DeWalt DCF886 Instruction Manual

Page 1
DCF886
Atornillador de impacto inalámbrico sin escobillas de 20V Max* Cuadrante Hex 6,35 mm (1/4 pulg.) Furadeira/parafusadeira de impacto sem escova, sem fio de 6,35 mm (1/4") 20 V Max* 20V Max* 1/4" (6.35 mm) Brushless Cordless Impact Driver
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTION MANUAL
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Page 2
Page 3
1
Español
Defi niciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refi ere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las
tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Page 4
2
Español
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, agarrar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede ocasionar accidentes.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una herramienta de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación.
Page 5
3
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales
de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado
de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas específi cas de seguridad adicionales
Sujete la herramienta eléctrica de sus superficies aislantes cuando lleve a cabo una operación en que el accesorio usado pudiera entrar en contacto con un hilo eléctrico oculto. Los accesorios metálicos que entren en contacto con un
hilo eléctrico activo podrían hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica también se activen con electricidad y que el operador sufra una descarga eléctrica.
Use mordazas, prensas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará en que pierda el control.
Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de taladrado y martilleo provocan la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en los ojos.
Los accesorios y las herramientas se calientan durante el funcionamiento. Use guantes cuando los toque.
Page 6
4
Español
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo.
No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la aplicación genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, cortar, esmerilar
y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, corte, esmerilado, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la herramienta apoyada sobre su costado en una superficie estable, donde no obstaculice el paso o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ...................voltios A ..................... amperios
Hz .................hercios W .................... vatios
min ...............minutos
o AC ......... corriente
o DC ....corriente directa ....................... alterna
Page 7
5
Español
.................Construcción o AC/DC ... corriente
.....................Clase I (tierra) alterna
.................Construcción ....................... o directa
.....................Clase II n...................... velocidad
(doble aislamiento)
....................... nominal
IPM ..............impactos por
n
o ................... velocidad sin
.....................minuto ....................... carga
sfpm .............pies de superficie
.................... conexión de
....................por minuto (sfpm) ....................... tierra
…/min ..........revoluciones o,
.................... símbolo de
.....................carreras o golpes ....................... advertencia
BPM .............golpes por minuto
...................... de seguridad
SPM .............carreras por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por D
EWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la
herramienta con el interruptor de gatillo en posición fija de encendido. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE ION DE LITIO (Li-Ion)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones
de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
Page 8
6
Español
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca D
EWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
EWA LT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador en exteriores, hágalo siempre
en un lugar seco y use un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. El uso de un cable de extensión
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
El cable de extensión debe ser de un calibre apropiado para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un cable de extensión para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada cable de extensión tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Page 9
7
Español
Tensión (Voltios) Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe severo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar solamente el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma de
FIG. 1
F
corriente apropiada antes de insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (F) en el cargador, como se muestra en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
x
Page 10
8
Español
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallando y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
LÍNEA DE CORRIENTE ELECTRICA CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de tensión eléctrica con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de tensión eléctrica portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 °C – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
Page 11
9
Español
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la
temperatura ambiental sea aproximadamente 18 °C – 24 °C (65 °F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
6. No solamente materiales conductores extraños, sino otros comunes tales como el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Page 12
10
Español
COMPONENTES (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños.
A. Interruptor de gatillo
B. Botón de avance y reversa C. Collar del porta brocas D. Encastre hexagonal
de liberación rápida de 6,35mm (1/4 pulg.)
E. Botón de liberación
de la batería F. Unidad de batería G. Luz LED de trabajo H. Gancho para cinturón I. Tornillo de montaje
FIG. 2
H
I
G
G
B
A
G
E
F
G
C
D
USO PREVISTO
Estos atornilladores están diseñados para aplicaciones profesionales de atornillado de impacto. La función de impacto hace que esta herramienta resulte particularmente útil para fijar pernos/sujetadores en madera, metal y hormigón. NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estos atornilladores de impacto son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión.
Gancho para cinturón (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, coloque el botón de avance y reversa en la posición de bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la unidad de batería antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos o accesorios. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, NO cuelgue la herramienta del techo ni cuelgue objetos del
gancho para cinturón. SÓLO cuelgue el gancho para cinturón de la herramienta de un cinturón de herramientas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, verifique que el tornillo que sujeta el gancho para cinturón
esté ajustado.
IMPORTANTE: Al añadir o reemplazar el gancho para cinturón, utilice solamente el tornillo (I) que se suministra. Cerciórese de apretar firmemente el tornillo. El gancho para cinturón (H) puede ser fijado a cualquier lado de la herramienta utilizando solamente el tornillo (I) provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos. Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de la herramienta.
Page 13
11
Español
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el tornillo (I) que sostiene el gancho para cinturón en su lugar y vuélvalo a ensamblar en el otro lado. Asegúrese de ajustar bien el tornillo.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad
y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, coloque el botón de avance y reversa en la posición de bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la unidad de batería antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos o accesorios. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de
FIG. 3
E
F
batería (F) en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione los botones de liberación (E) y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.
PAQUETES DE BATERIA CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 4)
Algunos paquetes de batería D
EWALT incluyen un indicador de
carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga y se encuentra en uno de sus costados. Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador (J). Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga esté por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor dirígase a su centro de servicio local.
J
FIG. 4
Page 14
12
Español
Interruptor de gatillo de velocidad variable (Fig. 2)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor tipo gatillo (A). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El porta brocas se detendrá apenas se suelte totalmente el interruptor de gatillo. El interruptor de velocidad variable permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación en particular. Mientras más aprieta el gatillo, más rápido operará la herramienta. Para la duración máxima de su herramienta, use la velocidad variable sólo para perforar el comienzo de orificios o para establecer el lugar de inserción de sujetadores. NOTA: No se recomienda el uso continuo de esta herramienta en el rango de velocidad variable. Esto podría dañar el interruptor y debería evitarse.
