DeWalt DCD775, DCD770, DCD760, DC730 Instruction Manual

Page 1
NW
-71-
--F oO
WF--
LU--
C3W
(D I---
Z(D
"___
Oz <,,,d
rrl.- _ O.-W_
o>cl LUaO C3'_ rr ©,< a_
>v- N
Nz O,_rr
rr_
8
@
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY09) Part No. N028531 DCD770, DC720-DC742, DCD760, DCD770, DCD775
Copyright © 2007, 2008, 2009 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
f
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
ii DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, ifnot avoided, will result
in death or serious injury.
_ WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
_&CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury. CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates apotentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
_ WARNING: Toreduce the risk of injury, read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
_ ARNING! Read all safety warnings and all instructions Failure tofollow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury,
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tooL
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tooL Distractions can
cause you to lose control
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tooL Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) ff operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tooL Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) ff devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust- related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tooL Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally,
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact, ff
contact accidentally occurs, flush with water, ff liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Drill/Driver/Hammerdrill Safety Warnings
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control
Wear ear protectors when hammering for extended periods of time. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. Temporary hearing loss or serious ear drum
damage may result from high sound levels generated by hammerdrilling.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause
chips to fly, Flying particles can cause permanent eye damage.
Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty, ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI $12.6 ($3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in awell ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals. _kWARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body,
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI $12.6 ($3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.. _&CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V.................. volts
Hz................ hertz
min .............. minutes
............ direct current
@ ................ Class IConstruction
(grounded)
[] ................. Class II Construction
(double insulated)
BPM ............ beats per minute
A...................... amperes
W..................... watts
_, ................... alternating current
no .................... no load speed
.................... earthing terminal
_, .................... safety alert symbol
.../min ............. revolutions or reciprocation
per minute
IPM.................. impacts per minute
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
NEVER force battery pack into charger. DO NOT modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious
personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (40°) (such as outside sheds or metal buildings in summer). i_DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool. _ WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM (NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)
Do not incinerate the battery pack even ff it is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode ina fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage
or temperature conditions. This does not indicate a failure.
However, if the outer seal is broken:
a. and the battery liquid gets on your skin, immediately wash with soap and water for several
minutes.
b. and the battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium hydroxide.)
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (LI-ION)
Do not incinerate the battery pack even ff it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water, ff battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases, ff medical attention is needed, the battery electrolyte is
composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
The RBRC TM Seal
The RBRC TM (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DEWALT.In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRCTM in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium and nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries to an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRCTM is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for all Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc- tions for battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack. _ DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Electric shock or electrocution may result. _, WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may
result. _ CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there isno battery pack in the cavity, Unplug charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manuaL The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging DEwALTrechargeable
batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of acord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum
Page 2
wiresize.Thefollowingtableshowsthecorrectsizetousedependingoncordlengthand nameplateampererating,ff indoubt,usethenextheaviergauge.Thesmallerthegauge number,theheavierthecord.
Ampere Rating
More Than
0
6 10 12
Not More
Than
6 10 12 16
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
AWG
18 18 16 14
16 16 16 12
16 14 14 12 14 12
Not Recommended
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heal Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do
not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Using Automatic Tune-Up TM Mode
The automatic Tune-Up TM Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after 10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work. To use the automatic Tune-Up TM, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on continuously and will no longer blink. This indicates that the pack is fully charged and can be used at this time.
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up mode. This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and can be removed at any time during the Tune-Up mode.
4. Once the Automatic Tune Up mode is complete, the charger will begin a maintenance charge; the red indicator will remain lit.
Chargers
Your tool uses a DEWALT7.2, 9.6, 12, 14.4, 18Volt charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure
i_ DANGER: Electrocution hazard. 120 volts present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
PACK CHARGING ................... m m _ _ _ _ m _
PACK CHARGED .....................
HOT/COLD PACK DELAY ........ _ [] _ [] _ []
REPLACE PACK ...................... ® ®®® ®O®® ®®Q O®®®
PROBLEM POWER LiNE........ ® ® ® ® ® ® Q ®
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK. Ifthe new pack charges correctly, then the original pack isdefective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger tested at an authorized service center. HOT/COLD PACK DELAY Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay mode. PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator.When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK INTHE CHARGER The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keepthe battery pack fresh and fully charged. NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out ofthe charger. Ifthe battery pack has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate
AC source. WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery pack. Such batteries are still usable but should not be expected to perform as much work. The charger will indicate to replace battery pack.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18 °- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly: a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service
center.
4. The battery pack should be recharged when itfails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure.You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
i_ WARNING: Shock hazard. Don't allow any liquid to get inside charger. Electric shock may
result. _ CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If theplastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions, they can be stored for 5 years or more.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
COMPONENTS (Fig. 1)
A. Trigger switch B. Forward/reverse button
C. Torque adjustment collar D. Gear selector
E. Worklight
R Keyless chuck
OPERATION
i& WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 2, 3)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. To install the battery pack into the tool handle, align the notch inside the tool's handle with the battery pack and slide the battery pack firmly into the handle until you hear the lock snap into place. To remove the battery pack from the tool, press the release buttons (G) and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual.
Variable Speed Switch (Fig. 1)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (A). To turn the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the trigger switch is fully released. NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch and should be avoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig. 1)
A forward/reverse control button (B) determines the direction of the tool and also serves as a lock off button. To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/ reverse control button on the right side of the tool. To select reverse, depress the forward/ reverse control button on the left side of the tool. The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
FIG. 1
FIG. 2 FIG. 3
1
!
FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6
-C-
DRILLING HAMMERDRILLING SCREWDRIVING PER(_AGE PERFORATION PAR PERCUSSION VISSAGE
TALADRADO TALADRADO PERCUTOR DESTORNILLADO
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on start up.This is normal and does not indicate a problem.
Torque Adjustment Collar (Fig. 1)
Your tool has an adjustable torque screwdriver mechanism for driving and removing a wide array of fastener shapes and sizes and in some models, a hammer mechanism for drilling into masonry. Circling the collar (C) are numbers, a drill bitsymbol, and in some models, a hammer symbol. These numbers are used to set the clutch to deliver a torque range. The higher the number on the collar, the higher the torque and the larger the fastener which can be driven. To select any of the numbers, rotate until the desired number aligns with the arrow.
Dual Range Gearing (Fig. 1)
The dual range feature of your driver/drill allows you to shift gears for greater versatility. To select the low speed, high torque setting, turn the tool off and permit to stop. Slide the gear selector (D) forward (towards the chuck) as shown in Figure 1. To select the high speed, low torque setting, turn the tool off and permit to stop. Slide the gear selector back (away from chuck). NOTE Do not change gears when the tool is running. If you are having trouble changing gears, make sure that the dual range gear selector is either completely pushed forward or completely pushed back.
Worklight (Fig. 1)
There is a worklight (E) located just above the trigger switch (A).The worklight will be activated when the trigger switch is squeezed. NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight.
Keyless Single Sleeve Chuck (Fig. 1)
Your tool features a keyless chuck (F) with one rotating sleeve for one-handed operation of the chuck. To insert a drill bit or other accessory, follow these steps.
1. Lock the trigger in the OFF position as previously described.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand and use the other hand to secure the tool. Rotate the sleeve counterclockwise far enough to accept the desired accessory.
3. Insert the accessory about 3/4" (19 mm) into the chuck and tighten securely by rotating the chuck sleeve clockwise with one hand while holding the tool with the other. Your tool is equipped with an automatic spindle lock mechanism. This allows you to open and close the chuck with one hand.
To release the accessory, repeat step 2 above. _ WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may result. Always lock off trigger switch when changing accessories.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for maximum tightness.
Drill Operation (Fig. 4)
WARNING: Toreduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool
from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
A WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood "back-up" block to prevent damage to the material
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use the low speed setting and twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole saws. For METAL, use the low speed setting and steel twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits rated for percussion drilling. Use low speed for bits greater than 3/8" (10 mm).
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill. If model is not equipped with side handle, grip drill with one hand on the handle and one hand on the battery pack.
i& CAUTION: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control the twisting action and avoid injury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL -- THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming.
7. With variable speed drills there is no need to center punch the point to be drilled. Use aslow speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill without the bit skipping out.
Hammerdrill Operation (Fig. 5)
1. Turn the collar (C) to the hammerdrill symbol.
2. Select the high speed setting by sliding the selector back (away from the chuck). IMPORTANT: Use carbide-tipped or masonry bits only.
3. Drill with just enough force on the hammer to keep it from bouncing excessively or "rising" off the bit. Too much force will cause slower drilling speeds, overheating and lower drilling rate.
4. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the bit when drillling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower drilling speed.
5. When drilling deep holes, ifthe hammer speed starts to drop off, pull the bit partially out of the hole with tool stil running to help clear debris from the hole.
NOTE: A smooth, even flow of dust from the hole indicates proper drilling rate.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
DC725, DCD770, DCD775 DC720, DCD760 DC730, DC742
Size Speed Size Speed Size Speed
WOOD
Auger 7/8" (22 mm) 1 7/8" (22 mm) 1 3/8" (10 mm) 1 Paddle 1" (25 mm) 2 1"(25 mm) 2 1"(38 mm) 2 Twist 1/2" (13 mm) 1-2 1/2" (13 mm) 1-2 3/8" (10 mm) 1-2
Metal
Twist 1/2" (13 mm) 1-2 1/2" (13 mm) 1-2 3/8" (10 mm) 1-2
MASONRY
Carbide 1/4" (6.35 mm) 2 ....
Screwdriver Operation (Fig. 6)
1. Select the desired speed/torque range using the dual range gear selector to match the speed and torque of the planned operation.
2. Turn the torque adjustment collar to the desired position. Lower numbers indicate lower torque settings; higher numbers indicate higher torque settings.
3. Insert the desired fastener accessory into the chuck as you would any drill bit.
4. Make some practice runs in scrap or on unseen areas to determine the proper position of the clutch collar.
5. Always start with lower torque settings, then advance to higher torque settings to avoid dfamage to the workpiece or fastener.
MAINTENANCE
AWARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
Cleaning
_&WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. Wear proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection when performing this. A WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tooL These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Page 3
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS A WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
The charger is not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger. To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available atextra cost from your localdealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360 and DC9180
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund - no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
DC×XX
TOREDUCE THERiSK OFiNJURY, USER
MUST READiNSTRUCTiON MANUAL
USE ONLYWiTH DEWALTBATTERY.ALWAYSUSE PROPEREYE AND RESPIRATORYPROTECTION.
DEWALTINDUSTSIAL TOOLCO.,BAL_MORE, MO21286U.S.A.
FORSERV|CEJNFORMAT|O N,CALL1-8OO,-4-[I_WALT www.O EWALT.com
_ AVERTISSEMENT:
_, AII)V!ERTBNC|A:
PARA ELMAHEJO A TITRE PRIEVENTIE SEGURO LEAEL LIRE LEGUIDE.
MANUAL DE
ONES.
!
D_finitions : lignes directrices en
mati_re de s_curit_
Les d6finitions ci-dessous d6crivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employ& Veuillez lire le mode d'emploi et porter une attention particuli_re & ces symboles. ,&DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas
evit6e, causera la mort ou des blessures graves. AAVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evit6e, pourrait se solder par un deces ou des blessures graves. _\MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evit6e pourrait se solder par des blessures mineures ou
moderees. VISE EN GARDE : utilise sans le symbole d'alerte a la securite, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evit6e pourrait se solder par des dommages a la propriete.
J POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF ,_ CET OUTIL OU ,&,PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-DEWALT (1-800-
433-9258).
_ VERTISSEMENT : afin de reduire le risque de blessures, lire le mode d'emploi de
I'outiL
Avertissements de s_curit_ g_n_raux pour les outils
_lectriques
A AVERTISSEMENT! Lire tousles avertissements de securite et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc electrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTERIEUR
Le terme _,outil electrique _ cite dans les avertissements se rapporte a votre outil electrique alimentation sur secteur (avec ill) ou par piles (sans ill).
1) S#CURIT# DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir I'aire de travail propre et bien eclairee. Les lieux encombres ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils electriques clans un milieu deflagrant, tel qu'en
presence de liquides, de gaz ou de poussieres inflammables. Les outils electriques produisent des etincelles qui pourraient enflammer la poussiere ou les vapeurs.
c) E:loigner les enfants et les personnes a proximite pendant I'utilisation d'un outil
electrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maftrise a I'utilisateur.
2) SI_CURITI_ EN MATIERE D'I_LECTRICITI_
a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre a la prise. Ne jamais modifier
la fiche d'aucune fa_on. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis a la terre. Le risque de choc electrique sera reduit par I'utilisation de fiches non modifiees correspondant a la prise.
b) E:viter tout contact physique avec des surfaces mises a la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinieres et des refrigerateurs. Le risque de choc electrique est plus eleve si votre corps est mis a la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques ala pluie ou a I'humidite. La penetration de I'eau
dans un outil electrique augmente le risque de choc electrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de fa_on abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou debrancher un outil electrique. Tenir le cordon eloigne de la chaleur, de I'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchev6tres augmentent les risques de choc electrique.
e) Pour I'utilisation d'un outil electrique a I'exterieur, se servir d'une rallonge convenant
cette application. L'utilisation d'une rallonge con_ue pour I'exterieur reduira les risques
de choc electrique.
f) S'il est impossible d'eviter I'utilisation d'un outil electrique clans un endroit
humide, utiliser une source d'alimentation dotee d'un disjoncteur de fuite a la terre. L'utilisation de ce type de disjoncteur reduit les risques de choc electrique.
3) S#CURIT# PERSONNELLE
a) F=tre vigilant, surveiller le travail effectue et faire preuve dejugement Iorsqu'un outil
electrique est utilise. Ne pas utiliser d'outil electrique en cas de fatigue ou sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil electrique peut entrafner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des equipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L'utilisation d'equipements de protection comme un masque antipoussiere, des chaussures antiderapantes, un casque de securite ou des protecteurs auditifs Iorsque la situation le requiert reduira les risques de blessures corporelles.
c) Emp6cher les demarrages intempestifs. S'assurer que I'interrupteur se trouve a la
position d'arr6t avant de relier I'outil a une source d'alimentation et/ou d'inserer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter I'outil. Transporter un outi/ e/ectrique a/ors que le doigt repose sur I'interrupteur ou brancher un outil electrique dont I'interrupteur est
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute cle de reglage ou cle avant de demarrer I'outil. Une cle ou une cle de
reglage attachee a une partie pivotante de I'outil electrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son equilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maftriser I'outil electrique darts les situations imprevues.
f) $'habiller de maniere appropriee. Nepas porter de v6tements amples ni de bijoux.
Carder les cheveux, les v6tements et les gants a I'ecart des pieces mobiles. Les v6tements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coinces darts les pieces mobiles.
g) Sides composants sont fournis pour leraccordement de dispositifs de depoussierage
et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordes et utilises. L'utilisation d'un dispositif de depoussierage peut reduire les dangers engendres par les poussieres.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL #LECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser I'outil electrique approprie a I'application.
L'outil electrique approprie effectuera un meilleur travail, de fagon plus s_re eta la vitesse pour laquelle il a ete congu.
b) Ne pas utiliser un outil electrique dont I'interrupteur est defectueux. Tout outil
electrique dont I'interrupteur est defectueux est dangereux et doit 6tre repare.
c) Debrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-piles de I'outil
electrique avant de faire tout reglage ou changement d'accessoire ou avant de ranger I'outil. Ces mesures preventives reduisent les risques de demarrage accidentel de I'outil electrique.
d) Ranger les outils electriques hors de la portee des enfants et ne permettre
aucune personne n'etant pas familiere avec un outil electrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils electriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inexperimentes.
e) Entretien des outils electriques. Wrifier si les pieces mobiles sont mal alignees ou
coincees, si des pieces sont brisees ou presentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de I'outil electrique. En cas de dommage, faire reparer I'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causes par des outils electriques mal entretenus.
f) $'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et aff_tes sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles ma ftriser.
g) Utiliser I'outil electrique, les accessoires, les forets, etc. conformement aux
presentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
effectuer. L'utilisation d'un outil electrique pour toute operation autre que celle pour laquelle il a ete congu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Ne recharger I'outil qu'au moyen du chargeur precise par lefabricant. L'utilisation d'un
chargeur qui convient a un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilise avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec les blocs-piles con_us a cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilise, le tenir eloigne des objets metalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des cles, des clous, des vis ou autres
petits objets metalliques qui peuvent etablir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des br_lures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; eviter tout
contact avec ce liquide. $i un contact accidentel se produit, laver a grande eau. $i le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir egalement des soins medicaux. Le
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des br_lures.
6) R#PARATION
a) Faire reparer I'outil electrique par un reparateur professionnel en n'utilisant que des
pieces de rechange identiques. Ce/a permettra de maintenir une uti/isation securitaire de I'outil electrique.
Avertissements de s_curit_ relatifs au marteau perforateur/perceuse/visseuse
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse a percussion est utilisee. Une exposition au bruit peut entrafner une perte auditive.
Tenir I'outil par sa surface de prise isolee clans une situation ob I'outil de coupe peut entrer en contact avec un c#blage cache ou avec son propre cordon d'alimentation.
Tout contact avec un fil _,sous tension _ mettra _,sous tension _ les pieces metalliques
exposees de I'outil et provoquera un choc electrique chez I'operateur de I'outiL
Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation pratique permettant de soutenir et de retenir la piece sur une plate-forme stable. Tenir la piece avec la main ou contre le corps rend la piece instable et risque de provoquer une perte de maftrise de I'outiL
Porter des protecteurs auditifs Iors de martelage pendant des periodes prolongees.
Une exposition prolongee a un bruit d'intensite elevee peut provoquer une perte auditive. Les niveaux sonores eleves produits par le marteau perforateur pourraient provoquer une perte auditive temporaire ou endommager gravement les tympans.
Porter des lunettes de securite ou une autre protection oculaire. Le martelage et la perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetees peuvent endommager les yeux irreversiblement.
Les forets a ma_onnerie et les outils deviennent chauds en cours d'utilisation. Pour les toucher, porter des gants.
AAVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de securite. Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de securite. Utiliser egalement un masque protecteur ou antipoussiere si I'operation de coupe genere de la poussiere. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE :
protection oculaire conforme _ la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive conforme a la norme ANSI $12.6 ($3.19) et
protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
_AVERTISSEMENT : certaines poussieres produites par les activites de pon_age, sciage,
meulage, pergage et autres activites de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congenitales ou d'autres problemes lies aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures a base de plomb,
la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de magonnerie, et
I'arsenic et le chrome provenant de bois traite chimiquement.
Les risques relies a I'exposition aces poussieres varient selon la frequence a laquelle I'utilisateur travaille avec ce type de materiau. Pour reduire I'exposition aces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventile et porter un equipement de securite approuve, comme un masque antipoussiere congu specialement pour filtrer les particules microscopiques.
Eviter le contact prolonge avec les poussieres produites par les activites de pon_age, sciage, meulage, per_age et autres activites de construction. Porter des v_tements de
protection et laver les parties du corps exposees avec une solution d'eau et de savon. Le fait de laisser la poussiere penetrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau peut promouvoir I'absorption de produits chimiques nocifs.
_AVERTISSEMENT : I'utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser des poussieres pouvant causer des problemes respiratoires graves et permanents ou d'autres problemes de sante. Toujours porter un appareil respiratoire approuve par la NIOSH/OSHA pour se proteger de la poussiere. Diriger les particules loin du visage et du corps.
A VERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriee conformement
la norme ANSI $12.6 ($3.19) Iors de I'utilisation du produit. Dans certaines conditions et
selon la duree d'utilisation, le bruit emis par ce produit peut contribuer a une perte auditive.
VISE EN GARDE : Iorsque I'outil n'est pas utilise, le placer sur le c6te, sur une surface stable, de maniere a ne faire trebucher ni tomber personne. Certains outils presentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, a la verticale, mais risquent d'6tre facilement renverses.
L'etiquette apposee sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs definitions sont indiques ci-apres
V.................. volts
Hz................ hertz
min .............. minutes
--_ ............ courant continu
@ ................ Construction de classe I
(mis a la terre)
[] ................. Construction de classe II
(a double isolation)
BPM ............ beats per minute
A................... amperes
W.................. watts
"_ ................ courant alternatif
no ................. vitesse a vide
................. borne de terre
................. symbole d'alerte a la securite
.../min ........... rotations ou alternance
par minute
IPM ............... impacts par minute
Directives de sdcuritd importantes pour tous les blocs-piles
Pour la commande d'un bloc-piles de rechange, s'assurer d'inclure le num6ro de catalogue et la tension. Consulter le tableau figurant & la fin du pr6sent mode d'emploi pour connaitre la compatibilit6 des chargeurs et des blocs-piles. Le bloc-piles n'est pas compl_tement charg6 & la sortie de I'emballage. Avant d'utiliser le bloc- piles et le chargeur, lire les directives de s6curit6 ci-apr_s. Respecter ensuite les consignes de chargement d6crites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles clans un milieu deflagrant, en presence
de liquides, de gaz ou de poussiere inflammables. /nserer ou ret/rer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussiere ou des emanations.
NE JAMAI$ forcer I'insertion d'un bloc-piles clans le chargeur. Ne pas modifier un
bloc-piles de quelque fa_on que ce soit pour I'inserer clans un chargeur incompatible, car il risque de se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles. Consulter le tableau figurant a la fin du present manuel pour conna_tre la compatibilite des piles et des chargeurs.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DEWALT.
NE PAS eclabousser le bloc-piles ni I'immerger dans I'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas ranger ni utiliser I'outil et le bloc-piles a un endroit ob la temperature peut
atteindre ou depasser les 40 °C (105 °F) (comme clans les remises exterieures ou les b&timents metalliques I'ete).
i_DANGER : Risque d'electrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boftier du bloc-piles est fissure ou endommage, ne pas I'inserer dans un chargeur. Ne pas ecraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui are_u un choc violent, qui est tombe, a ete ecrase ou est endommage de quelque maniere que ce soit (p. ex. perce par un clou, frappe d'un coup de marteau, pietine). En effet, il y a risque de choc electrique ou d'electrocution. Les blocs-piles endommages doivent 6tre envoyes au centre de reparation pour 6tre recycles.
