Dziękujemy za zakup narzędzia firmy
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
stała się prawdziwie niezawodnym
. Wiele lat
Dane techniczne
DCF891DCF892
NapięcieV
Typ
Typ akumulatora
Moc wyjściowa
Prędkość bez obciążeniamin
Szybkość udarumin
Maks. moment dokręcania
Tryb Precision Wrench™
Tryb niskiej prędkości
Tryb średniej prędkości
Tryb wysokiej prędkości
Maks. moment zrywającyNm10841084
Uchwyt narzędziowy1,2" (13 mm)1,2" (13 mm)
Waga (bez akumulatora)kg
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń zgodnie
z EN62841‑2‑2:
(poziom emisji ciśnienia
L
PA
akustycznego)
LWA (poziom mocy
akustycznej)
K (niepewność dla danego
poziomu dźwięku)
Wartość emisji drgań a
Niepewność K =m/s
Poziom emisji drgań ihałasu podany wtej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie EN62841 imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub hałasu
dotyczy głównych zastosowań narzędzia. Jednakże,
wprzypadku użycia narzędzia do innych zastosowań,
przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie
konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań i/
lub hałasu może być inny od podanego. Wtakich
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
4
prądu
stałego
W760760
Nm
Nm
Nm
Nm
dB(A)9191
dB(A)102102
dB(A)33
=
m/s
h
1818
11
Litowo‑jonowyLitowo‑jonowy
‑1
0–20000–2000
‑1
0–32500–3250
812
136
406
812
1,671,67
2
1010
2
1,71,7
812
136
406
812
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas
należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia
lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne wprzypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Bezprzewodowy klucz udarowy 18 V
DCF891, DCF892
Firma
techniczne są zgodne z:
2006/42/WE, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2014.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
65510, Idstein, Niemcy
29.08.2021
deklaruje, że produkty opisane wsekcji Dane
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
USTAWA „SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY)
REGULATIONS 2008”
Bezprzewodowy klucz udarowy 18 V
Niniejszym firma
wsekcji „dane techniczne” są zgodne zzapisami norm:
EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:2014
Te produkty są zgodne znastępującymi regulacjami prawnymi
Wielkiej Brytanii.
lub skorzystać
.
DCF891, DCF892
deklaruje, że produkty opisane
Page 5
*Kod daty 201811475B lub nowszy**Kod daty 201536lub nowszy
Ustawa „The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008,
S.I. 2008/1597” (wraz ze zmianami).
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa „The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby uzyskać więcej informacji, proszę skontaktować się zfirmą
pod podanym niżej adresem lub skorzystać zinformacji
na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
270Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
Anglia
29.08.2021
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, przeczytać
instrukcję.
a
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi
wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
IINSTRUKCJE, ABY MÓC KORZYSTAĆ ZNICH
WPRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte wtreści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
5
Page 6
POLSKI
1) Bezpieczeństwo wmiejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, wktórych panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi wstrefach
zagrożenia wybuchem, wpobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) Wczasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie wpobliżu dzieci iinnych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia wstanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi wczasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, wmiarę potrzeb, środków
6
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się wpozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy iubranie zdala od
ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń iignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała wułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iwsposób
bezpieczny, wtempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub wyjąć akumulator zurządzenia, jeśli
to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
Page 7
e ) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
DeWALT
DeWALT
DeWALT
iakcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone izamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta się narzędzie,
muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem
ismarem. Śliskie uchwyty ipowierzchnie uniemożliwiają
bezpieczną obsługę ipanowanie nad narzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
ładowania jednego typu akumulatora do ładowania
innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b ) Do zasilania elektronarzędzi używać wyłącznie
wyznaczonych akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów stwarza ryzyko zranienia ipożaru.
c ) Nie używane akumulatory należy przechowywać
zdala od metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty
itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów.
Zwarcie biegunów może być przyczyną oparzenia lub
pożaru.
d ) Wprzypadku uszkodzenia akumulatora może zniego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu ztą substancją.
Wrazie styczności, obficie przemywać wodą.
Wprzypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
zakumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać wsposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f ) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
g ) Postępować zgodnie zwszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania inie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym
winstrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenia akumulatora izwiększa ryzyko
pożaru.
6) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany punkt serwisowy.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa pracy
kluczem udarowym
• Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę wmiejscu, gdzie może dojść do
zetknięcia elementu złącznego zukrytymi przewodami.
Zetknięcie elementu złącznego zprzewodem pod napięciem
może spowodować pojawienie się napięcia na odsłoniętych
metalowych częściach obudowy iporażenie operatora prądem.
• Podczas użytkowania nosić ochronniki słuchu. Ekspozycja
na hałas może powodować utratę słuchu.
OSTRZEŻENIE: Klucze udarowe nie są kluczami
dynamometrycznymi. NIE wykorzystywać narzędzia
do dokręcania elementów złącznych określonym
momentem obrotowym. Wprzypadku, gdy dokręcenie
elementu złącznego zbyt dużym lub zbyt małym
momentem obrotowym może doprowadzić do awarii
złącza, stosować odpowiedni, skalibrowany przyrząd
do pomiaru momentu obrotowego, na przykład klucz
dynamometryczny.
Ładowarki
Ładowarki
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne
znapięciem sieciowym.
i
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć firmie
autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki sieciowej
(dotyczy tylko Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
• Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
• Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
• Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
nie wymagają żadnej regulacji isą
Ładowarka
znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
ma podwójną izolację zgodną
lub
POLSKI
7
Page 8
POLSKI
DeWALT
DeWALT
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do
wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
2
, ajego
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
• Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze
iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory
typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną
obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA: Wpewnych warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, wszczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania,
gdy wkomorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać
ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia.
• NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane wtej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
• Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne)
porażenie prądem.
• Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
• Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę,
anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
• Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
. Ładowanie akumulatorów innego
. Użycie do jakichkolwiek innych
potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
iobciążenia.
• Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
• Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny
na górnej idolnej ściance obudowy.
• Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
• Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona wjakikolwiek
sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
• Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie
prądem lub pożar.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
• NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
• Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym
wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki
wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator
włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna
go użyć od razu lub pozostawić władowarce. Aby wyjąć
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność
akumulatorów litowo‑jonowych, przed pierwszym użyciem
należy je wpełni naładować.
5
do ładowarki, dopilnowując, aby był
4
na akumulatorze.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
8
Page 9
Wskaźniki naładowania
DeWALT
Ładowanie
F
Akumulator całkowicie naładowany
G
Wstrzymywanie pracy z powodu
zimnych/gorących akumulatorów*
H
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu wcelu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona wwewnętrzny wentylator
przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator
włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie
akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie
działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte.
Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza
ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li‑Ion są wyposażone wSystem ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. Wtakim wypadku należy
włożyć akumulator litowo‑jonowy do ładowarki inaładować go
do końca.
I
J
K
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. Wprzypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę wzasięgu gniazdka
elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć
tylnej ścianki ładowarki wroli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
POLSKI
wkrętami do płyt gipsowo‑kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7‑9 mm, wkręconymi wdrewno na optymalną głębokość tak,
aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na
tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć
zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ WCAŁOŚCI
• Nie ładować ani nie używać akumulatora wstrefach
zagrożonych wybuchem, na przykład wpobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
• Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora wżaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne
obrażenia ciała.
• Ładować akumulatory wyłącznie władowarkach
• NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich wwodzie lub innej cieczy.
• Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora wmiejscach, gdzie temperatura może
spaść poniżej 4˚C (np. metalowe budynki lub szopy
zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40˚C (np. metalowe
budynki lub szopy latem).
• Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo‑jonowych powstają toksyczne opary
imateriały.
• Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
.
9
Page 10
POLSKI
DeWALT
DeWALTDeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych
węglanów organicznych isoli litu.
• Zawartość otwartych ogniw akumulatora może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit
może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do
ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iwinny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub winny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu wcelu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani
nie przenosić akumulatora wsposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów
zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki
narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp.
wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
wmiejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia
się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale
mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi.