Botón de control de avance y reversa (Fig. 2)
El botón de control de avance y reversa (B) determina la dirección de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo. Para seleccionar la rotación hacia delante, suelte el interruptor de gatillo y apriete el botón de control hacia delante/hacia atrás, situado en el lado derecho de la herramienta. Para seleccionar la rotación hacia atrás, suelte el interruptor tipo gatillo y apriete el botón de control de avance y reversa, situado en el lado izquierdo de la herramienta. La posición del botón de control en el centro bloquea la herramienta en OFF. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de soltar el gatillo. NOTA: Es posible que oiga un clic al iniciar la operación la primera vez que utilice la herramienta después de cambiar la dirección de rotación. Esto es normal y no representa ningún problema.
Luces de trabajo (Fig. 2)
Hay tres luces de trabajo (G) ubicadas alrededor del cuello del portabrocas (C). Las luces de trabajo están activadas cuando el interruptor de gatillo está apretado. Cuando el gatillo se libera, la luz de trabajo permanecerá iluminada hasta 20 segundos. Si el interruptor de gatillo sigue presionado, las luces de trabajo permanecerán encendidas. NOTA: Las luces de trabajo sirven para iluminar la superficie en la que está trabajando y no fueron diseñadas para usar como linterna.
Encastre de liberación rápida (Fig. 2, 5, 6)
ADVERTENCIA: Utilice solamente accesorios de impacto. Los
accesorios sin impacto pueden romperse y causar una situación peligrosa. Inspeccione los accesorios antes de utilizarlos para asegurarse de que no contengan rajas.
NOTA: El encastre solamente acepta accesorios de eje hexagonal de 6,35 mm (1/4 pulg.) y puntas de atornillar de 25,4 mm (1 pulg.). Coloque el botón de avance y reversa (B) en la posición de bloqueo en off (al central) o quítele la unidad de batería antes de reemplazar los accesorios.
FIG. 5
C
D
FIG. 6
C
D
Page 15
13
Español
Para instalar un accesorio, insértelo completamente. El accesorio encaja en su sitio (Fig. 5). Para sacar un accesorio, tire del collar del porta brocas (C) en dirección contraria a la parte delantera de la herramienta. Retire el accesorio y suelte el collar (Fig. 6).
Uso
Su herramienta de impacto puede generar el máximo par de torsión siguiente:
No. Cat Lbs-pie Lbs-pulg. Nm
DCF886 125 1500 170
ATENCIÓN: Asegúrese que la fijación y/o el sistema tolerarán el
nivel de par de apriete generado por la herramienta. Un par de apriete excesivo podría causar rompimiento y posibles lesiones corporales.
1. Coloque el accesorio en la cabeza de la fijación. Mantenga la herramienta apuntada directamente a la fijación.
2. Presione el interruptor para iniciar la operación. Suelte el interruptor para detener la operación. Siempre revise el par torsor con una llave de torque o de ajuste dinamométrica ya que el par de ajuste es afectado por muchos factores, incluyendo los siguientes:
Voltaje: El bajo voltaje por una batería o pila casi completamente
descargada reducirá el par de ajuste.
Tamaño del accesorio: El no utilizar el tamaño de accesorio
correcto causará una reducción en el par de ajuste.
Tamaño del perno: Los diámetros mayores de pernos
generalmente requieren un mayor par de ajuste. El par de ajuste también varía de acuerdo a largo, grado y coeficiente de par de apriete.
Perno: Asegúrese que todos los hilos estén libres de óxido y
otros desechos para permitir un par de ajuste apropiado.
Material: El tipo de material y acabado de la superficie del
material afectará el par de ajuste.
Tiempo de ajuste: Un tiempo mayor de ajuste aumenta el par
de ajuste. Un tiempo de ajuste mayor al recomendado podría poner demasiada tensión sobre los sujetadores o hacer que se rueden o dañen.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, coloque el botón de avance y reversa en la posición de bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la unidad de batería antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos o accesorios. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Su herramienta D
EWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes u otros productos
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.
Page 16
14
Español
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza.
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por D
EWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados D
EWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Protección del Medio Ambiente
No deseche este producto con la basura normal del hogar o
sitio de trabajo.
Si llegase el día en que su producto D
EWALT necesita reemplazo, o si
no es de utilidad para usted, no lo deseche junto con otros residuos.
Este producto puede ser reciclado para prevenir la
contaminación del medio ambiente y reducir la demanda de materias primas.
Le sugerimos llevar el producto a un centro de servicio autorizado D
EWALT o a un centro de reciclaje, donde expertos podrán reciclar y
reutilizar los materiales. Revise las normativas locales para reciclaje de productos eléctricos tales como herramientas y electrodomésticos, allí podrá encontrar centros de reciclaje municipales.
ESPECIFICACIONES
DCF886 20 V Máx* 0–2 800 RPM; 0–3 200 IPM
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo)
es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18V.
Page 17
15
Português
Defi nições: diretrizes
de segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de risco iminente que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação de risco potencial que, se
não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação de risco potencial que,
se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. AVISO: Se refere a uma prática não relacionada a lesões corporais que se não evitadas podem resultar em danos materiais.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de
instruções.
Regras Gerais de Segurança
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O descumprimento das advertências e instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
GUARDE AS INSTRUÇÕES A SEGUIR
PARA REFERÊNCIA FUTURA
O termo "ferramenta" em todos os avisos listados abaixo referem-se a ferramenta alimentada através de cabo elétrico ou a ferramenta operada a bateria (sem cabo elétrico).
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os
plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao
terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de
choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c) Não exponha a ferramentas à chuva ou às condições
úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico
para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os
cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).
A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico.
Page 18
16
Português
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal.
b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de
segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está
na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor
ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure que estes estão conectados e usados corretamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira.
4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para
sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor
e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças
e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção
das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as
instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta
em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco.
