DEWALT DCG409 User guide [pl]

Page 1

509217 - 30 PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

SZLIFIERKA Z WŁACZNIKIEM ŁOPATKOWYM DCG400

Gratulacje!

doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje

Dana tachniczna

DCG409
Napięcie V prądu 18
stałego
Тур 1
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Moc maksymalna W 1647
Obroty znamionowe min -1 9000
Średnica tarczy mm 125
Grubość tarczy (maks.) mm 6
Średnica wrzeciona M14
Długość wrzeciona mm 21,5
Waga (bez akumulatora) kg 1,81

7 FN60745-2-3

L PA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 83
L wa (poziom mocy akustycznej) dB(A) 94
K (niepewność dla danego poziomu dźwię ku) dB(A) 3
Szlifowanie powierzchni
Wartość emisji drgań a h, AG = m/s² 8,3
Niepewność K = m/s² 1,5
Szlifowanie tarczą
Wartość emisji drgań a h, DS = m/s² 2,6
Niepewność K = m/s 2 1.5

Poziom emisji drgań i hałasu podany w tej karcie informacyjnej

OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisii draań i/lub hałasu dotyczy ałównych zastosowań narzedzia i/lub hałasu może być inny od podanego. W takich sytuaciach ekspozycia na draania w trakcie całego okresi

należy również brać pod uwaae czas wyłaczenia narzedzia

Narażenie na dragnia w trakcje całego dnia pracy mogłoby

Deklaracia zgodności WE

Dvrektywa maszynowa

Mała bezprzewodowa szlifierka katowa

Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane techniczne sa zgodne z zapisami:

Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UE

Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych

technicznych i składa tę deklarację w imieniu firmy DEWALT.

Ver Ru

Vice-President Engineering, PTE- Europe

OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń przeczytać

Definicie: Wytyczne dotyczace

bezpieczeństwa

Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim

spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.

OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym

Page 6

Akumulatory Ładowa ırki/czas ła dowania ( minuty)
Nr kat. V Prąd stały Ah Ciężar (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 Х
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* Х
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 Х
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 Х
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120

*Kod daty 201811475R lub nowszy

**Kod daty 201536 lub nowszy

może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia

UWAGA: Informuie o czynnościach nie powodujacych obrażeń ciała lecz mogacych prowadzić do szkód materialnych.

elektrycznym.

OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ΒΕ7ΡΙΕC7ΝΕGΟ ΙΙŻΥΤΚΟΨΔΝΙΔ

FI FKTRONAR7FD7I

OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsłuai oraz rysunkami i danymi umieszczonymi w dołaczonej do elektronarzedzia instrukcji obsłuaj.

ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA

1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy

  • a) Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w którvch panuje nieporzadek stwarzaja ryzyko wypadku
  • b) Nie wolno używać elektronarzedzi w strefach zaarożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy. aazów czy pyłów Elektronarzedzia moga wytworzyć iskry
  • c) W czasie pracy elektronarzedziami nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób

postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę

2) Ochrona przeciwporażeniowa

  • a) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzedzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łaczników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzedziami.
  • b) Należy unikać beznośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi nowierzchniami takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. ciało iest uziemione.
  • c) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiekszonei wilaotności. Dostanie sie wody do wnetrza elektronarzedzia zwieksza ryzyko porażenia pradem elektrycznym
  • d) Nie wolno ciaanać za kabel zasilaiacy. Nie wolno ciaanać, podnosić ani wyciaaać wtyczki z aniazda. noprzez ciaaniecie za kabel zasilaiacy narzedzia. Chronić kabel zasilajacy przed kontaktem z aoracymi elementami, oleiami, ostrvmi krawedziami

i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrvcznvm

  • e) W czasie pracy elektronarzędziem poza pomieszczeniami zamknietymi, należy używać przystosowanych do teao przedłużaczy. Korzystanie
  • f) Jeśli zachodzi konieczność używania narzedzia w wilaotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowopradowym. Stosowanie wyłaczników elektrycznym
Page 7
3) Bezpieczeństwo osobiste

  • a) W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
  • b) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
  • c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji "wyłączone". Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyna wypadków.
  • d) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Klucz pozostawiony zamocowany do obrotowej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
  • Nie wychyłać się nadmiernie. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędzier w nieoczekiwanych sytuacjach.
  • f) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy i ubranie z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
  • g) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów.
  • h) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi

  • a) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane.
  • b) Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym włącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać nagrawione

  • c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uwchomienia elektronarzedzia.
  • d) Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia sa niebezpieczne w rekach niewprawnego użytkownika.
  • e) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie

inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzedziami.

  • f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania.
  • g) Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być badda piabazierzenie
  • h) Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem i smarem. Sliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuaciach.
  • 5) Użytkowanie i konserwacja narzędzi zasilanych akumulatorowo
    • a) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania jednego typu akumulatora do ładowania innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru b) Do zasilania elektronarzedzi używać wyłącznie
    • b) Do zasitalna elektronarzęczi używać wyłącznie wyznaczonych akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko zranienia i pożaru
    • c) Nie używane akumulatory należy przechowywać z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty, itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów. Zwarcie biegunów może być przyczyną oparzenia lub pożaru.
    • d) W przypadku uszkodzenia akumulatora może z niego wypłynąć płyn; unikać kontaktu z tą substancją. W razie styczności, obficie przemywać wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się z akumulatorów może powodować podrażnienia lub oparzenia.
Page 8
POLSKI

  • Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
  • f) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może spowodować wybuch.
  • g) Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
  • 6) Naprawy
    • a) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzedzia.
    • b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub iego autoryzowany punkt serwisowy.

DODATKOWE SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Zasady bezpieczeństwa pracy dla wszystkich

czynności

  • a) Opisywane elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania, ścierania, szczotkowania i cięcia. Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami i danymi umieszczonymi w dołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi. Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
  • b) Nie zaleca się wykonywania przy pomocy tego elektronarzędzia czynności, takich jak polerowanie. Użycie elektronarzędzia niezgodnie z przeznaczeniem może być niebezpieczne i spowodować zranienie.
  • c) Nie wolno używać akcesoriów, które nie są specjalnie zaprojektowane i zalecane przez producenta narzędzia. Sama możliwość przyłączenia akcesoriów nie zapewnia bezpieczeństwa ich użytkowania.
  • d) Znamionowa prędkość robocza używanych akcesoriów musi być przynajmniej równa maksymalnej prędkości roboczej elektronarzędzia. Użycie akcesoriów nieprzystosowanych do pracy z taką prędkością może spowodować ich pęknięcie i rozrzucenie.
  • Średnica zewnętrzna i grubość akcesoriów musi mieścić się w przedziale podanym dla danego elektronarzędzia. Użycie akcesoriów o złych wymiarach nie pozwala na odpowiednią ich osłonę i kontrolę pracy.