REMARQUE : un boftier sp6cial et des capuchons de s6curit6 sont fournis avec le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu'on le retire de I'outilou du chargeur pour le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles dans le chargeur ou I'outil. _AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les
piles de maniere a ce que des objets metalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposees des piles. On ne dolt pas mettre, par exemp/e, /e bloc-piles sans
capuchon dans un tablier, une poche, une bo_te a outils, une bo_te de necessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des cles, etc. Le transport des piles peut causer un
incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matieres conductrices comme des cles, de la monnaie, des outils manuels et d'autres elements
semblables. La Hazardous Material Regulations (reglementation sur les produits dangereux) du departement americain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et clans les avions (c.-a-d. clans des valises et les bagages a main) A MOINS qu'ils ne soient bien proteges contre les courts-circuits. Pour letransport de piles individuelles, on doit donc s 'assurer que les bornes sont protegees et bien isolees contre toute matiere pouvant entrer en contact avec dies et provoquer un court-circuit.
DIRECTIVES DE S#CURIT# SP#ClFIQUES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU ,_,L'HYDRURE M#TALLIQUE DE NICKEL (NiMH)
Ne pas incinerer le bloc-piles, m6me s'il est tres endommage ou completement use,
car il pourrait exploser au contact de flammes.
Une petite fuite de liquide peut se produire clans les cellules du bloc-piles en
cas d'utilisation extr6me ou de conditions de temperature. Cela n'indique pas de defaillance.
Toutefois, si lejoint d'etancheite exterieur est rompu : a. etque le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchee au savon
eta I'eau pendant plusieurs minutes.
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment a I'eau
propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immediatement un medecin. (Note medicale : le liquide est compose d'une solution comprenant de 25 % a 35 % d'hydroxyde de potassium).
DIRECTIVES DE S#CURIT# SP#ClFIQUES POUR LES PILES AU LITHIUM-ION (U-ION)
Ne pas incinerer le bloc-piles, m6me s'il est tres endommage ou completement use,
car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matieres toxiques sont degagees Iorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incineres.
Si lecontenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immediatement la zone
touchee au savon doux eta I'eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer I'oeil ouvert a I'eau pendant 15 minutes ou jusqu'a ce que I'irritation cesse. Si des soins medicaux sont necessaires, I'electrolyte du bloc-piles est compose d'un melange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne a de Fair frais. Si les sympt6mes persistent, obtenir des soins
medicaux. AAVERTIssEMENT : Risque de brDlure. Le liquide du bloc-piles peut s'enflammer s'il est expose a des etincelles ou a une flamme.
Le sceau SRPRC TM
Le sceau SRPRC TM (Soci6t6 de recyclage des piles rechargeables au Canada) appos6 sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium, & hydrure m6tallique de nickel ou au lithium-ion indique que DEWALT a d6j& pay6 les frais de recyclage de la pile ou du bloc-piles & la fin de sa p6riode d'utilisation. Dans certaines r6gions, il est ill6gal de jeter les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium, &hydrure m6tallique
Page 4
denickelouaulithium-ion&lapoubelleoudanslesyst_memunicipaldecueillettedesrTsidus solides.LeprogrammedelaSRPRCreprTsentedoncunealternative6cologique.
I'organisme SRPRC TM, en collaboration avec DEWALT etd'autres utilisateurs de piles, a missur pied des programmes aux 12tats-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles et blocs- piles au nickel-cadmium, & hydrure mTtallique de nickel ou au lithium-ion 6puisTes. Aidez-nous & protTger I'environnement et & conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles et blocs-piles au nickel cadmium, & hydrure mTtallique de nickel ou au lithium-ion 6puisTes & un centre de rTparation autoris6 DEWALT ou au dTtaillant de votre rTgion afin qu'elles soient recyclTes. On peut 6galement communiquer avec le centre de recyclage de larTgion pour savoir oQ dTposer les piles usTes. SRPRC TM est une marque de commerce dTposTe de la SociTt6 de recyclage des piles rechargeables au Canada.
Directives de s_curit_ importantes pour tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : le pr#sent mode d'emploi contient des directives de s#curit#
et de fonctionnement importantes sur les chargeurs de piles.
Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tousles avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produ# utilis# avec le bloc-piles.
A DANGER : Risque d'#lectrocution. Les bornes de charge pr#sentent une tension de 120 volts. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, fly a risque de choc #lectrique ou d'#lectrocution.
AAVERTISSEMENT : Risque de choc #lectrique. Eviter la p#n#tration de tout liquide dans le chargeur. Cela peut provoquer des chocs #lectriques. A MISE EN GARDE : Risque de brDlure. Pour r#duire le risque de blessures, charger
uniquement des piles ou bloc-piles rechargeables DEWALT. D'autres types de piles peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages. `&MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, Iorsque le chargeur est branch# au bloc d'alimentation, les contacts de chargement expos#s a I'int#rieur du chargeur peuvent 6tre court- circuit#s par des corps #trangers conducteurs tels que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules m#talliques. IIs doivent 6tre maintenus
distance des ouvertures du chargeur. D#brancher syst#matiquement celui-ci si aucun bloc-
piles n'y est ins#r#. D#brancher le chargeur avant tout nettoyage.
NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux qui sont
mentionnes clans lepresent mode d'emploL Le chargeur et le bloc-piles sont sp#cialement congus pour 6tre utilis#s ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destines a 6tre utilises a d'autres fins que celles de charger
les piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc #lectrique ou une #lectrocution.
Proteger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer sur la fiche plutTt que sur le cordon pour debrancher le chargeur. Cela permet de
r#duire le risque d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
S'assurer que le cordon est situe en lieu sOr de maniere a ce que personne ne marche
ni ne trebuche dessus ou ace qu'il ne soit pas endommage ni soumis a une tension.
Ne pas utiliser de rallonge a moins que cela ne soit absolument necessaire. L'utilisation
d'une rallonge inad#quate risque d'entraTner un incendie, un choc #lectrique ou une
#lectrocution.
Lors de I'utilisation d'un outil electrique a I'exterieur, n'utiliser que des rallonges
con_ues pour I'exterieur. L'utilisation d'une rallonge congue pour I'ext#rieur r#duit les risques de choc #lectrique.
Pour la securite de I'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adequat (AWG,
American Wire Gauge [call#rage americain normalise des ills]). Plus le num#ro de calibre de fil est petit et plus sa capacit# est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacit# qu'un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entrMnant perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilis#e pour obtenir la Iongueur totale, s'assurer que chaque rallonge pr#sente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres a utiliser selon la Iongueur de rallonge et I'intensit# nominale indiqu#e sur la plaque signal#tique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Intensit6 nominale
Plus de
0
6 10 12
Pas plus de
6 10 12 16
Calibre minimum pour rallonge
Volts Longueur totale du cordon
en m_tres (en pieds)
120V 7,6 (25) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 61,0 (200) 91,4 (300)
5,5(18) 5,5(18)
4,9 (16) 4,3 (14)
15,2 (50)
30,5 (100)
AWG 4,9 (16) 4,9 (16) 4,9 (16) 3,7 (12)
4,9 (16) 4,3 (14) 4,3 (14) 3,7 (12) 4,3 (14) 3,7 (12)
Non recommand6
Ne pas mettre d'objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne
excessive. Eloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiqu#es dans les parties sup#rieures et inf#rieures du boTtier.
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le codon est endommage(e).
Ne jamais se servir d'un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombe ou qui est endommage. Le faire v#rifier dans un centre de r#paration autoris#.
Ne pas demonter le chargeur; I'apporter a un centre de reparation autorise Iorsqu'un entretien ou une reparation est requise. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de choc #lectrique, d'#lectrocution ou d'incendie.
De#rancher lechargeur avant de le nettoyer. Cela reduira le risque de choc electrique. Le risque ne sera pas #limin# en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est con_u pour 6tre alimente en courant domestique standard de
120 volts. Ne pas utiliser une tension superieure pour le chargeur. Cela ne s'applique
pas au chargeur pour poste mobile.
Utilisation du mode tune-up TM automatique
Le mode de Tune-Up TM automatique 6galise ou 6quilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner & son rendement optimum. Les blocs-piles doivent 6tre rTglTs chaque semaine ou apr_s une dizaine de cycles de charges/dTcharges ou chaque fois que la durTe de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-UpTM automatique, mettre le bloc- piles dans le chargeur et I'y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de fagon continue indiquant que le cycle de chargement d'une heure acommencT.
2. Lorsque ce dernier est terminT, le voyant restera allum6 sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles est charg6 & plein et peut 6tre alors utilisT.
3. Si le bloc-piles est laiss6 dans le chargeur apr_s la charge initiale de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu'& 8 heures ou jusqu'& ce que les cellules du bloc-piles soient 6quilibrTes. Le bloc-piles est prTt &6tre utilis6 et peut 6tre enlev6 en tout temps durant le mode de mise au point.
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminT, le chargeur dTbute une charge d'entretien; le tTmoin rouge demeurera allumT.
Chargeurs
I'outil utilise un chargeur DEWALT de 7.2, de 9.6, de 12, de 14,4 ou de 18 volts. S'assurer de bien lire toutes les directives de sTcurit6 avant d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant & la fin du prTsent mode d'emploi pour connaftre la compatibilit6 des chargeurs et des blocs- piles.
Procedure de charge (Fig. 8, 9)
,&DANGER : Risque d'#lectrocution. Tension de 120 V aux bornes de charge. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. Risque de choc #lectrique ou d'#lectrocution.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriTe avant d'insTrer le bloc-piles.
2. InsTrer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (charge en cours) clignotera continuellement pour indiquer que la charge a dTbutT.
3. La fin de la charge sera indiquTe par le voyant rouge qui demeurera allumT. Le bloc-piles est charg6 & plein et peut 6tre utilis6 ou laiss6 dans le chargeur.
Fonctionnement du voyant
CHARGEMENTDU
BLOC=PILES ................................ ==_==_==_==_==_==_==_==_==_==_==_==_
CHARGE A BLOC .......................
RETARDEMENT BLOC=PILES
CHAUD/FROID ............................. _ [] _ [] _ [] _ [] _ []
REMPLACERLEBLOC=PILES,,.®®e®®_®®®®®®®®®®®e_
SOURCE D'AMMENTATION
INADEQUATE ............................... ® ® ® _ ® ® ® ® ® ® ®
Voyants de charge
Certains chargeurs sont con_us pour dTtecter certains troubles pouvant survenir avec les blocs- piles. IIs sont indiquTs par le clignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas, rTinsTrer le bloc- piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles diffTrent afin de dTterminer si le chargeur est en bon 6tat. Si le nouveau bloc-piles est charg6 correctement, cela signifie que le bloc-piles initial 6tait dTfectueux et qu'il doit _tre retourn6 & un centre de rTparation ou & un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc-piles prTsente le m_me trouble que celui d'origine, faire vTrifier le chargeur par un centre de rTparation autorisT.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID Certains chargeurs comportent une fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid. En effet, Iorsque le chargeur dTtecte un bloc-piles chaud, il suspend immTdiatement le chargement jusqu'au refroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette fonction assure une durTe de vie maximale au bloc-piles. Le voyant rouge 6met un clignotement long, puis court en mode de suspension de bloc-piles chaud. PROBL#ME AVEC LE SECTEUR Certains chargeurs prTsentent un voyant pour tout probl_me avec le secteur. Lorsque le chargeur est utilis6 avec des blocs d'alimentation portatifs comme des gTnTratrices ou des alternateurs, il pourrait temporairement s'arr_ter de marcher, auquel cas un voyant rouge 6met deux clignotements rapides suivis d'une pause. Cela indique que le bloc d'alimentation est hors
tolTrance. BLOC-PILES LAISSI_ DANS LE CHARGEUR Le chargeur et le bloc-piles peuvent _tre laissTs branchTs, le voyant rouge demeurant
indTfiniment allumT. Le chargeur maintiendra le bloc-piles charg6 &plein et en bon 6tat. REMARQUE : le bloc-piles perdra lentement sa charge une fois retir6 du chargeur. Si le bloc- piles n'a pas 6t6 maintenu charg6 (charge d'entretien), il peut falloir le recharger avant de I'utiliser. De plus, un bloc-piles peut perdre lentement sa charge s'il est laiss6 dans un chargeur qui n'est pas branch6 &une source de c.a. appropriTe. BLOCS-PILES FAIBLES : les chargeurs peuvent 6galement dTtecter les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peuvent encore _tre utilisTs, mais il faut s'attendre & un rendement moindre. Le chargeur indiquera Iorsqu'il est temps de remplacer un bloc-pile.