Wprzypadku transportu akumulatorów należy
dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone
idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby
się znimi zetknąć ispowodować zwarcie. UWAGA:
Akumulatorów litowo‑jonowych nie należy umieszczać
wbagażu rejestrowanym.
Akumulatory
przepisami dotyczącymi transportu zawartymi wbranżowych
iprawnie obowiązujących normach, wtym zZaleceniami ONZ
dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami
dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego
Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
(IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą
drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych
(ADR). Ogniwa litowo‑jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
Wwiększości przypadków transport
akumulatora
10
są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
jest wyłączony zklasyfikacji jako
podlegający pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9.
Ogólnie rzecz biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator
litowo‑jonowy opojemności przekraczającej 100 watogodzin
(Wh) wymagają zastosowania przepisów dla podlegających
pełnej regulacji materiałów klasy 9. Na wszystkich
akumulatorach litowo‑jonowych podana jest ich pojemność
wwatogodzinach. Ponadto, zuwagi na złożoność przepisów,
nie zaleca oddzielnego transportu powietrznego
akumulatorów litowo‑jonowych, niezależnie od ich pojemności
wwatogodzinach. Narzędzia zakumulatorami (zestawy
połączone) można przewozić samolotem zgodnie zpodanymi
wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora wwatogodzinach nie
przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane wtym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone wdobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
wczasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
Transport akumulatora FLEXVOLT
Akumulator
Użytkowanie orazTransport.
Tryb użytkowania: Gdy akumulator FLEXVOLT
oddzielnie lub znajduje się wprodukcie
jako akumulator 18 V. Gdy akumulator FLEXVOLTTM znajduje się
wprodukcie54 Vlub108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako
akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLT
jest nakładka, akumulator pracuje wtrybie transportu. Zachować
nakładkę dla potrzeb transportu.
Wtrybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone
wewnątrz akumulatora, co daje
3 akumulatory oniskiej
pojemności wwatogodzinach (Wh) wporównaniu do jednego
akumulatora owyższej pojemności wwatogodzinach.
Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej
pojemności wwatogodzinach pozwala na wyłączenie
akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które
obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności
wwatogodzinach.
Na przykład, pojemność
wWh wtrybie transportu
może wynosić 3x36Wh,
czyli 3 akumulatory, po
36Wh każdy. Pojemność
wWh wtrybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1
akumulator).
FLEXVOLTTM oferuje dwa tryby:
TM
TM
stoi
18 V, działa
TM
założona
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt wchłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
Page 11
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
DeWALT
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
przechowywać go wtemperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. Wprzypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora
wchłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane
wstanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi wtej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
L
Czas ładowania jest podany wDanych technicznych.
p
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
q
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
r
Nie wystawiać na działanie wody.
s
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać
opojemności 108Wh).
TRANSPORT (zwbudowaną nakładką transportową).
Przykład: Pojemność wWh wynosi 3 x 36Wh (3
A
akumulatory opojemności 36Wh).
jedynie wyznaczonymi
. Ładowanie akumulatorów
zużyciem
Typ akumulatora
Następujące narzędzia są zasilane akumulatorem onapięciu 18
V: DCF891, DCF892
Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547,
DCB548. Patrz Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Klucz udarowy
1 Ładowarka
1 Hak na pasek
1 Akumulator litowo‑jonowy
(modele C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 Akumulatory litowo‑jonowe
(modele C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 Akumulatory litowo‑jonowe
(modele C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
1 Instrukcja obsługi
UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są
dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory
Bluetooth®.
UWAGA: Symbol słowny ilogotypy Bluetooth® to zastrzeżone
znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc.,
korzysta znich na zasadzie licencji. Inne znaki
a
towarowe inazwy handlowe są własnością odpowiednich
podmiotów.
• Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
• Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
a
Widzialne promieniowanie. Nie patrzeć wpromień.
n
Położenie kodu daty (rys.B)
11
Kod daty
na obudowie.