f) Mocowanie gwintowe akcesoriów musi pasować do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku akcesoriów montowanych przy pomocy podkładek kołnierzowych, otwór trzpienia akcesorium musi pasować do średnicy montażowej podkładki

kołnierzowej. Akcesoria, które nie pasują do elementów mocujących elektronarzędzia, nie będą wyważone, będą wpadać w nadmierne drgania i mogą powodować utratę kontroli nad urzadzeniem.

g) Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan akcesoriów - czy tarcze nie są pęknięte, połamane lub rozwarstwione, czy szczotki nie mają poluzowanego lub pękniętego włosia. Jeśli elektronarzędzie upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo uszkodzeniu i ewentualne uszkodzone części wymienić. Po sprawdzeniu i zamontowaniu akcesorium należy stanąć i poprosić osoby postronne o stanięcie z dala od płaszczyzny obrotowego akcesorium i włączyć narzędzie z maksymalnymi obrotami bez obciążenia na jedną minutę. Uszkodzone akcesoria zwykle pękają w czasie takiego testu.

h) Należy używać środków ochrony osobistej. W zależności od wykonywanej pracy, należy używać osłony na twarz, gogli lub okularów ochronnych. W razie potrzeby należy zakładać maskę ochronną, ochronę słuchu, rękawice i fartuch, które zatrzymają drobne cząsteczki lub fragmenty obrabianego materiału. Ochrona oczu musi zatrzymywać cząsteczki powstające w trakcie prac różnego rodzaju. Maska przeciwpyłowa lub oddechowa musi filtrować cząstki powstające podczas pracy. Długotrwała ekspozycja na hałas o dużym natężeniu może spowodować uszkodzenie słuchu.

i) Osoby postronne powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba zbliżająca się do miejsca pracy musi być wyposażona w sprzęt ochrony osobistej. Części

obrabianego elementu lub pękniętych akcesoriów mogą zostać odrzucone na dużą odległość i zranić osoby przebywające także poza bezpośrednią bliskością miejsca pracy.

  • j) Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do zetknięcia narzędzia tnącego z ukrytymi przewodami. Zetknięcie z przewodem pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na odsłoniętych metalowych częściach obudowy i porażenie pradem operatora
  • k) Nie wolno odkładać urządzenia, dopóki tarcza nie zatrzyma się całkowicie. Ruchome elementy mogą zaczepić się o podłoże i niekontrolowanie pociągnąć narzędzie.
Page 9

  • Nie wolno uruchamiać narzędzia w czasie przenoszenia i gdy jest blisko ciała. Przypadkowy kontakt z wirującym elementem może spowodować wciągnięcie ubrania i przyciągnięcie narzędzia do ciała
  • m) Okresowo czyścić otwory wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga zabrudzenia, których duże nagromadzenie może powodować zaarożenie porażeniem prądem elektryczni
  • n) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia w pobliżu palnych materiałów. Powstające iskry mogą spowodować zapłon tych materiałów.
  • Nie wolno używać akcesoriów, które wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych płynów do chłodzenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
  • p) Nie używać tarcz typu 11 (rozwartych typu kielichowego) w tym narzędziu. Użycie nieprawidłowych akcesoriów może prowadzić do obrażel ciała.
  • q) Zawsze używać uchwytu bocznego. Mocno dokręcić uchwyt. Należy zawsze korzystać z bocznego uchwytu, aby zawsze panować nad narzędziem.
    • OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego z wartością prądu resztkowego wynoszącą 30 mA lub mniejszą.

DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH CZYNNOŚCI Przyczyny i sposoby zapobiegania ziawisku

gwałtownego odrzutu narzedzia

Gwałtowny odrzut narzędzia jest to nagła reakcja na zatrzymanie lub zaklinowanie tarczy wirującej, podkładki szlifierskiej, szczotki lub innych akcesoriów. Zakleszczenie lub ścieranie nowoduje

gwałtowne zatrzymanie elementu wirującego, co w efekcie wymusza obrót narzędzia w kierunku przeciwnym do obrotu tarczy wokół mieisca zakleszczenia.

Na przykład, jeśli tarcza ścierna zaklinuje się w obrabianym elemencie, brzeg tarczy może wbić się w powierzchnie materiału

i spowodować przetoczenie się tarczy lub jej gwałtowne odepchnięcie. Tarcza może wyskoczyć w kierunku operatora lub w drugą stronę, w zależności od kierunku obrotów w chwili zakleszczenia. W takim przypadku może także pęknąć tarcza ścierna.

Zjawisko gwałtownego odrzutu szlifierki jest wynikiem niewłaściwego zastosowania i/lub niewłaściwego postępowania lub warunków pracy. Można mu zapobiegać podejmując opisane niżej ŚRODKI OSTROŻNOŚCI :

a) Mocno trzymać elektronarzędzie za uchwyty oraz ustawić się w takiej pozycji, aby móc przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze używać dołączonego uchwytu pomocniczego, który umożliwia maksymalną kontrolę nad siłami gwałtownego odrzutu lub momentem obrotowym powstającym w czasie rozruchu. Operator może

opanować gwałtowne ruchy narzędzia, jeśli podejmie odpowiednie środki zapobieaawcze.

  • b) Nie wolno zbliżać ręki do wirujących akcesoriów. Gwałtowny odrzut może spowodować dotknięcie akcesorium do reki.
  • c) Nie wolno ustawiać się w obszarze, w który może zostać odepchnięte narzędzie. Narzędzie zostanie odrzucone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu tarczy.
  • d) Zachować szczególną ostrożność w czasie pracy w rogach, obróbki ostrych krawędzi itp. Unikać podskakiwania i zaczepiania tarczy. W przypadku pracy w narożnikach lub przy ostrych krawędziach, tarcza ma tendencję do obsuwania się, co prowadzi do utraty kontroli nad narzędziem.
  • e) Nie wolno zakładać tarcz z łańcuchem lub zębami. Użycie takich brzeszczotów powoduje częsty odrzut narzędzia i utratę kontroli nad nim.

Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące szlifowania oraz ścinania

szlifierka

a) Stosować wyłącznie tarcze dopuszczone do zastosowania w danym narzędziu oraz osłonę przystosowaną do danej tarczy. Tarcze, które nie są przeznaczone do danego narzędzia nie są

odpowiednio osłonięte, dlatego ich wykorzystanie stwarza niebezpieczeństwo.

  • b) Powierzchnia szlifująca tarczy z obniżonym (wklęsłym) środkiem musi być zamocowana poniżej płaszczyzny krawędzi osłony. Błędnie zamocowana tarcza wystająca poza płaszczyznę krawędzi osłony nie będzie odpowiednio zabezpieczona.
  • c) Osłona musi być pewnie zamocowana do narzędzia oraz ustawiona tak, aby jak najmniejsza cześć tarczy była odsłonięta po stronie operatora, co zapewnia najwyższy możliwy poziom zabezpieczenia. Osłona pozwala chronić operatora przed obrażeniami ciała spowodowanymi fragmentami pękniętej tarczy oraz przed przypadkowym kontaktem z tarczą i iskrami, które mogłyby spowodować zapłon odzieży.
  • d) Tarcze muszą być dostosowane do danego zastosowania. Na przykład: nie należy szlifować

boczną stroną tarczy tnącej. Ścierne tarcze tnące są przeznaczone do pracy zewnętrzną krawędzią; przyłożenie do takiej tarczy siły bocznej może spowodować jej rozerwanie.

e) Stosować wyłącznie podkładki kołnierzowe w dobrym stanie, o prawidłowej wielkości oraz kształcie dobranym do danej tarczy. Prawidłowo dobrana podkładka kołnierzowa dociska tarczę, co zmniejsza niebezpieczeństwo jej pekniecia. Podkładki

kołnierzowe tarcz tnących mogą się różnić od podkładek tarcz przeznaczonych do szlifowania.

