509217 - 30 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje
DCG409 | ||
---|---|---|
Napięcie | V prądu | 18 |
stałego | ||
Тур | 1 | |
Typ akumulatora | Litowo-jonowy | |
Moc maksymalna | W | 1647 |
Obroty znamionowe | min -1 | 9000 |
Średnica tarczy | mm | 125 |
Grubość tarczy (maks.) | mm | 6 |
Średnica wrzeciona | M14 | |
Długość wrzeciona | mm | 21,5 |
Waga (bez akumulatora) | kg | 1,81 |
7 FN60745-2-3
L PA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) | dB(A) | 83 |
---|---|---|
L wa (poziom mocy akustycznej) | dB(A) | 94 |
K (niepewność dla danego poziomu dźwię | ku) dB(A) | 3 |
Szlifowanie powierzchni | ||
Wartość emisji drgań a h, AG = | m/s² | 8,3 |
Niepewność K = | m/s² | 1,5 |
Szlifowanie tarczą | ||
Wartość emisji drgań a h, DS = | m/s² | 2,6 |
Niepewność K = | m/s 2 | 1.5 |
Poziom emisji drgań i hałasu podany w tej karcie informacyjnej
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisii draań i/lub hałasu dotyczy ałównych zastosowań narzedzia i/lub hałasu może być inny od podanego. W takich sytuaciach ekspozycia na draania w trakcie całego okresi
należy również brać pod uwaae czas wyłaczenia narzedzia
Narażenie na dragnia w trakcje całego dnia pracy mogłoby
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane techniczne sa zgodne z zapisami:
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UE
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych i składa tę deklarację w imieniu firmy DEWALT.
Ver Ru
Vice-President Engineering, PTE- Europe
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń przeczytać
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
Akumulatory | Ładowa | ırki/czas ła | dowania ( | minuty) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nr kat. | V Prąd stały | Ah | Ciężar (kg) | DCB104 | DCB107 | DCB112 | DCB113 | DCB115 | DCB116 | DCB117 | DCB118 | DCB132 | DCB119 |
DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,05 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 | Х |
DCB547 | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | Х |
DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,44 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 | Х |
DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 45 |
DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 | 120 |
DCB183/B | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 60 |
DCB184/B | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | Х |
DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 90 |
DCB189 | 18 | 4.0 | 0.54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 120 |
*Kod daty 201811475R lub nowszy
**Kod daty 201536 lub nowszy
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia
UWAGA: Informuie o czynnościach nie powodujacych obrażeń ciała lecz mogacych prowadzić do szkód materialnych.
elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsłuai oraz rysunkami i danymi umieszczonymi w dołaczonej do elektronarzedzia instrukcji obsłuaj.
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrvcznvm
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzedziami.
f) Mocowanie gwintowe akcesoriów musi pasować do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku akcesoriów montowanych przy pomocy podkładek kołnierzowych, otwór trzpienia akcesorium musi pasować do średnicy montażowej podkładki
kołnierzowej. Akcesoria, które nie pasują do elementów mocujących elektronarzędzia, nie będą wyważone, będą wpadać w nadmierne drgania i mogą powodować utratę kontroli nad urzadzeniem.
g) Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan akcesoriów - czy tarcze nie są pęknięte, połamane lub rozwarstwione, czy szczotki nie mają poluzowanego lub pękniętego włosia. Jeśli elektronarzędzie upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo uszkodzeniu i ewentualne uszkodzone części wymienić. Po sprawdzeniu i zamontowaniu akcesorium należy stanąć i poprosić osoby postronne o stanięcie z dala od płaszczyzny obrotowego akcesorium i włączyć narzędzie z maksymalnymi obrotami bez obciążenia na jedną minutę. Uszkodzone akcesoria zwykle pękają w czasie takiego testu.