Przykład:
Opis (rys. A, B)
1
2
3
, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
2021XX XX
Rok itydzień produkcji
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
Włącznik spustowy
Przycisk kierunku obrotów
Kowadło
POLSKI
11
Page 12
POLSKI
DeWAL
DeWALT
4
Przycisk zwalniania akumulatora
5
Akumulator
6
Światło robocze
7
Przełącznik trybu
8
Hak na pasek
9
Śruba
10
Główny uchwyt
Przeznaczenie
Te klucze udarowe są przeznaczone do profesjonalnego
mocowania udarowego elementów złącznych. Funkcja udaru
sprawia, że narzędzie to jest szczególnie przydatne do wkręcania
elementów złącznych wdrewno, metal ibeton.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Te klucze udarowe to profesjonalne elektronarzędzia.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić nadzór
nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
• Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
• Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek
T.
Wkładanie akumulatora do narzędzia
i wyjmowanie akumulatora z narzędzia
(rys. B)
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem wczęści
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys.B)
Niektóre akumulatory
poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które
informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania
. Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując
opozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy
poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu
używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność
naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie wzależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
są wyposażone we wskaźnik
4
imocno
12
Hak na pasek (akcesorium opcjonalne)
(rys. A)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, NIE zawieszać narzędzia nad głową ani
nie zawieszać żadnych przedmiotów na haku na pasek.
Hak na pasek narzędzia zawieszać JEDYNIE na pasie
roboczym.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, dopilnować by śruba
mocująca hak była prawidłowo dokręcona.
PRZESTROGA: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała
lub uszkodzenia mienia, NIE używać haka na pasek
do zawieszania narzędzia iużywania go wroli
latarki.
WAŻNE: Podczas zakładania lub wymiany haka na pasek należy
stosować wyłącznie przeznaczoną do tego śrubę
dobrze dokręcić śrubę.
Hak na pasek
narzędzia za pomocą dostarczonej śruby
osobom prawo‑ ileworęcznym. Jeśli hak nie jest potrzebny,
można go zdjąć.
Aby przełożyć hak na pasek, odkręcić śrubę
izamocować hak zdrugiej strony. Koniecznie dobrze dokręcić
śrubę.
8
może zostać zamocowany zdowolnej strony
9
. Koniecznie
9
, by ułatwić pracę
9
mocującą
Włącznik spustowy z regulacją prędkości
(rys. A)
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy
wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik spustowy. To narzędzie
jest wyposażone whamulec. Kowadło zatrzyma się po pełnym
zwolnieniu włącznika spustowego. Włącznik spustowy zregulacją
1
. Aby
12
Page 13
prędkości pozwala na wybór najlepszej prędkości do danego
zastosowania. Im mocniej jest wciśnięty włącznik spustowy, ztym
wyższymi obrotami pracuje narzędzie. Aby zwiększyć trwałość
narzędzia, używać zmiennych obrotów tylko do rozpoczynania
wiercenia lub wkręcania elementów złącznych.
UWAGA: Ciągłe stosowanie wzakresie regulacji obrotów nie
jest zalecane. Może to spowodować uszkodzenie włącznika
inależy tego unikać.
Przycisk kierunku obrotów (rys. A)
Przycisk kierunku obrotów
narzędzia isłuży również jako przycisk blokady.
Aby wybrać obroty naprzód, zwolnić włącznik spustowy
iwcisnąć przycisk kierunku obrotów po prawej stronie
narzędzia.
Aby wybrać obroty wstecz, zwolnić włącznik spustowy iwcisnąć
przycisk kierunku obrotów po lewej stronie narzędzia.
Środkowe położenie przełącznika kierunku obrotów blokuje
narzędzie wpołożeniu wyłączonym. Podczas zmiany pozycji
przycisku kierunku obrotów, włącznik spustowy nie może być
wciśnięty.
UWAGA: Podczas pierwszego uruchomienia narzędzia po
zmianie kierunku obrotów po rozruchu słyszalny może być
trzask. Jest to normalne zjawisko inie oznacza problemu.
2
określa kierunek obrotów
Oświetlenie robocze (rys. A, C)
Oświetlenie robocze
zregulacją obrotów
oświetlenia roboczego
oświetlenia kolejno między trybem słabego światła, silnego
światła iwyłączenia.
UWAGA: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do oświetlania
bezpośredniego miejsca pracy inie jest przeznaczone do
pełnienia funkcji latarki.