Page 10

f) Nie stosować zużytych tarcz z wiekszych narzedzi. i moga peknać.

Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczace pracy przy ścinaniu szlifierka

  • a) Nie wolno zbyt mocno dociskać tarczy i doprowadzać do jej zatrzymania. Nie wolno wykonywać zbyt głębokich cięć. Przeciążanie tarczy zwiększa obciążenie i zaklinowania tarczy w szczelinie oraz możliwość awałtownego odrzutu szlifierki lub połamania tarczy
  • b) Nie wolno ustawiać sie w linii obrotu oraz za wirująca tarczą leśli tarczą w miejscu kontaktu
  • c) W razie zaklinowania tarczy lub przerwania pracy z innego powodu, należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je nieruchomo, aż do całkowitego zatrzymania tarczy. Niady nie wolno próbować wyiać tarczy tnacej ze szczeliny ciecia w czasie. ady tarcza się obraca, ponieważ może to spowodować awałtowne odrzucenie narzedzia. Należy sprawdzić
  • d) Nie wolno wznawiać ciecia, adv tarcza wsunieta iest do szczeliny ciecia. Pozwolić na całkowite rozpędzenie się tarczy i dopiero wtedy kontynuować cięcie. Tarcza może się zakleszczyć, przetoczyć lub
  • e) Duże elementy i płyty należy podeprzeć tak, aby zmniejszyć ryzyko przyciecia tarczy i awałtownego odrzutu. Duże elementy opadaja pod własnym cieżarem. Podpory należy umieścić od spodu na brzeau elementu oraz w pobliżu linii ciecia, po obu stronach
  • f) Należy zachować szczególna ostrożność w czasie wcinania się w istniejąca ściane lub inne osłoniete miejsca. Tarcza może przeciąć ukryte rury z wodą, gazem, przewody z prądem lub inne elementy, co spowoduje awałtowny odrzut szlifierki

Zasady bezpiecznej pracy szlifierkami czlifowanie

a) Nie wolno używać zbyt dużych dysków papieru szlifierskiego. Przy wyborze tarcz uwzalednić zalecenia producenta. Dvski papieru ściernego wystające awałtownego odrzutu szlifierki

Ostrzeżenia dotyczące pracy ze szczotkami

a) Uważać, ponieważ włosie szczotki wylatuje nawet w czasie wykonywania zwykłych prac. Nie należy przeciażać szczotki przez zbyt mocne dociskanie

b) leśli użycie osłony jest zalecane, nie wolno dopuszczać do tarcia szczotki o osłonę. Średnica tarcz

Pozostałe zagrożenia

  • Uszkodzenie słuchu
  • Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
  • Ryzyko związane z pyłem niebezpiecznych substancji

Ładowarki

ł adowarki DEWALT nie wymagaja żadnej regulacji i sa

Ochrona przeciwporażeniowa

Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy z jednym napieciem. Dlatego sprawdzić, czy napiecie akumulatora odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.

z napieciem sieciowym

Ładowarka DEWALT ma podwójna izolacie zgodna

kabla zasilającego należy powierzyć firmie DEWALT lub

Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanij i Irlandij)

  • Odpowiednio zutylizować stara wtyczke
  • Przyłaczyć brazowy przewód do zacisku fazy w nowei wtyczce.
  • Przyłaczyć niebieski przewód do zacisku zerowego.

OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłaczenia do końcówki

Użycie przedłużacza

i przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane techniczne ) Minimalna średnica przewodu to 1 mm2 a jego

Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.

Page 11
Ważne instrukcie dotyczące beznieczeństwa dla wszystkich ładowarek

7ACHOWAĆ INSTRI IKC IF · Ta instrukcia zawiera ważne ładowarek (patrz Dane techniczne )

i produkcie zasilanym akumulatorem

OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia pradem. Nie pozwalać. , prødem.

OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika

PRZESTROGA: Niebeznieczeństwo oparzenia. Aby oaraniczyć ryzyko obrażeń ciała ładować wyłacznie

akumulatory DEWALT. Ładowanie akumulatorów innego

PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły sie urzadzeniem

UWAGA: W pewnym warunkach adv ładowarka

podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia metalowych. Zawsze odłaczać ładowarke od zasilania. adv w komorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłaczać

  • NIE podeimować prób ładowania akumulatora za pomocą ładowarek innych niż podane w tej instrukcji.
  • Te ładowarki sa przeznaczone wyłacznie do ładowania akumulatorów DEWALT Użycie do jakichkolwiek innych
  • Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub śnieau.
  • Odłaczajac ładowarke od zasilania, ciaanać za wtyczke. a nie za kabel. Pozwoli to oaraniczyć ryzyko uszkodzenia
  • Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak, aby nikt na niego nie nadepnał, nikt nie mógł się o niego potknać i by kabel nie był narażony na inne uszkodzenia i obciażenia
  • leśli nie jest to absolutnie konjeczne, nie używać przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
  • Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać ładowarki na miekkiej powierzchni, która moałaby zatkać szczeliny wentylacyjne i spowodować nadmierne nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę z dala

  • Nie używać ładowarki z uszkodzonym kablem lub uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
  • Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona, upuszczona lub inaczej uszkodzona w jakikolwiek sposób. Zanieść ja do autoryzowanego serwisu
  • Nie demontować ładowarki. Zanieść ja do autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
  • Przed rozpoczeciem czyszczenia ładowarki odłaczyć ja od aniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora z ładowarki nie
  • NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
  • Ładowarka jest przeznaczona do zasilania standardowym napieciem 230 V stosowanym w aospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki w połączeniu z innym napięciem. Nie ma to zastosowania
Ładowanie akumulatora (rvs. B)

  • 1. Podłaczyć ładowarke do odpowiedniego gniazdka przed
  • 2. Włożyć akumulator 10 do ładowarki, dopilnowując, aby migać raz za razem, informując o rozpoczęciu ładowania.
  • diody. Akumulator jest całkowicie naładowany i można

akumulatora 11 na akumulatorze.

UWAGA· Aby zanewnić maksymalna wydainość oraz żywotność

należy je w pełni naładować

Obsługa ładowarki

Poniższe wskazania obiaśniaia stany naładowania

VV SKdZIIII (i Halau)/wallia
Ładowanie
Akumulator całkowicie naładowany
Wstrzymywanie pracy z powodu
zimnych/gorących akumulatorów*
|

światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie

Page 12
POLSKI

odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, a ładowarka wznowi proces ładowania.

