DeWALT DCD732D2, DCD732P2 User manual

DCD732 DCD737 DCD790
503910-68 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
DCD795
Рисунок 1
DCD795
c
d
b
a
Рисунок 2
k
i
e
k
g
h
j
h
j
l
2
Рисунок 3
m
n
Рисунок 4 Рисунок 5 Рисунок 6
c
Рисунок 7
c
Рисунок 8 Рисунок 9
3
БЕСЩЁТОЧНЫЕ АККУМУЛЯТОРНЫЕ КОМПАКТНЫЕ 13 ММ ДРЕЛИ/ВИНТОВЁРТЫ DCD732, DCD790 БЕСЩЁТОЧНЫЕ АККУМУЛЯТОРНЫЕ КОМПАКТНЫЕ 13 ММ ДРЕЛИ/ВИНТОВЁРТЫ/УДАРНЫЕ ДРЕЛИ DCD737, DCD795
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты D профессионалов.
Технические характеристики
DCD732 DCD737 DCD790 DCD795
Напряжение питания В пост. тока 14,4 14,4 18 18 Тип 1 1 1 1 Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Выходная мощность Вт 310 310 360 360 Число оборотов без нагрузки
1-я скорость об./мин. 0–550 0–550 0–600 0–600 2-я скорость об./мин. 0–2000 0–2000 0–2000 0–2000
Кол-во ударов в минуту 1-я скорость уд./мин. – 0–9500 – 0–10200 2-я скорость уд./мин. – 0–33200 – 0–34000
Макс. крутящий момент (мягк./твёрд.) Нм 57/19 57/19 60/23 60/23 Патрон мм 1,0–13,0 1,0–13,0 1,0–13,0 1,0–13,0 Максимальный диаметр сверления
Древесина мм 38 38 38 38 Металл мм 13 13 13 13 Кирпич мм – 13 – 13
Вес (без аккумулятора) кг 1,20 1,26 1,20 1,24
EWALT одними из самых надёжных помощников для
(звуковое давление) дБ(А) 76 90 76 90
L
pA
(погрешность измерения
K
pA
звукового давления) дБ(А) 3 3 3 3
(акустическая мощность) дБ(А) 87 101 87 101
L
wA
(погрешность измерения
K
wA
акустической мощности) дБ(А) 3 3 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745: Значения вибрационного воздействия, a
Сверление в металле a Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5
4
= м/с² 2,8 3,3 2,8 3,3
h,D
h
Значения вибрационного воздействия, a
h
Сверление в бетоне a
= м/с² – 23 – 23
h,ID
Погрешность K = м/с² – 1,5 – 1,5 Значения вибрационного воздействия, a
h
Заворачивание a
= м/с² <2,5 <2,6 <2,5 <2,6
h
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако если инструмент применяется не по основному назначению, с другими принадлежностями или содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня
воздействия вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздействия в течение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности для защиты оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
Аккумулятор DCB140 DCB141 DCB142 DCB143
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Напряжение питания В пост. тока 14,4 14,4 14,4 14,4 Емкость Ач 3,0 1,5 4,0 2,0 Вес кг 0,53 0,30 0,54 0,30
Аккумулятор DCB180 DCB181 DCB182 DCB183
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Напряжение питания В пост. тока 18 18 18 18 Емкость Ач 3,0 1,5 4,0 2,0 Вес кг 0,64 0,35 0,61 0,40
Зарядное устройство DCB105
Напряжение питания В перем. тока 230 В Тип аккумулятора Li-Ion Приблизительное время зарядки мин. 30 (Аккумулятор 40 (Аккумулятор 55 (Аккумулятор 70 (Аккумулятор
1,5 Ач) (2,0 Ач) 3,0 Ач) 4,0 Ач) Вес кг 0,49
5
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде­ния безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от
имени фирмы DEWALT.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному исходу или получению тяжёлой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к смертельному исходу или получению тяжёлой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к получению травмы легкой или средней тяжести.
ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая, однако, может привести к повреждению оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
08.03.2013
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасно­сти при работе с электроин­струментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжёлой травмы.