h) Należy używać środków ochrony osobistej. W zależności od wykonywanej pracy, należy używać osłony na twarz, gogli lub okularów ochronnych. W razie potrzeby należy zakładać maskę ochronną, ochronę słuchu, rękawice i fartuch, które zatrzymają drobne cząsteczki lub fragmenty obrabianego materiału. Ochrona oczu musi zatrzymywać cząsteczki powstające w trakcie prac różnego rodzaju. Maska przeciwpyłowa lub oddechowa musi filtrować cząstki powstające podczas pracy. Długotrwała ekspozycja na hałas o dużym natężeniu może spowodować uszkodzenie słuchu.
i) Osoby postronne powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba zbliżająca się do miejsca pracy musi być wyposażona w sprzęt ochrony osobistej. Części
obrabianego elementu lub pękniętych akcesoriów mogą zostać odrzucone na dużą odległość i zranić osoby przebywające także poza bezpośrednią bliskością miejsca pracy.
Gwałtowny odrzut narzędzia jest to nagła reakcja na zatrzymanie lub zaklinowanie tarczy wirującej, podkładki szlifierskiej, szczotki lub innych akcesoriów. Zakleszczenie lub ścieranie nowoduje
gwałtowne zatrzymanie elementu wirującego, co w efekcie wymusza obrót narzędzia w kierunku przeciwnym do obrotu tarczy wokół mieisca zakleszczenia.
Na przykład, jeśli tarcza ścierna zaklinuje się w obrabianym elemencie, brzeg tarczy może wbić się w powierzchnie materiału
i spowodować przetoczenie się tarczy lub jej gwałtowne odepchnięcie. Tarcza może wyskoczyć w kierunku operatora lub w drugą stronę, w zależności od kierunku obrotów w chwili zakleszczenia. W takim przypadku może także pęknąć tarcza ścierna.
Zjawisko gwałtownego odrzutu szlifierki jest wynikiem niewłaściwego zastosowania i/lub niewłaściwego postępowania lub warunków pracy. Można mu zapobiegać podejmując opisane niżej ŚRODKI OSTROŻNOŚCI :
a) Mocno trzymać elektronarzędzie za uchwyty oraz ustawić się w takiej pozycji, aby móc przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze używać dołączonego uchwytu pomocniczego, który umożliwia maksymalną kontrolę nad siłami gwałtownego odrzutu lub momentem obrotowym powstającym w czasie rozruchu. Operator może
opanować gwałtowne ruchy narzędzia, jeśli podejmie odpowiednie środki zapobieaawcze.
a) Stosować wyłącznie tarcze dopuszczone do zastosowania w danym narzędziu oraz osłonę przystosowaną do danej tarczy. Tarcze, które nie są przeznaczone do danego narzędzia nie są
odpowiednio osłonięte, dlatego ich wykorzystanie stwarza niebezpieczeństwo.
boczną stroną tarczy tnącej. Ścierne tarcze tnące są przeznaczone do pracy zewnętrzną krawędzią; przyłożenie do takiej tarczy siły bocznej może spowodować jej rozerwanie.
e) Stosować wyłącznie podkładki kołnierzowe w dobrym stanie, o prawidłowej wielkości oraz kształcie dobranym do danej tarczy. Prawidłowo dobrana podkładka kołnierzowa dociska tarczę, co zmniejsza niebezpieczeństwo jej pekniecia. Podkładki
kołnierzowe tarcz tnących mogą się różnić od podkładek tarcz przeznaczonych do szlifowania.
f) Nie stosować zużytych tarcz z wiekszych narzedzi. i moga peknać.