Zgodne ładowarki nie beda ładować uszkodzonego

akumulatora. O uszkodzeniu akumulatora informuje brak włączenia diody.

UWAGA: Może to również oznaczać problem z ładowarką.

Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia kontroli.

Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących akumulatorów

Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego, zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną towałość akumulatora.

Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora Akumulator będzie ładowany z mniejszą szybkością przez cały cykl ładowania i nie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu.

Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylato przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte. Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza ładowarki.

System ochrony elektronicznej

Narzędzia XR Li-lon są wyposażone w System ochrony elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem, przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.

Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony, narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki i naładować go do końca.

Mocowanie na ścianie

Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. W przypadku mocowania na ścianie umieścić ładowarke w zasiegu gniazdka

elektrycznego i z dala od rogu pomieszczenia lub innych przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć tylnej ścianki ładowarki w roli szablonu do ustalenia położenia śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę

wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi oddzielnie) o długości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba 7–9 mm, wkręconymi w drewno na optymalną głębokość tak, aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów i zaczepić je do końca.

Instrukcja czyszczenia ładowarki

OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od gniazdka elektrycznego. Brud i tłuszcz można usunąć

z zewnętrznych powierzchni ładowarki sciereczką lub miękką szczoteczką o włosiu nie wykonanym z metalu. Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigd

Akumulatory

Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich akumulatorów

Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer katalogowy i napięcie.

Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed użyciem akumulatora i ładowarki przeczytać poniższe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie z opisanymi procedurami ładowania.

PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI

Nie ładować ani nie używać akumulatora w strefach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do

ładowarki lub wyjęcie akumulatora z ładowarki może wywołać zapłon pyłu lub oparów.

  • Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę. Nie modyfikować akumulatora w żaden sposób, aby dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może to spowodować rozerwanie akumulatora i poważne obrażenia ciała.
  • Ładować akumulatory wyłącznie w ładowarkach DEWALT.
  • NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać ich w wodzie lub innej cieczy.
  • Nie przechowywać ani nie używać narzędzia i akumulatora w miejscach, gdzie temperatura może spaść poniżej 4°C (np. metalowe budynki lub szopy zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40°C (np. metalowe budynki lub szopy latem).
  • Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary i materiały.
  • Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą, niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem i wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia. Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel, że elektrolit akumulatora składa się z mieszanki ciekłych wealanów oraanicznych i soli litu.
  • Zawartość otwartych ogniw akumulatora może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc lekarską.

OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry lub płomienia.

OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora

Page 13

jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać i w inny sposób nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może

bjsc do (smienteinego) porazenia prądem. Oszkodzc kumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu.

OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani nie przenosić akumulatora w sposób pozwalający na zetknięcie się metalowych przedmiotów z odsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład, nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki narzędziowej, skrzynki z akcesoriami produktu, szuflady itp. wraz z gwoździami, wkretami, kluczami itp.

PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, postawić je na boku na stabilnej powierzchni, w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia się i przewrócenia. Pewne narzędzia z dużymi

akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale mogą łatwo się przewrócić.

Transport

akumulatora przypadkowo zetkną się z materiałami przewodzącymi. W przypadku transportu akumulatorów należy dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone i dobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się z nimi zetknąć i spowodować zwarcie. UWAGA: Akumulatorów litowo-jonowych nie należy umieszczać w bagażu rejestrowanym.

Akumulary DEWALT są zgodne z wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych i prawnie obowiązujących normach, w tym z Zaleceniami ONZ dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych i przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzaczonia Przewośników Powietrznych (IdZA), przepisami

Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych (IMDG), a także międzynarodową konwencją dotyczącą drogowego przewozu towarów i ładunków niebezpiecznych (ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie z rozdziałem 38.3 Podręcznika Testów i Kryteriów Zaleceń ONZ

W większości przypadków transport akumulatora DEWALT jest wyłączony z klasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy o pojemności przekraczającej adł watogodzin (Wh) wymagają zastosowania

9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana jest ich pojemność w watogodzinach. Ponadto, z uwagi na złożoność przepisów, DEWALT nie zaleca oddzielnego transportu powietrznego akumulatorów litowo-jonowych, niezależnie od ich pojemności w watogodzinach. Narzędzia z akumulatorami (zestawy połączone) można przewozić

samolotem zgodnie z podanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora w watogodzinach nie przekracza 100 Wh.

Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną

ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji, to nadawca odpowiada za zapoznanie się z najnowszymi przepisami dotyczącymi wymogów z zakresu pakowania, oznaczania i dokumentacji.

Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały

umieszczone w dobrej wierze i były uznane za prawdziwe w czasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne z właściwara przepisami.

Transport akumulatora FLEXVOLT™

Akumulator DEWALT FLEXVOLT oferuje dwa tryby: Użytkowanie oraz Transport .

Tryb użytkowania: FLEXVOLT stoi oddzielnie lub znajduje się w produkcie DEWALT 18 V, działa jako akumulator 18 V, Gdy akumulator ELEXVOLT znajduje się

w produkcie 54 V lub 108 V (dwa akumulatory 54 V), działa jako akumulator 54 V.

Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLT™ założona jest nakładka, akumulator pracuje w trybie transportu. Zachowa nakładke dla potrzeb transportu.

W trybie transportu szeregi

ogniw są elektrycznie rozłączone wewnątrz akumulatora, co daje

pojemności w watogodzinach (Wh) w porównaniu do jednego

akumulatora o wyższej pojemności w watogodzinach. Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów o niższej pojemności w watogodzinach pozwala na wyłączenie akumulatora z pewnych przepisów przewozowych, które obowiązują dla akumulatorów o wyższej pojemności

Na przykład, pojemność w Wh w trybie transportu może wynosić 3 x 36 Wh, czyli 3 akumulatory, po

Przykład oznaczenia użytkowania i transportu

w Wh w trybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1 akumulator).

Zalecenia dotyczące przechowywania

  • Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym i suchym miejscu, z dala od bezpośredniego promieniowania słonecznego oraz od źródeł ciepła i chłodu. Aby zachować maksymalną wydajność i żywotność akumulatora, należy przechowywać go w temperaturze pokojowej, gdy nie jest używany.
  • W przypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora w chłodnym i suchym miejscu.

UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane w stanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem akumulator będzie wymagał naładowania.

