509214 - 54 PL
DCG405
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy DEWALT. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciagłe innowacie sprawiły że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
DCG405 | ||
---|---|---|
Napięcie | V prad stały | 18 |
Тур | 1 | |
Typ akumulatora | Litowo-jonowy | |
Мос | W | 800 |
Obroty bez obciążenia/znamionowe | min -1 | 9000 |
Średnica tarczy | mm | 125 |
Grubość tarczy (maks.) | mm | 6 |
Średnica wrzeciona | M14 | |
Długość wrzeciona | mm | 21,5 |
Waga (bez akumulatora) | kg | 1,74 |
z FN60745-2-3
Lpa | (poziom emisji ciśnienia akustycznego) | dB(A) | 85 | ||||
L WA | (poziom mocy akustycznej) | dB(A) | 96 | ||||
К | (niepewność dla danego poziomu dźwięku) | dB(A) | 3 | ||||
Szlifo | Szlifowanie powierzchni | ||||||
War | rtość emisji drgań a h, AG = | m/s 2 | 4,4 | ||||
Niep | pewność K = | m/s² | 1,5 | ||||
Szlifo | Szlifowanie tarczą | ||||||
War | rtość emisji drgań a h, DS = | m/s 2 | <2,5 | ||||
Niep | pewność K = | m/s 2 | 1,7 |
A
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisii draań dotyczy ałównych zastosowań narzędzia. Jednakże, w przypadku
W oszacowaniu poziomu ekspozycii na draania należy
moałoby się wtędy okazać dużo mniejsze niż przy ciaałyr
Dvrektywa Maszynowa
Firma DEWALT deklaruje że produkty opisane w sekcij Dane techniczne sa zgodne z zanisami:
2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
Produkty te sa również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UB
z informacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
NIFRFZPIFCZFŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
Ładow | arki/czas ła | dowania (ı | ninuty) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nr kat. |
V prądu
stałego |
Ah | Masa (kg) | DCB107 | DCB113 | DCB115 | DCB118 | DCB132 | DCB119 |
DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,05 | 270 | 140 | 90 | 60 | 90 | Х |
DCB547 | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,25 | 420 | 220 | 140 | 85 | 140 | Х |
DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 70 | 35 | 22 | 22 | 22 | 45 |
DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 185 | 100 | 60 | 60 | 60 | 120 |
DCB183/B | 18 | 2,0 | 0,40 | 90 | 50 | 30 | 30 | 30 | 60 |
DCB184/B | 18 | 5,0 | 0,62 | 240 | 120 | 75 | 75 | 75 | 150 |
DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 60 | 30 | 22 | 22 | 22 | Х |
DCB187 | 18 | 3,0 | 0,48 | 140 | 70 | 45 | 45 | 45 | 90 |
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód materialnych.
istrzega przed możliwością porazenia prąde lektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji i ignorowanie ostrzeżeń może prowadzić do porażenia prgdem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Pojęcie "elektronarzędzie" użyte w treści ostrzeżenia odnosi się do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego
a) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzedziami.
a) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzedzia.
a) Opisywane elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania, ścierania, szczotkowania i cięcia. Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsłuai oraz rysunkami i danymi
umieszczonymi w dołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi. Niestosowanie się do wszystkich
poniższych instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia
materiału. Ochrona oczu musi zatrzymywać cząsteczki powstające w trakcie prac różnego rodzaju. Maska przeciwowlawa lub oddechowa musi filtrować cząstki
powstające podczas pracy. Długotrwała ekspozycja na hałas o dużym natężeniu może spowodować uszkodzenie słuchu.
i) Osoby postronne powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba zbliżająca się do miejsca pracy powinna musi być wyposażona w sprzęt ochrony osobistej.
Części obrabianego elementu lub pękniętych akcesoriów mogą zostać odrzucone na dużą odległość i zranić osoby przebywające także poza bezpośrednią bliskością miejsca pracy.
j) Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do zetknięcia narzędzia tnącego z ukrytymi przewodami. Zetknięcie z przewodem pod
napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na odsłoniętych metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora.