6
jest włączone, gdy włącznik spustowy
1
jest wciśnięty. Wciskanie przełącznika
15
raz za razem powoduje przełączanie
Wybierak trybu (rys. A, C)
To narzędzie jest wyposażone wwybierak trybu
pozwala na wybór jednego ztrzech trybów prędkości oraz trybu
Precision Wrench™. Wybrać tryb wzależności od wymaganej
maksymalnej prędkości oraz wymaganego maksymalnego
momentu obrotowego iregulować prędkość obrotową
narzędzia za pomocą włącznika spustowego zregulacją
1
obrotów
.
7
, który
Precision Wrench™ (rys. C)
Poza trybami niskiej prędkości udaru, to narzędzie oferuje tryb
Precision Wrench™, który zapewnia użytkownikowi większe
panowanie nad narzędziem zarówno podczas dokręcania, jak
iwykręcania. Kiedy narzędzie jest ustawiona na obroty naprzód,
będzie dokręcać zprędkością 2000 obr./min do momentu
rozpoczęcia udaru. Następnie narzędzie zatrzyma się na 0,5
sekundy, po czym będzie kontynuować pracę, stosując udar
owartości 3250 uderzeń na minutę, zapewniając użytkownikowi
lepsze panowanie nad narzędziem izmniejszając ryzyko
nadmiernego dokręcenia lub uszkodzenia materiału.
Kiedy narzędzie jest ustawione na obroty wstecz, będzie
pracować wtrybie udaru znormalną prędkością obrotową
POLSKI
iwartością 3250 uderzeń na minutę. Po wykryciu, że element
złączny został uwolniony, narzędzie przestanie stosować
udar iograniczy prędkość obrotową, aby pomóc zapobiegać
„ucieczce” luźnych elementów złącznych.
Dane techniczne
TrybZastosowanieObroty na minutę
Tryb niskiej prędkościNormalne wkręcanie
z udarem
Tryb średniej prędkościŚrednia prędkość udaru 0–1200 naprzód
Tryb wysokiej prędkościWysoka prędkość
udaru
Tryb Precision Wrench™Precision Wrench™0–2000 naprzód
0–600 naprzód
0–2000 wstecz
0–2000 wstecz
0–2000 naprzód
0–2000 wstecz
0–2000 wstecz
Kowadło (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akcesoriów
przystosowanych do pracy zudarem. Akcesoria innego
typu mogą ulec uszkodzeniu ispowodować zagrożenie.
Przed użyciem skontrolować akcesorium pod kątem
pęknięć.
PRZESTROGA: Sprawdzić kowadła, bolce blokujące
ipierścienie mocujące przed użyciem. Brakujące lub
uszkodzone elementy należy wymienić przed użyciem.
Ustawić włącznik wpozycji zablokowanej (środkowej) lub
odłączyć akumulator przed wymianą akcesoriów.
Kowadło zbolcem blokującym (rys. D)
DCF892
Aby przymocować akcesorium do kowadła, dopasować otwór
wboku akcesorium do bolca blokującego
Wciskać akcesorium na kowadło, aż bolec blokujący wskoczy do
otworu. Wcelu ułatwienia zamocowania akcesorium konieczne
może być wciskanie bolca blokującego.
Aby zdemontować akcesorium, wcisnąć bolec blokujący przez
otwór iściągnąć akcesorium.
14
na kowadle
3
.
Kowadło ze spinką drucianą (rys. D)
DCF891
Aby zainstalować akcesorium na kowadle zpierścieniem
mocującym (spinką drucianą), mocno wsunąć akcesorium na
3
kowadło
nasunięcie akcesorium. Po zamontowaniu akcesorium spinka
druciana wywiera na nie nacisk, wspomagając utrzymanie
prawidłowej pozycji akcesorium.
Aby zdjąć akcesorium, należy je przytrzymać imocno ściągnąć.
. Pierścień
13
ulegnie ściśnięciu, pozwalając na
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
13
Page 14
POLSKI
DeWALT
DeWALT
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. E)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Prawidłowa pozycja wymaga trzymania jednej ręki na uchwycie
10
głównym
.