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
DCD732, DCD737, DCD790, DCD795
EWALT заявляет, что продукты,
D
обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Данные продукты также соответствуют Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу,
6
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится
Вашему сетевому (с кабелем) или
к аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте
электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e) При работе
с электроинструментом на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/ или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к
сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный
7
или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжёлой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления
значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ­МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение
включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам
, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей
работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор
зарядным устройством указанной производителем марки. Зарядное
устройство, которое подходит к одному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумуляторами другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными
для
них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара и получению травмы.
8
с) Держите не используемый
аккумулятор подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое
замыкание контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
кожей. Если жидкость
Дополнительные правила безопасности при работе дрелями/винтовёртами/удар-
что создает опасность поражения оператора электрическим током.
Используйте струбцины или
другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если
держать обрабатываемую деталь руками или с упором в тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
Надевайте защитные очки или
другие средства защиты глаз. При
сверлении с ударом и только сверлении частицы материала разлетаются во все стороны. Разлетающиеся частицы могут повредить глаза.
Насадки и инструмент в процессе
работы сильно нагреваются. При
их захвате перчатки, особенно во время выполнения теплообразующих операций, таких как сверление с ударом и сверление металлов.
Не допускается непрерывная работа
данным электроинструментом в течение длительного периода времени. Вибрация, производимая
во время ударного сверления, может причинить вред Вашим рукам или ногам. Используйте перчатки для лучшей антивибрационной защиты и ограничьте воздействие устраивая частые перерывы в работе.
надевайте защитные
собственное
вибрации,
ными дрелями
При ударном сверлении всегда надевайте противошумовые наушники. Воздействие шума может
привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительной рукояткой (рукоятками), прилагающейся к инструменту. Потеря контроля
над инструментом может привести к тяжёлой травме.
Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может соприкасаться
скрытой проводкой. Контакт
со
режущей принадлежности с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми»,
Движущиеся части часто скрываются за вентиляционными прорезями; избегайте контакта с ними. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании дрелей:
– Травмы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
9
Риск защемления пальцев при смене
насадок.
– Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при работе с древесиной.
– Риск получения травмы от
разлетающихся частиц.
– Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован на поверхности корпуса, образующей узел соединения между инструментом и аккумулятором.
Пример:
2013 XX XX
Год изготовления
других марок могут перегреться и взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению инструмента.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть с электроинструментом.
В определенных условиях, когда зарядное устройство подключено к электросети, открытые контакты подзарядки внутри его корпуса могут быть закорочены посторонним материалом. Не допускайте попадания токопроводящих материалов, таких как тонкая стальная стружка, алюминиевая фольга и слой металлических частиц, и другие подобные материалы, в устройства. Всегда отключайте зарядное устройство от электросети, если в его гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
гнезда зарядного
Важные инструкции по безо­пасности для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
Данное руководство содержит важные инструкции по эксплуатации и технике безопасности для зарядного устройства
DCB105.
Перед началом эксплуатации зарядного устройства прочтите все инструкции и ознакомьтесь с предупредительными символами на зарядном устройстве, аккумуляторе и продукте, работающем от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим током. Не допускайте попадания жидкости внутрь зарядного устройства. Это может привести к поражению электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность получения ожога. Для снижения риска получения травмы, заряжайте только перезаряжаемые аккумуляторы марки D
EWALT. Аккумуляторы
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумулятор зарядными устройствами марок, не указанных в данном руководстве. Зарядное
устройство и аккумулятор специально разработаны для совместного использования.
Данные зарядные устройства не предусмотрены для аккумуляторов других марок, кроме
EWALT. Попытка зарядить аккумулятор
D
другой марки может привести к риску возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической вилки и
Располагайте кабель таким образом, чтобы на него нельзя было наступить, споткнуться об него, или иным способом повредить или сильно натянуть!
кабеля.
зарядки
10
Используйте удлинительный
кабель только в случае крайней необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного кабеля может создать риск возникновения пожара, поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
При работе с зарядным устройством на открытом воздухе всегда следите, чтобы рабочая зона оставалась сухой, и используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
Не блокируйте вентиляционные прорези зарядного устройства. Вентиляционные прорези расположены в верхней части и на боковых сторонах зарядного устройства. Располагайте зарядное
устройство вдали от источника тепла.