Gwałtowny odrzut narzędzia jest to nagła reakcja na zatrzymanie lub zaklinowanie tarczy wirującej, podkładki szlifierskiej, szczotki lub innych akcesoriów. Zakleszczenie lub ścieranie powoduje gwałtowne zatrzymanie elementu wirującego, co w efekcie
wymusza obrót narzędzia w kierunku przeciwnym do obrotu tarczy wokół miejsca zakleszczenia.
Na przykład, jeśli tarcza szlifierska zaklinuje się w obrabianym elemencie, brzeg tarczy może wbić się w powierzchnię materiału i spowodować przetoczenie się tarczy lub jej awałtowne
odepchnięcie. Tarcza może wyskoczyć w kierunku operatora lub w drugą stronę, w zależności od kierunku obrotów w chwili zakleszczenia. W takim przypadku może także pęknąć tarcza sylifierka
Ziawisko awałtownego odrzutu szlifierki jest wynikiem
niewłaściwego zastosowania i/lub niewłaściwego postępowania lub warunków pracy. Można mu zapobiegać podejmując opisane niżei below:
a) Mocno trzymać elektronarzędzie za uchwyty oraz ustawić się w takiej pozycji, aby móc
przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze używać dołączonego uchwytu pomocniczego, który umożliwia maksymalna kontrole nad siłami
gwałtownego odrzutu lub momentem obrotowym powstającym w czasie rozruchu. Operator może opanować gwałtowne ruchy narzędzia, jeśli podejmie odnowiednie środki zanobiegawcze.
spowodowanymi fragmentami pękniętej tarczy oraz przed przypadkowym kontaktem z tarczą i iskrami, które mogłyby spowodować zapłon odzieży.
arcz tnących mogą się różnić od podkładek tarcz orzeznaczonych do szlifowania.
f) Nie stosować zużytych tarcz z większych narzędzi. Tarcze przeznaczone do większych narzędzi nie są przystosowane do większej prędkości mniejszych narzędzi i mogą pęknąć.
przyczyny blokowania tarczy i zapobiegać im. d) Nie wolno wznawiać ciecia, adv tarcza wsunieta
i) Ne womo wznawiać cięcia, gdy tarcza wsanięta jest do szczeliny cięcia. Pozwolić na całkowite rozpędzenie się tarczy i dopiero wtedy kontynuować cięcie. Tarcza może się zakleszczyć, przetoczyć lub wyskoczyć w przypadku ponownego właczenia
urządzenia, gdy tarcza jest w szczelinie.
a) Nie wolno używać zbyt dużych dysków papieru szlifierskiego. Przy wyborze tarcz uwzględnić
zalecenia producenta. Dyski papieru ściernego wystające ponad podkładkę szlifierską są niebezpieczne - mogą spowodować zranienie, zniszczenie podkładki lub zjawisko gwałtownego odrzutu szlifierki.
i stosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy z jednym napieciem. Dlatego sprawdzić, czy napiecie akumulatora odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej
z napieciem sieciowym.
Adowarka DEWALT ma podwóina izolacie zgodna z norma EN60335 i nie wymaga uziemienia
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówk
i przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz dane techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm2, a jego maksymalna długość to 30 m
Przedłużacz nawiniety na beben należy całkowicie rozwinać.
Ładowarki DEWALT nie wymagają żadnej regulacji i są
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne informacie na temat bezpieczeństwa i eksploatacji zgodnych ładowarek (patrz Dane techniczne )
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcie
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać, nradem
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłacznika
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
UWAGA: W pewnym warunkach, gdy ładowarka podłaczona jest do zasilania, może dojść do zwarcia które mogą przewodzić prąd, jak, w szczególności, wata
akumulator z ładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora 11 na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym użyciem należy je w pełni naładować.
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
Ładowanie | ||
---|---|---|
Akumulator całkowicie naładowany | ||
Wstrzymywanie pracy z powodu
zimnych/gorących akumulatorów* |
| |
*Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, a ładowarka wznowi proces ładowania.
Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia kontroli.