Page 14

Oznaczenia na ładowarce i akumulatorach

Czas ładowania jest podany w Danych technicznych

Ładować akumulatory DEWALT jedynie wyznaczonymi ładowarkami DEWALT. Ładowanie akumulatorów ładowarki DEWALT może spowodować ich wybuch lub

UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej). Przykładz

Przykład: Poiemność w Wh wynosi 3 x 36 Wh (3

Typ akumulatora

DCB189 DCB546 DCB547 DCB548 Patrz Dane techniczne aby

Zawartość opakowania

1 Szlifierka katowa

  • 1 Osłona 125 mm (typu 27)
  • 1 Klucz imbusowy
  • Akumulator litowo-jonowy (modele C1, D1, L1, M1, P1, S1,
  • 2 Akumulatory litowo-ionowe (modele C2, D2, L2, M2, P2, S2
  • Akumulatory litowo-ionowe (modele C3, D3, L3, M3, P3, S3
  • 1 Instrukcia obsługi

UWAGA: Akumulatory ładowarki i pudełka zestawu nie są dołączane do modeli N. Akumulatory i ładowarki nie są

UWAGA: Symbol słowny i logotypy Bluetooth® to zastrzeżone

  • uszkodzone podczas transportu
  • Przed przystapieniem do pracy poświecić odpowiedni czas pa dokładne zanoznanie się z instrukcia

Oznakowanie na narzedziu

Położenie kodu daty (rvs. E)

Kod daty 12 zawierający także rok produkcji nadrukowany jest

Opis (rys. A)

OSTRZEŻENIE: Niady nie dokonywać przeróbek

  • 1 Włacznik suwakowy
  • 2 Dźwignia wyłaczania blokady
  • 3 Przycisk blokady wrzeciona
  • 4 Wrzeciono
  • 5 Uchwyt boczny
  • Podkładka blokująca
  • 8 Osłona
Page 15

  • 9 Dźwignia zwalniania osłony
  • 10 Akumulator

11 Przycisk zwalniania akumulatora

Przeznaczenie

Ta bezprzewodowa szlifierka kątowa DCG409 jest przeznaczona do profesjonalnego odcinania, szlifowania i szczotkowania.

NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności łatwopalnych płynów lub gazów.

Ta bezprzewodowa szlifierka kątowa to profesjonalne

elektronarzędzie.

NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.

  • Małe dzieci i osoby niedołężne. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci i osoby niedołeżne bez nadzoru.
  • Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane z produktem bez nadzoru osób dorosłych.

Wyposażenie

Włącznik z zabezpieczeniem przed uruchomieniem po utracie napięcia

Funkcja zabezpieczenia nie pozwala na ponowne uruchomie się szlifierki bez uprzedniego przestawienia włącznika w położenie wyłączone i włączone po przerwie w zasilaniu.

Elektroniczne sprzęgło

To urządzenie jest wyposażone w układ E-Clutch (elektroniczne sprzęgło), który, w razie wysokiego obciążenia lub ściśnięcia tarczy, wyłączy narzędzie w celu zmniejszenia momentu obrotowego przenoszonego na użytkownika. Włącznik należy przestawić w położenie włączone i wyłączone aby ponownie uruchomić narzędzie.

Elektroniczny hamulec Kickback Brake™

Kiedy system wykryje ściśnięcie, utknięcie lub zablokowanie, elektroniczny hamulec zadziała z maksymalną siłą, aby szybko zatrzymać tarczę, ograniczyć ruch szlifierki i wyłączyć ją. Aby ponownie uruchomić narzędzie, należy zwolnić i ponownie wcisnąć włącznik.

Zabezpieczenie przed przeciążeniem Power-OFF™

Zasilanie silnika zostanie ograniczone w przypadku przeciążenia silnika. W razie dalszego przeciążania silnika, narzędzie wyłączy się. Aby ponownie uruchomić narzędzie, należy zwolnić i ponownie wcisnąć włącznik. Narzędzie wyłącza się zawsze wtedy, gdy obciążenie osiągnie wartość przetężenia (wartość przepalenia silnika). Jeśli nadal dochodzi do wyłączania narzędzia z powodu przeciążenia, stosować mniejszą siłę/ obciążenie narzędzia, aż narzędzie zacznie działać bez włączania zabezpieczenia przed przeciążeniem.

Funkcja płynnego uruchamiania

Funkcja płynnego startu pozwala na stopniowe zwiększanie

obrotów, co umożliwia uniknięcie początkowego skoku podczas uruchamiania. Ta funkcja jest szczególnie przydatna podczas pracy w ciasnych miejscach.

Uchwyt boczny zapobiegający drganiom

Uchwyt boczny zapobiegający drganiom zwiększa komfort obsługi, pochłaniając drgania generowane przez narzędzie.

MONTAŻ I REGULACJA

OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.

Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała

OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek DEWALT.

Wkładanie akumulatora do narzędzia

i wyjmowanie akumulatora z narzędzia (rvs. B)

UWAGA: Upewnić się, że akumulator 10 jest całkowicie naładowany

Aby zamontować akumulator w uchwycie

narzędzia

  • Dopasować akumulator 10 do prowadnic wewnątrz uchwytu narzędzia (rys. B).
  • Wsuwać akumulator w uchwyt narzędzia, aż akumulator zostanie solidnie osadzony w narzędziu i słyszalne będzie zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator z narzędzia

  • Nacisnąć przycisk zwalniania 11 i mocno ściągnąć akumulator z uchwytu narzędzia.
  • Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie z opisem w części tej instrukcji poświeconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu naładowania (rys. C)

Niektóre akumulatory DEWALT są wyposażone we wskaźnik poziomu naładowania, składający się z trzech diod LED, które informują o pozostałym poziomie naładowania akumulatora.

Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania 19 , wcisnąć i przytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania. Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując o pozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania

akumulatora spadnie ponizej poziomu uzywalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania akumulatora.

UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje

on o przydatności narzędzia do użycia, a jego wskazania ulegają zmianie w zależności od komponentów produktu, temperatury i sposobu użytkowania.

Page 16

Mocowanie uchwytu bocznego (rys. C)

uchwyt jest dobrze dokręcony.

Wkręcić uchwyt boczny 5 do oporu w jeden z otworów w jednym z boków przekładni. Należy zawsze korzystać z bocznego uchwytu, aby zawsze panować nad narzędziem

Obracanie przekładni (rys. D)

Aby poprawić komfort użytkowania, przekładnię można obrócić o 90° dla potrzeb odcinania.

  • Wykręcić cztery narożne śruby mocujące przekładnię do obudowy silnika.
  • Nie oddzielając przekładni od obudowy silnika, obrócić końcówkę przekładni w żądane położenie.

UWAGA: Jeśli przekładnia i obudowa silnika zostaną rozdzielone na odległość większą niż 3,17 mm, narzędzie musi zostać poddane serwisowaniu i ponownemu montażowi w serwisie DEWALT. Nieprzeprowadzenie serwisowania narzędzia może spowodować awarię silnika i łożyska.

Zamontować śruby na miejsce w celu przymocowania przekładni do obudowy silnika. Dokręcić śruby z momentem 12.5 in.-lbs. Zbyt mocne dokręcenie może powodować zerwanie gwintów śrub.