Remarques importantes pour le chargement
1. Pour augmenter la durTe de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger & une tempTrature entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles & des tempTratures infTrieures & 4,5 °C (40 °F) ou supTrieures & 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent d'Tviter d'endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. II s'agit d'un 6tat normal et cela n'indique pas un probl_me. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles apr_s son utilisation, 6viter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme dans une remise mTtallique ou une remorque non isolTe.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adTquatement, on doit : a. vTrifier le courant & la prise en branchant une lampe ou un autre appareil 61ectrique; b. vTrifier si la prise est reliTe & un interrupteur de lumi_re qui la met hors tension Iorsque
vous 6teignez les lumi_res;
c. dTplacer le chargeur et le bloc-piles & un endroit oQ la tempTrature ambiante est entre 18
et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le probl_me persiste, apporter ou envoyer I'outil, le bloc-piles et le chargeur au centre
de rTparation de votre rTgion.
4. Le bloc-piles doit _tre recharg6 Iorsqu'il n'arrive pas &produire suffisamment de puissance pour des travaux qui 6taient facilement rTalisTs auparavant. NE PAS CONTINUER & utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procedures de charge. On peut 6galement recharger & tout moment un bloc-piles partiellement dTcharg6 sans nuire &son fonctionnement.
5. Dans certaines circonstances, Iorsque le chargeur est branch6 au bloc d'alimentation, les contacts de chargement exposTs & I'intTrieur du chargeur peuvent _tre court-circuitTs par des corps 6trangers conducteurs tels que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules mTtalliques. IIs doivent _tre maintenus & distance des ouvertures du chargeur. DTbrancher systTmatiquement celui-ci si aucun bloc- piles n'y est insTrT. DTbrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans I'eau ou dans tout autre liquide.
AAVERTISSEMENT : Risque de choc #lectrique. Eviter la p#n#tration de tout liquide dans le chargeur. Cela peut provoquer des chocs #lectriques. `&MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boftier
de plastique du bloc-piles est bris# ou fissure, le retourner _ un centre de r#paration pour qu'il sol recycl#.
Recommandations d'entreposage
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumi_re directe et protTg6 d'une tempTrature extreme (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolong6 ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Sous les conditions adTquates, on peut les entreposer pour une pTriode de cinq (5) ans ou plus.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTERIEURE
COMPOSANTS (fig. 1)
A. DTtente B. Bouton de marche avant/marche arri_re C. Bague de rTglage du couple D. STlecteur de vitesse E. Lampe de travail
R Mandrin sans cl6
FONCTIONNEMENT
_AVERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre I'outil et le debrancher avant d'effectuer tout reglage ou d'enlever ou d'installer des accessoires.
Installation et ddpose du bloc-piles (fig. 2, 3)
REMARQUE : s'assurer que le bloc-piles est enti_rement chargT. Pour installer le bloc-piles darts la poignTe de I'outil, aligner la rainure situTe & I'intTrieur de la poignTe avec le bloc-piles et le glisser fermement dans la poignTe jusqu'& ce qu'on entende un dTclic indiquant qu'il est bien enclenchT. Pour retirer le bloc-piles hors de I'outil, appuyer sur les boutons de dTgagement (G) et tirer le bloc-piles hors de la poignTe. I'insTrer dans le chargeur selon les directives figurant sous la rubrique du chargeur du prTsent mode d'emploi.
D_tente de vitesse variable (fig. 1)
Pour d6marrer I'outil, presser la dTtente (A). Pour 6teindre I'outil, simplement la rel&cher. I'outil est dot6 d'un frein, d_s le rel&chement complet de ladTtente, le mandrin s'arr_tera. REMARQUE : I'utilisation prolongTe & des vitesses variables n'est pas recommandTe. Cette pratique pourrait endommager la dTtente et devrait _tre 6vitTe.
Bouton de commande marche avant/marche arri_re (fig. 1)
Un bouton de commande marche avant/marche arri_re (B) dTtermine le sens de I'outil et sert aussi de bouton de verrouillage. Pour sTlectionner la marche avant, rel&cher la dTtente et enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arri_re vers le c6t6 droit de I'outil. Pour la marche arri_re, enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arri_re vers le c6t6 gauche de I'outil. La position du centre du bouton de commande verrouille I'outil en position d'arr_t. Toujours rel&cher la dTtente avant de changer la position du bouton de commande. REMARQUE : au premier dTmarrage de I'outil apr_s un changement de direction, il est possible qu'un dTclic se fasse entendre. Le dTclic est normal et n'indique pas de probl_me.
Bague de r_glage du couple (fig. 1)
I'outil est dot6 d'un mTcanisme de vissage & couple rTglable pour le vissage et le retrait d'une vaste gamme de vis de formes et de tailles variTes de m_me qu'un mTcanisme de martelage pour le pergage de magonnerie pour certains modules. On retrouve, inscrits sur la bague (C), des nombres, un symbole de foret et, pour certains modules, un symbole de marteau. I'embrayage se r_gle &I'aide des nombres pour produire une gamme de couple. Plus le nombre sur labague est 61evT,plus le couple est 61evT.On peut ainsi visser une plus grande vis. Pour sTlectionner un des nombres, tourner la bague jusqu'& ce que le nombre voulu s'aligne avec la fl_che.
Engrenage a deux vitesses (fig. 1)
La fonction & deux vitesses de la visseuse/perceuse permet de changer de vitesse, pour une polyvalence accrue. Pour sTlectionner la basse vitesse avec couple 61evT, 6teindre I'outil et le laisser s'arr_ter. Faire coulisser le sTlecteur de vitesse (D) vers I'avant (en direction du mandrin) comme indiqu6 & la Figure 1. Pour sTlectionner la vitesse 61evTe avec couple faible, 6teindre I'outil et le laisser s'arr_ter. Faire coulisser le sTlecteur de vitesse vers I'arri_re (& I'oppos6 du mandrin). REMARQUE : ne pas changer de vitesse Iorsque I'outil fonctionne. En cas de difficult6 & changer de rapport, s'assurer que lesTlecteur & deux vitesses est compl_tement avanc6 ou reculT.
Lampe de travail (fig. 1)
II y a une lampe de travail (E) situTe juste au-dessus de la dTtente (A). Elle s'active Iorsqu'on presse la dTtente. REMARQUE : la lampe de travail permet d'Tclairer la surface immTdiate et n'est pas destinTe &servir de lampe de poche.
Mandrin sans cl_ a manchon unique (fig. 1)
Fonctionnement en mode marteau perforateur (fig. 5)
1. Tourner la bague (C) sur le symbole du marteau perforateur.
2. Faire coulisser le sTlecteur de vitesse vers I'arri_re (& I'oppos6 du mandrin) pour sTlectionner le rTglage en haute vitesse. IMPORTANT : utiliser uniquement des forets de magonnerie ou &pointe carburTe.
3. Exercer juste assez de pression sur le marteau pour I'emp_cher de rebondir excessivement ou pour 6viter que le foret ne se _ soul_ve ,, au-dessus de la surface & percer. Une trop grande pression rTduira la vitesse de I'outil, en diminuera le rendement et provoquera une surchauffe.
4. Maintenir I'outil bien droit, en s'assurant que leforet est &angle droit avec la surface & percer. Ne pas exercer de pression latTrale sur leforet en cours de pergage. En effet, cette pratique bouchera les cannelures du foret et diminuera le rTgime de I'outil.
5. Lors du pergage de trous profonds, si la vitesse du marteau commence & chuter, retirer partiellement le foret du trou avec le moteur toujours en marche pour dTgager les dTbris du trou.
REMARQUE : une 6vacuation continue de poussi_re, par le trou, indiquera quevotre vitesse de pergage est adTquate.
I'outil comporte un mandrin sans cl6 (F) dot6 d'un seul manchon rotatif. II est ainsi possible de manipuler le mandrin d'une seule main. Voici les _tapes a respecter pour insurer un foret ou tout autre accessoire.
1. Verrouiller la dTtente en position d'ARRI2T comme dTcrit prTcTdemment.
2. Saisir le manchon noir du mandrin d'une main et I'outil, de I'autre. Tourner suffisamment le manchon dans le sens antihoraire de sorte que I'accessoire voulu s'ins_re bien dans les m&choires.
3. InsTrer I'accessoire dans le mandrin sur environ 19 mm (3/4 pc), puis serrer solidement en tournant d'une main le manchon du mandrin dans le sens horaire tout en saisissant I'outil de I'autre. I'outil est dot6 d'un mTcanisme de verrouillage automatique de labroche qui permet d'ouvrir et de fermer le mandrin d'une seule main.
Pour dTgager I'accessoire, rTpTter 1'Ttape2 ci-dessus. `&AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les forets (ou tout autre accessoire) en
saisissant la partie avant du mandrin et en mettant Ibutil en marche. Cette pratique pourrait endommager le mandrin et provoquer des blessures corporelles. Verrouiller toujours la d#tente lots du changement d'accessoires.
Pour maximiser la compression, s'assurer de serrer le mandrin en saisissant le manchon d'une main et I'outil, de I'autre.
Fonctionnement en mode perceuse (fig. 4)
_AVERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre I'outil et le debrancher avant d'effectuer tout reglage ou d'enlever ou d'installer des
accessoires.
_&AVERTISSEMENT: pour reduire le risque de blessures corporelles, TOUJOURS s'assurer que la pibce est ancr#e ou fix#e fermement. En cas de pergage dans un mat#riau fin, utiliser un bloc de bois a I'endos de la pibce pour #viter d'endommager cette dernibre.
1. N'utiliser que des forets bien aiguisTs. Pour le BOIS, utiliser la vitesse lente et des forets hTlicofdaux, & trois pointes, & bois pour outil 61ectrique ou des scies-cloches. Pour le MI2TAL, utiliser la vitesse lente et des forets hTlicofdaux en acier ou des scies-cloches. Pour la MA(_ONNERIE, par exemple les briques, le ciment, les blocs de bTton, etc., utiliser des m_ches & pointe carburTe pour pergage & percussion. Utiliser lavitesse lente pour lesforets de plus de 10 mm (3/8 pc).
2. Toujours exercer une pression en ligne droite par rapport & I'embout. Exercer suffisamment de pression pour faire mordre le foret, mais ne pas trop appuyer pour 6viter de bloquer le moteur ou de faire dTvier le foret.
3. Tenir I'outil fermement des deux mains pour maftriser le pivotement de la perceuse. Si le module ne comporte pas de poignTe latTrale, saisir la poignTe de la perceuse avec une main et placer I'autre sur le bloc-piles.
_MISE EN GARDE : la perceuse est susceptible de se bloquer, en fonction d'une surcharge, produisant ainsi une rotation brusque. II faut toujours pr#voir I'#ventualit# d'un blocage. Empoigner fermement la perceuse pour mMtriser sa rotation et ainsi #viter des blessures.