Użytkowanie (rys. A)
PRZESTROGA: Dopilnować, aby element złączny i/lub
system miały odpowiednią wytrzymałość pozwalającą na
zniesienie poziomu momentu obrotowego generowanego
przez narzędzie. Nadmierny moment obrotowy może
spowodować pęknięcie iryzyko obrażeń ciała.
1. Umieścić akcesorium na główce elementu złącznego.
Utrzymywać narzędzie skierowane prosto na element
złączny.
2. Wcisnąć włącznik spustowy zregulacją obrotów
uruchomić narzędzie. Zwolnić włącznik spustowy zregulacją
obrotów, aby zatrzymać narzędzie. Zawsze sprawdzać
moment obrotowy kluczem dynamometrycznym, ponieważ
na moment obrotowy dokręcania wpływa wiele czynników,
wtym:
‑ Napięcie: niskie napięcie, wynikające zprawie
rozładowanego akumulatora, powoduje zmniejszenie
momentu obrotowego dokręcania.
‑ Rozmiar akcesorium: użycie akcesorium
onieodpowiednim rozmiarze powoduje zmniejszenie
momentu obrotowego dokręcania.
‑ Rozmiar śruby: śruby owiększej średnicy zwykle
wymagają większego momentu obrotowego do
dokręcenia. Moment obrotowy dokręcania różni
się również wzależności od długości, nachylenia
iwspółczynnika momentu.
‑ Śruba: dopilnować, aby cały gwint był wolny od rdzy
iinnych zanieczyszczeń wcelu uzyskania prawidłowego
momentu dokręcania.
‑ Materiał: typ materiału iwykończenia jego powierzchni
wpływa na moment obrotowy dokręcania.
‑ Czas dokręcania: dłuższy czas dokręcania prowadzi
do wzrostu momentu dokręcania. Korzystanie zczasu
dokręcania dłuższego niż zalecany może powodować
przeciążenie elementów złącznych, ich zerwanie lub
uszkodzenie.
1
, aby
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową
iprawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć się
właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
C
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
D
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów
urządzenia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego
wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki
zwilżonej wodą iłagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do
środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać
żadnej części narzędzia wcieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
w
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
nie zostały przetestowane wpołączeniu
.
14
Page 15
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych
mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015 r.
ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających
zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia
wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można
było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji
należy go zutylizować wsposób bezpieczny dla środowiska
naturalnego:
• Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
• Ogniwa litowo‑jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
POLSKI
15
Page 16
POLSKI
16
Page 17
Page 18
POLSKI
Rys. A
Rys. B
3
4
Rys. C
5
1
1
5
2
18
Page 19
DeWALT
GOTOWY ZESTAW MOCOWANIA LINKI BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Dla własnego bezpieczeństwa
przeczytać instrukcję obsługi akcesorium przed
jego użyciem. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do obrażeń ciała i poważnych uszkodzeń
narzędzia i akcesorium.
OSTRZEŻENIE: Prosimy przechowywać niniejszy
dokument wraz z instrukcją obsługi narzędzia
izachować do późniejszego użycia.
WAŻNE: Po zamontowaniu gotowego zestawu mocowania
linki bezpieczeństwa nie można używać zaczepu do końcówek
i haka do paska.
Ostrzeżenia dotyczące pracy na wysokościach
• Stosować wyłącznie akumulatory wyposażone wzintegrowany
pasek. Nie wykorzystywać niezabezpieczonych akumulatorów
jeśli narzędzie jest przywiązane. Niezabezpieczone akumulatory
mogą się odłączyć od narzędzia, jeśli zostanie ono upuszczone.
• Jeśli narzędzie zostanie upuszczone, punkt mocowania linki
bezpieczeństwa (1) oraz pasek akumulatora muszą zostać
skontrolowane i odpowiednio naprawione przed ponownym
użyciem. Punkt mocowania linki bezpieczeństwa jest
zaprojektowany tak, by się naciągać i absorbować wstrząs
związany z upuszczeniem. Trwałe naciągnięcie tego elementu,
podczas którego widoczne są oznaczone na czerwono
wewnętrzne zwoje, oznacza, że narzędzie uległo uszkodzeniu i
musi zostać naprawione przed ponownym użyciem.