Osłony

PRZESTROGA: Osłony muszą być stosowane w połączeniu z wszystkimi tarczami szlifierskimi, tarczami tnącymi, tarczami listkowymi do szlifowania, szczotkami drucianymi i tarczami drucianymi. Narzędzia można używać bez osłony wyłącznie w przypadku szlifowania z użyciem konwencjonalnych tarcz do szlifowania drewna (wygładzania papierem ściernym). Rysunek A przedstawu osłony dołączone do urządzenia. Niektóre zastosowania mogą wymagać zakupu odpowiedniej osłony u lokalneg

sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie.

za pomocą tarcz typu 27 przeznaczonych do tego celu; tarcze o grubości 6,35 mm są przeznaczonych do tego celu; tarcze o grubości 6,35 mm są przeznaczone do szlifowania powierzchni, a cieńsze tarcze typu 27 należy sprawdzić, patrząc na etykietę producenta, aby zobaczyć, czy można ich używać do szlifowania powierzchni, czy jedynie do szlifowania krawędzi/ cięcia. Osłony typu 1 należy używać do wszelkich tarcz, które nie są przeznaczone do szlifowania powierzchni. Cięcie można również przeprowadzać za pomocą tarczy typu 41 i osłony typu

1. UWAGA: Patrz Tabela akcesoriów , aby wybrać odpowiednia

kombinacie osłony/akcesorium

Montaż i regulacja osłony One-Touch™ (rys. E)

OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie

i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.

ciała.

Regulacja osłony

W celu regulacji osłony dźwignię zwalniania osłony 9 zaczepia się w jednym z otworów mocujących 15 na kołnierzu osłony z użyciem mechanizmu grzechotkowego

Powierzchnia mocująca jest ścięta i przesuwa się do kolejnego otworu mocującego, gdy osłonę obraca się zgodnie ze wskazówkami zegara (z wrzecionem skierowanym na użytkownika), ale automatycznie blokuje się, gdy jest obracana przeciwnie do wskazówek zegara

Mocowanie osłony (rys. E)

  • 1. Wcisnąć dźwignię zwalniania osłony 9.
  • Trzymając dźwignię zwalniania osłony w położeniu otwartym, dopasować występy 13 na osłonie do szczelin 14 na przekładni.
  • Trzymając dźwignię zwalniania osłony w położeniu otwartym, wciskać osłonę w dół, aż występy osłony zatrzasną się w szczelinach, a następnie obrócić je w rowku na występie przekładni. Zwolnić dźwignię zwalniania osłony.
  • Ustawiając wrzeciono przodem do operatora, obrócić osłonę zgodnie ze wskazówkami zegara w żądane położenie
    • robocze. Wcisnąć i przytrzymać dźwignię zwalniania osłony 9, aby obrócić osłonę przeciwnie do wskazówek zegara. UWAGA: Korpus osłony powinien być ustawiony miedzy

wrzecionem a operatorem, aby zapewnić optymalną ochronę operatora.

Dźwignia zwalniania osłony powinna zatrzasnąć się

  • w jednym z otworów mocujących 15 na kołnierzu osłony.
  • Zapewni to solidne zamocowanie osłony.
  • 5. Aby zdjąć osłonę, wykonać kroki od 1 do 3 tej procedury w odwrotnej kolejności.

Kołnierze i tarcze

Montaż tarcz bez występów środkowych (rys. F)

  • OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakrętki zaciskowej/tarczy może spowodować poważne obrażnia (lub uszladzenia pozzdzia lub tarcza)
  • PRZESTROGA: Dołączone podkładki muszą być używane z tarczami typu 27 z wklesłym środkiem, tarczami do

z tarczami typu 27 z wklęsłym środkiem, tarczami do szlifowania typu 42 i tarczami tngcymi typu 41. Aby

uzyskać więcej informacji, patrz Tabela akcesoriów.

OSTRZEŻENIE: Zamknięta dwustronna osłona do tarcz tnących jest wymagana podczas korzystania z tarcz tnących.

OSTRZEŻENIE: Użycie uszkodzonej podkładki lub

uszkodzonej osłony bądź nieużycie prawidłowej podkładki i prawidłowej osłony może powodować obrażenia ciała w wyniku pęknięcia tarczy i zetknięcia się z tarczą. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Tabela akcesoriów.

  • 1. Umieścić narzędzie na stole osłoną do gó
  • Zamontować podkładkę kołnierzową 6 na wrzecionie 4 z podniesioną częścią środkową (pilotem) ustawionym przodem do tarczy. Wcisnąć podkładkę kołnierzową na miejsce.
Page 17

  • 3. Przyłożyć tarcze 20 do podkładki kołnierzowej ustawiając środek tarczy na podniesionej części środkowej (nilocie) podkładki kołnierzowej
  • 4. Wciskając przycisk blokady wrzeciona, z sześciokątnymi wołebieniami ustawionymi w strone przeciwna do tarczy nałożyć podkładke blokująca 7 na wrzeciono, aby występy zablokowały sie w dwóch szczelinach we wrzecionie
  • blokującą 🕖 ręcznie lub użyć dołączonego klucza. (Używać podkładki blokujacej tylko wtedy, gdy jest w idealnym stanie). Skorzystać z Tabeli akcesoriów , aby uzyskać
Montaż podkładek do szlifowania (rys. G)

UWAGA: Używanie osłony podczas korzystania z tarcz do szlifowania używaiacych podkładek, czesto zwanych tarczami żywicznymi nie jest konieczne. Ponieważ osłony nie trzeba

OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakretki zaciskowei/tarczv może spowodować poważne

OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu szlifowania drewna (nanierem ściernym) należy nonownie zamontować

  • 1 Nałożyć lub odpowiednio nakrecić podkładke 17 na
  • 2. Umieścić tarcze ścierna (18) na podkładce (17)
  • 3 Wciskając blokąde wrzeciona 3 nakrecić nakretke zaciskowa 16 na wrzeciono, wprowadzając uniesiony występ środkowy na nakretce zaciskowej w środek tarczy i podkładki.
Montaż i demontaż tarcz z występami środkowymi (rys. F)

Tarcze z występami środkowymi (stożkowe) mocuje się

  • 1. Zdemontować podkładke kołnierzowa, ściagając ja
  • 2 Recznie nakrecić tarcze na wrzeciono 4
  • 3. Wcisnać przycisk blokady wrzeciona 3 i użyć klucza do dokrecenia występu środkowego tarczy
  • zdjąć tarczę.

UWAGA: Niewłaściwe osadzenie tarczy przed właczeniem

Montaż szczotek drucianych i kielichowych tarcz drucianych (rys. A)

OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakretki zaciskowej/tarczy może spowodować poważne

PRZESTROGA: Aby oaraniczyć ryzyko obrażeń ciała. nosić rekawice robocze podczas pracy ze szczotkami

i tarczami drucianymi. Mogą one być ostre

PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia narzedzia, tarcza lub szczotka nie może dotykać osłony, adv iest zamontowana lub używana.

na gwintowanym wrzecionie bez korzystania z podkładek można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub

  • 3 Wcisnać przycisk blokady wrzeciona 3 i użyć klucza do występu środkowego tarczy drucianej lub szczotki w celu
  • w odwrotnej kolejności

UWAGA: Aby oaraniczyć ryzyko uszkodzenia narzedzia.