4. Sl LA PERCEUSE SE BLOQUE, le probl_me est gTnTralement attribuable & une surcharge ou une mauvaise utilisation. RELAcHER IMMEDIATEMENT LA DETENTE, retirer le foret
du trou perc6 et dTterminer la cause du blocage. NE PAS APPUYER DE FA(_,ONRlepleT#E SUR LA DETENTE POUR TENTER DE DEMARRER UNE PERCEUSE BLOQU#E, CAR CETTE PRATIQUE PEUT ENDOMMAGER L'OUTIL.
5. Pour 6viter les blocages ou un bris Iors de la rTalisation d'un pergage, rTduire la pression sur la perceuse et percer en douceur la derni_re partie du trou.
6. Faire tourner la perceuse pour retirer le foret du trou percT. Cette pratique emp_che le foret de se coincer.
7. Les perceuses & rTgime variable n'ont pas besoin d'un pointeau pour amorcer le trou. Utiliser une vitesse lente pour amorcer le trou et accTITrer en appuyant davantage sur la dTtente Iorsque le trou est assez profond pour percer sans que le foret n'en dTborde.
Page 5
CAPACITIESMAXIMALES RECOMMANDI_ES
DC725, DCD770, DCD775 DC720, DCD760 DC730, DC742
Dimension Vitesse Dimension Vitesse Dimension Vitesse
BOIS
.& bois 22 mm (7/8 po) 1 22 mm (7/8 po) 1 10 mm (3/8 po) 1 Palette 25 mm (1 po) 2 25 mm (1 po) 2 25 mm (1 po) 2
HOlico'idale 13 mm (1/2 po) 1-2 13 mm (1/2 po) 1-2 10 mm (3/8 po) 1-2
MOtal
HOlico'idale 13 mm (1/2 po) 1-2 13 mm (1/2 po) 1-2 10 mm (3/8 po) 1-2
MA(_ONNERIE
Au carbure 6,35 mm (1/4 po) 2 ....
Fonctionnement en mode vissage (fig. 6)
1. SOlectionner la gamme de vitesses et de couples & I'aide du sOlecteur & deux vitesses afin de correspondre & la vitesse et au couple requis pour I'opOration pr_vue.
2. Tourner la bague de rOglagedu couple &la position voulue. Un petit nombre indique un faible couple et un nombre plus 61ev6 correspond & un couple plus 61evO.
3. InsOrer I'accessoire de fixation dOsir6 dans le mandrin, comme pour un foret quelconque.
4. Faire quelques essais sur une piece inutilisable ou &un endroit qui n'est pas apparent afin de dOterminer la position appropriOe de la bague d'embrayage.
5. Pour 6viter d'endommager la piece ou I'attache, toujours amorcer le per£age & un couple plus faible puis progresser vers un couple plus 61ev&
ENTRETIEN
_AVERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre I'outil et le debrancher avant d'effectuer tout reglage ou d'enlever ou d'installer des accessoires.
Nettoyage
AAVERTISSEMENT : enlever les saletes et la poussiere hors des events au moyen d'air comprime sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tDche de nettoyage. _AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non metalliques de IbutiL Ces produits chimiques peuvent affaiblir les materiaux de plastique utilises dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecte uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide penOtrer dans Ibutil et n'immerger aucune partie de Ibutil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR ,&AVERTISSEMENT :Risque de choc electrique. Debrancher le chargeur de laprise de courant
c.a. avant de le nettoyer. La salete et la graisse peuvent 6tre enlevees de la surface exterieure du chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non metallique. Ne pas utiliser d'eau ni d'autres solutions de nettoyage.
R_parations
II est impossible de rOparer le chargeur. Aucune piece & I'intOrieur du chargeur ne peut 6tre rOparOe par I'utilisateur. Pour assurer la SI_CURITI _et la FIABILITI _ du produit, les r_parations, I'entretien et les r_glages (y compris rinspection et le remplacement des balais) doivent 6tre rOalisOs par un centre de rOparation en usine DEWALT, un centre de rOparation autoris6 DEWALT ou par un personnel d'entretien qualifiO. Toujours utiliser des pi_ces de rechange identiques.
Accessoires
_AVERTISSEMENT :puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas et6 testes avec ce produit, leur utilisation pourrait s'averer dangereuse. Pour reduire lerisque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandes avec le present produit.
Les accessoires recommandOs pour utilisation avec I'outil sont offerts, & un cot]t supplOmentaire, aupr_s du distributeur ou du centre de rOparation autoris6 de votre rOgion. Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Etats-Unis, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-
9258) ou visiter le site Web www.dewalt.com.
Garantie limit_e de trois ans
DEWALT rOparera, sans frais, tout produit dOfectueux caus6 par un dOfaut de matOriel ou de fabrication pour une pOriode de trois ans & compter de la date d'achat. La prOsente garantie ne couvre pas les pi_ces dont la dOfectuosit6 a 6t6 causOe par une usure normale ou I'usage abusif de I'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pi_ces oules rOparations couvertes par la prOsente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433- 9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causOs par des rOparations effectuOes par un tiers. Cette garantie conf_re des droits 16gaux particuliers & I'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bOnOficierd'autres droits variant d'un 6tat ou d'une province & I'autre. En plus de la prOsente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pi_ces usOes au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une pOriode d'un an &compter de la date d'achat.
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS OUR LEO BLOCS-PILES DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096,
DC9280, DC9360 et DC9180 et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si I'acheteur n'est pas enti_rement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de I'outi161ectrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagn6 d'un re£u, dans les 90 jours & compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intOgral, sans aucun probl_me. AM#RIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en AmOrique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives & la garantie spOcifique prOsente dans I'emballage, appeler I'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives &cette garantie. REMPLACEMENT GRATUlT DES #TIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si les 6tiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
DCXXX PARAELMANEJ0_.V,.T,S.,M,.T=
ATITRE PREVENTIE
SEGURO LEAEL LIRELE GUIDE.
MANUAL DE
ONES.
4
TOREDUCE THERiSK OFiNJURY, USER
MUST HEADiNSTRUCTiON MANUAL.
USEONLY WiTH DEWALTRAT[ERY. ALWAYSUSEPROPEREYE AND RESPIRATORYPROTECTION,
O_WALTINOOST01ALTOOLCO.,BALTIMORE,M])21286U.S.A.
FOSSE_WCEINFO_OTIO_,CALL1400-4-O_WOLTwww.O_WOLT.com
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de seSal. Lea el manual y preste atenciOn a estos simbolos.
i_PELIGRO: indica una situacidn de peligro inminente que, si no se evita, provocara la muerte o lesiones graves. _&ADVERTENClA: indica una situaci6n de peligro potencial que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves. i_,PRECAUClON: indica una situaci6n de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocarfa lesiones leves o moderadas. PRECAUClON: cuando se utiliza sin el sfmbolo de alerta de seguridad indica una situaci6n de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar clangs en la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGON COMENTARIO SOBRE 12STA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAMENOS AL NUMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
_ ADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eldctricas
_ iADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas electricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSuLTAS
El terminG "herramienta electrica " incluido en las advertencias hace referencia alas herramientas electricas operadas con corriente (con cable electrico) o alas herramientas electricas operadas
con baterfas (inalambricas).
1) SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas electricas en atmosferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientas electricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los ni#os y a los espectadores de la herramienta electrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la perdida de control
2) SEGURIDAD EL#CTRICA
a) Los enchufes de la herramienta electrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningOn enchufe adaptador con herramientas electricas con conexi6n a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reduciran el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberias, radiadores, cocinas electricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo esta puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas electricas a la Iluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta electrica, aumentara el riesgo de descarga electrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta electrica. Mantenga el cable alejado del calor, el ace#e, los bordes filosos y las piezas mdviles. Los cables dahados o enredados aumentan el riesgo de descarga electrica.
e) AI operar una herramienta electrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga electrica.
f) Si el uso de una herramienta electrica en un lugar hOmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas electricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle Io que esta haciendo y utilice el sentido comOn
cuando emplee una herramienta electrica. No utilice una herramienta electrica si esta cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta electrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de proteccion personaL Siempre utilice proteccion para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de proteccidn, como mascaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o proteccidn auditiva, reducira las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. AsegOrese de que el interruptor este en la posicion
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energia o paquete de baterias, oantes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas e/ectricas con e/
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas electricas con el interruptor en la posicidn de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la Ilave de tuercas antes de encender la herramienta
electrica. Una Ilave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta electrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y pbrese adecuadamente en todD momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexion de accesorios con fines de
recoleccion y extraccion de polvo, asegOrese de que esten conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolecci6n de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA EL#CTRICA
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para
el trabajo que realizara. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue disei_ada, la herramienta electrica correcta permite trabajar mejor y de manera mas segura.
b) No utilice la herramienta electrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta electrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energia o el paquete de baterias de la
herramienta electrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta electrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta electrica en forma accidental
d) Guarde la herramienta electrica que no este en uso fuera del alcance de los ni#os y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas electricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas electricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situacion que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta electrica. Si encuentra clangs, haga reparar la herramienta electrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas electricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menDs propensas a trabarse y son mas faciles de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue disei_ada podrfa originar una situaciOn peligrosa.
5) USOY MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATER|AS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterfas puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterfas.
b) Utilice herramientas electricas solo con paquetes de baterias especificamente
dise#ados. El uso de cualquier otro paquete de baterfas puede producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterias, mantengalo lejos de otros objetos
metalicos como sujetapapeles, monedas, Ilaves, clavos, tornillos u otros objetos metalicos peque#os que puedan realizar una conexion desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la baterfa pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el liquido puede ser expulsado de la bateria. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los DIGS, busque atencion medica. El Ifquido expulsado de la baterfa puede provocar irritaci6n o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta electrica y que solo utilice piezas de repuesto identicas. Esto garantizara la seguridad de la herramienta electrica.
Advertencias de seguridad para taladros, destornilladores y taladros percutores
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposiciOn al ruido puede ocasionar la p#rdida de la audici6n.
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operacion en la que la herramienta de corte pueda tocar cables electricos ocultos o el cable de esta. El contacto con un cable con corriente electrica hara que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga electrica.
Utilice abrazaderas u otra forma practica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la manoo contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede Ilevar a laperdida del control
Utilice protectores auditivos cuando martille durante periodos prolongados. La exposici6n prolongada al ruido intenso puede provocar la perdida de la audici6n. Los altos niveles de ruido generados por el taladro percutor pueden provocar una perdida temporaria de la audici6n o lesiones graves en los tfmpanos.
Use lentes de seguridad u otra proteccion similar para los DIGS.AI martillar o taladrar se producen astillas. Las partfculas volatiles pueden provocar lesiones oculares permanentes.
Las herramientas y las brocas para martillo se recalientan durante la operacion. Use guantes al tocarlas.
i_,ADVERTENClA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice tambien mascaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protecci6n para los DiGSANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
ProtecciOn auditiva ANSI $12.6 ($3.19),
Protecci6n respiratoria seg#n las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
_ADVERTENClA: Algunas partfculas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcci6n contienen productos qufmicos que producen cancer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos qufmicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sflice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mamposterfa, y
el arsenico y el cromo de la madera con tratamiento qufmico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varfa seg#n la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposici6n a estos productos qufmicos, se recomienda trabajar en areas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las mascaras para polvo especialmente dise#adas para filtrar las partfculas microsc6picas.