Page 19
17
Português
5) COMO USAR E CUIDAR DA BATERIA
a) Recarregue a bateria usando somente o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de módulo de bateria pode criar um risco de incêndio ao ser usado com um tipo de módulo de bateria diferente.
b) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo
de bateria especificado para a ferramenta. O uso de qualquer outro módulo de bateria pode criar um risco de lesões corporais e incêndios.
c) Sempre que o módulo de bateria não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos metálicos tais como grampos de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos e objetos metálicos semelhantes que possam criar uma conexão entre os dois terminais. Um curto-
circuito nos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
d) Se a ferramenta for utilizada em condições abusivas, é
possível que líquido seja expelido da bateria; evite tocar. Em caso de contato acidental, lave a parte exposta com água. Caso o líquido entre em contato com os olhos, procure assistência médica. O líquido expelido pela bateria
pode provocar irritação ou queimaduras.
6) REPAROS
a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de
reparos qualificado e que somente use peças originais.
Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida.
Instruções de segurança específi cas adicionais
Segure a ferramenta elétrica usando as empunhaduras isoladas ao fazer um trabalho onde o acessório de fixação possa entrar em contato com uma fiação oculta. O contato
de um acessório de fixação com um fio “vivo” carregará as
partes metálicas expostas da ferramenta e causará um choque elétrico no operador.
Use morsas, braçadeiras ou qualquer maneira prática para
prender e apoiar a peça a ser trabalhada numa bancada estável. Segurar a peça com as mãos ou contra seu corpo faz
com que a peça fique instável e pode fazer com que você perca o controle dela.
Use sempre óculos de segurança ou outro tipo de proteção para os olhos. O uso de um martelo ou uma furadeira pode projetar lascas ou estilhaços no ar. Ao serem projetadas no ar, estas partículas podem causar lesões permanentes aos olhos.
Os acessórios e as ferramentas esquentam quando estão em funcionamento. Por isso, sempre use luvas ao tocar as superfícies.
Muitas vezes, os orifícios de ventilação cobrem peças móveis e, por isso, devem ser evitados. As roupas folgadas, adereços ou cabelos compridos podem ficar presos às partes móveis.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição.
ATENÇÃO: Use SEMPRE óculos de segurança. Seus óculos
de uso diário NÃO são óculos de segurança. Além disso, caso o trabalho de corte possa criar muito pó, use sempre uma máscara facial ou máscara contra pó. USE SEMPRE EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA CERTIFICADOS:
• Proteção para os olhos ANSIZ87.1(CAN/CSA Z94.3),
• Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19),
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
Page 20
18
Português
ATENÇÃO: É possível que uma parte da poeira criada por
algumas ferramentas elétricas de lixamento, serragem, esmerilhagem, perfuração e outras atividades de construção contenha substâncias químicas que comprovadamente causam câncer, defeitos congênitos ou problemas reprodutivos. Os seguintes são alguns exemplos desses produtos químicos:
• chumbo nas tintas à base de chumbo,
• sílica cristalina em tijolos, cimento e outros produtos de alvenaria, e
• arsênio e cromo em madeiras tratadas quimicamente.
O risco de exposição a esses produtos varia dependendo da freqüência de execução desse tipo de trabalho. A fim de reduzir sua exposição a essas substâncias químicas: trabalhe em áreas bem ventiladas e usando equipamentos de segurança aprovados como, por exemplo, máscaras contra pó fabricadas especialmente para impedir a passagem de partículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com o pó produzido por lixamento, serragem, esmerilhagem, perfuração e outras atividades de construção. Vista roupas protetoras e lave com água e sabão as partes do corpo expostas. Permitir
que o pó entre em contato com a boca, os olhos ou a pele pode provocar a absorção de produtos químicos nocivos pelo corpo.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar
pó que pode causar lesões respiratórias e de outros tipos sérias e permanentes. Use sempre equipamentos adequados de proteção respiratória contra pó aprovados pelo NIOSH ou pela OSHA. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Ao trabalhar com esta ferramenta, use sempre uma proteção adequada para seus ouvidos em conformidade com a norma ANSI S12.6 (S3.19). Sob algumas condições e
dependendo do tempo de uso contínuo, o ruído produzido pela ferramenta pode contribuir para a perda da audição.
CUIDADO: Quando a ferramenta não estiver em uso, mantenha-a deitada numa superfície estável onde ninguém possa tropeçar nela nem ela possa sofrer uma queda. As
baterias grandes de alguns tipos de ferramentas podem ser mantidas sobre o módulo de bateria. Isto, porém, pode criar um risco maior de queda.
• A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Estes
símbolos e suas definições são as seguintes:
V ................... volts A ......................ampères
Hz ................. hertz W ..................... watts
min ...............minutos
ou AC ......... corrente
ou DC .. corrente contínuat alternada
................. Construção de ou AC/DC ..alternada
.....................
Classe I (aterrado) ........................ou contínuat
................. Construção de corrente
Classe II
n
o ....................nenhuma
......................(isolamento duplo) ........................velocidade
…/min ..........per minute
........................de carga
BPM ............. batidas por minuto
n .....................velocidade
IPM .............. impactos por minuto
........................nominal
…/min ........... revoluções ou por
.....................terminal de
minuto aterramento
sfpm ............. pés de área por
.....................símbolo de
..................... minuto (sfpm) alerta de
SPM ............. golpes por minuto
........................segurança
Instruções de segurança importantes para todos os módulos de bateria
Ao encomendar módulos de bateria de reposição, não esqueça indicar o número de catálogo e a tensão.
Page 21
19
Português
O módulo de bateria não vem completamente carregado da fábrica. Antes de usar o módulo de bateria e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo e siga os procedimentos recomendados para o carregamento.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Não carregue nem use a bateria em atmosferas explosivas como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. Colocar a bateria no carregador ou retirá-
la dele pode fazer com que a poeira ou os gases presentes no ar se inflamem.
• NUNCA force o módulo de bateria para que entre no carregador. NÃO faça nenhuma alteração no módulo de bateria para que ele caiba num carregador não compatível com o módulo. Isto poderia fazer com que a bateria se quebre e cause lesões corporais graves.
• Carregue os módulos de bateria somente em carregadores de marca D
EWALT.