a) Nie wolno używać zbyt dużych dysków papieru szlifierskiego. Przy wyborze tarcz uwzalednić zalecenia producenta. Dvski papieru ściernego wystające awałtownego odrzutu szlifierki
a) Uważać, ponieważ włosie szczotki wylatuje nawet w czasie wykonywania zwykłych prac. Nie należy przeciażać szczotki przez zbyt mocne dociskanie
b) leśli użycie osłony jest zalecane, nie wolno dopuszczać do tarcia szczotki o osłonę. Średnica tarcz
ł adowarki DEWALT nie wymagaja żadnej regulacji i sa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy z jednym napieciem. Dlatego sprawdzić, czy napiecie akumulatora odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
z napieciem sieciowym
Ładowarka DEWALT ma podwójna izolacie zgodna
kabla zasilającego należy powierzyć firmie DEWALT lub
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłaczenia do końcówki
i przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane techniczne ) Minimalna średnica przewodu to 1 mm2 a jego
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
7ACHOWAĆ INSTRI IKC IF · Ta instrukcia zawiera ważne ładowarek (patrz Dane techniczne )
i produkcie zasilanym akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia pradem. Nie pozwalać. , prødem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
PRZESTROGA: Niebeznieczeństwo oparzenia. Aby oaraniczyć ryzyko obrażeń ciała ładować wyłacznie
akumulatory DEWALT. Ładowanie akumulatorów innego
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły sie urzadzeniem
UWAGA: W pewnym warunkach adv ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia metalowych. Zawsze odłaczać ładowarke od zasilania. adv w komorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłaczać
akumulatora 11 na akumulatorze.
UWAGA· Aby zanewnić maksymalna wydainość oraz żywotność
należy je w pełni naładować
Poniższe wskazania obiaśniaia stany naładowania
VV SKdZIIII | (i Halau)/wallia | ||
---|---|---|---|
Ładowanie | |||
Akumulator całkowicie naładowany | |||
Wstrzymywanie pracy z powodu
zimnych/gorących akumulatorów* |
| |
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, a ładowarka wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie beda ładować uszkodzonego
akumulatora. O uszkodzeniu akumulatora informuje brak włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia kontroli.
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego, zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną towałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora Akumulator będzie ładowany z mniejszą szybkością przez cały cykl ładowania i nie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylato przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte. Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza ładowarki.
Narzędzia XR Li-lon są wyposażone w System ochrony elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem, przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony, narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki i naładować go do końca.
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. W przypadku mocowania na ścianie umieścić ładowarke w zasiegu gniazdka
elektrycznego i z dala od rogu pomieszczenia lub innych przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć tylnej ścianki ładowarki w roli szablonu do ustalenia położenia śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi oddzielnie) o długości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba 7–9 mm, wkręconymi w drewno na optymalną głębokość tak, aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów i zaczepić je do końca.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od gniazdka elektrycznego. Brud i tłuszcz można usunąć
z zewnętrznych powierzchni ładowarki sciereczką lub miękką szczoteczką o włosiu nie wykonanym z metalu. Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigd
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer katalogowy i napięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed użyciem akumulatora i ładowarki przeczytać poniższe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie z opisanymi procedurami ładowania.
Nie ładować ani nie używać akumulatora w strefach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora z ładowarki może wywołać zapłon pyłu lub oparów.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać i w inny sposób nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
bjsc do (smienteinego) porazenia prądem. Oszkodzc kumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani nie przenosić akumulatora w sposób pozwalający na zetknięcie się metalowych przedmiotów z odsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład, nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki narzędziowej, skrzynki z akcesoriami produktu, szuflady itp. wraz z gwoździami, wkretami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, postawić je na boku na stabilnej powierzchni, w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia się i przewrócenia. Pewne narzędzia z dużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale mogą łatwo się przewrócić.
akumulatora przypadkowo zetkną się z materiałami przewodzącymi. W przypadku transportu akumulatorów należy dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone i dobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się z nimi zetknąć i spowodować zwarcie. UWAGA: Akumulatorów litowo-jonowych nie należy umieszczać w bagażu rejestrowanym.
