carga restante da bateria. Ele não indica a funcionalidade da ferramenta e está sujeita a variação com base em componentes de produtos, temperatura e aplicação do usuáriofinal.
Para obter mais informações sobre bateria de indicação de carga, entre em contato com o centro de suportelocal.
Instruções importantes de segurança para todos os carregadores de bateria
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções para a ferramenta de alimentação e carregador. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
NÃO tente carregar a bateria com quaisquer outros carregadores que não seja os contidos aqui neste manual. O carregador e bateria foram especificamente
concebidos para funcionamento emconjunto.
Estes carregadores não foram concebidos
para outros usos além da recarga de baterias recarregáveis
DeWALT
. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico oueletrocussão.
Não exponha o sistema à chuva ouneve.
Puxe pela tomada em vez do cabo ao desligar o carregador. Isto reduzirá o risco de danos ao cabo e tomadaelétrica.
Certifique-se de que o cabo está localizado de modo
que não possa ser pisado, tropeçado ou de outra forma sujeito a danos oustress.
Não use um cabo de extensão a menos que seja absolutamente necessário. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico oueletrocussão.
Ao operar um carregador ao ar livre, forneça sempre
um local seco e use um cabo de extensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para
uso ao ar livre reduz o risco de choqueelétrico.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança. Quanto menor for o número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo, que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique-se que cada ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado ocabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de Corrente nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador ou coloque o carregador em uma superfície macia que possa bloquear as aberturas de ventilação e provocar um aquecimento interno excessivo.
Coloque o carregador em uma posição distante de qualquer fonte de calor. O carregador é ventilado através de aberturas nas partes superior e inferior dacaixa.
Não use o carregador com um cabo ou
tomadadanificada.
Não use ocarregador se recebeu um maior golpe, caiu ou foi danificada de alguma forma. Leve-o à
assistência técnicaautorizada.
Não desmonte o carregador. Leve-o à um centro de
serviço autorizado quandonecessário para fazer a manutenção ou reparo. A remontagem incorreta pode
resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão oufogo.
Desconecte o carregador da tomada antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. Isto reduzirá o risco de choque elétrico. Remover a bateria não
reduzirá esterisco.
NUNCA tente conectar 2 carregadoresjuntos.
O carregador foi concebido para funcionando com a
energia elétrica de 120V ou 220V doméstica padrão. Não tente usá-lo com outras voltagens. Isto não se
aplica ao carregadorveicular.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita que qualquer líquido entre no carregador. Pode causar choqueelétrico.
Page 29
PORTUGUÊS
27
ATENÇÃO: Risco de queimadura. Não mergulhe a bateria em qualquer líquido ou permita a entrada de líquidos na bateria. Nunca tente abrir a bateria por qualquer motivo. Se a caixa de plástico da bateria quebrar ou rachar, devolva-a para um centro de atendimento parareciclagem.
CUIDADO! Risco de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue apenas as baterias recarregáveis
DeWALT
. Outros tipos de baterias podem superaquecer e explodir e causar lesão pessoal ou dano apropriedade.
AVISO: Sob certas condições e com o carregador conectado à fonte de alimentação, o carregador pode apresentar um curto -circuito por material estranho. Materiais externos de natureza condutora, como, mas não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo de partículas metálicas, devem ser mantidos longe das cavidades do carregadorDesligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não tiver bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de tentar limpá-lo.
Recarga de bateria (Fig. C)
1. Ligue o carregador em uma tomada adequada antes de inserir abateria.
Fig. C
11
2. Insira a bateria
11
no carregador, certificando-se de que a bateria fique totalmente encaixada no carregador. A luz vermelha (recarga) começa a piscar continuamente, indicando que o processo de recarga foiiniciado.
3. A recarga estará completa quando a luz vermelha se manter ON continuamente. A bateria foi totalmente recarregada, podendo ser utilizada imediatamente ou deixada no carregador. Para remover a bateria do carregador, pressione o botão de liberação de bateria nabateria.
NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil de baterias de iões de lítio, carregue a bateria completamente antes do primeirouso.
Operação de carregador
Consulte os indicadores abaixo para o estado de recarga dabateria.
DCB101
Carregando
Completamente carregado
Atraso quente/frio
Problema com a bateria ou carregador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Carregando
Completamente carregado
Atraso quente/frio*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
A luz vermelha continuará a piscar, mas a luz do indicador amarela acenderá durante esta suspensão. Uma vez que a bateria atingiu a temperatura ideal, a luz amarela apagará e o carregador continuará automaticamente arecarregar.
Este carregador não carregará uma bateria com defeito. O carregador indicará que a bateria está defeituosa e se recusará a acender ou exibindo um problema com a bateria oucarregador.
NOTA: Isso também poderia significar um problema com umcarregador.
Se o carregador indicar um problema, leve o carregador e a bateria para teste em uma assistência técnicaautorizada.
Atraso quente/frio
Quando o carregador detecta uma bateria que é muito quente ou muito fria, ele começa automaticamente um atraso quente/frio, suspendendo a recarga até a bateria atingir uma temperatura adequada. O carregador depois, muda automaticamente para o modo de recarga. Este recurso assegura a vida máxima dabateria.
Uma bateria fria recarregará cerca de metade da taxa de uma bateria quente. A bateria será carregada a essa taxa mais lenta ao longo de todo o ciclo de recarga e não retornará à taxa de carga máxima, mesmo que a bateriaaqueça.
O carregador DCB118 está equipado com um ventilador interno concebido para resfriar a bateria. O ventilador liga-se automaticamente quando a bateria precisar serresfriada.
Nunca utilize o carregador se o ventilador não funcionar corretamente ou se as aberturas de ventilação são bloqueadas. Não permita que objetos estranhos entrem no interior docarregador.
Sistema de proteção eletrônica
As ferramentas de íon-lítio foram concebidas com um sistema de proteção eletrônico que protegerá a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descargaprofunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o sistema de proteção eletrônico for ativado. Se isso ocorrer, coloque a bateria de íon-lítio no carregador até que esteja totalmenterecarregada.