NÃO salpique água ou qualquer outro líquido no módulo nem submerja o módulo em água ou outro líquido.
• Não armazene nem use a ferramenta e o módulo de bateria num local onde a temperatura possa alcançar ou ultrapassar 40 °C (105 °F) (por exemplo, tendas e barracas ao ar livre ou construções de metal durante o verão). Para
prolongar a vida útil do módulo de bateria, guarde-o num local fresco e seco.
NOTA: Nunca guarde o módulo de bateria conectado a
uma ferramenta cujo gatilho interruptor esteja travado na posição de funcionamento (“ON”). Nunca prenda com fita adesiva o gatilho interruptor da ferramenta na posição de funcionamento (“ON”).
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Nunca tente abrir o módulo
de bateria por nenhum motivo. Se o módulo de bateria estiver rachado ou tiver sido danificado, não o coloque no carregador. Não
esmague, não comprima, não deixe cair, nem danifique o módulo de bateria. Não use um módulo de bateria ou um carregador que tenha sofrido uma pancada ou queda, ou que tenha sido pisado, esmagado ou danificado de qualquer maneira (por exemplo, furado com um prego, golpeado com um martelo, pisado, etc.). Os módulos de bateria danificados devem ser devolvidos a um centro de assistência técnica para serem reciclados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA BATERIAS DE ÍON DE LÍTIO (Li-Ion)
Não incinere o módulo de bateria, mesmo se ele estiver completamente danificado ou gasto. O módulo de bateria
poderá explodir ao ser queimado. A queima de um módulo de bateria de íons de lítio cria gases e substâncias tóxicas.
Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a pele,
lave imediatamente a área afetada com água e sabão suave. Se o líquido da bateria entrar em contato com seus
olhos, lave os com água durante 15 minutos ou até não sentir mais nenhuma irritação. Caso seja necessário recorrer assistência médica, o eletrólito da bateria é composto de uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
O conteúdo das células da bateria aberta pode causar irritação às vias respiratórias. Neste caso, saia ao ar livre. Se os sintomas continuarem, procure assistência médica.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura. O líquido da bateria pode se
inflamar caso seja exposto a faíscas ou chamas.
Instruções de segurança importantes para todos os carregadores de baterias
GUARDE AS INSTRUÇÕES A SEGUIR: Este manual contém instruções de segurança e operação importantes para os carregadores de baterias.
• Antes de usar o carregador, leia todas as instruções e advertências que se encontram no carregador, no módulo da bateria e no aparelho que usa o módulo de bateria.
Page 22
20
Português
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Nunca deixe que um
líquido caia dentro do carregador. Isto poderia causar um choque elétrico.
CUIDADO: Perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões,
somente carregue baterias recarregáveis de marca D
EWALT. Outros
tipos de baterias podem explodir e causar danos físicos e materiais. AVISO: Sob determinadas condições, quando o carregador está conectado à corrente elétrica, ele pode sofrer um curto-circuito caso entre em contato com algum corpo estranho. O usuário deve manter os orifícios do carregador longe de corpos estranhos de natureza condutora como, por exemplo, poeira causada por esmerilhamento, lascas de metal, lã de aço, papel de alumínio ou qualquer acumulação de partículas metálicas. Desligue o carregador da corrente elétrica sempre que não houver nenhuma bateria na base. Desligue o carregador antes de tentar limpá-lo.
NÃO tente carregar o módulo de bateria usando um
carregador de tipo diferente dos carregadores descritos neste manual. O carregador e o módulo de bateria foram
fabricados especificamente para serem usados em conjunto.
Estes carregadores foram fabricados para serem usados
para carregar somente as baterias recarregáveis de marca D
EWA LT. Qualquer outro uso pode criar um risco de incêndios,
choques elétricos ou eletrocussão.
Não exponha o carregador à chuva ou nem à neve.
Para desconectar o carregador da corrente elétrica, retire
o plugue da tomada, em vez de puxar o fio elétrico do aparelho. Isto diminuirá o risco de danos ao plugue e ao fio
elétrico.
Não deixe que o fio fique numa posição onde alguém
possa pisar ou tropeçar nele nem que ele possa sofrer danos ou desgaste.
Não use um fio de extensão a menos que isto seja absolutamente necessário. O uso de um fio de extensão
inadequado poderia criar um risco de incêndio, choque elétrico ou eletrocussão.
Ao utilizar um carregador ao ar livre, sempre o faça num
local seco e sempre use um fio de extensão adequado para o ar livre. O uso de um fio adequado para o ar livre reduz
o risco de choque elétrico
Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um calibre adequado. Uma extensão de menor calibre causará uma queda de tensão o que resultará em perda de potência e superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão para completar o comprimento total, tenha certeza de que os fios de cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela a seguir indica o tamanho que deve ser usado em função do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número do calibre, maior será a capacidade do cabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão
em milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
Não coloque nenhum objeto em cima do carregador nem coloque o carregador numa superfície macia que poderia bloquear as ranhuras de ventilação e fazer com que o interior do aparelho se aqueça demasiadamente. Mantenha
sempre o carregador longe de fontes de calor. A ventilação do carregador é feita através das ranhuras na parte superior e inferior do aparelho.
Não ponha o carregador para funcionar se o fio elétrico do
aparelho ou o plugue estiverem danificados.
Page 23
21
Português
Não ponha o carregador para funcionar se ele tiver recebido uma pancada forte ou se tiver sido danificado.
Leve-o a um centro de assistência técnica autorizado.
Não desmonte o carregador. Sempre que for necessário
fazer um conserto ou a manutenção do aparelho, leve-o a um centro de assistência técnica autorizado. A remontagem
incorreta do aparelho pode criar riscos de choque elétrico, eletrocussão ou incêndio.
Desligue sempre o carregador antes de tentar limpá-lo. Isto reduzirá o risco de choque elétrico. Retirar as baterias não reduzirá o risco.
NUNCA tente conectar dois carregadores entre si.