• Podczas prac „na wysokościach” narzędzie i akcesoria
powinny być zawsze przywiązane [maksymalna długość linki
bezpieczeństwa: 2 m (6,5 stopy)].
• Używać tylko z linkami bezpieczeństwa odpowiednimi dla tego
typu narzędzi o nośności co najmniej 5,44 kg (12 funtów).
• Niebezpieczeństwo zgniecenia, ścięcia, chwycenia. Nie
użytkować w pobliżu ruchomych części, mechanizmów lub
uruchomionych maszyn.
• Nie przymocowywać linki bezpieczeństwa narzędzia do
żadnych elementów na ciele. Przymocować do stabilnej
konstrukcji, która wytrzyma działanie sił upuszczonego
narzędzia.
• Przed użyciem upewnić się, że linka bezpieczeństwa jest
prawidłowo przymocowana na obu końcach.
• Przed każdym użyciem skontrolować narzędzie i linkę
bezpieczeństwa pod kątem uszkodzenia i prawidłowego
działania (w tym materiał i szew). Nie używać, jeśli element jest
uszkodzony lub nie działa poprawnie.
• Punktu mocowania linki bezpieczeństwa nie można
modyfikować ani wykorzystywać w sposób inny niż podano
wniniejszej instrukcji.
• Linkę bezpieczeństwa należy mocować do narzędzia wyłącznie
za pomocą karabinka. Nie mocować poprzez utworzenie pętli
lub węzła. Nie stosować liny ani kabla.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podczas prac
zobszarach, gdzie występuje wysokie napięcie, należy
pamiętać o wyłączeniu zasilania. Niektóre linki bezpieczeństwa
są linkami przewodzącymi prąd.
• Upuszczone narzędzie będzie się huśtać na lince
bezpieczeństwa, co może spowodować obrażenia ciała lub
utratę równowagi.
• Nie należy przenosić narzędzia za urządzenie do mocowania
ani linkę bezpieczeństwa.
• Nie należy mocować więcej niż jednego narzędzia do linki
bezpieczeństwa.
• Stosować wyłącznie odpowiedni gotowy zestaw mocowania
linki bezpieczeństwa marki
narzędzi w celu utworzenia punktu mocowania.
• Przekładać narzędzie z ręki do ręki tylko przy zachowaniu
odpowiedniej równowagi i stabilnej pozycji ciała.
• Nie należy mocować linki bezpieczeństwa do narzędzia
wsposób uniemożliwiający prawidłowe funkcjonowanie osłon,
przełączników lub blokad.
• Unikać zaplątania się w linkę bezpieczeństwa.
• Trzymać linkę bezpieczeństwa z dala od okolic obszaru cięcia
narzędzia.
• Nie stosować linek bezpieczeństwa ani urządzeń mocujących
w celu dodatkowego wykorzystania narzędzia.
• Nie wykorzystywać jako osobistego zabezpieczenia przed
upadkiem.
• Niebezpieczeństwo związane ze spadającym przedmiotem! Akcesoria i mocowania należy wymieniać
wyłącznie w miejscach, w których upuszczony przedmiot nie
spowoduje niebezpieczeństwa poniżej osoby wykonującej
wymiany. Procedury dotyczące pracy na wysokości należy
skonsultować z odpowiednim urzędem lub nadzorcą w danej
lokalizacji.
• Używać karabinków przesuwnych lub zakręcanych. Nie
wykorzystywać karabinków sprężynowych.
Gotowy zestaw mocowania linki bezpieczeństwa jest
przeznaczony do użytku przez wykwalifikowany personel,
przeszkolony i posiadający wiedzę o pracy z narzędziami na oraz
wokół maszyn oraz „na wysokościach”.
. NIGDY nie modyfikować
Oznaczenia
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Używać linki bezpieczeństwa o nośności co najmniej
5kg.
Maksymalna długość linki bezpieczeństwa 2 m.
Nie mocować linki bezpieczeństwa do paska
akumulatora. Linkę bezpieczeństwa należy mocować
tylko do punktu mocowania linki bezpieczeństwa.