Akumulary DEWALT są zgodne z wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych i prawnie obowiązujących normach, w tym z Zaleceniami ONZ dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych i przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzaczonia Przewośników Powietrznych (IdZA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych (IMDG), a także międzynarodową konwencją dotyczącą drogowego przewozu towarów i ładunków niebezpiecznych (ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie z rozdziałem 38.3 Podręcznika Testów i Kryteriów Zaleceń ONZ
W większości przypadków transport akumulatora DEWALT jest wyłączony z klasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy o pojemności przekraczającej adł watogodzin (Wh) wymagają zastosowania
9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana jest ich pojemność w watogodzinach. Ponadto, z uwagi na złożoność przepisów, DEWALT nie zaleca oddzielnego transportu powietrznego akumulatorów litowo-jonowych, niezależnie od ich pojemności w watogodzinach. Narzędzia z akumulatorami (zestawy połączone) można przewozić
samolotem zgodnie z podanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora w watogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji, to nadawca odpowiada za zapoznanie się z najnowszymi przepisami dotyczącymi wymogów z zakresu pakowania, oznaczania i dokumentacji.
Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone w dobrej wierze i były uznane za prawdziwe w czasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne z właściwara przepisami.
Akumulator DEWALT FLEXVOLT™ oferuje dwa tryby: Użytkowanie oraz Transport .
Tryb użytkowania: FLEXVOLT™ stoi oddzielnie lub znajduje się w produkcie DEWALT 18 V, działa jako akumulator 18 V, Gdy akumulator ELEXVOLT™ znajduje się
w produkcie 54 V lub 108 V (dwa akumulatory 54 V), działa jako akumulator 54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLT™ założona jest nakładka, akumulator pracuje w trybie transportu. Zachowa nakładke dla potrzeb transportu.
W trybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone wewnątrz akumulatora, co daje
pojemności w watogodzinach (Wh) w porównaniu do jednego
akumulatora o wyższej pojemności w watogodzinach. Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów o niższej pojemności w watogodzinach pozwala na wyłączenie akumulatora z pewnych przepisów przewozowych, które obowiązują dla akumulatorów o wyższej pojemności
Na przykład, pojemność w Wh w trybie transportu może wynosić 3 x 36 Wh, czyli 3 akumulatory, po
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
w Wh w trybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1 akumulator).
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane w stanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem akumulator będzie wymagał naładowania.
Czas ładowania jest podany w Danych technicznych
Ładować akumulatory DEWALT jedynie wyznaczonymi ładowarkami DEWALT. Ładowanie akumulatorów ładowarki DEWALT może spowodować ich wybuch lub
UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej). Przykładz
Przykład: Poiemność w Wh wynosi 3 x 36 Wh (3
DCB189 DCB546 DCB547 DCB548 Patrz Dane techniczne aby
1 Szlifierka katowa
UWAGA: Akumulatory ładowarki i pudełka zestawu nie są dołączane do modeli N. Akumulatory i ładowarki nie są
UWAGA: Symbol słowny i logotypy Bluetooth® to zastrzeżone
Kod daty 12 zawierający także rok produkcji nadrukowany jest
OSTRZEŻENIE: Niady nie dokonywać przeróbek
11 Przycisk zwalniania akumulatora
Ta bezprzewodowa szlifierka kątowa DCG409 jest przeznaczona do profesjonalnego odcinania, szlifowania i szczotkowania.
NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta bezprzewodowa szlifierka kątowa to profesjonalne
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Funkcja zabezpieczenia nie pozwala na ponowne uruchomie się szlifierki bez uprzedniego przestawienia włącznika w położenie wyłączone i włączone po przerwie w zasilaniu.
To urządzenie jest wyposażone w układ E-Clutch™ (elektroniczne sprzęgło), który, w razie wysokiego obciążenia lub ściśnięcia tarczy, wyłączy narzędzie w celu zmniejszenia momentu obrotowego przenoszonego na użytkownika. Włącznik należy przestawić w położenie włączone i wyłączone aby ponownie uruchomić narzędzie.