O carregador foi fabricado para ser operado com uma
corrente elétrica residencial normal de 127 V / 220 V. Não tente usá-lo com nenhuma outra tensão. Porém, isto não se
aplica aos carregadores para baterias de veículos.
Carregadores
Sua ferramenta utiliza um carregador fabricado pela DEWALT. Certifique-se de ler todas as instruções de segurança antes de usar o carregador.
Procedimento de carregamento (Fig. 1)
1. Conecte o carregador a uma tomada
FIG. 1
F
elétrica adequada antes de inserir o módulo de bateria.
2. Insira o módulo de bateria (F) no
carregador tal como mostrado na Figura 1. Certifique-se de que o módulo está completamente inserido no carregador. A luz vermelha (de carregamento) piscará continuamente indicando que o carregamento foi iniciado.
3. Quando o carregamento tiver terminado, a luz vermelha permanecerá ACESA indefinidamente. O módulo estará completamente carregado e poderá ser usado imediatamente ou deixado no carregador.
Funcionamento do indicador luminoso
Indicadores de carga
Este carregador foi fabricado para detectar a existência de alguns problemas. Quando a luz vermelha pisca rapidamente, isso indica um problema. Se isto acontecer, coloque novamente o módulo de bateria no carregador. Se o problema continuar, tente usar outro módulo de bateria para determinar se o carregador está em bom estado ou defeituoso. Se o segundo módulo de bateria se carrega sem problemas, isto significa que o módulo inicial está com defeito e deve ser levado a um centro de assistência técnica ou outro local para ser reciclado. Se o segundo módulo de bateria cria o mesmo problema no carregador, leve o carregador a um centro de assistência técnica autorizado para ser verificado.
FUNÇÃO DE ESPERA DE RESFRIAMENTO
Este carregador tem uma função de espera de resfriamento: quando o carregador detecta uma bateria quente demais, ele interrompe o carregamento até que a bateria tenha esfriado. Uma vez que a
Page 24
22
Português
bateria tenha esfriado, o carregador passará automaticamente ao modo de carregamento do módulo de bateria. Esta função prolonga a vida de sua bateria. A luz vermelha piscará a intervalos longos e curtos alternados enquanto a função de espera de resfriamento estiver ativada.
DEIXAR O MÓDULO DE BATERIA NO CARREGADOR
Você pode deixar o carregador e o módulo de bateria conectados. Neste caso, o indicador de carga indicará que o módulo está carregado.
MÓDULOS DE BATERIA GASTOS: Um módulo de bateria gasto continuará funcionando, porém não terá o mesmo rendimento.
MÓDULOS DE BATERIA DEFEITUOSOS: Este carregador não carregará um módulo de bateria defeituoso. O carregador indicará que o módulo de bateria está defeituoso se recusando a acender ou indicando que existe um problema com o módulo de bateria ou com o carregador.
NOTA: Isto também pode indicar um problema com o carregador. PROBLEMA COM O FORNECIMENTO DE ENERGIA
Alguns carregadores têm um indicador de problemas com o fornecimento de energia. Quando o carregador é usado com fontes de alimentação portáteis, como, por exemplo, geradores ou fontes que convertem DC em AC, o carregador pode suspender temporariamente a operação. Quando isto ocorre, a luz vermelha piscará duas vezes consecutivas seguidas por uma pausa. Isso indica que a fonte de alimentação elétrica está fora dos limites.
Notas importantes sobre o carregamento
1. Para obter uma maior duração e melhor rendimento, carregue o módulo de bateria a uma temperatura ambiente de 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F). NÃO carregue o módulo de bateria a uma temperatura ambiente menor do que +4,5 °C (+40 °F) ou maior do que +40,5 °C (+105 °F). Isto é importante para evitar danos graves ao módulo de bateria.
2. É possível que o carregador e o módulo de bateria esquentem ligeiramente durante o carregamento. Isto é normal e não indica nenhum problema. Para facilitar o resfriamento do módulo de bateria após o uso, evite colocar o carregador ou o módulo de bateria num local quente como, por exemplo, um depósito com uma cobertura metálica ou um local não isolado contra o calor.
3. Um módulo de bateria frio carregará a um ritmo de quase a metade do ritmo de carregamento de um módulo de bateria morno. O módulo de bateria continuará carregando a um ritmo mais lento durante todo o ciclo de carregamento e não voltará ao ritmo máximo de carregamento mesmo depois que o módulo de bateria tiver esquentado.
4. Se o módulo de bateria não estiver carregando corretamente:
a. Verifique o funcionamento da tomada elétrica com uma
lâmpada ou outro aparelho;
b. Verifique se a tomada não está conectada a um interruptor de
luz que corta a corrente quando a luz é apagada;
c. Transfira o carregador e o módulo de bateria para um local
onde a temperatura ambiente esteja entre 18 °C e 24 °C (65 °F e 74 °F);
d. Se o problema continua, leve o aparelho, o módulo de
bateria e o carregador ao centro de assistência técnica mais próximo.
5. O módulo de bateria deve ser recarregado quando não for mais capaz de gerar uma potência suficiente para trabalhos que antes eram feitos facilmente. NÃO CONTINUE a usar o módulo de bateria nessas condições. Siga o procedimento de carregamento. Você pode também carregar um módulo de bateria que foi usado parcialmente sempre que quiser, sem danificá-lo.
6. O usuário deve manter os orifícios do carregador longe de corpos estranhos de natureza condutora como, por exemplo, poeira causada por esmerilhamento, lascas de metal, lã de
Page 25
23
Português
aço, papel de alumínio ou qualquer acumulação de partículas metálicas. Desligue o carregador da corrente elétrica sempre que não houver nenhuma bateria na base. Desligue o carregador antes de tentar limpá-lo.
7. Não congele nem submerja o carregador em água nem qualquer outro líquido.
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Não deixe que nenhum
líquido entre no carregador. Isto poderia causar um choque elétrico.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura. Nunca submerja o módulo
de bateria em nenhum líquido nem deixe que nenhum líquido entre no módulo de bateria. Nunca tente abrir o módulo de bateria por nenhum motivo. Se a caixa plástica do módulo de bateria sofrer uma quebra ou rachadura, leve-a a um centro de assistência técnica para ser reciclada.