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/ zimnego akumulatora, wstrzymujac ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany z mniejszą szybkością przez cały cykl ładowania i nie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylator przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator
włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte. Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza ładowarki.
Narzędzia XR Li-lon są wyposażone w System ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążenien przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony, narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki i naładować go do końca.
Te ładowarki sa przeznaczone do mocowania na ścianie lub.
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. W przypadku mocowania na ścianie umieścić ładowarkę w zasięgu gniazdka elektrycznego i z dala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć tylnej ścianki ładowarki w roli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi oddzielnie) o długości co pajmniej 25.4 mm ze średnica łba
7-9 mm, wkręconymi w drewno na optymalną głębokość tak, aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów i zaczepić je do końca.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od gniazdka elektrycznego. Brud i tłuszcz można usunąć z zewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub miękką szczoteczką o włosiu nie wykonanym z metalu. Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie pozwalić abu do środka parzedzia dostała sie cierz i niady
nie zanurzać żadnei cześci narzedzia w cieczy
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer katalogowy i napięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed użyciem akumulatora i ładowarki przeczytać poniższe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie z opicawiej przedurzni becwznia.
2 opisariyini proceduranin adowania.
że elektrolit akumulatora składa się z mieszanki ciekłych węglanów organicznych i soli litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać i w inny sposób nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone, przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani nie przenosić akumulatora w sposób pozwalający na zetknięcie się metalowych przedmiotów z odstonietymi stykami akumulatora. Na przykład
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki narzędziowej, skrzynki z akcesoriami produktu, szuflady itp. wraz z gwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, postawić je na boku na stabilnej powierzchni, w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia sie i przewrócenia. Pewne narzędzia z dużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale moga łatwo się przewrócić.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora przypadkowo zetkną się z materiałami przewodzącymi. W przypadku transportu akumulatorów należy dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone i dobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się z pimi zetknać i spowodować zwarcie
Akumulatory DEWALT są zgodne z wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych i prawnie obowiązujących normach, w tym z Zaleceniami ONZ dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych (IMDG), a także międzynarodową konwencją dotyczącą drogowego przewozu towarów i ładunków niebezpiecznych (ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie z rozdziałem 38.3 Podręcznika Testów i Kryteriów Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
W większości przypadków transport akumulatora DEWALI jest wyłączony z klasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy o pojemności
przekraczającej 100 watogodzin (Wg) wymagają zastosowania 9. Na wszystkich akumulatorach litowo-ionowych podana iest ich pojemność w watogodzinach. Ponadto z uwagi na złożoność przepisów, DEWALT nie zaleca oddzielnego transportu
z podanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora
to nadawca odpowiada za zapoznanie się z najnowszymi przepisami dotyczącymi wymogów z zakresu pakowania,
Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
Akumulator DEWALT ELEXVOLT™ oferuie dwa tryby:
Trvb użvtkowania: Gdv akumulator ELEXVOLT™ stoi
oddzielnie lub znajduje się w produkcie DEWALT 18 V, działa w produkcie 54 V lub 108 V (dwa akumulatory 54 V), działa jako
Trvb transportu: Kiedv na akumulator
W trybie transportu szeregi ogniw są elektrycznie rozłączone pojemności w watogodzinach (Wh) w porównaniu do
1. Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym i suchym
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora
UWAGA · Akumulatory nie powinny być przechowywane
Czas ładowania jest podany w Danych technicznych
Tylko do użytku wewnatrz pomieszczeń
Usuwać akumulator z odpowiednia dbałościa
DEWALT z użyciem ładowarki DEWALT może niebezpiecznych sytuacji.
Pojemność w Wh wynosi 3 × 36 Wh (3 akumulatory o pojemności 36 Wh).