Kiedy system wykryje ściśnięcie, utknięcie lub zablokowanie, elektroniczny hamulec zadziała z maksymalną siłą, aby szybko zatrzymać tarczę, ograniczyć ruch szlifierki i wyłączyć ją. Aby ponownie uruchomić narzędzie, należy zwolnić i ponownie wcisnąć włącznik.
Zasilanie silnika zostanie ograniczone w przypadku przeciążenia silnika. W razie dalszego przeciążania silnika, narzędzie wyłączy się. Aby ponownie uruchomić narzędzie, należy zwolnić i ponownie wcisnąć włącznik. Narzędzie wyłącza się zawsze wtedy, gdy obciążenie osiągnie wartość przetężenia (wartość przepalenia silnika). Jeśli nadal dochodzi do wyłączania narzędzia z powodu przeciążenia, stosować mniejszą siłę/ obciążenie narzędzia, aż narzędzie zacznie działać bez włączania zabezpieczenia przed przeciążeniem.
Funkcja płynnego startu pozwala na stopniowe zwiększanie
obrotów, co umożliwia uniknięcie początkowego skoku podczas uruchamiania. Ta funkcja jest szczególnie przydatna podczas pracy w ciasnych miejscach.
Uchwyt boczny zapobiegający drganiom zwiększa komfort obsługi, pochłaniając drgania generowane przez narzędzie.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek DEWALT.
UWAGA: Upewnić się, że akumulator 10 jest całkowicie naładowany
Niektóre akumulatory DEWALT są wyposażone we wskaźnik poziomu naładowania, składający się z trzech diod LED, które informują o pozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania 19 , wcisnąć i przytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania. Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując o pozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania
akumulatora spadnie ponizej poziomu uzywalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
on o przydatności narzędzia do użycia, a jego wskazania ulegają zmianie w zależności od komponentów produktu, temperatury i sposobu użytkowania.
uchwyt jest dobrze dokręcony.
Wkręcić uchwyt boczny 5 do oporu w jeden z otworów w jednym z boków przekładni. Należy zawsze korzystać z bocznego uchwytu, aby zawsze panować nad narzędziem
Aby poprawić komfort użytkowania, przekładnię można obrócić o 90° dla potrzeb odcinania.
UWAGA: Jeśli przekładnia i obudowa silnika zostaną rozdzielone na odległość większą niż 3,17 mm, narzędzie musi zostać poddane serwisowaniu i ponownemu montażowi w serwisie DEWALT. Nieprzeprowadzenie serwisowania narzędzia może spowodować awarię silnika i łożyska.
Zamontować śruby na miejsce w celu przymocowania przekładni do obudowy silnika. Dokręcić śruby z momentem 12.5 in.-lbs. Zbyt mocne dokręcenie może powodować zerwanie gwintów śrub.
PRZESTROGA: Osłony muszą być stosowane w połączeniu z wszystkimi tarczami szlifierskimi, tarczami tnącymi, tarczami listkowymi do szlifowania, szczotkami drucianymi i tarczami drucianymi. Narzędzia można używać bez osłony wyłącznie w przypadku szlifowania z użyciem konwencjonalnych tarcz do szlifowania drewna (wygładzania papierem ściernym). Rysunek A przedstawu osłony dołączone do urządzenia. Niektóre zastosowania mogą wymagać zakupu odpowiedniej osłony u lokalneg
sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie.
za pomocą tarcz typu 27 przeznaczonych do tego celu; tarcze o grubości 6,35 mm są przeznaczonych do tego celu; tarcze o grubości 6,35 mm są przeznaczone do szlifowania powierzchni, a cieńsze tarcze typu 27 należy sprawdzić, patrząc na etykietę producenta, aby zobaczyć, czy można ich używać do szlifowania powierzchni, czy jedynie do szlifowania krawędzi/ cięcia. Osłony typu 1 należy używać do wszelkich tarcz, które nie są przeznaczone do szlifowania powierzchni. Cięcie można również przeprowadzać za pomocą tarczy typu 41 i osłony typu
1. UWAGA: Patrz Tabela akcesoriów , aby wybrać odpowiednia
kombinacie osłony/akcesorium
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
ciała.