Page 30
PORTUGUÊS
28
Montagem na parede
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estes carregadores são concebidos para montagem na parede ou ficar na posição vertical em uma mesa ou superfície de trabalho.Se montada na parede, localize o carregador dentro do alcance de uma tomada elétrica e longe de um canto ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo de ar. Use a parte de trás do carregador como um modelo para a localização dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador firmemente com parafusos de gesso com pelo menos 25,4 mm de comprimento, com um diâmetro de cabeça de parafuso de 7-9 mm, aparafusado na madeira com uma profundidade ideal deixando aproximadamente 5,5 mm do parafuso exposta. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador com os parafusos expostos e envolva-os plenamente nasranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desconecte o carregador da tomada de parede antes de fazer qualquer procedimento de limpeza. A sujeira e a massa lubrificante podem ser removidas a partir do exterior do carregador utilizando um pano ou escova não metálico macio. Não utilize água ou soluções delimpeza.
Notas importantes de recarga
1. A vida útil mais longa e melhor desempenho podem ser obtidos se a bateria for carregada quando a temperatura do ar estiver entre 18° - 24° C (65° F e 75°F). NÃO carregue a bateria a uma temperatura ambiente abaixo de 4.5° C (40° F) ou acima de40° C (104° F). Isso é importante e evitará danos graves àbateria.
2. O carregador e bateria podem ficar quente ao toque durante o carregamento. Esta é uma condição normal e não indica um problema. Para facilitar o arrefecimento da bateria após o uso, evite colocar o carregador ou a bateria em um ambiente quente, como em uma vertente de metal ou um reboque nãoisolado.
3. Se a bateria não for totalmente recarregada:
a. Verifique o funcionamento da extensão ligando uma
lâmpada ou outro aparelho
b. Verifique se o equipamento está conectado em um
interruptor de luz que desliga a quando você apaga as luzes
c. Mova o carregador e a bateria para um local
onde a temperatura ambiente circundante é de aproximadamente 18° - 24° C (65° F - 75° F).
d. Se os problemas de recarga persistirem, leve a
ferramenta, bateria e carregador ao centro de assistêncialocal.
4. A bateria deve ser recarregada se deixar de produzir alimentação suficiente para trabalhos que foram facilmente feitos anteriormente. NÃO continue a usá-la nessas condições. Siga o procedimento de recarga. Você também pode carregar um pacote parcialmente
utilizado sempre que desejar, sem qualquer efeito adverso sobre abateria.
5. Materiais externos de natureza condutora, como, mas não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo de partículas metálicas, devem ser mantidos longe das cavidades do carregadorDesligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não tiver bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de tentarlimpá-lo.
6. Não congele ou mergulhe o carregador em água ou qualquer outrolíquido.
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local de armazenamento é aquele que é fresco e seco, longe de luz solar direta e excesso de calor oufrio.
2. Para armazenamento longo, recomenda-se armazenar uma bateria totalmente carregada em um local fresco e seco fora do carregador para obter melhoresresultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas completamente esgotadas. A bateria deve ser recarregada antes de usar
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou lesãopessoal.
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa doscomponentes.
INDICAÇÃO DE USO
Estas pequenas esmerilhadoras angulares para serviço pesado foram concebidas para aplicações profissionais de esmerilhamento, lixamento, escova de arame e corte em vários locais de trabalho (isto é, canteiros de obras).
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidosflamáveis.
Estas pequenas esmerilhadoras angulares pesadas são ferramentas elétricas profissionais. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar estaferramenta.
E-Clutch™
Esta unidade está equipada com um E-Clutch™ (embreagem eletrônica), que no caso de uma carga elevada, a unidade será desligada para reduzir o torque de reação ao usuário. O interruptor deve ser desligado (ligado e desligado) para reiniciar aferramenta.
Freio para Contragolpe
Ao detectar um evento de aperto, o freio eletrônico engata com força máxima para parar rapidamente o disco, reduzir o movimento da esmerilhadora e desligá-la. O interruptor precisa ser ligado (ligado e desligado) para reiniciar aferramenta.
Page 31
PORTUGUÊS
29
Proteção contra SOBRECARGA
A alimentação do motor será reduzida em caso de sobrecarga do motor. Com a sobrecarga do motor, a ferramenta desliga-se. O interruptor deve ser desligado (ligado e desligado) para reiniciar a ferramenta. A ferramenta desliga-se sempre que a carga atual atinge o valor da corrente de sobrecarga (ponto de queima do motor). Se ocorrerem paralisações contínuas de sobrecarga, aplique menos força/peso na ferramenta até que ela funcione sem a sobrecarga seengatar.
Início eletrônico suave
Esse recurso limita a velocidade de inicialização inicial, permitindo que a ferramenta acumule até a velocidade total gradualmente durante um período de 1segundo.
MONTAGENS E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e remova a bateria antes de fazer quaisquer ajustes ou retirar/instalar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causarlesão.
Fixação do cabo lateral (Fig. D)
O cabo lateral
5
pode ser montado em ambos os lados da caixa de engrenagem nos orifícios roscados. Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o punho está apertado comsegurança.
Fig. D
5
Rotação da caixa de engrenagem (Fig. E)
Para melhorar o conforto do usuário, a caixa de engrenagem girará de 90° para operações decorte.
1. Remova os quatro parafusos do canto que fixam a caixa de engrenagem na caixa domotor.
2. Sem separar a caixa de engrenagem da caixa do motor, gire a cabeça da caixa de engrenagem para a posiçãodesejada.
90˚
90˚
Fig. E
NOTA: Se a caixa de engrenagem e a caixa do motor estiverem separadas por mais de 1/8“(3,17 mm), a ferramenta deve ser reparada e remontada pela assistência técnica da
DeWALT
. Se deixar de reparar a ferramenta, pode
causar falhas no motor e norolamento.
3. Reinstale os parafusos para fixar a caixa de engrenagem na caixa do motor. Aperte os parafusos com um torque de 12,5 pol.-lbs. O aperto excessivo pode provocar a remoção dosparafusos.
Protetores
CUIDADO: Os protetores devem ser usados com todas os discos de esmerilhamento, discos de corte, discos de lixamento, escovas metálicas e discos metálicos. A ferramenta pode ser utilizada
sem um protetor somente ao lixar com discos de lixamento convencionais. Consulte a Figura A para ver os protetores fornecidos com a unidade. Algumas aplicações podem exigir a compra do protetor correto em seu revendedor local ou assistênciaautorizada.