Evite el contacto prolongado con las particulas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demas actividades de la construccion. Utilice ropa protectora y lave las areas expuestas con agua y jabon. Evite que el polvo entre en la boca y en los DiGSo se deposite en la piel, para impedir la absorci6n de productos qufmicos nocivos.
J_ADVERTENClA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partfculas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes ygraves u otras lesiones. Use siempre protecci6n respiratoria apropiada para la exposici6n al polvo aprobada por NIOSH/ OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administraci6n de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partfculas. J_4DVERTENClA: Durante el uso, use siempre proteccion auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI $12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y seg#n el perfodo de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la perdida de audici6n. APRECAUClON: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocara tropezones o caidas. Algunas herramientas con paquetes de baterfas grandes permaneceran en forma vertical sobre la baterfa, pero pueden ser derribadas facilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sfmbolos. Los sfmbolos y sus definiciones son los siguientes:
V.................. voltios
Hz................ hertz
min .............. minutos
--_ ............ corriente directa
@ ................ Construccidn Clase I
(con conexidn a tierra)
[] ................. Construccidn Clase II
(con aislamiento doble)
BPM ............ golpes por minuto
A amperios W vatios
* ................ corriente alterna
no ................. velocidad sin carga
.................. terminal a tierra
................. sfmbolo de alerta de seguridad
.../min ........... revoluciones o reciprocidad
por minuto
IPM ............... impactos por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterias
AI solicitar paquetes de baterias de repuesto, asegt]rese de incluir el nt]mero de catalogo y el voltaje. Consulte el grAfico al final del manual para conocer lacompatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterias. El paquete de baterias incluido en la caja no estA completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterias y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuaci6n. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la bateria en atmosferas explosivas, como ambientes en los que hay liquidos, gases o polvo inflamables. /nsertar o retirar /a bater[a de/cargador puede
encender el polvo o los vapores.
NUNCA fuerce el paquete de bateria en el cargador. NO modifique el paquete de
baterias de manera que se adapte a un cargador no compatible ya que el paquete de baterias puede romperse y causar lesiones personales graves. Consu/te e/grafico a/
final del manual para conocer la compatibilidad de las baterfas y los cargadores.
Cargue los paquetes de baterfas solo con cargadores DEWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otros Ifquidos.
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterias en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o construcciones de metal en verano).
i_ PELIGRO: Riesgo de electrocucidn. Nunca intente abrir el paquete de baterfas por ning_n motivo. Si la caja del paquete de baterfas esta agrietada o dahada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer ni dahe el paquete de baterfas. No utilice un paquete de baterfas oun cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya cafdo, este agotado o dahado de alguna forma (pot ejemplo, perforado con un clam, golpeado con un martillo, pisado). Esto puede provocar descargas electricas o electrocucidn. Los paquetes de baterfas dahados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las baterias, para utilizar siempre cuando la bateria est6 fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la bateria en el cargador oen la herramienta. _ADvERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la bateria de
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la bateria entren en contacto con objetos metalicos. Pot ejemp/o, no co/oque /a bater[a en de/anta/es,
bolsillos, cajas de herramientas, cajas dejuegos de productos, cajones, etc., con clavos, Ilaves,
Page 6
tornillossueltos,etc.sinla tapa.Transportarbaterias puede provocar incendios si los
terminales de la bater(a entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como Ilaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohfben transportar baterfas comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que esten debidamente protegidas de cortocircuitos. Por Iotanto, cuando transporte baterfas individuales, aseg_rese de que los terminales de la baterfa esten protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
INSTRUCClONES DE SEGURIDAD ESPEC[FICAS PARA BATER|AS DE N|QUEL CADMIO (NiCd) O HIDRURO METALICO DE N|QUEL (NiMH)
No incinere elpaquete de bater(as, aun sitiene da_os importantes o esta completamente desgastado. Elpaquete de baterfas puede explotar en elfuego.
Una peque_a perdida de liquido de las celdas del paquete de hater(as puede presentarse en condiciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica una fall& Sin embargo, si el sello externo esta roto:
a. y el ffquido de la baterfa entra en contacto con su piel, lavese inmediatamente con agua
y jabdn durante varios minutos.
b. y el ffquido de la baterfa entra en contacto con sus ojos, lavelos con agua limpia durante
al menos 10 minutos y busque atenci6n medica inmediatamente. (Nota medica: el ffquido es una soluci6n de hidr6xido de potasio a125%-35%).
INSTRUCClONES DE SEGURIDAD ESPEC[FICAS PARA BATER|AS DE IONES DE LITIO (LI-ION)
No incinere el paquete de bater(as, aun si tiene da_os importantes o esta completamente desgastado. El paquete de baterfas puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes de baterfas de iones de litio, se generan vapores y materiales tdxicos.
Si el contenido de las hater(as entra en contacto con la piel, lave elarea de inmediato con agua y jabon suave. Si el ffquido de la baterfa entra en contacto con sus ojos, enjuaguelos con agua durante 15 minutos o hasta que la irritacidn cese. Si se necesita atenci6n medica, el electrolito de la baterfa contiene una mezcla de carbonatos organicos ffquidos y sales de litio.
El contenido de las celulas de la bater(a abierta puede generar irritacion respiratoria. Respire aire fresco. Si los sfntomas persisten, busque atenci6n medica.
i_ADVERTENClA: Peligro de quemaduras. El ffquido de la baterfa puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
E1 sello RBRC TM
El sello RBRC TM (Corporaci6n de reciclado de baterias recargables) en lasbaterias (o paquetes de baterias) de niquel-cadmio, hidruro metalico de niquel o iones de litio indica que los costos de reciclado de estas baterias (o paquetes de baterias), al finalizar su vida t]til, ya los pag6 DEWALT. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterias usadas de niquel-cadmio, hidruro metalico de niquel o iones de litio en la basura o en el flujo de desechos s61idos del municipio y el programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente.
RBRC TM, en cooperaci6n con DEWALT y otros usuarios de baterias, estableci6 programas en los Estados Unidos y Canada para facilitar la recolecci6n de baterias de niquel-cadmio, hidruro metalico de niquel o iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales devolviendo las baterias de niquel-cadmio, hidruro metalico de niquel o iones de litio ya usadas a un centro de mantenimiento autorizado DEWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. Tambi6n puede comunicarse con elcentro de reciclado local para obtener informaci6n sobre d6nde dejar las baterias agotadas. RBRC TM es una marca comercial registrada de la Corporacidn de reciclado de baterfas
recargables.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterias
CONSERVE ESTAS INSTRUCClONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y de operacidn para los cargadores de baterfas
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en el paquete de baterfas y en el producto que utiliza elpaquete de baterfas.
APELIGRO: Riesgo de electrocucidn. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas electricas o electrocucidn. i_ADVERTENClA: Riesgo de descarga electrica. No permita que ning_n ffquido entre en el cargador. Podrfa provocar descargas electricas. i_ PRECAUClON: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterfas DEWALT recargables. Otros tipos de baterfas pueden estallar y provocar dahos personales y materiales. A PRECAUCl6N: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extrahos pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extrahos de naturaleza conductor& entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulaci6n de partfculas metalicas. Estos son s61oalgunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de bater[as en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de bater(as con cargadores distintos de aquellos mencionados en este manual El cargador y el paquete de baterfas estan especfficamente disehados para funcionar en conjunto.
Estos cargadores no estan dise_ados para usos distintos de la carga de bater(as recargables de DEWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga electrica o electrocucidn.
No exponga el cargador a la Iluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. Esto reducira el riesgo de dahar el enchufe y el cable.
AsegOrese de que el cable este ubicado de modo que no Io pise o se tropiece con el y que no este sujeto a da_os o tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga electrica o electrocucidn.
Cuando opere una maquina herramienta a la intemperie, use un alargador dise_ado para uso a la intemperie. El uso de un alargador disehado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga electrica.
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tama_o de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto mas pequeho sea el n_mero de calibre del conductor, mayor sera la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene mas capacidad que un calibre 18. Unalargador de menor calibre causar# una cafda en el voltaje de la ffnea Io que resultara en perdida de potencia y sobrecalentamiento. Cuando se utiliza mas de una prolongacidn para Iograr la Iongitud total, aseg_rese de que cada prolongacidn tenga la medida mfnima del conductor. El siguiente cuadro muestra el tamaho correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el n_mero del calibre, mayor la capacidad del cable.
Calibre minimo para juegos de cables
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
Capacidad nominal 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
en amperios
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde
0
6 10 12
Hasta
6 10 12 16
18 18 16 14
AWG 16 16 16 12
16 14 14 12 14 12
No recomendado
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilacion y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posicidn alejada de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila a traves de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.
No utilice el cargador con un cable o enchufe da#ados.
No opere el cargador si este ha recibido un golpe fuerte, se cayo o presenta algOn da#o. Llevelo a un centro de mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, Ilevelo a un centro de mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga electrica, electrocuci6n o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducira el riesgo de descarga electrica. Quitar el paquete de baterfas no reducira este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador est# dise_ado para funcionar con corriente electrica domestica estandar
de 120 V No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se ap/ica a/cargador vehicu/ar.
Utilizacidn del modo Tune-Up TM automdtico
El modo Tune-Up TM automatico iguala o equilibra las c61ulas individuales en el paquete de baterias de modo que permite que funcione a una capacidad maxima. Los paquetes de baterias deben ajustarse semanalmente o despu6s de 10 ciclos de carga/descarga o siempre que el paquete ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el Tune-Up TM automatico, coloque el paquete de baterias en el cargador y d6jelo durante al menos 8 horas. El cargador utilizara los siguientes modos.
1. La luz roja se encendera y apagara continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1hora se complete, la luz permanecera encendida en forma continua y ya no parpadear& Esto indica que el paquete esta completamente cargado y se puede utilizar en este momento.
3. Si se deja el paquete de baterias en el cargador despu6s del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciara el modo Tune-Up automatico. Este modo contint]a hasta 8 horas o hasta que las celdas individuales del paquete de baterias est6n igualados. Entonces el paquete de baterias esta listo para usar y se puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up.
4. Una vez que esta completo el modo Tune-up, el cargador iniciara una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedara encendido.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT de 7.2, 9.6, 12, 14,4 o 18 voltios. Asegt]rese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el grafico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterias.
Procedimiento de carga (Fig. 8, 9)
_PELIGRO: Riesgo de electrocucidn. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Riesgo de descarga electrica o electrocucidn.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterias.
2. Introduzca el paquete de baterias en el cargador. La luz roja (cargando) se encendera y apagara en forma continua indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. Una luz roja fija indicara que la carga ha finalizado. El paquete esta completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
Operacidn de la luz indicadora
PAQuETEcARGANDO .................. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
COMPLETAMENTE CARGADO ......
RETRASO POR PAQuETE
CALIENTE/FR[O ............................. _ [] _ [] _ [] _ [] _ []
REEMPLAzARPAQuETE .............. ® _ ® _ _ ® ® _ ® ® ® ® _ ® ® ® _ ® _ ®
LINEA DE POTENCIA
CON PROBLEMAS ......................... ® ® ® ® ® ® ®
Indicadores de carga
Algunos cargadores estan dise_ados para detectar determinados problemas que pueden surgir con los paquetes de baterias. Los problemas se indican con una luz roja que se encendera y apagara rapidamente. De ser asi, vuelva a introducir el paquete de baterias en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterias diferente para determinar si el cargador esta en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significa que el paquete original esdefectuoso y debe devolverse aun centro de mantenimiento u otro sitio de recopilaci6n para su reciclado. Si el nuevo paquete de baterias presenta el mismo problema que el original, haga probar el cargador en un centro de mantenimiento autorizado. RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FR|O
Algunos cargadores pueden tener una funci6n de Retraso por paquete caliente/frio: cuando el cargador detecta una bateria caliente, enciende automaticamente un Retraso por paquete caliente que suspende la carga hasta que la bateria se enfria. Despu6s de que la bateria se ha enfriado, el cargador cambia automaticamente al modo de Paquete cargando. Esta funci6n garantiza la duraci6n maxima de la bateria. La luz roja se enciende y apaga durante periodos prolongados, y durante periodos cortos durante el modo de Retraso por paquete caliente.