Elementy
1
Punkt mocowania linki
bezpieczeństwa
2
Pasek akumulatora
3
Karabinek paska
akumulatora
4
Uchwyt karabinka
5
Ramię blokujące karabinka
19
Page 20
POLSKI
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Wolnego Handlu.
1.JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi D
EWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1Europejska gwarancja D
EWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki D
EWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów D
EWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki D
EWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają zwarunków europejskiej gwarancji D
EWALT (PT).
2.5Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte gwarancją.
3.Produkty nie objęte europejską gwarancją D
EWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów UE i EFTA.
3.2Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych warunkach umów dostaw.
3.4Produkty oznaczone logo D
EWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji dostarczonej z produktem.
3.5Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej, gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.7Produkty wykorzystywane w produkcji lub procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane windywidualnym planie D
EWALT.
4.Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać odrzucone, jeżeli:
4.1Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady materiałowej lub fabrycznej.
4.2Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania. Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni dobór do wykonywanych prac.
4.3Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru seryjnego.
4.4Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada oryginalnego dowodu zakupu.
4.5Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi zinstrukcją obsługi.
4.6Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy części zamianne nie są oryginalne.
4.9Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
DeWALT
Mocowanie karabinka paska akumulatora
do punktu mocowania linki bezpieczeństwa
(Rys.A–C)
OSTRZEŻENIE: NIE mocować linki bezpieczeństwa
do paska akumulatora. Linkę bezpieczeństwa
należy mocować tylko do punktu mocowania linki
bezpieczeństwa.
Karabinek(
otworzyć, a następnie zamocować do punktu mocowania linki
bezpieczeństwa
Narzędzie jest teraz gotowe do użycia linki bezpieczeństwa
(Rys.C).
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą
poniżej.
zst00547501 - 20-09-2023
20
3
) na końcu paska akumulatora(2) należy
1
. Aby otworzyć karabinek:
1. Włożyć akumulator do narzędzia.
2. Otworzyć uchwyt karabinka(
3. Pociągnąć uchwyt na zewnątrz.
4. Obrócić ramię blokujące karabinka(
otwartego.
5. Przymocować ramię blokujące karabinka do punktu
mocowania linki bezpieczeństwa(
6. Obrócić ramię blokujące z powrotem na miejsce, wepchnąć
uchwyt w dół aż sworzeń zaczepi o ramię blokujące.
, korzystając z informacji kontaktowych podanych
4
) (Rys.A).
5
) do położenia
1
) (Rys. B)
Page 21
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
D
EWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja D
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
EWALT do stosowania w związku z ich działalnością
D
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów D
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki D
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji D
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją D
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
EWALT (PT) dotyczy
EWALT,
EWALT, z wyłączeniem
EWALT (PT).
EWALT PT
POLSKI
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo D
EWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie D
EWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
21
Page 22
POLSKI
CZ
Výrobní kódDatum prodeje
Razítko prodejnyPodpis
H
Gyári számA vásárlás napja
Pecsét helyeAláírás
PL
Numer seryjnyData sprzedaży
StempelPodpis
SK
Číslo sérieDátum predaja
Pečiatka predajnePodpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PLKARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsícůhónap
12
CZ
H
miesięcymesiacov
PL
SK
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy • Uchwyty
• Kołnierze • Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki • O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi • Szyny napędowe
• Sprężyny • Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki • Cylindry
• Uchwyty narzędziowe • Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki • Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
D
EWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie D
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis D
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
EWALT wraz z oryginalnym
EWALT po oględzinach
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
EWALT.
D
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy D
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 D
EWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi D
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki D
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; serwis@erpatech.pl
EWALT są dostepne na
EWALT, powody
EWALT.
22
Page 23
CZ ZÁRUČNÍ LIST
PL KARTA GWARANCYJNA
H JÓTÁLLÁSI JEGY
SK ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
měsíců
hónap
12
PL
SK
miesięcy
mesiacov
CZ
H
PL
SK
Výrobní kódDatum prodeje
Gyári számA vásárlás napja
Numer seryjnyData sprzedaży
Číslo sérieDátum predaja
Razítko prodejny
Podpis
Pecsét helye
Aláírás
Stempel
Podpis
Pečiatka predajne
Podpis
Page 24
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167