NOTA: O corte e esmerilhamento das bordas podem ser feitos com discos Tipo 27 concebidos e especificados para este fim; os discos com espessura de 1/4” (6,35 mm) são concebidos para esmerilhar superfícies, enquanto que para usar os discos Tipo 27 mais finos, deve examinar a etiqueta do fabricante para ver se eles podem ser usados para esmerilhamento de superfície ou apenas para esmerilhar/ cortar bordas. Um protetor Tipo 1/41 deve ser usado para qualquer disco onde o esmerilhamento de superfície é proibido. O corte também pode ser feito usando um disco Tipo 1/41 e um protetor Tipo 1/41.
NOTA: Consulte Tabela de acessórios para selecionar a combinação de protetor/acessórioadequada.
Ajuste e protetor de montagem (Fig. F, G)
CUIDADO: Desligue a unidade e desconecte a tomada da parede antes de fazer qualquer ajuste ou remover ou instalar fixadores ouacessórios.
CUIDADO: ANTES de operar a ferramenta, identifique qual a opção de ajuste do protetor que sua ferramenta está configurada.
Opções de ajuste
Para ajuste do protetor, a alavanca de liberação do protetor
10
encaixa um dos furos de alinhamento
17
no colar do protetor utilizando um recurso de catraca. Sua esmerilhadora oferece duas opções para esseajuste.
One-touch
TM
: Nesta posição, a face de encaixe é
inclinada e passará para o próximo orifício de alinhamento quando o protetor é girado no sentido horário (eixo voltado para o usuário), mas se autobloqueia no sentido anti-horário.
Two-touch
TM
: Nesta posição, a face de encaixe é
retilínea e quadrada. NÃO passará para o próximo orifício de alinhamento, a menos que a alavanca de liberação do protetor seja pressionada e mantida enquanto simultaneamente gira o protetor no sentido horário ou anti-horário (eixo voltado para o usuário).
Page 32
PORTUGUÊS
30
One Touch
Two Touch
Fig. F
14
10
13
Configuração das opções de ajuste do protetor
Ajustar a alavanca de liberação do protetor
10
para a opção
de ajuste desejada:
1. Retire o parafuso
14
com uma brocaT20.
2. Remova a alavanca de liberação do protetor observando a posição da mola. Escolha a extremidade da alavanca para a opção de ajuste desejada. One-touch usará a extremidade inclinada da alavanca
10
para encaixar
os furos de alinhamento
17
no colar do protetor. Two­touch usará a extremidade quadrada para encaixar os furos de alinhamento
17
no colar doprotetor.
3. Recoloque a alavanca, posicionando a extremidade escolhida sob a mola
13
. Certifique-se de que a
alavanca tem contato correto com amola.
4. Recoloque o parafuso e o torque para 2,0-3,0N-m. Assegure a instalação adequada com a função de retorno da mola pressionando a alavanca de liberação do protetor
10
.
Montagem do protetor (Fig. G)
CUIDADO: Antes de montar o protetor, certifique­se de que o parafuso, a alavanca e a mola foram instaladascorretamente.
1. Com o eixo voltado para o operador, pressione e segure a alavanca de liberação do protetor
10
.
2. Alinhe os punhos
15
no protetor com as ranhuras
16
na caixa develocidade.
3. Empurre o protetor para baixo até que o seu punho encaixe e gira livremente na ranhura no cubo da caixa de velocidade. Solte a alavanca de liberação daprotetor.
4. Para posicionar o protetor:
One-touch
TM
: Gire o protetor no sentido horário para
a posição de trabalho desejada. Pressione e segure a alavanca de liberação da alavanca de protetor
10
para
girar a protetor no sentido anti-horário.
Two-touch
TM
: Pressione e segure a alavanca de
liberação da protetor
10
. Gire o protetor no sentido horário ou anti-horário para a posição de trabalho desejada. NOTA: O corpo do protetor deve ser posicionado entre o fuso e o operador para proporcionar a máxima proteção dooperador.
A alavanca de liberação do protetor deve encaixar em um dos orifícios de alinhamento
17
no colar do
protetor. Isso garante que a protetor fiquepreso.
5. Para remover o protetor, siga os passos de 1 a 4 destas instruções noverso.
Fig. G
17
16
15
10
Flanges e discos
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e remova a bateria antes de fazer quaisquer ajustes ou retirar/instalar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causarlesão.
Montagem dos discos com o centro não deprimido (Fig. H)
ATENÇÃO: Se não colocar as flanges ou discos adequadamente, pode resultar em lesões graves (ou danos à ferramenta ou disco). *
CUIDADO: As flanges incluídas devem ser usadas com os discos de esmerilhamento Tipo 27 e os discos de corte Tipo1/41 com o centro deprimido. Consulte a tabela de acessórios para obter maisinformações.
ATENÇÃO: Um protetor de disco de corte fechado com dois lados, é necessário ao usar os discos de corte. Os discos de corte incluem discos de diamante e discos abrasivos. Os discos abrasivos de corte de metal e concreto estão disponíveis. As lâminas de diamante para o corte do concreto podem também serusadas.
CUIDADO: As flanges incluídas devem ser usadas com todos os acessórios com o centro não deprimido, exceto os discos de lixamentoconvencionais.
ATENÇÃO: O uso de uma flange ou protetor danificado ou a não utilização da flange e do protetor adequado pode resultar em lesão devido à quebra do disco e o contato com o disco. Consulte a Tabela de acessórios para obter maisinformações.
1. Instale a flange de suporte não roscada
7
no eixo
4
com a seção levantada (piloto) voltada para o disco como mostrado.
2. Coloque o disco contra a flange de apoio, centrando o disco no centro (piloto) da flange deapoio.
3. Enquanto pressiona o botão de bloqueio do eixo e com as depressões sextavadas voltadas para fora do disco,
Page 33
PORTUGUÊS
31
rosqueie a flange de bloqueio
8
no eixo de modo que
os punhos engatem nas duas fendas noeixo.
4. Enquanto pressiona o botão de trava do eixo, aperte a flange de bloqueio com uma chaveinglesa.
5. Para remover o disco, pressione o botão de bloqueio do eixo e solte a flange de bloqueio rosqueada com umachave.
Fig. H
8
6
7
4
Montagem dos discos de apoio de lixamento (Fig. A, I)
NOTA: Não é necessário o uso de um protetor com discos de lixar que usam almofadas de apoio, muitas vezes chamadas de discos de resina de fibra. Uma vez que não é necessário um protetor para esses acessórios, o protetor pode ou não se ajustar corretamente seusado.