Urządzenie DCG405 zasilane jest akumulatorem o napieciu 18 V. Można stosować nastepujące akumulatory: DCB181, DCB182 DCR546 DCR547 Patrz Dane techniczne aby uzyskać wiecej
Opakowanie zawiera
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy
Kod daty 15 , zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
Ta bezprzewodowa szlifierka katowa jest przeznaczona do
profesjonalnego odcinania, szlifowania i szczotkowania NIE używać tarczy szlifierskich innych niż tarcze z wklesłym
środkiem i tarcze listkowe
NIE UŻYWAĆ w mokrym otoczeniu lub w obecności
Ta bezprzewodowa szlifierka katowa to profesjonalne
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzedzia. Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia
elektroniczny hamulec zadziała z maksymalna siła, aby szybko zatrzymać tarcze ograniczyć ruch szlifierki i wyłaczyć ja Aby
wtedy, gdy obciażenie osiagnie wartość przeteżenia (wartość
zabezpieczenia przed przecjażeniem.
uruchamiania. Ta funkcja jest szczególnie przydatna podczas pracy w ciasnych miejscach.
Funkcja braku zasilania uniemożliwia ponowne uruchomienie narzędzie bez wyłączenia i ponownego włączenia go z użyciem włącznika, jeśli dojdzie do przerwy w zasilaniu.
Elektroniczne sprzęgło z ograniczeniem momentu obrotowego zmniejsza przenoszenie momentu obrotowego na operatora w razie zablokowania tarczy. Ta funkcja zapobiega również utykaniu silnika elektrycznego i blokowaniu przekładni. Sprzęgło zostało ustawione fabrycznie i nie może być regulowane.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek DeWALT.
UWAGA: Dopilnować, aby akumulator 10 był całkowicie naładowany.
Niektóre akumulatory DEWALT są wyposażone we wskaźnik poziomu naładowania, składający się z trzech diod LED, które informują o pozostałym poziomie naładowania akumulatora. Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć i przytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania. Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując o pozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje on o przydatności narzędzia do użycia, a jego wskazania ulegają zmianie w zależności od komponentów produktu, temperatury i sposobu użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia sprawdzić, czy uchwyt jest dobrze dokręcony.
Wkręcić uchwyt boczny S do oporu w jeden z otworów w jednym z boków przekładni. Należy zawsze korzystać z bocznego uchwytu, aby zawsze panować nad narzędziem.
Aby poprawić komfort użytkowania, przekładnię można obrócić o 90° dla potrzeb odcinania.
UWAGA: Jeśli przekładnia i obudowa silnika zostaną rozdzielone na odległość większą niż 3,17 mm, narzędzie musi zostać poddane serwisowaniu i ponownemu montażowi w serwisie DEWALT. Nieprzeprowadzenie serwisowania narzędzia może spowodować awarię silnika i łożyska.
Zamontować śruby na miejsce w celu przymocowania przekładni do obudowy silnika. Dokręcić śruby z momentem 12.5 in.-lbs. Zbyt mocne dokręcenie może powodować zerwanie gwintów śrub.
drucianymi. Narzędzia można używać bez osłony wyłącznie w przypadku szlifowania z użyciem konwencjonalnych tarczy do szlifowania drewna (wygładzania papierem ściernym). Niektóre zastosowania mogą wymagać zakupu odpowiedniej osłony u lokalnego
sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie.
UWAGA: Szlifowanie krawędzi i cięcie można wykonywać za pomocą tarcz typu 27 przeznaczonych do tego celu; tarcze o grubości 6 35 mm sa przeznaczone do szlifowania
powierzchni, a cieńsze tarcze typu 27 należy sprawdzić, patrząc na etykietę producenta, aby zobaczyć, czy można ich używać do szlifowania powierzchni, czy jedynie do szlifowania krawędzi/ cięcia. Osłony typu 1 należy używać do wszelkich tarczy, które nie są przeznaczone do szlifowania powierzchni. Cięcie można również przeprowadzać za pomocą tarczy typu 41 i osłony
typu 1. UWAGA: Patrz Tabela akcesoriów , aby wybrać odpowiednią
kombinację osłony/akcesorium.
(Rys. D)
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów. Przypadkowe właczenie może spowodować
akcesoriow. Przypadkowe włączenie moze spowodować obrażenia ciała.
W celu regulacji osłony dźwignię zwalniania osłony 9 zaczepia się w jednym z otworów mocujących 14 na kołnierzu osłony z użyciem mechanizmu grzechotkowego.