Przed rozpoczeciem pracy

  • Założyć osłone i odpowiednia tarcze. Nie używać nadmiernie zużytych tarcz
  • Dopilnować aby podkładka blokująca i podkładka zgodnie z poleceniami podanymi w Tabeli akcesoriów.
  • strzałkami na akcesorium i narzedziu
  • Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym Po sprawdzeniu i zamontowaniu akcesorium należy płaszczyzny obrotowego akcesorium i właczyć narzędzie
Page 18

FKSPINATACIA

Instrukcia obsługi

OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukci

OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko

poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do reaulacii lub montażu/demontażu akcesoriów.

Prawidłowa pozycia rak (rys. H)

OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystanienia poważnych obrażeń ciała. ZAWSZE prawidłowo ustawiać

OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała. ZAWSZE mocno trzymać

Aby uzyskać prawidłowa pozycje rak, trzymać jedna reke na uchwycie bocznym 5 a druga na uchwycie pomocniczym zgodnie z rysunkiem H.

Włacznik suwakowy (rvs. A)

PRZESTROGA: Trzymać mocno uchwyt ałówny i korpus narzędzia, aby utrzymywać panowanie nad narzędziem tarcza całkowicje się zatrzymała przed odłożeniem

UWAGA · Aby ograniczyć nagły ruch narzędzia, nie właczać go ani nie wyłączać pod obciażeniem. Pozwolić szlifierce osiągnąć wyłączeniem. Przed odłożeniem narzędzia poczekać, aż

OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzędzia do część włącznika. Dopilnować, aby włącznik suwakowy

Aby uruchomić narzędzie przesunać włacznik suwakowy 1 w kierunku przedniej części narzędzia. Aby zatrzymać narzędzie,

Blokada wrzeciona (rvs. I)

Blokada wrzeciona B pozwala na powstrzymywanie obrotów wrzeciona podczas instalacji lub demontażu tarcz. Obsługiwać blokade wrzeciona tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone,

odłaczone od zasilania i całkowicie zatrzymane

Spowoduje to uszkodzenie narzędzia, a podłączone

Aby właczyć blokade, wcisnać przycisk blokady wrzeciona i obracać wrzecionem aż jego dalsze obracanie bedzie

Szlifowanie powierzchni, szlifowanie

papierem ściernym i szczotkowanie PRZESTROGA: Zawsze używać właściwej osłony zaodnie z instrukcia.

  • 1. Poczekać, aż narzedzie osiagnie maksymalne obroty, przed

Zastosowanie Kąt
Szlifowanie 20°-30°
Szlifowanie tarczą listkową 5°-10°
Szlifowanie z podkładką 5°-15°
Szczotkowanie szczotką
druciana
5°-10°

    • szczotkowania szczotka druciana, przesuwać narzedzie ruchem ciagłym naprzód i wstęcz aby uniknać
    • W przypadku szlifowania z podkładką, poruszać

i powstaniu na niej spiralnych wzorów

LIWAGA • Pozostawienie narzędzia na obrabianej powierzchni

wyłaczeniem. Przed odłożeniem narzedzia poczekać, aż nrzestanie sie obracać

Page 19

PRZESTROGA: Zachować szczególną ostrożność podczas pracy nad krawędzią, ponieważ można w tej sytuacji spodziewać sie naglego i gwałtownego ruchu szlifierki.

Środki ostrożności, jakich należy przestrzegać

podczas pracy z malowanymi przedmiotami 1. Szlifowanie lub szczotkowanie farb ołowiowych NIE

JEST ZALECANE z uwagi na trudność panowania nad zanieczyszczonym pyłem. Najbardziej narażone na zatrucie ołowiem są dzieci i kobiety w ciąży.

Ponieważ bez wykonania analizy chemicznej stwierdzenie, czy farba zawiera ołów jest trudne, zalecamy stosowanie następujących środków ostrożności podczas szlifowania dowolnej powierzchni pokrytej farbą:

Bezpieczeństwo osobiste

  • W obszar pracy szlifowania lub szczotkowania szczotką drucianą farby nie wolno wchodzić dzieciom ani kobietom w ciąży do czasu zakończenia pracy i sprzątania.
  • Wszystkie osoby wchodzące w obszar pracy powinny korzystać z masek przeciwpyłowych lub oddechowych. Filtr w masce należy wymieniać codziennie lub niezwłocznie wtedy, gdy osoba nosząca maskę zacznie odczuwać trudności w oddychaniu. UWAGA: Stosować wyłacznie maski przeciwpyłowe

przeznaczone do pracy z pyłem farb ołowiowych i ich oparami. Zwykłe maski do malowania nie zapewniają takiej ochrony. Skontaktować się z najbliższym sprzedawcą narzędzi i osprzętu BHP, aby zakupić odpowiednie atestowane środki ochrony dróg oddechowych.

3. NIE WOLNO JEŚĆ, PIĆ ani PALIĆ w obszarze pracy, aby zapobiec spożyciu zanieczyszczonych cząsteczek farby. Pracownicy powinni się umyć PRZED jedzeniem, piciem lub paleniem tytoniu. Żywność, napoje lub papierosy itp. nie powinny być pozostawiane w obszarze pracy, gdzie pył mógłby na nich osiąść.

Ochrona środowiska

  • 1. Farbę usuwać w sposób ograniczający ilość powstającego pyłu.
  • Obszary, gdzie prowadzone jest usuwanie farby, powinny zostać szczelnie oddzielone arkuszami tworzywa sztucznego o grubości 0,10 mm.
  • Szlifowanie powinno wykonywane być tak, aby ograniczyć roznoszenie pyłu z farby poza obszar pracy.
Czyszczenie i utylizacja

  • Wszystkie obrobione powierzchnie należy oczyszczać odkurzaczem i dokładnie myć codziennie, przez cały okres trwania projektu szlifowania. Należy często wymieniać filtry i worki odkurzacza.
  • Plastikowe osłony należy zebrać i zutylizować wraz z wszelkimi wiórami i innymi resztkami z usuwania farby. Należy je umieścić w szczelnych pojemnikach na odpady i usunąć na drodze normalnego odbioru odpadów. Podczas sprzątania, dzieci i kobiety w ciąży muszą znaidować sie z dala od bezpośredniego miejsca pracy.

Wszelkie zabawki, meble nadające się do mycia i przybory używane przez dzieci należy dokładnie umyć przed ponownym użyciem.

Szlifowanie krawędzi i cięcie

OSTRZEŻENIE: Nie stosować tarcz do szlifowania

krawędzi/cięcia do szlifowania płaszczyzn, ponieważ nie są one przeznaczone do wytrzymywania nacisku bocznego występującego podczas szlifowania płaszczyzn. W przeciwnym razie może dojść do pęknięcia tarczy i obrażeń ciała.