ATENÇÃO: Se não colocar as flanges ou discos adequadamente, pode resultar em lesões graves (ou danos à ferramenta ou disco)
ATENÇÃO: O protetor apropriado deve ser reinstalado para aplicações de disco de esmerilhamento, disco de lixamento, escova metálica ou disco metálico depois de concluir as aplicações delixamento.
1. Remova a flangeinterna.
2. Coloque ou insira devidamente a almofada de apoio de borracha
18
noeixo.
3. Coloque o disco de lixamento
19
sobre a almofada de
apoio de borracha
18
.
4. Ao pressionar o bloqueio do eixo
3
, rosqueie a porca
da braçadeira
20
no eixo, direcionando o centro deprimido levantado na porca da braçadeira no centro do disco de lixamento e a almofada deapoio.
Fig. I
20
19
18
5. Aperte manualmente a porca de aperto. Em seguida, pressione o botão de bloqueio do eixo enquanto gira o disco de lixamento até que o disco e a porca de aperto estejamapertadas.
6. Para remover o disco, segure e gire a almofada de apoio e a almofada de lixamento enquanto pressiona o botão de trava doeixo.
Montagem e remoção dos discos com centro deprimido (Fig. J)
ATENÇÃO: Se não colocar as flanges ou discos adequadamente, pode resultar em lesões graves (ou danos à ferramenta ou disco).
Os discos com centro deprimido são instalados diretamente no eixo. A rosca do acessório deve coincidir com a rosca doeixo.
1. Remova a flange de apoio puxando para longe daferramenta.
2. Passe o disco no eixo
4
manualmente.
3. Pressione o botão de bloqueio do eixo
3
e use uma
chave para apertar o cubo dodisco.
4. Inverta o procedimento acima para remover odisco.
Fig. J
3
4
AVISO: Caso não assente adequadamente o disco antes de ligar a ferramenta, poderá danificar a ferramenta ou odisco.
Montagem das escovas e discos de arame
CUIDADO: Para reduzir o risco de lesões, use luvas de trabalho ao manusear escovas e discos.
Eles podem ficarafiados.
CUIDADO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta, o disco ou a escova não devem tocar no protetor quando montada ou em uso. Podem
ocorrer danos indetectáveis ao acessório fazendo com que os fios se fragmentem do copo ou disco deacessório.
As escovas de copo de arame ou discos de arame são instalados diretamente no eixo roscado sem o uso de flanges. Use apenas discos ou escovas de arame fornecidas com um centro deprimido roscado. Um protetor Tipo 27 é
necessário ao usar discos e escovas dearame.
1. Insira o disco no eixo com amão.
2. Pressione o botão de travamento do eixo
2
e use uma chave no centro deprimido do disco ou escova de arame para apertar odisco.
3. Para remover o disco, inverta o procedimentoacima.
Page 34
PORTUGUÊS
32
AVISO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta, posicione adequadamente o cubo do disco antes de ligar aferramenta.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a ferramenta e remova a bateria antes de fazer quaisquer ajustes ou retirar/instalar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causarlesão.
Instalação e remoção da bateria (Fig. K)
NOTA: Para obter melhores resultados, verifique se a bateria está completamentecarregada.
Para instalar a bateria
11
no punho da ferramenta, alinhe a bateria com os trilhos dentro do punho da ferramenta e deslize-a para dentro até que a bateria esteja firmemente assentada na ferramenta e certifique-se de que ela não sedesengate.
Para remover a bateria da ferramenta, pressione o botão de liberação
12
e retire firmemente a bateria do punho da ferramenta. Insira-a no carregador conforme descrito na seção do carregador destemanual.
Fig. K
11 12
Posição adequada da mão (Fig. L)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões pessoais, SEMPRE use a posição correta da mão conforme
mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões pessoais, SEMPRE segure firmemente para evitar uma
reaçãosúbita.
Para obter uma posição adequada da mão, coloque uma mão no punho principal e a outra mão sobre a bateria.
Fig. L
Interruptor de gatilho e alavanca de bloqueio (Fig. M)
ATENÇÃO: Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o punho está apertado comsegurança.
ATENÇÃO: Segure o punho lateral e o punho principal da ferramenta firmemente para manter o controle da ferramenta ao ligar e durante seu uso até que o disco ou o acessório pare de girar. Certifique­se de que o disco parou completamente antes de desligar aferramenta.
1. Para ligar a ferramenta, empurre a alavanca de bloqueio
2
na direção da parte de trás da ferramenta e depois
pressione o interruptor de gatilho
1
. A ferramenta permanecerá em funcionamento enquanto o gatilho estiverpressionado.
2. Desligue a ferramenta soltando ogatilho.
ATENÇÃO: Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de tocar a ferramenta na superfície de trabalho. Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligar aferramenta.
Fig. M
1
2
NOTA: Esta ferramenta não tem nenhuma disposição para
bloquear o interruptor na posição ON (ligada) e nunca deve ser bloqueada por qualquer outromeio.
Botão de bloqueio do eixo (Fig. N)
O botão de bloqueio do eixo
3
é fornecido para evitar que o eixo gire ao instalar ou remover os discos. Utilize o botão de bloqueio do eixo apenas quando a ferramenta estiver desligada, desconectada da fonte de alimentação e pararcompletamente.
AVISO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta, não ative o botão de bloqueio do eixo enquanto a ferramenta estiver em funcionamento. Dano à ferramenta fará com que o acessório anexado possa girar possivelmente causandolesões.
Para encaixar o bloqueio, pressione o botão de bloqueio do eixo e gire o eixo até que você não possa mais girar oeixo.
3
Fig. N
Esmerilhamento, lixamento e escovagem de arame de superfície (Fig. O)
CUIDADO: Utilize sempre o protetor correto de acordo com as instruções destemanual.
Para fazer trabalhos sobre a superfície de uma peça detrabalho:
1. Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de tocar a ferramenta na superfície detrabalho.