Powierzchnia mocująca jest ścięta i przesuwa się do kolejnego otworu mocującego, gdy osłonę obraca się zgodnie ze
użytkownika), ale automatycznie blokuje się, gdy jest obracana przeciwnie do wskazówek zegara.
aby obrócić osłonę przeciwnie do wskazówek zegara. UWAGA: Korpus osłony powinien być ustawiony między wrzecionem a operatorem, aby zapewnić optymalną ochrone operatora.
Dźwignia zwalniania osłony powinna zatrzasnąć się w jednym z otworów mocujących 14 na kołnierzu osłony. Zapewni to solidne zamocowanie osłony.
Aby zdjąć osłonę, wykonać kroki od 1 do 3 tej procedury w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładek i/ lub tarczy może spowodować poważne obrażenia (lub uszkodzenie narzędzia lub tarczy). PRZESTROGA: Dołaczone podkładki musza być używane
z tarczami typu 27 z wklęsłym środkiem, tarczami do szlifowania typu 42 i tarczami tnącymi typu 41. Aby
uzyskać więcej informacji, patrz Tabela akcesoriów . OSTRZEŻENIE: Zamknieta dwustronna osłona do tarcz
OSTRZEZENIE: Zamknięta dwustronna osłona do tarcz tnących jest wymagana podczas korzystania z tarcz tnących
OSTRZEŻENIE: Użycie uszkodzonej podkładki lub
A uszkodzonej osłony bądź nieużycie prawidłowej podkładki i prawidłowei osłony może powodować obrażenia ciała
w wyniku pęknięcia tarczy i zetknięcia się z tarczą. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Tabela akcesoriów .
UWAGA: Używanie osłony podczas korzystania z tarczy do szlifowania używających podkładek, często zwanych tarczami żywicznymi, nie jest konieczne. Ponieważ osłony nie trzeba używać w połączeniu z tymi akcesoriami, osłona może nie pasować, jeśli zostanie zamontowana
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakrętki zacisku/tarczy może spowodować poważne obrażenia (lub uszkodzenie narzędzia lub tarczy).
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu szlifowania drewna (papierem ściernym) należy ponownie zamontować poprawną osłonę w celu korzystania z tarczy szlifierskiej, tarczy traccji tarczy lictkowaj do czlifowania szczotki
bezpośrednio na gwintowanym wrzecionie. Gwint akcesorium musi pasować do gwintu wrzeciona.
UWAGA: Niewłaściwe osadzenie tarczy przed włączeniem narzędzia może prowadzić do uszkodzenia narzędzia lub tarczy.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe osadzenie podkładki/ nakrętki zacisku/tarczy może spowodować poważne
PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, nosić rękawice robocze podczas pracy ze szczotkami
i tarczami drucianymi. Mogą one być ostre. PRZESTROGA: Aby oaraniczyć ryzyko uszkodzenia
narzędzia, tarcza lub szczotka nie może dotykać osłony, gdy jest zamontowana lub używana. Akcesorium może zostać w niewidoczny sposób uszkodzone, powodując rozerwanie drutów szczotki akcesorium
Szczotki druciane lub tarcze druciane montuje się bezpośrednio na gwintowanym wrzecionie bez korzystania z podkładek. Używać jedynie szczotek drucianych lub tarczy drucianych wyposażonych w gwintowane występy środkowe. Te akcesoria można zakupić oddzielnie u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie.
UWAGA: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia narzędzia, prawidłowo osadzić występ tarczy przed włączeniem narzędzia.
z maksymalnymi obrotami bez obciążenia na jedną minutę. Uszkodzone akcesoria zwykle pękają w czasie takiego testu.
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i odpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłaczyć
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE:
Dopilnować, aby wszystkie materiały do szlifowania lub cięcia były unieruchomione.