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local para armazenamento é num ambiente fresco e seco, longe da luz do sol direta e de calor ou frio excessivo.
2. Para obter um melhor desempenho no caso de uma armazenagem de longa duração, recomendamos que o módulo de bateria seja armazenado completamente carregado, separado do carregador, num local fresco.
NOTA: Nunca armazene um módulo de bateria completamente descarregado. Será necessário recarregar o módulo de bateria antes de usá-lo.
GUARDE AS INSTRUÇÕES A SEGUIR
PARA REFERÊNCIA FUTURA
COMPONENTES (Fig. 2)
ATENÇÃO: Nunca faça nenhuma alteração na ferramenta
elétrica nem em nenhuma parte dela. Isto poderia causar ferimentos e danos materiais.
A. Gatilho interruptor B. Botão de Avanço/Recuo C. Anel do mandril D. Mandril hexagonal de
liberação rápida de 6,35 mm (1/4")
E. Botão de liberação da
bateria
F. Módulo de bateria G. Luz de trabalho H. Presilha de cinto (acessório
opcional)
I. Parafuso de montagem
FIG. 2
H
I
G
G
B
A
G
E
F
GC
D
Page 26
24
Português
USO DEVIDO DA FERRAMENTA
Estas parafusadeiras/chaves de impacto foram projetadas para trabalhos profissionais de aparafusamento por impacto. A função de impacto torna esta ferramenta particularmente útil para o disparo de fixadores em superfícies de madeira, metal e concreto. NUNCA use o aparelho na presença de umidade nem de líquidos ou gases inflamáveis. Estas parafusadeiras/chaves de impacto são ferramentas elétricas de uso profissional. NUNCA deixe que nenhuma criança se aproxime da ferramenta. Os usuários que não tenham experiência com esta ferramenta devem sempre ser supervisados.
Gancho de cintura (acessório opcional) (Fig. 2)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, coloque o botão Avanço/Recuo na posição travado com a ferramenta desligada ou desconecte o módulo de bateria antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios. O
acionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais sérias, NUNCA pendure a ferramenta num local acima da sua cabeça nem pendure objetos na presilha de cinto. Pendure a presilha de cinto SOMENTE num cinturão de trabalho.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais sérias,
assegure-se de que o parafuso que segura a presilha de cinto esteja bem preso.
IMPORTANTE: Use somente o parafuso (I) fornecido para prender ou substituir a presilha de cinto. Não esqueça de apertar firmemente o parafuso.
A presilha de cinto (H) pode ser presa a qualquer um dos lados da ferramenta usando somente o parafuso (I) fornecido permitindo que a ferramenta seja usada com a mão esquerda ou direita. Caso a presilha não tenha nenhuma utilidade para você, ela pode ser removida da ferramenta.
Para mover a presilha de cinto, retire o parafuso (I) que prende a presilha e monte-o novamente no lado oposto. Não esqueça de apertar firmemente o parafuso.
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, coloque o botão Avanço/Recuo na posição travado com a ferramenta desligada ou desconecte o módulo de bateria antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios. O
acionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Como instalar e remover o módulo de bateria (Fig. 3)
NOTA: Para obter o melhor desempenho, assegure-se de que o módulo de bateria esteja completamente carregado.
Para instalar o módulo de
FIG. 3
E
F
bateria (F) na empunhadura da ferramenta, alinhe o módulo com as ranhuras na empunhadura e deslize-o para dentro da empunhadura até que o módulo esteja posicionado firmemente dentro da ferramenta. Assegure-se de que o módulo não se soltará da ferramenta.
Para retirar o módulo de bateria da ferramenta, aperte o botão de destrava (E) e puxe firmemente o módulo de bateria para fora da empunhadura da ferramenta. Insira-a no carregador tal como explicado na seção do carregador neste manual.
Page 27
25
Português
INDICADOR DE NÍVEL DE CARGA DA BATERIA (FIG. 4)
Alguns módulos de bateria da D
EWALT estão equipados com um
indicador de nível de carga formado de três luzes LED que indicam o nível de carga da bateria. Para ativar o indicador, aperte e segure o botão do indicador (J). Uma combinação das três luzes LED se acenderá mostrando o nível de carga que resta na bateria. Sempre que o nível de carga atingir o limite mínimo de uso, o indicador não se acenderá. Isto indica que a bateria precisa ser recarregada. NOTA: O indicador simplesmente indica o nível de carga restante na bateria. Ele não mostra a funcionalidade da ferramenta e seu próprio funcionamento pode variar em função dos componentes da ferramenta, da temperatura e do trabalho sendo realizado. Para mais informações sobre os módulos de bateria equipados com um indicador de nível de carga, converse com seu centro de serviços local.
J
FIG. 4
Interruptor tipo gatilho de velocidade variável (Fig.2)
Para ligar a ferramenta, aperte o gatilho interruptor (A). Para desligar a ferramenta, solte o gatilho. Sua ferramenta está equipada com um freio. O mandril parará de funcionar quando o gatilho interruptor for completamente solto. O interruptor de velocidade variável permite que você selecione a melhor velocidade para um trabalho específico. Quando mais você apertar o gatilho, mais rapidamente a ferramenta funcionará. Para maximizar a vida útil da ferramenta,
use a função de velocidade variável somente para começar a furar um orifício ou para marcar a inserção de fixadores. NOTA: O uso contínuo na faixa de velocidade variável não é recomendado. Isto poderia danificar o interruptor e deve ser evitado.
Botão de controle de Avanço/Recuo (Fig. 2)
Um botão de controle Avanço/Recuo (B) determina a direção da ferramenta e serve também como botão de trava em posição “off” (desligado). Para selecionar a rotação para a frente, solte o gatilho e aperte o botão de controle Avanço/Recuo localizado no lado direito da ferramenta. Para selecionar a rotação para trás, aperte o botão de controle Avanço/Recuo localizado no lado esquerdo da ferramenta. A posição central do botão de controle serve para travar a ferramenta na posição OFF (desligada). Ao mudar a posição do botão de controle, assegure-se de que o gatilho foi liberado.