Page 35
PORTUGUÊS
33
2. Aplique pressão mínima na superfície de trabalho, permitindo que a ferramenta opere em alta velocidade. A taxa de remoção de material é maior quando a ferramenta opera em alta velocidade
Fig. O
Mantenha um ângulo adequado entre a ferramenta e a superfície de trabalho. Consulte a tabela de acordo com a funçãoespecífica
Função Ângulo Esmerilhamento 20˚-30˚ Lixamento com disco 5˚-10˚ Lixamento com almofada de apoio 5˚-15˚ Escovamento com arame 5˚-10˚
3. Mantenha o contato entre a borda do disco e a superfície detrabalho.
- Se aplicar esmerilhamento, lixamento com discos ou escovamento com arame, mova a ferramenta continuamente em um movimento para frente e para trás para evitar a criação de sulcos na superfície detrabalho.
- Se lixar com uma almofada de apoio, mova a ferramenta constantemente em uma linha reta para impedir queimar e girar a superfície detrabalho.
NOTA: Permitir que a ferramenta repouse na superfície de trabalho sem se mover, danificará a peça detrabalho.
4. Remova a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligar a ferramenta. Deixe a ferramenta parar de girar antes de colocá-la parabaixo.
CUIDADO: Tenha cuidado extra ao trabalhar sobre uma borda, dado que pode ocorrer um movimento súbito brusco daesmerilhadora.
Precauções a tomar ao trabalhar em uma peça de trabalho pintada
1. Lixamento ou escovamento com arame de tinta à base de chumbo NÃO É RECOMENDADO devido à dificuldade de controlar a poeira contaminada. O maior perigo de envenenamento por chumbo é para crianças e mulheresgrávidas.
2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém chumbo sem uma análise química, recomendamos as seguintes precauções ao lixar qualquer tinta:
Segurança pessoal
1. Nenhuma criança ou mulher grávida deve entrar na área de trabalho onde o lixamento da tinta ou escovamento com fio está sendo feito até que toda a limpeza estejaconcluída.
2. Uma máscara contra poeira ou respirador deve ser usado por todas pessoas que entram na área de trabalho. O filtro deve ser substituído diariamente ou sempre que o usuário tenha dificuldade emrespirar.
NOTA: Só devem ser utilizadas máscaras contra poeira adequadas para trabalhar com poeiras e fumos de tinta de chumbo. Máscaras de pintura ordinária não oferecem essa proteção. Consulte o seu revendedor local para obter informações corretas sobre a máscara aprovada pela N.I.O.S.H.
3. NÃO SE DEVE COMER, BEBER ou FUMAR na área de trabalho para evitar a ingestão de partículas de tinta contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se ANTES de comer, beber ou fumar. Os artigos de comida, bebida ou fumo não devem ser deixados na área de trabalho onde a poeira se instalaria sobreeles.
Segurança ambiental
1. A tinta deve ser removida de forma a minimizar a quantidade de poeiragerada.
2. Áreas onde a remoção de tinta está ocorrendo, devem ser seladas com folhas de plástico com 4 mils deespessura.
3. O lixamento deve ser feito de forma a reduzir o rastreamento da poeira de pintura fora da área detrabalho.
Limpeza e descarte
1. Todas as superfícies na área de trabalho devem ser aspiradas e cuidadosamente limpas diariamente durante o trabalho de lixamento. Sacos de filtro de vácuo devem ser mudadosfrequentemente.
2. Tecidos de plástico devem ser recolhidos e descartados junto com qualquer fragmento de poeira ou outros resíduos de remoção. Devem ser colocados em recipientes de resíduos selados e descartados através de procedimentos regulares de coleta delixo. Durante a limpeza, as crianças e as mulheres grávidas devem ser mantidas afastadas da área de trabalhoimediata.
3. Todos os brinquedos, móveis laváveis e utensílios utilizados pelas crianças devem ser cuidadosamente lavados antes de serem utilizadosnovamente.
Esmerilhamento e corte de bordas (Fig. P)
ATENÇÃO: : Não use discos de retificação/corte de borda para aplicações de retificação de superfícies porque esses discos não foram concebidos para pressões laterais encontradas com a retificação de superfície. Pode causar ruptura do disco elesões.
CUIDADO: Os discos usados para retificação e corte de bordas podem quebrar ou recuar se dobrarem ou torcerem ao usar a ferramenta. Em todas as operações de esmerilhamento/corte de borda, o lado aberto do protetor deve ser afastado do operador.
O esmerilhamento/corte de borda com um disco Tipo 27 deve ser limitado para corte raso e entalhe - menos de 1/2” (13mm) de profundidade quando o disco for novo. Reduza a profundidade de corte/entalhe igual à redução do raio do disco à medida que ele se desgasta. Consulte a Tabela de acessórios para obter mais informações. O esmerilhamento/corte da borda com um disco Tipo 1/41 requer o uso de um protetor Tipo 1/41.
Page 36
PORTUGUÊS
34
1. Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de tocar a ferramenta na superfície detrabalho.
2. Aplique pressão mínima na superfície de trabalho, permitindo que a ferramenta opere em alta velocidade. A taxa de esmerilhamento/corte é maior quando a ferramenta opera em altavelocidade.
3. Posicione-se de modo que o lado aberto do disco esteja voltado para longe desi.
4. Ao iniciar um corte e fazer um entalhe na peça de trabalho, não altere o ângulo do corte. Alterar o ângulo fará com que o disco dobre e quebre o disco. Os discos de esmerilhamento de borda não foram concebidos para suportar pressões laterais causadas peladobra.
5. Remova a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligar a ferramenta. Deixe a ferramenta parar de girar antes de colocá-la parabaixo.
Fig. P
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e remova a bateria antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causarlesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpezaregular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em umlíquido.
Acessórios
A capacidade desta ferramenta é de discos de esmerilhamento e de corte com espessura de 6“ (152,4mm) de diâmetro x 1/4” (6,35 mm). É importante escolher os protetores corretos, almofadas de apoio e flanges para usar com acessórios da esmerilhadora. Consulte a Tabela de Acessórios para obter informações sobre como escolher os acessórioscorretos.