W celu regulacji osłony dźwignię zwalniania osłony 9 zaczepia się w jednym z otworów mocujących 15 na kołnierzu osłony z użyciem mechanizmu grzechotkowego
Powierzchnia mocująca jest ścięta i przesuwa się do kolejnego otworu mocującego, gdy osłonę obraca się zgodnie ze wskazówkami zegara (z wrzecionem skierowanym na użytkownika), ale automatycznie blokuje się, gdy jest obracana przeciwnie do wskazówek zegara
wrzecionem a operatorem, aby zapewnić optymalną ochronę operatora.
Dźwignia zwalniania osłony powinna zatrzasnąć się
z tarczami typu 27 z wklęsłym środkiem, tarczami do szlifowania typu 42 i tarczami tngcymi typu 41. Aby
uzyskać więcej informacji, patrz Tabela akcesoriów.
OSTRZEŻENIE: Zamknięta dwustronna osłona do tarcz tnących jest wymagana podczas korzystania z tarcz tnących.
OSTRZEŻENIE: Użycie uszkodzonej podkładki lub
uszkodzonej osłony bądź nieużycie prawidłowej podkładki i prawidłowej osłony może powodować obrażenia ciała w wyniku pęknięcia tarczy i zetknięcia się z tarczą. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Tabela akcesoriów.
UWAGA: Używanie osłony podczas korzystania z tarcz do szlifowania używaiacych podkładek, czesto zwanych tarczami żywicznymi nie jest konieczne. Ponieważ osłony nie trzeba
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakretki zaciskowei/tarczv może spowodować poważne
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu szlifowania drewna (nanierem ściernym) należy nonownie zamontować
Tarcze z występami środkowymi (stożkowe) mocuje się
UWAGA: Niewłaściwe osadzenie tarczy przed właczeniem
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakretki zaciskowej/tarczy może spowodować poważne
PRZESTROGA: Aby oaraniczyć ryzyko obrażeń ciała. nosić rekawice robocze podczas pracy ze szczotkami
i tarczami drucianymi. Mogą one być ostre
PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia narzedzia, tarcza lub szczotka nie może dotykać osłony, adv iest zamontowana lub używana.
na gwintowanym wrzecionie bez korzystania z podkładek można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub
UWAGA: Aby oaraniczyć ryzyko uszkodzenia narzedzia.
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukci
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do reaulacii lub montażu/demontażu akcesoriów.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystanienia poważnych obrażeń ciała. ZAWSZE prawidłowo ustawiać
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała. ZAWSZE mocno trzymać
Aby uzyskać prawidłowa pozycje rak, trzymać jedna reke na uchwycie bocznym 5 a druga na uchwycie pomocniczym zgodnie z rysunkiem H.
PRZESTROGA: Trzymać mocno uchwyt ałówny i korpus narzędzia, aby utrzymywać panowanie nad narzędziem tarcza całkowicje się zatrzymała przed odłożeniem
UWAGA · Aby ograniczyć nagły ruch narzędzia, nie właczać go ani nie wyłączać pod obciażeniem. Pozwolić szlifierce osiągnąć wyłączeniem. Przed odłożeniem narzędzia poczekać, aż
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzędzia do część włącznika. Dopilnować, aby włącznik suwakowy
Aby uruchomić narzędzie przesunać włacznik suwakowy 1 w kierunku przedniej części narzędzia. Aby zatrzymać narzędzie,
Blokada wrzeciona B pozwala na powstrzymywanie obrotów wrzeciona podczas instalacji lub demontażu tarcz. Obsługiwać blokade wrzeciona tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone,
odłaczone od zasilania i całkowicie zatrzymane
Spowoduje to uszkodzenie narzędzia, a podłączone
Aby właczyć blokade, wcisnać przycisk blokady wrzeciona i obracać wrzecionem aż jego dalsze obracanie bedzie
Zastosowanie | Kąt |
---|---|
Szlifowanie | 20°-30° |
Szlifowanie tarczą listkową | 5°-10° |
Szlifowanie z podkładką | 5°-15° |
Szczotkowanie szczotką
druciana |
5°-10° |
i powstaniu na niej spiralnych wzorów
LIWAGA • Pozostawienie narzędzia na obrabianej powierzchni
wyłaczeniem. Przed odłożeniem narzedzia poczekać, aż nrzestanie sie obracać
PRZESTROGA: Zachować szczególną ostrożność podczas pracy nad krawędzią, ponieważ można w tej sytuacji spodziewać sie naglego i gwałtownego ruchu szlifierki.