Zamocować i podeprzeć obrabiany przedmiot. Obrabiany przedmiot należy podpierać i mocować do stabilnego podłoża przy pomocy zacisków lub imadła. Należy pamiętać, aby dobrze przymocować i podeprzeć obrabiany przedmiot, aby zapobiec poruszaniu się obrabianego przedmiotu i utracie panowania nad narzędziem. Ruch obrabianego przedmiotu lub utrata panowania nad narzędziem mogą spowodować zagrożenie i wywołać obrażenia
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać rece, tak jak pokazano po pycupłu
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na uchwycie bocznym S , a drugą na korpusie narzędzia, zgodnie z rysunkiem G.
PRZESTROGA: Trzymać mocno uchwyt boczny i korpus narzędzia, aby utrzymywać panowanie nad narzędziem podczas rozruchu i użytkowania, dopóki tarcza lub akcesorium nie przestanie się obracać. Sprawdzić, czy tarcza całkowicie się zatrzymała przed odłożeniem narzędzia.
UWAGA: Aby ograniczyć nagły ruch narzędzia, nie włączać go ani go nie wyłączać pod obciążeniem. Pozwolić szlifierce osiągnąć pełne obroty przed przyłożeniem jej do obrabianej powierzchni. Podnieść narzędzie nad obrabianą powierzchnię przed jego wyłączeniem. Przed odłożeniem narzędzia poczekać aż przestanie sie obracać.
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumulatora do parzedzia dopilnować, aby przełacznik suwakowy
znajdował się w położeniu wyłączonym, wciskając i zwalniając tylną część przełącznika. Dopilnować, aby przełącznik suwakowy znajdował się w położeniu wyłączonym zgodnie z opisem poniżej w razie przerwy w zasilaniu. Jeśli przełącznik suwakowy będzie zablokowany w położeniu właczonym w momencie
podłączenia zasilania, narzędzie nagle się uruchomi.
Aby uruchomić narzędzie, przesunąć przełącznik suwakowy w kierunku przedniej części narzędzia. Aby zatrzymać narzędzie, zwolnić przełącznik (włącznik) suwakowy.
Aby narzędzie pracowało bez przerwy, przesunąć przełącznik do przodu narzędzia i wcisnąć przednią część przełącznika do środka. Aby zatrzymać narzędzie pracujące w trybie ciągłym, wcisnąć tylną część przełącznika suwakowego i zwolnić ją.
Przycisk blokady wrzeciona 3 pozwala na powstrzymywanie obrotów wrzeciona podczas instalacji lub demontażu tarcz. Obsługiwać blokadę wrzeciona tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone, odłączone od zasilania i całkowicie zatrzymane.
UWAGA: Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia narzędzia, nie włączać blokady wrzeciona podczas pracy narzędzia Spowoduje to uszkodzenie narzędzia, a podłączone akcesorium może zacząć się obracać i spaść, powodując obrażenia ciała.
Aby włączyć blokadę, wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 3 i obracać wrzecionem, aż jego dalsze obracanie będzie niemożliwe.
Aby pracować z powierzchnią obrabianego przedmiotu
Poczekać, aż narzędzie osiągnie maksymalne obroty, przed zetknięciem go z obrabianą powierzchnią.
Zastosowanie | Kąt |
Szlifowanie | 20°-30° |
Szlifowanie tarczą listkową | 5°-10° |
Szlifowanie z podkładką | 5°-15° |
Szczotkowanie szczotką | 5°-10° |
druciana |
UWAGA: Pozostawienie narzędzia na obrabianej powierzchni bez jego przesuwania spowoduje uszkodzenie obrabianego przedmiotu.
Podnieść narzędzie nad obrabianą powierzchnię przed jego wyłączeniem. Przed odłożeniem narzędzia poczekać, aż przestanie się obracać.
PRZESTROGA: Zachować szczególną ostrożność podczas pracy nad krawędzią, ponieważ można w tej sytuacji spodziewać się nagłego i gwałtownego ruchu szlifierki.
W obszar pracy szlifowania lub szczotkowania szczotką drucianą farby nie wolno wchodzić dzieciom ani kobietom w ciąży do czasu zakończenia pracy i posprzątania.
Wszystkie osoby wchodzące w obszar pracy powinny korzystać z masek przeciwpyłowych lub oddechowych. Filtr w masce należy wymieniać codziennie lub niezwłocznie
wtedy, gdy osoba nosząca maskę zacznie odczuwać trudności w oddychaniu.