LiNEA DE POTENClA CON PROBLEMAS Algunos cargadores tienen un indicador de Linea de potencia con problemas. Cuando elcargador se utiliza con algunas fuentes de potencia portatiles, como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento, ocasi6n en la que la luz roja se encendera y apagara rapidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que
la fuente de alimentaci6n esta fuera de los limites. DEJAR EL PAQUETE DE BATERiAS EN EL CARGADOR El cargador y el paquete de baterias se pueden dejar conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendra el paquete de baterias como nuevo y completamente cargado. NOTA: El paquete de baterias perdera lentamente su carga si se mantiene fuera del cargador. Si el paquete de baterias no ha permanecido en carga de mantenimiento, podria ser necesario cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de baterias tambi6n podria perder su carga lentamente si se deja en un cargador que no est6 conectado a un suministro de CA apropiado. PAQUETES DE BATER|AS AGOTADAS: Los cargadores tambi6n pueden detectar un paquete de baterias agotado. Estas baterias aQn se pueden utilizar, pero no se espera que realicen mucho trabajo. El cargador indicara cuando reemplazar el paquete de baterias.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendra una duraci6n mas prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterias se carga cuando la temperatura ambiental esta entre 18 °C y 24 °C (65 °F y75 °F). NO cargue el paquete de bateria con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitara daSos graves en el paquete de baterias.
2. El cargador y el paquete de baterias pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es una condici6n normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterias despu6s de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterias en un ambiente calido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterias no se carga adecuadamente: a. Revise el tomacorriente enchufando una lampara u otro aparato b. Verifique si el tomacorriente esta conectado a un interruptor que corta la energia cuando
usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterias a un lugar donde la temperatura ambiental
sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F). d. Si los problemas de carga persisten, Ileve la herramienta, el paquete de baterias y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterias cuando no produce energia suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINUE utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. Tambi6n se puede cargar un paquete de baterias parcialmente usado cuando se desee, sin ningt]n efecto negativo sobre 6stas.
5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraSos pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraSos de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulaci6n de particulas metalicas. Estos son s61o algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterias en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningt]n otro liquido.
i_ADVERTENCIA: Riesgo de descarga electrica. No permita que ning_n Ifquido entre en el cargador. Podrfa provocar descargas electricas. i_PRECAUClON: Nunca intente abrir el paquete de baterfas por ning#n motivo. Si la caja protectora de plastico del paquete de baterfas se rompe o agrieta, devuelvala a un centro de mantenimiento para su reciclado.
Recomendaciones con respecto al almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frio.
2. El almacenamiento prolongado no daSarA el paquete de baterias o el cargador. En condiciones adecuadas, pueden almacenarse durante 5 aSos omas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER
A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (Fig. 1)
A. A. Interruptor disparador B. Bot6n de avance/reversa C. Anillo de torsi6n ajustable D. Selector de engranaje E. Luz de trabajo
R Portabrocas sin Ilave
FUNCIONAMIENTO
_ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de energia antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Instalacidn y extraccidn del paquete de baterias (Fig. 2, 3)
NOTA: Asegt]rese de que el paquete de baterias est6 completamente cargado. Para instalar el paquete de baterias en el mango de la herramienta, alinee la muesca dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de baterias dentro del mango con firmeza, hasta que escuche que la traba haya calzado en su lugar. Para retirar el paquete de baterias de la herramienta, presione los botones de liberaci6n (G) y empuje con firmeza el paquete de baterias hacia afuera del mango de la herramienta. Introdt]zcalo en el cargador de la forma que se describe en la secci6n relativa al cargador de
este manual.
Interruptor de velocidad variable (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (A). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. La herramienta esta equipada con un freno. El portabrocas se detendra cuando suelte completamente el interruptor disparador. NOTA: No se recomienda el uso continuo de la velocidad variable. Puede daSar el interruptor y debe evitarse.
Botdn de control de avance/reversa (Fig. 1)
El bot6n de control de avance/reversa (B) determina la direcci6n de la herramienta y tambi6n sirve como bot6n bloqueador. Para seleccionar la rotaci6n de avance, libere el interruptor disparador y oprima el bot6n de control de avance/reversa que se encuentra en el costado derecho de la herramienta. Para seleccionar la rotaci6n de reversa, oprima el bot6n de control de avance/reversa que se encuentra en el costado izquierdo de la herramienta. La posici6n central del bot6n de control bloquea la herramienta en la posici6n de apagado. AI cambiar la posici6n del bot6n de control, asegt]rese de que el disparador est6 liberado. NOTA: La primera vez que haga funcionar la herramienta luego de cambiar la direcci6n de la rotaci6n tal vez escuche un "clic" al encenderla. Esto es normal y no indica un problema.
Anillo de ajuste de torsidn (Fig. 1)
La herramienta tiene un mecanismo destornillador de torsi6n ajustable para colocar y extraer sujetadores de una amplia variedad de formas y tama5os y, en algunos modelos, un mecanismo martillo para taladrar en mamposteria. Alrededor del anillo (C) hay nQmeros, un simbolo de broca de taladro y, en algunos modelos, un simbolo de martillo. Estos nQmeros se utilizan para fijar el embrague para que produzca un rango de torsi6n. Cuanto mayor el nt]mero del anillo, mayor sera la torsi6n y mayor el sujetador que se puede colocar. Para seleccionar cualquiera de los nt]meros, gire hasta que el nt]mero deseado se alinee con la flecha.
Engranaje de doble alcance (Fig. 1)
La funci6n de doble alcance del destornillador o taladro permite cambiar las velocidades para mayor versatilidad. Para seleccionar la configuraci6n de velocidad baja y torsi6n alta, apague la herramienta y permita que se detenga. Empuje el selector de engranaje (D) hacia delante (en direcci6n al portabrocas), como se muestra en la Figura 1. Para seleccionar la configuraci6n de velocidad alta y torsi6n baja, apague la herramienta y permita que se detenga. Empuje el selector de engranaje hacia atras (en direcci6n contraria al portabrocas). NOTA: No cambie las velocidades cuando la herramienta est6 funcionando. En caso de problemas al cambiar las velocidades, asegorese de empujar el selector de engranaje de doble alcance completamente hacia adelante o completamente hacia atras.
Luz de trabajo (Fig. 1)
La luz de trabajo (E) se encuentra justo por encima del interruptor disparador (A). La luz de trabajo se activa cuando se oprime el interruptor disparador. NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no fue diseSada para utilizarse como linterna.
Portabrocas sin Ilave de manguito bnico (Fig. 1)
La herramienta cuenta con un portabrocas sin Ilave (F), con un manguito giratorio que permite operar el portabrocas con una sola mano. Para insertar una broca u otro accesorio, siga estos pasos.
1. Bloquee el disparador en la posici6n de APAGADO, como se describi6.
2. Sujete el manguito negro del portabrocas con una mano y utilice la otra para asegurar la herramienta. Gire el manguito en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que pueda insertar el accesorio deseado.
3. Inserte el accesorio unos 19 mm (3/4") dentro del portabrocas y ajOstelo bien, girando el manguito del portabrocas en sentido de las agujas del reloj con una mano y sosteniendo la herramienta con la otra. La herramienta esta equipada con un mecanismo automatico de bloqueo del eje. Asi podra abrir y cerrar el portabrocas con una sola mano.
Para liberar el accesorio, repita el Paso 2. _,ADvERTENclA: No intente ajustar las brocas de taladro (o cualquier otro accesorio) tomando
la parte del frente del portabrocas y encendiendo la herramienta. Esto puede provocar dahos al portabrocas y lesiones personales. Bloquee siempre el interruptor disparador cuando cambie los accesorios.
Asegorese de ajustar el portabrocas con una mano en el manguito del portabrocas y la otra sosteniendo la herramienta Io mas firmemente posible
Funcionamiento del taladro (Fig. 4)
_ADvERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de energia antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Page 7
&ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, asegOrese SIEMPRE de sujetar o fijar firmemente la pieza de trabajo. Siva a taladrar un material delgado, utilice un bloque de madera "de respaldo" para evitar daharlo.
1. Use solamente brocas para taladro afiladas. Para MADERA, use la configuraci6n de baja velocidad y brocas helicoidales, brocas de pala, brocas salom6nicas o sierras perforadoras. Para taladrar en METAL, use la configuraci6n de baja velocidad y brocas helicoidales de acero rapidoo sierras perforadoras. Para MAMPOSTERiA, tal como ladrillos, cemento, bloques de hormig6n, etc., utilice brocas con puntas de carburo indicadas para el taladrado por percusi6n. Para brocas mayores de 9,5 mm (3/8"), use baja velocidad.
2. Aplique siempre presi6n en linea recta con la broca. Utilice la presi6n suficiente para mantener la broca funcionando, pero no tanta como para ahogar el motor o ladear la broca.
3. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos para controlar la torsi6n del taladro. Si el modelo no esta equipado con mango lateral, sujete el taladro con una mano en el mango y la otra sobre el paquete de baterias.
PRECAUCION: el taladro podrfa atascarse causando un giro repentino. Siempre espere el
atascamiente. Tome el taladre firmemente para contrelar la acci6n de gire y evitar lesienes.
4. Sl EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga o al uso inadecuado de la herramienta. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la broca de la pieza de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO - PODR|A DANARLO.
5. Para minimizar los atascamientos o las roturas del material, reduzca la presi6n y deje ir suavemente la broca hacia el final del orificio.
6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado. Esto ayudarA a prevenir atascamientos.
7. Con los taladros de velocidad variable, no es necesario marcar con un punz6n el centro del lugar que desea taladrar. Utilice una velocidad baja para producir el orificio y acelere oprimiendo el disparador mAs fuerte cuando el orificio sea Iosuficientemente profundo para taladrar sin que la broca salte hacia afuera.
Funcionamiento del taladro percutor (Fig. 5)
1. Gire el anillo (C) hasta el simbolo de taladro percutor.
2. Empuje el selector hacia atras (en direcci6n contraria al portabrocas) para elegir la configuraci6n de alta velocidad. IMPORTANTE: Utilice brocas con puntas de carburo o brocas para mamposteria Qnicamente.
3. Cuando taladre, aplique s61o la fuerza suficiente sobre el percutor para evitar que 6ste rebote en forma excesiva o "levante" la broca. Si aplica demasiada fuerza, hara que las velocidades de taladrado sean mas lentas, recalentara la herramienta y producira un menor nivel de taladrado.
4. Taladre en linea recta, manteniendo la broca en angulo recto con respecto a la pieza de trabajo. No ejerza presi6n lateral sobre la broca al taladrar, ya que esto provocara el atascamiento de las ranuras de la broca y una velocidad de taladrado mas lenta.
5. AI taladrar orificios profundos, si la velocidad del percutor comienza a bajar, extraiga parcialmente la broca del orificio con la herramienta aQn en funcionamiento, para ayudar a eliminar los residuos.