podczas pracy z malowanymi przedmiotami 1. Szlifowanie lub szczotkowanie farb ołowiowych NIE
JEST ZALECANE z uwagi na trudność panowania nad zanieczyszczonym pyłem. Najbardziej narażone na zatrucie ołowiem są dzieci i kobiety w ciąży.
Ponieważ bez wykonania analizy chemicznej stwierdzenie, czy farba zawiera ołów jest trudne, zalecamy stosowanie następujących środków ostrożności podczas szlifowania dowolnej powierzchni pokrytej farbą:
przeznaczone do pracy z pyłem farb ołowiowych i ich oparami. Zwykłe maski do malowania nie zapewniają takiej ochrony. Skontaktować się z najbliższym sprzedawcą narzędzi i osprzętu BHP, aby zakupić odpowiednie atestowane środki ochrony dróg oddechowych.
3. NIE WOLNO JEŚĆ, PIĆ ani PALIĆ w obszarze pracy, aby zapobiec spożyciu zanieczyszczonych cząsteczek farby. Pracownicy powinni się umyć PRZED jedzeniem, piciem lub paleniem tytoniu. Żywność, napoje lub papierosy itp. nie powinny być pozostawiane w obszarze pracy, gdzie pył mógłby na nich osiąść.
Wszelkie zabawki, meble nadające się do mycia i przybory używane przez dzieci należy dokładnie umyć przed ponownym użyciem.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować tarcz do szlifowania
krawędzi/cięcia do szlifowania płaszczyzn, ponieważ nie są one przeznaczone do wytrzymywania nacisku bocznego występującego podczas szlifowania płaszczyzn. W przeciwnym razie może dojść do pęknięcia tarczy i obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Tarcze stosowane do cięcia i szlifowania krawędzi mogą pęknąć lub zostać odrzucone, jeśli zostaną zgięte lub skręcone podczas stosowania narzędzia. Podczas wszystkich czynności szlifowania/odcinania otwarta strona osłony musi być ustawiona w kierunku od operatora
UWAGA: Szlifowanie krawędzi/cięcie tarczą typu 27 musi być ograniczone do płytkiego cięcia i nadcinania - na głębokość mniejszą niż 13 mm - gdy tarcza jest nowa. Ograniczać głębokość cięcia/nadcinania odpowiednio do zmniejszania się promienia tarczy podczas jej zużywania. Patrz Tabela akcesoriów , aby uzyskać więcej informacji. Szlifowanie krawędzi/cięcie tarczą typu 41 wymaga stosowania osłony typu 1.
Podczas używania narzędzia do pracy z metalem dopilnować, aby wyłącznik różnicowoprądowy został włożony w celu uniknięcia pozostałych zagrożeń spowodowanych przez opiłki metalu.
leśli zasilanie zostanie odłaczone przez wyłacznik
różnicowopradowy zanieść parzedzie do autoryzowanego
OSTRZEŻENIE: W skrajnych warunkach pracy
Aby uniknąć gromadzenia się opiłków metalu wewnątrz
wentylacvinych. Patrz Konserwacia.