ATENÇÃO: : Os acessórios devem ser dimensionados para pelo menos a velocidade recomendada na etiqueta de advertência da ferramenta. Os discos e outros acessórios que correm sobre sua velocidade nominal podem desarmar e causar lesões. Os acessórios roscados devem ter um centro deprimido Cada acessório não roscado deve ter um furo de mandril de 7/8 “(22,2 mm). Caso contrário, ele pode ter sido concebido para uma serra circular. Use somente os acessórios mostrados na Tabela de acessórios deste manual. As classificações de acessórios devem estar sempre acima da velocidade da ferramenta, conforme mostrado na placa de identificação daferramenta.
ATENÇÃO: : Manuseie e armazene todas os discos abrasivos com cuidado para evitar danos causados por choque térmico, calor, danos mecânicos, etc. Armazene em uma área seca protegida livre de alta umidade, temperaturas de congelamento ou mudanças extremas detemperatura.
ATENÇÃO: : Uma vez que os acessórios, além destes fornecidos pela
DeWALT
, não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de lesões, somente os acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessóriosadequados.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposiçãoidênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados com este símbolo não devem ser descartados com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposiçõeslocais.
Especificações
DCG414 60V Máx* 9000 rpm
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho)
é 60 volts. A tensão nominal é de 54volts.
Page 37
PORTUGUÊS
35
Discos de esmerilhamento 4-1/2" (115mm)–
6"(152mm)
Guarda de Tipo 27
Flange de apoio sem rosca
Type 27
Flange de trava enroscada
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 27
Disco de núcleo de Tipo 27
Disco de aba de lixar 4-1/2" (115mm)–6"(152mm)
Protecção do Tipo 27
Flange de apoio sem rosca
Disco de aba
de lixar sem núcleo
Flange de trava enroscada
Protecção do Tipo 27
Disco de aba de lixar com núcleo
Discos de corte 4-1/2" (115mm)–6"(152mm)
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Deprimido Tipo 27/42 disco
central, apenas corte
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Tipo 1/41 Disco de corte
abrasivo
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Disco de corte de diamante
Flange de trava enroscada
Discos de arame
Guarda de Tipo 27
3 - 5" * (76.2 - 127 mm)
escova em forma em forma de
copo de arame
Guarda de Tipo 27
4"-6" (100-150 mm)
escova de arame
Discos de lixar
Disco de apoio de borracha
Discos de lixar
Porca de fixação
TABELA DE ACESSÓRIOS
Tipo 1/41 guardas são destinados ao uso com o Tipo 1/41 rodas de corte e Tipo 27 rodas marcada para cortar somente. Moagem com excepção Tipo 27 e Tipo 29 rodas requerem diferentes guardas acessórios. Utilize sempre o menor guarda adequada possível que não entre em contato com oacessório.
* NOTE: *Uma guarda de Tipo1/41 está disponível a um custo extra no seu revendedor local ou centro de serviçoautorizado.
Page 38
ENGLISH
36
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
1
Trigger switch
2
Lock-off lever
3
Spindle lock button
4
Spindle
5
Side handle
6
Grinding wheel (Fig. H)
7
Unthreaded backing flange
8
Locking flange
9
Type 27 guards (6" and 4-1/2")
10
Guard release lever
11
Battery pack
12
Battery release button
Fig. A
4
59
12 11
2
1
3
10
7
8
Page 39
ENGLISH
37
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
Page 40
ENGLISH
38
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardoussituation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing or Abrasive, Cutting-Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
b ) Operations such as polishing are not
reccomended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause personalinjury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safeoperation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and flyapart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
f ) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss ofcontrol.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this testtime.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electricshock.
k ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinningaccessory.
l ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of yourcontrol.
m ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into yourbody.
Page 41
ENGLISH
39
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electricalhazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
p ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution orshock.
q ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this
tool. Using inappropriate accessories can result ininjury.
r ) Always use side handle. Tighten the handle
securely. The side handle should always be used to maintain control of the tool at alltimes.
s ) When starting the tool with a new or
replacement wheel, or a new or replacement wire brush installed, hold the tool in a well protected area and let it run for one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. If the wire brush has loose wires, they will be detected. Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes theoperator.
t ) Use of accessories not specified in this manual
is not recommended and may be hazardous.
Use of power boosters that would cause the tool to be driven at speeds greater than its rated speed constitutesmisuse.
u ) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss ofcontrol.
v ) Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks orflaws.
w ) Always handle and store wheels in a carefulmanner. x ) Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and limit daily time ofuse.
y ) Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator can
control torque reaction or kickback forces, if proper precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control orkickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss ofcontrol.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded and areunsafe.
b ) The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be adequatelyprotected.
c ) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could igniteclothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them toshatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Page 42
ENGLISH
40
Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheelflanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and mayburst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheelbreakage.
b ) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly atyou.
c ) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheelbinding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in theworkpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of thewheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can causekickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc orkickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/orskin.
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work and centrifugalforces.
c ) Safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield compliant with ANSI Z87.1 MUST be worn by the operator and others that are within 50' (15.2 m) of the use of thisproduct.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large
Page 43
ENGLISH
41
battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent restperiods.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction (double insulated)
n
o
........................ no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use
andShipping.
Page 44
ENGLISH
42
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components, temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact your local servicecenter.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0 12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
Page 45
ENGLISH
43
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard 120V
or 220 V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to
the vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
DeWALT
rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
Fig. C
11
2. Insert the battery pack
11
into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium­ion battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the batterypack.
DCB101
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying a problem pack or charger blinkpattern.
NOTE: This could also mean a problem with acharger. If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
Page 46
ENGLISH
44
suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium­ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out thelights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
INTENDED USE
These heavy-duty small angle grinders have been designed for professional grinding, sanding, wire brush, and cut-off applications at various work sites (i.e., construction sites).
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
These heavy-duty small angle grinders are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
E-Clutch™
This unit is equipped with an E-Clutch™ (Electronic Clutch), which in the event of a high-load the unit will be shut off to
Page 47
ENGLISH
45
reduce the reaction torque to the user. The switch needs to be cycled (turned on and off) to restarttool.
Kickback Brake™
When a pinch, stall, or bind-up event is sensed the electronic brake engages with maximum force to quickly stop the wheel, reduce the movement of the grinder, and shut the grinder off. The switch needs to be cycled (turned on and off) to restart thetool.
Power-OFF™ OVERLOAD Protection
The power supply to the motor will be reduced in case of motor overload. With continued motor overload, the tool will shut off. The switch needs to be cycled (turned on and off) to restart tool. The tool will power off each time the current load reaches the overload current value (motor burn-up point). If continued overload shutdowns occur, apply less force/weight on the tool until the tool will function without the overloadengaging.