Не эксплуатируйте зарядное устройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу
заменяйте поврежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно получило повреждение вследствие сильного удара или падения или иного внешнего воздействия. Обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство; обращайтесь в авторизованный центр для проведения технического обслуживания или ремонта.
Неправильная сборка может привести к риску поражения электрическим током или смерти от электрического тока.
В случае повреждения электрического кабеля для предотвращения получения травмы он должен быть немедленно заменен производителем, его сервисным агентом или другим квалифицированным специалистом.
Перед каждой операцией чистки отключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного устройства не приводит этого риска.
к снижению
кабеля,
же
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновременно.
Зарядное устройство рассчитано на работу от стандартной бытовой электросети напряжением 230 В. Не пытайтесь подключать его к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится к автомобильному зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядное устройство DCB105 предназначено для зарядки Li-Ion аккумуляторов напряжением 10,8 В, 14,4 В и 18 В (DCB121,
DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 и DCB183).
Данное зарядное устройство не требует регулировки и является наиболее простым в эксплуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Подключите вилку зарядного устройства к соответствующей сетевой розетке напряжением 230 В прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (j) в зарядное устройство, убедившись, что он надёжно вошел в приемное гнездо. Красный индикатор зарядки начнет непрерывно мигать, указывая на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный индикатор переходит в режим непрерывного свечения. Аккумулятор полностью заряжен, и его можно использовать с инструментом или оставить в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной производительности и продления срока службы Li-Ion аккумуляторов, перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в приведенной ниже таблице:
11
Состояние заряда
зарядка –– –– –– ––
полностью заряжен –––––––––––––––––
пауза для согревания/
охлаждения
аккумулятора –– • –– • –– ––
неисправность
x
аккумулятора или
зарядного устройства
проблема в подаче
электропитания •• •• •• •• •• ••
Данное зарядное устройство не заряжает неисправные аккумуляторы. Зарядное устройство сообщит о неисправности аккумулятора отсутствием свечения световых индикаторов или специальным сигналом индикаторов, обозначающим наличие неисправности в аккумуляторе или зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный сигнал также может оповещать о наличии неисправности в самом зарядном
Если зарядное устройство миганием сообщает о наличии неисправности, отнесите зарядное устройство в сервисный центр для проверки.
устройстве.
Пауза для согревания/охлаж­дения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется пауза для согревания/охлаждения, в течение которой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры. Затем зарядное устройство автоматически переключается на режим зарядки. Данная функция увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по Электронной Защитной Системе, которая защищает аккумулятор от перегрузки перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы инструмент автоматически отключится. Если это произошло, поместите Li-Ion аккумулятор в зарядное устройство до его полной зарядки.
,
зарядки и не достигнет максимального уровня зарядки даже тогда согреется.
, когда аккумулятор
Важные инструкции по безо­пасности для всех аккумуля­торов
При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте указывать их номер по каталогу и напряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор заряжен не полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства, прочтите приведенные ниже инструкции по безопасности и следуйте указаниям по процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте аккумулятор во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного устройства пыль или газы могут воспламениться.
Никогда не вставляйте силой аккумулятор в зарядное устройство. Никоим образом не видоизменяйте аккумулятор для установки в не предназначенное для него зарядное устройство – аккумулятор может расколоться, что к получению тяжёлой телесной травмы.
Заряжайте аккумуляторы только зарядными устройствами D
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте инструмент и аккумулятор в местах, в которых температура может достичь или превысить 40 °С (например, наружные навесы или строения из металла в летнее время).
Для достижения наилучших результатов, перед использованием убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
приведет
EWALT.
Холодный аккумулятор зарядится приблизительно на половину уровня теплого аккумулятора. Аккумулятор будет заряжаться медленнее на протяжении всего цикла
12
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не пытайтесь разобрать аккумулятор. Не вставляйте в зарядное устройство
аккумулятор с треснутым или поврежденным корпусом. Не разбивайте, не бросайте и не ломайте аккумулятор. Не используйте аккумуляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию резкого удара, удара при падении, попали под тяжёлый предмет или были повреждены каким-либо другим образом (например, проткнуты гвоздем, попали под удар молотка или под ноги). Это может
к поражению электрическим током или смерти от электрического тока. Поврежденные аккумуляторы должны возвращаться в сервисный центр на переработку.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите
не используемый инструмент набок на устойчивую поверхность в месте, в котором он не создает опасность, что об него могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты с аккумуляторами больших размеров ставятся на аккумулятор в вертикальном положении, но их легко опрокинуть.