NOTA: É possível que você ouça um “clique” quando a ferramenta entra em operação pela primeira vez após ter mudado a direção de rotação. Isto é normal e não indica nenhum problema.
Luzes de trabalho (Fig. 2)
A ferramenta está equipada de três luzes de trabalho (G) localizadas ao redor do anel do mandril (C). As luzes de trabalho são ativadas quando o gatilho é apertado. A luz de trabalho ficará acesa durante 20 segundos depois que o gatilho for solto. A luz de trabalho continuará acesa enquanto o gatilho interruptor estiver apertado.
NOTA: As luzes de trabalho servem para iluminar a superfície de trabalho e não foram projetadas para serem usadas como uma lanterna.
Page 28
26
Português
Mandril de desengate rápido (Fig. 2, 5, 6)
ATENÇÃO: Use somente acessórios de impacto. Outros tipos
de acessórios podem quebrar e criar uma situação de risco. Inspecione o acessório antes de usá-lo a fim de assegurar-se que não está rachado ou partido.
NOTA: O mandril aceita somente acessórios hexagonais de 6,35 mm (1/4”) e brocas de 25,4 mm (1”). Coloque o botão Avanço/Recuo (B) na posição de travamento (centro) ou retire o módulo de bateria antes de mudar acessórios.
FIG. 5
C
D
FIG. 6
C
D
Para instalar um acessório, insira completamente o acessório. O acessório está travado no lugar (Figura 5). Para retirar um acessório, puxe o anel do mandril (C) para longe da parte frontal da ferramenta. Retire o acessório (Figura 6).
Utilização
Sua ferramenta de impacto gera o seguinte torque de saída máximo:
Modelo Pés-Libras Polegadas-Libras Nm
DCF886 125 1.500 170
CUIDADO: Assegure-se de que o fixador e/ou o sistema
aguentará o nível de torque gerado pela ferramenta. Um nível de torque excessivo pode criar um risco de quebra do material e de lesões corporais.
1. Coloque o acessório na cabeça do fixador. Mantenha a
ferramenta apontada em linha reta com o fixador.
2. Aperte o interruptor para iniciar a operação. Solte o interruptor
para parar a operação. Sempre verifique o torque com uma chave de torque, pois o torque de fixação é afetado por muitos fatores, incluindo os seguintes:
Voltagem: A baixa voltagem causada por uma bateria quase
descarregada reduzirá o torque de fixação.
Tamanho dos acessórios: A utilização de um soquete de
tamanho incorreto reduzirá o torque de fixação.
Tamanho do parafuso: Em geral, os parafusos de diâmetro
maior necessitam de um torque de fixação mais alto. O torque de fixação varia também com o comprimento, o grau, e o coeficiente de torque.
Parafuso: Assegure-se que todos os filetes estão livres de
ferrugem e resíduos a fim de obter um torque de fixação correto.
Material: O tipo de material e o acabamento do material
também afetarão o torque de fixação.
Tempo de fixação: Quanto maior o tempo de fixação maior
será o torque de fixação. A utilização de um tempo de fixação maior do que o recomendado pode criar uma força excessiva sobre o fixador, ou fazer com que ele parta ou que fique danificado.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, coloque o botão Avanço/Recuo na posição travado com a ferramenta desligada ou desconecte o módulo de bateria antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios. O
acionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Page 29
27
Português
Esta ferramenta elétrica DEWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular.
Limpeza
ATENÇÃO: Injete ar seco para retirar a sujeira e o pó do
alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujeira nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma proteção adequada para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar esta operação.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos
para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um pano umedecido apenas com água e detergente suave. Nunca permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em líquido.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CARREGADOR
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Desconecte o carregador
da tomada de corrente alternada antes de limpá-lo. Para limpar a sujeira e graxa do exterior do carregador, use um pano ou uma escova suave não metálica. Não utilize água nem líquidos de limpeza.
Acessórios
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os
disponibilizados pela D
EWALT não foram testados com este produto,
a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D
EWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados.
Reparos
Não há nenhuma peça consertável dentro do carregador ou do módulo de bateria. Para assegurar a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE da ferramenta, os reparos, a manutenção e os ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser realizados por um centro de serviços autorizados da D
EWALT ou outro pessoal técnico
qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. A D
EWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País,
Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta seletiva
Este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico
normal.
Se você constatar que seu produto D
EWALT necessita de troca, ou
não é mais viável ao uso, não elimine em lixo doméstico.
Este produto pode ser reciclado para evitar a poluição do
meio ambiente e reduzir a demanda por matérias-primas.
Sugerimos que você leve o produto para um centro de serviços autorizado D
EWALT ou centro de reciclagem.
Consulte as regulamentações locais para reciclagem de produtos elétricos, e onde você pode encontrar centros de reciclagem local.
ESPECIFICAÇÕES
DCF886 20 V Máx* 0–2 800 /min; 0–3 200 IPM
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) é
20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
Page 30
28
English
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool”in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Page 31
29
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Page 32
30
English
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage.
Accessories and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable
surface where it will not cause a tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
Page 33
31
English
V ................... volts A ......................amperes
Hz ................. hertz W .....................watts
min ............... minutes
or AC ..........alternating
or DC ... direct current current
................. Class I Construction or AC/DC ...alternating
.....................
(grounded) ........................or direct
................. Class II Construction current
(double insulated) no ....................no load
…/min ..........revolutions per minute speed
BPM ............. beats per minute
n ......................rated
IPM ............... impacts per minute
........................speed
SPM .............strokes per minute
.....................earthing
sfpm ............. surface feet terminal
..................... per minute ..................... safety alert
..................... symbol
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non­compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
• Charge the battery packs only in designated D
EWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack
for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Page 34
32
English
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for battery chargers.
• Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on the charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
D
EWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may
overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
EWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
An extension cord must have adequate wire size for safety. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Voltage (Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated Ampere
range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0 10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0 12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
Page 35
33
English
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Chargers
Your tool uses a DEWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger.
Charging Procedure (Fig. 1)
1. Plug the charger into an appropriate
FIG. 1
F
outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack (F) into the charger, as shown in Figure 1, making sure the pack is fully seated in charger. The red (charging) light will blink continuously, indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
PACK CHARGING
PACK CHARGED
x
HOT/COLD DELAY
PROBLEM PACK OR CHARGER
PROBLEM POWERLINE
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other
Page 36
34
English
collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger and the battery pack tested at an authorized service center.
HOT/COLD DELAY
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the hot/cold delay mode.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger. PROBLEM POWERLINE
Some chargers have a problem powerline indicator. When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This indicates the power source is out of limits.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 °C – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F
(+40.5 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18 °C– 24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
Page 37
35
English
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in
any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
DESCRIPTION (Fig. 2)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Trigger switch B. Forward/reverse button C. Chuck collar D. 1/4" (6.35 mm) hex
quick-release chuck
E. Battery release button F. Battery pack G. Worklight H. Belt hook (optional accessory) I. Mounting screw
FIG. 2
H
I
G
G
B
A
G
E
F
G
C
D
INTENDED USE
These impact drivers are designed for professional impact screwdriving applications. The impact function makes this tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal and concrete. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These impact drivers are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Page 38
36
English
Belt Hook (Optional Accessory) (Fig. 2)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, place the forward/reverse button in the lock-off position or turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook from a work belt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ensure the screw holding the belt hook is secure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook, use only the screw (I) that is provided. Be sure to securely tighten the screw.
The belt hook (H) can be be attached to either side of the tool using only the screw (I) provided, to accommodate left- or right- handed users. If the hook is not desired at all, it can be removed from the tool. To move belt hook, remove the screw (I) that holds the belt hook in place then reassemble on the opposite side. Be sure to securely tighten the screw.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, place the forward/reverse button in the lock-off position or turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 3)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged. To install the battery pack (F)
FIG. 3
E
F
into the tool handle, align the battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release button (E) and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 4)
Some D
EWALT battery packs include a fuel gauge which consists of
three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (J). A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged.
J
FIG. 4
Page 39
37
English
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact your local service center.
Variable Speed Trigger Switch (Fig. 2)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (A). To turn the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop when the trigger switch is fully released. The variable speed switch enables you to select the best speed for a particular application. The more you squeeze the trigger, the faster the tool will operate. For maximum tool life, use variable speed only for starting holes or fasteners. NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch and should be avoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig. 2)
A forward/reverse control button (B) determines the direction of the tool and also serves as a lock-off button. To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button on the right side of the tool. To select reverse, release the trigger switch and depress the forward/ reverse control button on the left side of the tool. The center position of the control button locks the tool in the OFF position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem.
Worklights (Fig. 2)
There are three worklights (G) located around the chuck collar (C). The worklights are activated when the trigger switch is depressed. When the trigger is released, the worklight will stay illuminated for up to 20 seconds. If the trigger switch remains depressed, the worklights will remain on.
NOTE: The worklights are for lighting the immediate work surface and are not intended to be used as a flashlight.
Quick-Release Chuck (Fig. 2, 5, 6)
WARNING: Use only impact accessories. Non-impact accessories
may break and cause a hazardous condition. Inspect accessory prior to use to ensure that it con tains no cracks.
NOTE: The chuck accepts 1/4" (6.35 mm) hex accessories and 1" (25.4 mm) bit tips only. Place the forward/reverse button (B) in the lock-off (center) position or remove battery pack before changing accessories.
FIG. 5
C
D
FIG. 6
C
D
To install an accessory, fully insert the accessory. The accessory is locked into place (Fig. 5). To remove an accessory, pull the chuck collar (C) away from the front of the tool. Remove the accessory (Fig. 6).
Page 40
38
English
Usage
Your impact tool can generate the following maximum torque:
Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. Nm
DCF886 125 1500 170
CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated by the tool. Excessive torque may cause breakage and possible personal injury.
1. Place the accessory on the fastener head. Keep the tool pointed
straight at the fastener.
2. Press switch to start operation. Release switch to stop operation.
Always check torque with a torque wrench, as the fastening torque is affected by many factors including the following:
Voltage: Low voltage, due to a nearly discharged battery, will
reduce fastening torque.
Accessory size: Failure to use the correct accessory size will
cause a reduction in fastening torque.
Bolt size: Larger bolt diameters generally require higher
fastening torque. Fastening torque will also vary according to length, grade, and torque coefficient.
Bolt: Ensure that all threads are free of rust and other debris to
allow proper fastening torque.
Material: The type of material and surface finish of the material
will affect fastening torque.
Fastening time: Longer fasten ing time results in increased
fastening torque. Using a longer fastening time than recommended could cause the fasteners to be overstressed, stripped or damaged.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, place the forward/reverse button in the lock-off position or turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
Your D
EWALT power tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air
as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or s oft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
D
EWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
EWALT, recommended accessories should be used with
this product.
Page 41
39
English
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must not be disposed of
with normal household waste.
Should you find one day that your D
EWALT product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. D
EWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT
products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorized service center that will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorized service center by contacting your local D
EWALT office. Alternatively, a service center
listing is included in the packaging of this product.
SPECIFICATIONS
DCF886 20V Máx* 0–2800/min; 0–3200 IPM
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is
20volts. Nominal voltage is 18V.
Page 42
Page 43
Page 44
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY13) Part No. N260779 DCF886 Copyright © 2012, 2013 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
HECHO EN CHINA
FABRICADO NA CHINA
MADE IN CHINA
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE BUENOS AIRES (B1618FBQ) REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400
IMPORTED BY/IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
ROD. BR 050, S/N° - KM 167
DIST. INDUSTRIAL II
UBERABA – MG – CEP: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
INSC. EST.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
Loading...