Electronic Soft Start
This feature limits the initial start up speed, allowing the tool to build up to full speed gradually over a 1 secondperiod.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Attaching Side Handle (Fig. D)
The side handle
5
can be fitted to either side of the gear case in the threaded holes. Before using the tool, check that the handle is tightenedsecurely.
Fig. D
5
Rotating the Gear Case (Fig. E)
To improve user comfort, the gear case will rotate 90° for cuttingoperations.
1. Remove the four corner screws attaching the gear case to motorhousing.
2. Without separating the gear case from motor housing, rotate the gear case head to desiredposition.
90˚
90˚
Fig. E
NOTE: If the gear case and motor housing become separated by more than 1/8" (3.17 mm), the tool must be serviced and re-assembled by a
DeWALT
service center. Failure to have the tool serviced may motor and bearingfailure.
3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor housing. Tighten screws to 12.5 in.-lbs. torque. Overtightening could cause screws tostrip.
Guards
CAUTION: Guards must be used with all grinding wheels, cutting wheels, sanding flap discs, wire brushes, and wire wheels. The tool may
be used without a guard only when sanding with conventional sanding discs. Refer to Figure A to see guards provided with the unit. Some applications may require purchasing the correct guard from your local dealer or authorized servicecenter.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and specified for this purpose; 1/4" (6.35 mm) thick wheels are designed for surface grinding while thinner Type 27 wheels need to be examined for the manufacturer's label to see if they can be used for surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1/41 guard must be used for any wheel where surface grinding is forbidden. Cutting can also be performed by using a Type1/41 wheel and a Type 1/41guard.
NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard / accessorycombination.
Adjusting and Mounting Guard (Fig. F, G)
CAUTION: Turn unit off and unplug the tool before making any adjustments or removing or installing attachments oraccessories.
CAUTION: BEFORE operating the tool, identify which guard adjustment option your tool is set to.
Adjustment Options
For guard adjustment, the guard release lever
10
engages
one of the alignment holes
17
on the guard collar using a ratcheting feature. Your grinder offers two options for thisadjustment.
One-touch
TM
: In this position the engaging face
is slanted and will ride over to the next alignment hole when guard is rotated in a clockwise direction (spindle facing user) but self-locks in the counter­clockwisedirection.
Two-touch
TM
: In this position the engaging face is
straight and squared off. It will NOT ride over to the next alignment hole unless guard release lever is pressed and held while simultaneously rotating the guard in either a clockwise or counter-clockwise direction (spindle facinguser).
Page 48
ENGLISH
46
One Touch
Two Touch
Fig. F
14
10
13
Setting Guard Adjustment Options
To adjust the guard release lever
10
for desired
adjustmentoption:
1. Remove screw
14
using a T20bit.
2. Remove the guard release lever taking note of the spring position. Choose the end of the lever for the desired adjustment option. One-touch will use the slanted end of the lever
10
to engage the alignment
holes
17
on the guard collar. Two-touch will use the
squaredend to engage the alignment holes
17
on the
guardcollar.
3. Replace the lever, positioning the chosen end under the spring
13
. Ensure the lever is in proper contact with
thespring.
4. Replace screw and torque to 2.0-3.0N-m. Ensure proper installation with spring return function by depressing guard release lever
10
.
Mounting Guard (Fig. G)
CAUTION: Prior to mounting guard, ensure the screw, lever, and spring are fitted correctly before mounting theguard.
1. With the spindle facing the operator, press and hold the guard release lever
10
.
2. Align the lugs
15
on the guard with the slots
16
on
the gearcase.
3. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate them in the groove on the gear case hub. Release the guard releaselever.
4. To position the guard:
One-touch
TM
: Rotate the guard clockwise into the
desired working position. Press and hold the guard release lever
10
release lever to rotate the guard in the
anti-clockwisedirection. Two-touchTM: Press and hold the guard release lever
10
. Rotate the guard clockwise or anti-clockwise
into the desired working position. NOTE: The guard body should be positioned between the spindle and the operator to provide maximum operatorprotection.
The guard release lever should snap into one of the alignment holes
17
on the guard collar. This ensures
that the guard issecure.
5. To remove the guard, follow steps 1–3 of these instructions inreverse.
Fig. G
17
16
15
10
Flanges and Wheels
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. H)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ wheel could result in serious injury (or damage to the tool or wheel).”
CAUTION: Included flanges must be used with depressed center Type 27 grinding wheels and Type1/41 and Type 27/42 cutting wheels. See the Accessories Chart for moreinformation.
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard is required when using cutting wheels. Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also beused.
CAUTION: Included flanges must be used with all non-hubbed accessories except conventional sandingdiscs.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or failure to use proper flange and guard can result in injury due to wheel breakage and wheel contact. See the Accessories Chart for moreinformation.
1. Install the unthreaded backing flange
7
on spindle
4
with the raised section (pilot) facing the wheel asshown.
2. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on the raised section (pilot) of the backingflange.
3. While depressing the spindle lock button and with the hex depressions facing away from the wheel, thread the locking flange
8
on spindle so that the lugs engage the
two slots in thespindle.
Page 49
ENGLISH
47
4. While depressing the spindle lock button, tighten the locking flange with awrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen the threaded locking flange with awrench.
Fig. H
8
6
7
4
Mounting Sanding Backing Pads (Fig. A, I)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a guard is not required for these accessories, the guard may or may not fit correctly ifused.
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ wheel could result in serious injury (or damage to the tool or wheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, cutting wheel, sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications after sanding applications arecomplete.
1. Remove the innerflange.
2. Place or appropriately thread backing pad
18
on
thespindle.
3. Place the sanding disc
19
on the backing pad
18
.
4. While depressing spindle lock
3
, thread clamp nut
20
on spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the center of san ding disc and backingpad.
Fig. I
20
19
18
5. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle lock button while turning the sanding disc until the sanding disc and clamp nut aresnug.
6. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and sanding pad while depressing the spindle lockbutton.
Mounting and Removing Hubbed Wheels (Fig. J)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ wheel could result in serious injury (or damage to the tool or wheel).
Hubbed wheels install directly on the threaded spindle. Thread of accessory must match thread ofspindle.