UWAGA: Stosować wyłącznie maski przeciwpyłowe przeznaczone do pracy z pyłem farb ołowiowych i ich
oparami. Zwykłe maski do malowania nie zapewniają takiej ochrony. Skontaktować się z najbliższym sprzedawcą narzędzi i osprzętu BHP, aby zakupić odpowiednie atestowane środki ochrony dróg oddechowych.
3. NIE WOLNO JEŚĆ, PIĆ ani PALIĆ w obszarze pracy, aby
zapobiec spożyciu zanieczyszczonych cząsteczek farby. Pracownicy powinni się umyć PRZED jedzeniem, piciem lub paleniem tytoniu. Żywność, napoje lub papierosy itp. nie powinny być pozostawiane w obszarze pracy, gdzie pył mógłby na nich osiaść.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować tarcz do szlifowania krawędzi/cięcia do szlifowania płaszczyzn, ponieważ nie są one przeznaczone do wytrzymywania nacisku bocznego występującego podczas szlifowania płaszczyzn. W przeciwnym razie może dojść do pęknięcia tarczy i obraća ciela
PRZESTROGA: Tarcze stosowane do cięcia i szlifowania krawędzi mogą pęknąć lub zostać odrzucone, jeśli zostaną zgięte lub skręcone podczas stosowania narzędzia. Podczas wszystkich czynności szlifowania/odcinania
otwarta strona osłony musi być ustawiona w kierunku od operatora.
UWAGA: Szlifowanie krawędzi/cięcie tarczą typu 27 musi
być ograniczone do płytkiego cięcie i nadcinania - na głębokość mniejszą niż 13 mm - gdy tarcza jest nowa.
Ograniczać głębokość cięcia/nadcinania odpowiednio do zmniejszania się promienia tarczy podczas jej zużywania. Patrz Tabela akcesoriów , aby uzyskać wierei informacii
Szlifowanie krawędzi/cięcie tarczą typu 41 wymaga stosowania osłony typu 1.
Podczas cięcia pracować z umiarkowanymi posuwem, dostosowanym do przecinanego materiału. Nie paciskać pa
tarczę tnącą, nie przechylać maszyny ani nie wykonywać ruchów oscylacyjnych.
Nie ograniczać prędkości pracujących tarczy tnących, naciskając je z boku.
Maszyna musi zawsze pracować, wykonując ruch do góry. W przeciwnym razie istnieje ryzyko jej wypchnięcia z cięcia w sposób niekontrolowany.
Podczas cięcia profili lub kwadratowych prętów najlępiej zacząć
w miejscu o najmniejszym przekroju.
Najlepsze rezultaty zgrubnego szlifowania uzyskuje się, ustawiając maszynę pod kątem od 30° do 40°. Poruszać maszyną wstecz i naprzód, wywierając średni nacisk. W ten sposób obrabiany przedmiot zbytnio się nie nagrzeje, nie odbarwi sie i nie powstana rowki.
Do cięcia kamienia najlepiej używać diamentowej tarczy tnącej. Obsługiwać maszynę, jedynie korzystając z dodatkowej maski przeciwpyłowej.
Wycinanie szczelin w ścianach nośnych podlega przepisom krajowym. Tych przepisów należy zawsze przestrzegać. Przec rozpoczęciem pracy skonsultować się z odpowiedzialnym inżynierem budowlanym, architektem lub kierownikiem budowy.
Elektronarzędzia firmy DEWALT odznaczają się dużą trwałością użytkową i prawie nie wymagają konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć akumulator przed przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ci
owarki i akumulatora nie można naprawiać
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę suchym powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochron
oczu i respiratora z atestem podczas wykonywania tej czynności. OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
OS INZEZZENIE: DO CZYSZCZENIA INENIEdiowych elementów elektronarzędzia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, z którego wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i niady nie zanurzać żadnei cześci narzędzia w cieczy.