сжигайте аккумулятор, даже если
привести
Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость может воспламениться при попадании искры или пламени.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модели DCD732 и DCD737 работают от аккумуляторов напряжением 14,4 В.
Модели DCD790 и DCD795 работают от аккумуляторов напряжением 18 В.
Также могут использоваться аккумуляторы
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 или DCB183. Дополнительную информацию см. в разделе «Технические характеристики».
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения является холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных лучей и источников избыточного тепла или холода. Для увеличения производительности и срока службы, храните не используемые аккумуляторы при комнатной температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы аккумуляторов, при длительном хранении рекомендуется убирать полностью заряженные аккумуляторы в сухое прохладное устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение полностью разряженные аккумуляторы. Перед использованием потребуется аккумулятор зарядить.
место вдали от зарядного
Если содержимое аккумулятора
попало на кожу, немедленно промойте пораженный участок водой с мягким мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте открытый глаз в пока не исчезнет раздражение. Если необходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить в известность, что аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого органического карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов аккумулятора может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха.
течение 15 минут,
Символы на зарядном устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся в данном руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве и аккумуляторе имеются символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
Зарядка
13
Аккумулятор полностью заряжен
3 Аккумулятора Li-Ion (M3, L3, C3-модели)
1 Аккумулятор Li-Ion (M1, L1, C1-модели)
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора.
Неисправность аккумулятора или
x
зарядного устройства.
Проблема в подаче электропитания.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора и зарядного устройства.
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный аккумулятор!
Используйте аккумуляторы
и зарядные устройства только марки D других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению инструмента.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды в пределах 4 °С-40 °С.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для окружающей среды способом!
EWALT. Аккумуляторы
1 Чемодан
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертёж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы, зарядные устройства и комплекты дополнительных принадлежностей не входят в комплект поставки моделей N.
Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
на
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте электроинструмент или какую­либо его деталь. Это может привести к получению травмы или повреждению инструмента.
a. Курковый пусковой выключатель
b. Переключатель направления вращения
(реверса)
c. Муфта установки крутящего момента
d. Переключатель скоростей
e. Подсветка
f. Быстрозажимной патрон
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Заряжает Li-Ion аккумуляторы.
Время зарядки см. в разделе
«Технические характеристики».
Для использования только внутри
помещений.
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Дрель/винтовёрт или
1 Аккумуляторная дрель/винтовёрт/ударная
дрель
1 Зарядное устройство
2 Аккумулятора Li-Ion (M2, L2, C2-модели)
14
g. Крепление для ремня
h. Установочный винт
i. Зажим для насадок
j. Аккумулятор
k. Отпирающая
l. Кнопка указателя уровня заряда
аккумулятора
НАЗНАЧЕНИЕ
Данные дрели/винтовёрты/ударные дрели разработаны для профессионального сверления, сверления с ударом и заворачивания саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
кнопка аккумулятора
Данные дрели/винтовёрты/ударные дрели являются профессиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.
• Данное изделие не может использоваться людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за исключением, если они под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не оставляйте детей с инструментом без присмотра.
выполняют работу
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой
и регулировкой инструмента всегда извлекайте аккумулятор. Перед установкой или извлечением аккумулятора всегда выключайте инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные устройства только марки
EWALT.
D
Установка и извлечение акку­мулятора (Рис. 2)
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Всегда следите, чтобы напряжение аккумулятора соответствовало напряжению, обозначенному на паспортной табличке электроинструмента. Также убедитесь, что напряжение Вашего зарядного устройства соответствует напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство
EWALT имеет двойную изоляцию
D в соответствии со стандартом EN 60335, что исключает
потребность в заземляющем проводе. Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно приобрести в сервисной организации D
EWALT.
Использование удлинитель­ного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходимости! Всегда используйте удлинительный кабель установленного образца, соответствующий входной мощности Вашего зарядного устройства (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм максимальная длина кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
2
;
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения наилучших результатов, перед использованием убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите аккумулятор (j) с бороздками внутри рукоятки инструмента (Рис. 2).