1. Remove backing flange by pulling away fromtool.
2. Thread the wheel on the spindle
4
byhand.
3. Depress the spindle lock button
3
and use a wrench to
tighten the hub of thewheel.
4. Reverse the above procedure to remove thewheel.
Fig. J
3
4
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before turning the tool on may result in damage to the tool or thewheel.
Mounting Wire Cup Brushes and Wire Wheels
CAUTION: To reduce the risk of personal injury, wear work gloves when handling wire brushes and wheels. They can becomesharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool, wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use. Undetectable damage
could occur to the accessory, causing wires to fragment from accessory wheel orcup.
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a threaded hub. A Type 27
guard is required when using wire brushes andwheels.
1. Thread the wheel on the spindle byhand.
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush to tighten thewheel.
3. To remove the wheel, reverse the aboveprocedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly seat the wheel hub before turning the toolon.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Page 50
ENGLISH
48
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. K)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
To install the battery pack
11
into the tool handle, align the battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button
12
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of thismanual.
Fig. K
11 12
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle and one hand on the side handle.
Fig. L
Trigger Switch and Lock-Off Lever (Fig. M)
WARNING: Before using the tool, check that the side handle is tightenedsecurely.
WARNING: Hold the side handle and main handle of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be fore laying the tooldown.
1. To turn the tool on, push the lock-off lever
2
toward
the back of the tool, then depress the trigger switch
1
.
The tool will run while the switch isdepressed.
2. Turn the tool off by releasing the releasingswitch.
WARNING: Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface. Lift the tool from the work surface before turning the tooloff.
Fig. M
1
2
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in
the ON position, and should never be locked ON by any othermeans.
Spindle Lock Button (Fig. N)
The spindle lock button
3
is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock button only when the tool is turned off, the tool is unplugged, and the wheel has come to a completestop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do not engage the spindle lock button while the tool is operating. Damage to the tool will result and attached accessory may spin off possibly resulting ininjury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
3
and rotate the spindle until you are unable to rotate the spindlefurther.
3
Fig. N
Surface Grinding, Sanding and Wire Brushing (Fig. O)
CAUTION: Always use the correct guard per the instructions in thismanual.
To perform work on a the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Material removal rate is greatest when the tool operates at highspeed.
Fig. O
Maintain an appropriate angle between the tool and work surface. Refer to the chart according to particularfunction.
Function Angle Grinding 20˚-30˚ Sanding with Flap Disc 5˚-10˚ Sanding with Backing Pad 5˚-15˚ Wire Brushing 5˚-10˚
Page 51
ENGLISH
49
3. Maintain contact between the edge of the wheel and the worksurface.
- If grinding, sanding with flap discs or wire brushing move the tool continuously in a forward and back motion to avoid creating gouges in the worksurface.
- If sanding with a backing pad, move the tool constantly in a straight line to prevent burning and swirling of worksurface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without moving will damage the workpiece.
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying itdown.
CAUTION: Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp movement of grinder may beexperienced.
Precautions To Take When Working on a Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding or wire brushing is being done until all clean up iscompleted.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficultybreathing. NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle onthem.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 milsthickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-upprocedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being usedagain.
Edge Grinding and Cutting (Fig. P)
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury mayresult.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting may break or kick back if they bend or twist while the tool is being used. In all edge grinding/cutting operations, the open side of the guard must be positioned away from the operator.
Edge grinding/cutting with a Type27 wheel must be limited to shallow cutting and notching—less than 1/2" (13mm) in depth when the wheel is new. Reduce the depth of cutting/notching equal to the reduction of the wheel radius as it wears down. Refer to the Accessories Chart for more information. Edge grinding/cutting with a Type 1/41 wheel requires usage of a Type 1/41guard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate is greatest when the tool operates at highspeed.
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away fromyou.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures caused bybending.
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying itdown.
Fig. P
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Page 52
ENGLISH
50
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regularcleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
The capacity of this tool is 6"(152.4mm) diameter x 1/4"(6.35mm) thick grinding or cutting wheels. It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with grinder accessories. See the Accessories Chart for information on choosing the correctaccessories.
WARNING: Accessories must be rated for at least the speed recom mended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over their rated accessory speed may fly apart and cause injury. Threaded accessories must have a hub. Every unthreaded accessory must have a 7/8" (22.2 mm) arbor hole. If it does not, it may have been designed for a circular saw. Use only the accessories shown in the Accessories Chart of this manual. Accessory ratings must always be above tool speed as shown on toolnameplate.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc. Store in a dry protected area free from high humidity, freezing temperatures or extreme temperaturechanges.
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT
, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. .
SPECIFICATIONS
DCG414 60V Máx* 9000 rpm
* Maximum initial battery voltage (measured without a
workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
Page 53
ENGLISH
51
4.5" (115 mm)–6" (152mm) Grinding Wheels
Type 27 guard
unthreaded backing flange
Type 27
depressed center wheel
threaded locking flange
Type 27 guard
Type 27 hubbed wheel
4.5" (115 mm)–6" (152mm) Sanding Flap Discs
Type 27 guard
unthreaded backing flange
non-hubbed sanding flap disc
threaded locking flange
Type 27 guard
hubbed sanding flap disc
4.5" (115 mm)–6" (152mm) Cutting Wheels
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
Type 27/42 depressed
center wheel, cutting only
threaded locking flange
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
Type 1/41 abrasive cutting
wheel
threaded locking flange
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
diamond cutting wheel
threaded locking flange
Wire Wheels
Type 27 guard
3 - 5" * (76.2 - 127 mm)
wire cup brush
Type 27 guard
4"-6" (100-150 mm) wire
wheel
Sanding Discs
rubber backing pad
sanding disc
clamp nut
ACCESSORIES CHART
Type 1/41 guards are intended for use with Type 1/41 cutting wheels and Type 27 wheels marked for cutting only. Grinding with wheels other than Type 27 and Type 29 require different accessory guards. Always use the smallest proper guard possible that does not contact theaccessory.
* NOTE: A Type 1/41 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized servicecenter.
Page 54
Page 55
Page 56
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR17) Part No. N499737 DCG414 Copyright © 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
México D. F.: 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Imported by/Importado por:
Black & Decker do BrasilLtda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchali-Santiago
Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
Loading...