NOTA: Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad adecuada.
CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
DC725, DCD770, DCD775 DC720, DCD760 DC730, DC742
Tamafio Velocidad Tamafio Velocidad TamaSo Velocidad
MADERA
Salomonica 22 mm (7/8") 1 22 mm (7/8") 1 10mm(3/8") 1 Paleta 25 mm (1") 2 25 mm (1") 2 25 mm (1") 2 Giratoria 13 mm (1/2") 1-2 13mm (1/2") 1-2 10mm (3/8") 1-2
Metal
Giratoria 13 mm (1/2") 1-2 13mm (1/2") 1-2 10mm (3/8") 1-2
MAMPOSTER|A
Carburo 6,35 mm (1/4") 2 ....
Funcionamiento del destornillador (Fig. 6)
1. Seleccione el rango de velocidad y torsi6n deseado usando el selector de engranaje de doble alcance, para utilizar lavelocidad y la torsi6n adecuadas para la operaci6n planificada.
2. Gire el anillo de ajuste de torsi6n hasta laposici6n deseada. Los nt]meros menores indican una configuraci6n de torsi6n menor; los nt]meros mayores indican una configuraci6n de torsi6n mayor.
3. Inserte el accesorio de sujeci6n deseado en el portabrocas como Io haria con cualquier broca.
4. Practique en alguna superficie de descarte o en superficies poco visibles, para determinar la posici6n correcta del anillo del embrague.
5. Comience siempre con configuraciones de torsi6n menores y vaya aumentando la torsi6n, para evitar dafios a la pieza de trabajo o al sujetador.
MANTENIMIENTO
_ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de energia antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Limpieza
i},ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilaci6n con aire seco al menos una vez per semana. Utilice la protecci6n adecuada para los ejos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la protecci6n respiratoria adecuada NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esta operaci6n. i_,ADVERTENClA: Nunca utilice disolventes u etros preductos qufmicos abrasives para limpiar las piezas no metalicas de la herramienta. Estes productes qufmicos pueden debilitar los materiales plastices utilizados en estas piezas. Utilice un paho humedecide s61o con agua y jab6n neutre. Nunca permita que penetre Ifquido dentre de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un Ifquido.
INSTRUCClONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR i_ADVERTENClA: Riesgo de descarga electrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de
CA antes de limpiarle. Se puede usar un paho e un cepillo suave, que no sea metalico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargader. No use agua ni cualquier etra soluci6n de limpieza.
Reparaciones
No puede realizar el mantenimiento al cargador. Dentro del cargador no hay piezas alas que el usuario pueda hacerles mantenimient. Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspecci6n y el reemplazo de cepillos) deben realizarse en un centro de mantenimiento de fabrica de DEWALT, uncentro de mantenimiento DEWALT autorizado o por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto id6nticas.
Accesorios
i_ADVERTENCIA: Debido a que con este producto no se hanprobado otros accesorios que no sean los que efrece DEWALT, el use de diches acceserios con esta herramienta podrfa ser peligroso. Para reducir elriesgo de lesiones, con este producto deben usarse s61olos accesorios DEWALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta estan disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para Iocalizar algt]n accesorio, p6ngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Pdliza de Garantia
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO: Selloo firma del Distribuidor. Nombre del producto: Marca: (Datos para ser Ilenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre
Mod./Cat.:
NQm. de serie:
y domicilio del distribuidor donde se adquiri6 el producto:
Este producto esta garantizado por un afio a partir de lafecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, asi como en materiales y mano de obra empleados para su fabricaci6n. Nuestra garantia incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, asi como los gastos de transportaci6n razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garanfia debera presentar su herramienta y esta p61izasellada por el establecimiento comercial donde se adquiri6 el producto, de no contar con 6sta, bastara la factura de compra.
EXOEPOIONES Esta garanfia no sera valida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas alas normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con elinstructivo de uso que se acompaSa;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrara una relaci6n de sucursales de servicio de fabric& centros de servicio autorizados y franquiciados en la RepQblica Mexicana, donde podra hacer efectiva su garantia y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantia limitada por tres a_os
DEWALT reparar& sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricaci6n del producto, por hasta tres aSos a contar de la fecha de compra. Esta garantia no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso alaherramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantia e informaci6n acerca de reparaciones realizadas bajo garantia, visitenos en www.dewalt.com o dirigase al centro de servicio mas cercano. Esta garanfia no aplica a accesorios o adaSos causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantia le otorga derechos legales especificos, ademas de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Ademas de la garanfia, las herramientas DEWALT estan cubiertas por:
1 ANO DE SERVIClO GRATUITO
DEWALT mantendrA la herramienta y reemplazarA las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un aSo a contar de la fecha de compra. Los articulos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no estan cubiertas.
2 ANOS DE MANTENIMIENTO GRATUITO PARA LOS PAQuETES DE BATER|AS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360 y DC9180
GARANT|A DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 D|AS Si no esta completamente satisfecho con el desempe_o de su maquina herramienta, laser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podra devolverlo hasta 90 dias de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero- sin necesidad de
responder a ninguna pregunta. AM#RICA LATINA: Esta garanfia no se aplica a los productos que se venden en Am6rica Latina. Para los productos que se venden en Am6rica Latina, debe consultar la informaci6n de la garantia especifica del pais que viene en el empaque, Ilamar a la compaSia local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa informaci6n.
REEMPLAZO GRATUlTO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENClAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente.
BC×XX
_&AVERT|$SEME_T_
A_VISRT=NCIA: PARA ELMANEJR A TITRE PRIEVENTIE $EGUR0 LEAEL LIRE LEGUIDE. MANUAL DE
NES.
{
TOREDUCE THERl$_ OFiNJURY, USER
MUST READiNSTRUCTiON MANUAL. USEONW WJTD DEWALTBATTERY,ALWAYSUSE PROPEREYE ANDRESPIRATORY PROTECTION,
OEWALTINOUSTRIAL TOOLC0.,OALTIM0_E, M0 21286U.S.A.
FOASEOVICE INF0AMA_0 _, CALLI.,_-4-O_WALT www.D_WALT.c0m
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS EL#CTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN,SIN
Blvd.EmilianoZapata 5400-1 Poniente Col. SanRafael
GUADALAJARA,JAL
Av.La Paz #1779 - Col.Americana Sector Juarez
MEXICO,D.E
Eje Central Lazaro CardenasNo. 18 Local D,Col. Obrera
MERIDA,YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro MONTERREY,N.L
Av.Francisco I.Madero 831 Poniente- Col. Centro PUEBLA, PUE
17 Norte #205- Col. Centro QUERETARO,QRO
Av.San Roque 274 -Col. San Gregorio SAN LUlS POTOSl,SLP
Av.Universidad 1525 -Col. San Luis TORREON,COAH
Blvd.Independencia, 96 Pte.- Col. Centro VERACRUZ,VER
Prolongaci6nDiaz Mir6n #4280 - Col.Remes
VILLAHERMOSA,TAB
Constituci6n516-A - Col.Centro
PARAOTRAS LOCALIDADES:
Sise encuentraen M6xico,porfavor Ilameal (55) 53267100
Si se encuentraen U.S., por favor Ilameal
1-800-433-9258(1-800 4-DEWALT)
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(818) 375 23 13
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
(871) 716 5265
(229) 921 7016
(993) 312 5111
DC725, DCD770, DCD775 DC720, DCD760 DC730 DC742
ESPECIFICACIONES
18 Volt 0-500 / 0-1 700 RPM; 0-8 500/0-2 9000 BPM 18 Volt 0-500 / 0-1 700 RPM
14.4 Volt 0-400/0-1 450 RPM 12 Volt 0-400 / 0-1 450 RPM
SOLAMENTE PARA PROPOSITO DE MEXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCION DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACION CUAJIMALPA,
05120, MEXICO, D.R TEL. (52) 555-326-7100 R.RC.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte _"....... "
"HERRAMIENTAS ELECTRICAS" S[_l(_
en lasecci6n amarilla. AI_!RILLA
O3
_xxxg_
_xxx°_
8 gxxgxx
o,1'_
_gxxOxx
_xxxg_
_ iiiii!!"ii_:ii"iiiiiii_:i:,!
x x x o _.
!:_iiiiiiiiiiiiiiii!_i__
_ iiiiii!!!iiiiiiiiiiiiiiiiii_!ili
iiiiiiiiiii!_ii
_ iiiiiiiiiiiO:i_:!xxxg_.
iiii!i!_il
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_!i!:!iiiiiliiiii_ii:
i"' ii:i×××o
iiiii;J:!:!:!:!!!!
_ ii!91:iiiiiii;ii;!i ii:_!!
iiNiiii!i!;iiNiii:x x x o co
_,_ ii_:::
iiiiiiiiii:i:i:i:iii_ii
iiiiii!N!_!:_
_ iiiiiiiiiiiiii_!
iiiiiiiiiiiiii_i_
iiiiii_!i!:!x x x g _.
o iiiiiiiiiiiiiiiiiN!ii:
_ iiiiiiiiiiiiiiii_:_:
x x x g _.
i_ii_ii_ii_i_i_iiiii!!!iiiiiiiiiilN:;;i
o iiiiiiiiiiiii,_iii_
_ iiiiiiiiiiiiii!N!!_!_!
©
iiiiiiiiiiiiiii_!!ii
iiiiiiiiiiiiiii_:i
iiiiiiiiiiiiiii!!_!_:!:× x x x x
HHHHHH _
iiiiiiiiiiiiiiiiiiii_i_i_ iiiiiiiiiiiiiiiii"_!_!i iiiiiiiiiiiiiii_ii x x x x x
iiiiiiiiiiiiiiii_i_
iiiiiiiiiiiiiii_i__!_ii
iiiiiiiiiiiiiiii_!_'
iiiiiiiiiiiii_ili:!× × × × ×
i!!!!!!!!!!!iii_i_i
_ _co_o
,gg gg
gggg_g_ggx_g x_°o
xxgg_°_°_°Ogx_gco_ _ _ x_°o
"mo q_
X X X X X X X X X X X X X X X X X 03 'Q_
_E
X X X X X X X X X X X X X X X X X "_ _ i
co_ _ ._ _
o €'o_
. -_ ._.___
0 ,-0 _ :b _
xxxxxxxxxxxxxxxxx .'.' _ c _ c_
"S_E _
"_, y, _ _-_
X X o o _ o _o _o o _ o o _ 0 _ _ ,_X ,_. c0 c0
0 0 _, -*4 "._,
xxgO_O_O_OOgx_g _oo e_ --_
x_ =_o _
03 '_ CO '_ '_ 03
X '<t 03 03 _ 0 #_ _
"_ (D (D _ ,.£:: "O
xxg°co°_°_°°°x_ 8 co°° _-- o- _; _
xxgO_O_O_OOgx_g _oo _< = E
o__ co _ _ _o x _ o_ _o _ _,
ЧЧЧЧЧo_ooЧ,Io _oo _2_
co o o o co X o3 co co _)
xxxxx_0_0_co xgg ooo _b_ _
4::o _o
tO_
0 0 CO_
xxxxx o o o _o o oo._ _ co _: _'_
o3 _b _b
-- :3 O
co co co co co _._ _ _ o_ o_ o_ o_ _b _b
o-;' o-; o-; _:
.-.4
CO _ OJ b_ _:f CO CO LO
g_-0_COo3g_g_o_-go3o3 go _goooo
gg g o o o o ooO3O3 03 03 03 03
03 03 03 03
Loading...