PRZESTROGA: Tarcze stosowane do cięcia i szlifowania krawędzi mogą pęknąć lub zostać odrzucone, jeśli zostaną zgięte lub skręcone podczas stosowania narzędzia. Podczas wszystkich czynności szlifowania/odcinania otwarta strona osłony musi być ustawiona w kierunku od operatora

UWAGA: Szlifowanie krawędzi/cięcie tarczą typu 27 musi być ograniczone do płytkiego cięcia i nadcinania - na głębokość mniejszą niż 13 mm - gdy tarcza jest nowa. Ograniczać głębokość cięcia/nadcinania odpowiednio do zmniejszania się promienia tarczy podczas jej zużywania. Patrz Tabela akcesoriów , aby uzyskać więcej informacji. Szlifowanie krawędzi/cięcie tarczą typu 41 wymaga stosowania osłony typu 1.

  • 1. Poczekać, aż narzędzie osiągnie maksymalne obroty, przed zetknięciem go z obrabianą powierzchnią.
  • Dociskać narzędzie do obrabianej powierzchni z minimalną siłą, pozwalając narzędziu pracować na pełnych obrotach. Skuteczność szlifowania/cięcia jest najwyższa, gdy narzędzie pracuje z wysokimi obrotami.
  • Ustawić się tak, aby otwarta dolna strona tarczy była skierowana tyłem do operatora.
  • 4. Po rozpoczęciu cięcia i wykonaniu nacięcia w obrabianym przedmiocie nie zmieniać kąta cięcia. Zmiana kąta spowoduje zgięcie tarczy i może prowadzić do jej pęknięcia. Tarcze do szlifowania krawędzi nie są przeznaczone do wytrzymywania nacisku bocznego powodowanego przez zginanie.
  • Podnieść narzędzie nad obrabianą powierzchnię przed jego wyłączeniem. Przed odłożeniem narzędzia poczekać, aż przestanie sie obracać.

Praca z metalem

Podczas używania narzędzia do pracy z metalem dopilnować, aby wyłącznik różnicowoprądowy został włożony w celu uniknięcia pozostałych zagrożeń spowodowanych przez opiłki metalu.

Page 20

leśli zasilanie zostanie odłaczone przez wyłacznik

różnicowopradowy zanieść parzedzie do autoryzowanego

OSTRZEŻENIE: W skrajnych warunkach pracy

Aby uniknąć gromadzenia się opiłków metalu wewnątrz

wentylacvinych. Patrz Konserwacia.

Ciecie metalu

Do ciecia z kleionymi akcesoriami ściernymi zawsze używać osłony typu 1.

Nie ograniczać predkości pracujących tarcz tnących, naciskając

Szlifowanie zgrubne

Nigdy nie używać tarcz tnacych do zgrubnego szlifowania. Zawsze używać osłony typu 27.

ustawiając maszyne pod kątem od 30° do 40°. Poruszać odbarwi się i nie powstaną rowki.

Ciecie kamienia

Maszyne wolno stosować iedvnie do ciecia na sucho.

Porady dotyczace pracy

Zachować ostrożność podczas wycinania szczelin w ścianach nośnych

Wycinanie szczelin w ścianach nośnych podlega przepisom budowy

KONSERWACIA

To elektronarzedzie odznacza sie duża trwałościa użytkowa i prawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć sie właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio o nie dbać

OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko noważnych obrażeń ciała, należy wyłaczyć narzedzie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do

reaulacii lub montażu/demontażu akcesoriów.

ciała.

Ładowarki i akumulatora nie można naprawiać

Smarowanie

Czyszczenie

OSTRZEŻENIE: Zawsze ady zauważy się zabrudzenia wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę

OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów urządzenia nie używać rozpuszczalników ani

i niady nie zanurzać żadnej cześci narzedzia w cięczy.

Akcesoria dodatkowe

OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych ciała, w połączeniu z tym produktem używać wyłącznie

Wiecei informacii o odpowiednich akcesoriach udzieli

Ochrona środowiska

i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych

Wiecei danych na stronie www.2helpU.com.

Page 21

Akumulator

Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia

wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można było wykonywać z łatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego:

  • Całkowicie rozładować akumulator i wyjąć go z narzędzia
  • Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio poddane recyklingowi lub utvlizacii.
Page 22
Tabela akcesoriów
Typ osłony Akcesorium Opis Jak dopasować szlifierkę
Osłona typu 27 Tarcza szlifierska
z wklęsłym
środkiem
Osłona typu 27
Tarcza listkowa Podkładka kołnierzowa
Tarcze druciane Tarcza z wklęsłym środkiem typu 27
Tarcza z wklęsłym środkiem typu 27
Podkładka blokująca
Tarcze druciane
z nakrętką
gwintowaną
Osłona typu 27
Szczotka
kielichowa
z nakrętką
gwintowaną
Osłona typu 27
Podkładka/papier
ścierny
Szczotka druciana
Osłona typu 27
Gumowa podkładka
Tarcza do szlifowania
O
Nakrętka zaciskowa
Page 23
Tabela akcesoriów (ciąg dalszy)
Typ osłony Akcesorium Opis Jak dopasować szlifierkę
Osłona typu 1 DEWALT Tarcza do cięcia
muru, klejona
Osłona typu 1
Tarcza do cięcia
metali, klejona
Podkładka kołnierzowa
Osłona typu 1
LUB
Osłona typu 27
Diamentowe
tarcze tnące
Tarcza tnąca
Podkładka blokująca
Page 24

DEWALT

WARUNKI GWARANCJI:

Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiei.

DEWALT gwarantuje sprawne działanie produktu w przypadku postępowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi.

Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zużyciu.

  • Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
  • Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz łacznie:
  • a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
  • b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
  • Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych części) w okresie 12 miesięcy od daty zakupu.
  • 4. Produkt reklamowany musi być:
  • a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
  • b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
  • Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania na koszt adresata.
  • Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie:
  • a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez Centralny Serwis Gwarancyjny;

  • b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być wydłużony o czas niezbędny do importu niezbednych cześci zamiennych.
  • 7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli
  • a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie, że usuniecie wady iest niemożliwe:
  • b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy.
  • O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
  • Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest decyzja ostateczna.
  • 10. Gwarancia nie sa obiete:
  • a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsługi lub przepisami bezpieczeństwa;
  • b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany przez DEWALT;
  • c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane nimi wady;
  • d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych czynników zewnętrznych;
  • e) produkty, w których naruszone zostały plomby gwarancyjne lub, które były naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były przerabiane w jakikolwiek sposób;
  • f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
  • 11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji innych niż określone w karcie gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu
  • Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umowa.

Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08-09

Page 25

CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
H Gyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaży Stempel
Podpis
SK Číslo série Dátum predaja Pečiatka predajne
Podpis
Page 26

esv servisu Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167

es serwisu centralneoo ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Tel · 022-8620808 Fax: 022-8620809

Band Servis K Pasekám 4440 Tel.: 00420 577 008 550.1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz

Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel · 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624

) ck & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17 Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu

(H) A garanciális javitás dokumentálása

(PL) Przebieg napraw gwarancvinvch

(SK) Záznamy o záručných opravách

CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
Н Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási Hiba jelleg Pecsét
Jótállás új határideje munkalapszám oka Aláírás
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg Stempel
naprawy Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
Loading...