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока он полностью не войдет в рукоятку; убедитесь, что аккумулятор защелкнулся на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на потяните и извлеките аккумулятор из рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство, как описано в разделе «Зарядное устройство» данного руководства.
АККУМУЛЯТОР С РАСХОДОМЕРОМ (РИС. 2)
Некоторые аккумуляторы DEWALT оборудованы расходомером в виде трех зеленых светодиодных индикаторов, обозначающих текущий уровень заряда аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите и удерживайте кнопку (l). Комбинация трех горящих светодиодных индикаторов обозначает текущий уровень заряда аккумулятора. Когда уровень заряда аккумулятора упадет ниже эксплуатационного предела, расходомер погаснет, и аккумулятор нужно будет подзарядить.
отпирающую кнопку (k),
из
15
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является индикатором только лишь уровня заряда, оставшегося в аккумуляторе. Расходомер не является индикатором функциональных возможностей инструмента, зависящих от компонентов, температуры и действий конечного пользователя.
Курковый пусковой выклю­чатель с регулировкой ско­рости (Рис. 1)
некоторые из моделей также имеют функцию ударного сверления в кирпичной кладке. По окружности муфты (с) нанесены цифры, символ сверла, и, на некоторых моделях, символ молотка. Эти цифры служат для установки требуемого крутящего момента выше цифра на муфте, тем выше крутящий момент и тем больше размер крепежной детали, которую можно завернуть. Для установки требуемой цифры, поворачивайте муфту, пока нужная цифра не совместится со стрелкой.
. Чем
Чтобы включить инструмент, нажмите на курковый пусковой выключатель (а). Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель. Ваш инструмент оборудован тормозом. Патрон остановится только после полного освобождения выключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется непрерывно использовать инструмент во всем диапазоне скоростей. Это может привести к повреждению пускового выключателя.
Переключатель направления вращения (реверса) (Рис. 1)
Переключатель вращения (реверс) (b) устанавливает направление вращения инструмента, а также служит кнопкой блокировки.
Для установки вращения вперед, отпустите курковый выключатель и нажмите переключатель направления вращения с правой стороны инструмента.
Для установки реверса, нажмите на переключатель направления вращения с левой стороны инструмента.
Кнопка переключателя, установленная в среднее положение, блокирует инструмент в состоянии «выключено положения кнопки переключателя не забывайте отпускать курковый выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении инструмента после изменения направления вращения Вы можете услышать щелчок в момент запуска. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
». При изменении
Муфта установки крутящего момента (Рис. 1)
Ваш инструмент имеет механизм с регулируемым крутящим моментом для заворачивания и выкручивания крепежных деталей разнообразных форм и размеров;
ПРИМЕЧАНИЕ: Муфта установки крутящего момента работает только в режиме заворачивания и не работает в режимах сверления и ударного сверления
2-х скоростной редуктор (Рис. 1)
2-х скоростной Вашей дрели/винтовёрта позволяет легко переключаться с одной скорости на другую для максимальной универсальности применения инструмента.
1. Для установки 1 скорости (высокий крутящий момент) выключите инструмент и дайте ему полностью остановиться. Передвиньте переключатель скоростей (d) вперед (в сторону патрона).
2. Для установки 2 скорости (низкий крутящий момент) выключите инструмент и дайте ему Передвиньте переключатель скоростей назад (от патрона).
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переключайте скорость, когда инструмент работает. Перед переключением скоростей дождитесь полного останова дрели. Если Вы испытываете затруднения при переключении скорости, убедитесь, что переключатель сдвинут полностью вперед или полностью назад.
полностью остановиться.
Подсветка (Рис. 1)
В нижней передней части инструмента расположена подсветка (е). При нажатии на курковый выключатель автоматически загорается подсветка. При отпускании куркового выключателя подсветка будет продолжать гореть еще 20 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка служит для освещения рабочей поверхности и не предназначена для использования в качестве фонарика.
16
Быстрозажимной патрон
Крепление для ремня и за-
с одной муфтой (Рис. 7-9)
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь
закрепить сверло (или какую­либо другую насадку), захватив переднюю часть патрона и одновременно включив инструмент. Это может привести к повреждению патрона и получению травмы. При смене насадок всегда блокируйте курковый выключатель в выключенном положении и отсоединяйте инструмент от источника питания.