Nie ograniczać predkości pracujących tarcz tnących, naciskając
ustawiając maszyne pod kątem od 30° do 40°. Poruszać odbarwi się i nie powstaną rowki.
Wycinanie szczelin w ścianach nośnych podlega przepisom budowy
To elektronarzedzie odznacza sie duża trwałościa użytkowa i prawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć sie właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio o nie dbać
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko noważnych obrażeń ciała, należy wyłaczyć narzedzie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do
reaulacii lub montażu/demontażu akcesoriów.
ciała.
Ładowarki i akumulatora nie można naprawiać
OSTRZEŻENIE: Zawsze ady zauważy się zabrudzenia wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów urządzenia nie używać rozpuszczalników ani
i niady nie zanurzać żadnej cześci narzedzia w cięczy.
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych ciała, w połączeniu z tym produktem używać wyłącznie
Wiecei informacii o odpowiednich akcesoriach udzieli
i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych
Wiecei danych na stronie www.2helpU.com.
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia
wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można było wykonywać z łatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego:
Tabela akcesoriów | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Typ osłony | Akcesorium | Opis | Jak dopasować szlifierkę | ||||
Osłona typu 27 |
Tarcza szlifierska
z wklęsłym środkiem |
Osłona typu 27 | |||||
Tarcza listkowa | Podkładka kołnierzowa | ||||||
Tarcze druciane |
Tarcza z wklęsłym środkiem typu 27
Tarcza z wklęsłym środkiem typu 27 Podkładka blokująca |
||||||
Tarcze druciane
z nakrętką gwintowaną |
Osłona typu 27 | ||||||
Szczotka
kielichowa z nakrętką gwintowaną |
Osłona typu 27 | ||||||
Podkładka/papier
ścierny |
Szczotka druciana
Osłona typu 27 Gumowa podkładka |
||||||
Tarcza do szlifowania
O Nakrętka zaciskowa |
Tabela akcesoriów (ciąg dalszy) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Typ osłony | Akcesorium | Opis | Jak dopasować szlifierkę | ||||
Osłona typu 1 | DEWALT |
Tarcza do cięcia
muru, klejona |
Osłona typu 1 | ||||
Tarcza do cięcia
metali, klejona |
Podkładka kołnierzowa | ||||||
Osłona typu 1
LUB Osłona typu 27 |
Diamentowe
tarcze tnące |
Tarcza tnąca
Podkładka blokująca |
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiei.
DEWALT gwarantuje sprawne działanie produktu w przypadku postępowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zużyciu.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08-09
CZ | Výrobní kód | Datum prodeje |
Razítko prodejny
Podpis |
---|---|---|---|
H | Gyári szám | A vásárlás napja |
Pecsét helye
Aláírás |
PL | Numer seryjny | Data sprzedaży |
Stempel
Podpis |
SK | Číslo série | Dátum predaja |
Pečiatka predajne
Podpis |
esv servisu Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167
es serwisu centralneoo ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Tel · 022-8620808 Fax: 022-8620809
Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel · 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624
) ck & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17 Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu
(H) A garanciális javitás dokumentálása
(PL) Przebieg napraw gwarancvinvch
(SK) Záznamy o záručných opravách
CZ | Číslo | Datum příjmu | Datum zakázky | Číslo zakázky | Závada |
Razítko
Podpis |
Н | Sorszám | Bejelentés időpontja | Javítási időpont | Javitási | Hiba jelleg | Pecsét |
Jótállás új | határideje | munkalapszám | oka | Aláírás | ||
PL | Nr | Data zgłoszenia | Data naprawy | Nr zlecenia | Przebieg | Stempel |
naprawy | Podpis | |||||
SK |
Číslo
dodávky |
Dátum nahlásenia | Dátum opravy |
Číslo
objednávky |
Popis
poruchy |
Pečiatka
Podpis |