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALI nie zostały przetestowane w połączeniu z tym produktem, ich użycie z tym narzędziem może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem używać wyłącznie akcesoriów załeczonych przez DEWALT.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach udzieli sprzedawca.
Mał
[mr D |
rs.
n] b |
[mm]
d |
Min.
obroty [min. -1 ] |
Prędkość
obwodowa [m/s] |
Długość
otworu gwintowa- nego [mm] |
|
---|---|---|---|---|---|---|
ldl | 115 | 6 | 22,23 | 11 500 | 80 | - |
125 | 6 | 22,23 | 11 500 | 80 | _ | |
b | 150 | 6 | 22,23 | 9 300 | 80 | - |
D | 115 | _ | - | 11 500 | 80 | - |
125 | - | - | 11 500 | 80 | - | |
75 | 30 | M14 | 11 500 | 45 | 20,0 | |
115 | 12 | M14 | 11 500 | 80 | 20,0 | |
125 | 12 | M14 | 11 500 | 80 | 20,0 |
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarst domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com .
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków, o których mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 11.09.2015 r. o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, wynikających z obecności w tym sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz cześci składowych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych substancji do gleby lub wód gruntowych.
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można
było wykonywać z łatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacj należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator i wyjąć go z narzędzia.
Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio poddane recyklingowi lub utylizacji.
Tabela akcesoriów | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Akcesorium | Opis | Jak dopasować szlifierkę | ||||||
DEWAAT |
Tarcza szlifierska
z wklęsłym środkiem |
Osłona typu 27 | ||||||
DEWALT | Tarcza listkowa | Podkładka kołnierzowa | ||||||
Tarcze druciane |
Tarcza z wklęsłym środkiem typu 27
Construction Podkładka blokująca |
|||||||
Tarcze druciane
z nakrętką gwintowaną |
Osłona typu 27 | |||||||
Szczotka
doczołowa z nakrętką gwintowaną |
Tarcza druciana
Osłona typu 27 |
|||||||
Podkładka/papier
ścierny |
Szczotka druciana
Osłona typu 27 Osłona typu 27 Gumowa podkładka Tarcza do szlifowania |
|||||||
Szczotka
doczołowa z nakrętką gwintowaną O O |
Tabela akcesoriów (ciąg dalszy) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Typ osłony | Akcesorium | Opis | Jak dopasować szlifierkę | ||||
Osłona typu 1 | DEWALT |
Tarcza do cięcia
muru, klejona |
Osłona typu 1 | ||||
Tarcza do cięcia
metali, klejona |
Podkładka kołnierzowa | ||||||
Osłona typu 1
LUB |
Diamentowe
tarcze tnące |
Tarcza tnąca | |||||
Osłona typu 27 | Podkładka blokująca |
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
DeWALT gwarantuje sprawne działanie produktu w przypadku postępowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zużyciu.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08-09
CZ Výrobní kód Datum prodeie Podpis Pecsét helve H Gvári szám A vásárlás napja Aláírás Stempel PL Numer seryjny Data sprzedaży Podpis Pečiatka predajne (SK) Číslo série Dátum predaja Podpis
esy servisu Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel · 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167
Adres serwisu centralnego ERPATECH ul Bakaliowa 26 05-080 Mościska Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809
Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Eax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz
Band Servis Paulínska ul 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624
ck & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest (Sashalom) Thökölv út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu
(H) A garanciális javitás dokumentálása
(PL) Przebieg napraw gwarancyjnych
SK Záznamy o záručných opravách
CZ | Číslo | Datum příjmu | Datum zakázky | Číslo zakázky | Závada |
Razítko
Podpis |
|
Н | Sorszám | Bejelentés időpontja | Javítási időpont | Javitási | Hiba jelleg | Pecsét | |
Jótállás új | határideje | I | munkalapszám oka A | munkalapszám oka A | Aláírás | ||
PL | Nr | Data zgłoszenia | Data naprawy | Nr zlecenia | Przebieg | Stempel | |
naprawy | Podpis | ||||||
SK |
Číslo
dodávky |
Dátum nahlásenia | Dátum opravy |
Číslo
objednávky |
Popis
poruchy |
Pečiatka
Podpis |
|