Ваш инструмент оборудован быстрозажимным патроном (f) с одной поворотной муфтой для легкой и быстрой смены насадок одной рукой. Чтобы вставить сверло или другую насадку, выполните следующие шаги
1. Выключите инструмент и отсоедините его от источника питания.
2. Захватите заднюю часть муфты патрона одной рукой, а другой рукой держите инструмент. Вращайте муфту в направлении против часовой стрелки, пока она не сдвинется на расстояние, позволяющее вставить нужную насадку.
ВНИМАНИЕ: Перед включением
инструмента убедитесь, что насадка надёжно зафиксирована. Не закрепленная должным образом насадка может внезапно выскочить из инструмента, что приведет к получению травмы.
жим для насадок (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжёлой травмы, выключайте инструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/ установкой принадлежностей или насадок.
ВАЖНО: При установке или замене крепления для ремня или зажима для насадки, используйте только винт (h), входящий в комплект поставки. Убедитесь, что винт надёжно затянут.
Крепление для ремня (g) и зажим для насадок (i) можно устанавливать с любой стороны инструмента для использования пользователями с рабочей правой или левой рукой и только с использованием винта (h), входящим в комплект поставки. Если крепление или зажим не планируется использовать, его можно снять с инструмента.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
получения тяжёлой травмы, НЕ ПОДВЕШИВАЙТЕ
инструмент над головой и не подвешивайте посторонние предметы на крепление для ремня. Пристегивайте крепление ТОЛЬКО к рабочему ремню.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
получения тяжёлой травмы,
проверьте надёжность винта, удерживающего крепление.
3. Вставьте насадку в патрон на глубину примерно 19 мм и надёжно затяните, одной по часовой стрелке и держа инструмент другой рукой. Ваш инструмент оборудован механизмом автоматической блокировки шпинделя. Данный механизм позволяет открывать и затягивать патрон одной рукой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для надёжной фиксации
насадки всегда затягивайте патрон, поворачивая муфту одной рукой и держа инструмент в другой руке.
Для освобождения насадки и 2.
рукой вращая муфту в направлении
повторите шаги 1
Чтобы переместить крепление для ремня или зажим для насадок, открутите винт (h), удерживающий их, а затем снова установите крепление или зажим на противоположной стороне
. Убедитесь, что винт надёжно затянут.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Инструкции по использова-
нию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжёлой травмы, выключайте инструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией
17
регулировки или снятием/ установкой принадлежностей или насадок. Непреднамеренный
запуск инструмента может привести к получению травмы.
Правильное положение рук во время работы (Рис. 3)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте инструмент, как показано на рисунке.
Правильное положение рук во время работы: одной рукой возьмитесь за верхнюю часть дрели (m), как показано на рисунке, другой рукой удерживайте основную рукоятку (n).
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА надёжно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Сверление (Рис. 4)
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения травмы ВСЕГДА надёжно закрепляйте
заготовку. При сверлении тонких материалов, для предотвращения их повреждения подкладывайте деревянный брусок.
1. Поверните муфту (Рис. 4, с) и установите ее на символ сверла.
2. При помощи переключателя скоростей (Рис. 1, d) установите скорость и крутящий
момент, оптимальные для выполнения задания.
3. Для сверления в спиральные сверла, перьевые сверла, шнековые сверла или цифенборы. Для сверления в МЕТАЛЛЕ используйте высокоскоростные спиральные сверла из стали или цифенборы. При сверлении металлов используйте смазочно­охлаждающую жидкость. Исключение составляют чугун и медь, которые нужно сверлить без смазки.
4. Всегда прилагайте давление по прямой линии со сверлом. Давление должно
достаточным для равномерного
быть врезания сверла, но не слишком сильным, чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение сверла.
ДЕРЕВЕ используйте
5. Крепко держите инструмент обеими руками, чтобы контролировать вращательное действие сверла. Если Ваша модель не оборудована боковой рукояткой, удерживайте дрель одной рукой за основную рукоятку, другой за аккумулятор.
6. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит в результате перегрузки инструмента или неправильного использования. СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки и определите причину останова. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ВНЕЗАПНО ОСТАНОВИВШИЙСЯ ДВИГАТЕЛЬ, НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ ПУСКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ – ИНСТРУМЕНТ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
7. Для сведения к минимуму риска внезапного останова инструмента или просверливания материала насквозь, уменьшите давление на дрель и осторожно высверливайте последнюю часть отверстия.
8. Не выключайте двигатель при извлечении сверла из высверленного отверстия. Это позволит избежать заклинивания
9. При использовании регулировки скорости нет необходимости предварительно прокернивать высверливаемое отверстие. Начиная сверление, используйте низкую скорость и путем нажатия на курковый выключатель постепенно увеличивайте скорость, пока отверстие не будет достаточно глубоким, чтобы сверло из него не выскочило.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае
перегрузки в результате внезапного закручивания сверла дрель может остановиться. Всегда определяйте причину останова. Крепко удерживайте инструмент, чтобы контролировать вращательное действие сверла.
ЗАПУСТИТЬ
сверла.
Ударное сверление (только модели DCD737 и DCD795) (Рис. 1, 5)
1. Поверните муфту (с) и установите ее на символ молотка.
2. Выберите установку высокой скорости (2), передвинув переключатель скорости (d) назад (от патрона).
18
ВАЖНО: Используйте только сверла
с твердосплавными напайками или сверла по кирпичу.
3. Сверлите, прикладывая к ударной дрели усилие, которое не даст инструменту сильно отскакивать или «подниматься» на сверле. Чрезмерное усилие приводит к снижению скорости сверления, перегреву и снижению частоты ударов.
4. Сверлите по прямой линии, держа сверло под прямым углом к сверления не прикладывайте к сверлу боковое давление, так как это приведет к забиванию канавок сверла и снижению скорости сверления.
5. Если в процессе высверливания глубоких отверстий скорость ударного сверления начинает падать, вытащите часть сверла из отверстия при работающем инструменте, чтобы очистить отверстие от отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Плавный и выход отходов из отверстия указывает на надлежащую скорость сверления.
заготовке. В процессе
равномерный
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА­НИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Зарядное устройство и аккумулятор не требуют технического обслуживания. Внутри нет обслуживаемых пользователем деталей.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжёлой травмы, выключайте инструмент и извлекайте аккумулятор перед каждой операцией регулировки или снятием/ установкой принадлежностей или насадок. Непреднамеренный
запуск инструмента может привести к получению травмы.
Заворачивание (Рис. 1, 6)
1. Поверните муфту установки крутящего момента (с) на нужную позицию.
2. При помощи переключателя скоростей (d) установите скорость и крутящий момент, оптимальные для выполнения задания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда начинайте
заворачивать с низким крутящим моментом, необходимым для установки насадки на желаемой глубине. Чем меньше числа, тем ниже крутящий момент.
3. Вставьте в патрон отверточную насадку таким же способом, как и сверло.
4. Выполните несколько пробных заворачиваний в обрезке материала или на скрытом участке, чтобы определить правильную позицию муфты установки крутящего момента.
5. Всегда начинайте заворачивать с низким крутящим моментом, затем переходите на более высокие установки крутящего момента, чтобы избежать повреждения заготовки или крепежной детали.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители или другие агрессивные химические средства для очистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь
19
инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инструмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим током. Перед чисткой отключите зарядное устройство от розетки сети переменного тока. Грязь и масло можно удалять с наружной поверхности зарядного устройства с помощью ткани или мягкой неметаллической щетки. Не используйте воду или любой чистящий раствор.
Дополнительные принад­лежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от тех, которые предлагает
EWALT, не проходили тесты на
D
данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести к опасной ситуации. Во избежание риска получения травмы, с данным продуктом должны использоваться только рекомендованные D дополнительные принадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
EWALT
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие D нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приёмный пункт.
EWALT или Вы больше в нем не
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D и переработку отслуживших свой срок изделий
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
D
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис
EWALT по адресу, указанному в данном
D
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров
EWALT и полную информацию о нашем
D
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
EWALT обеспечивает прием
Перезаряжаемый аккумуля­тор
Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его из инструмента.
• Литий-ионные элементы подлежат переработке. Сдайте их Вашему дилеру или в местный Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружающей среды способом.
пункт переработки.
20
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока­чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в про­цессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон ском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с издели­ем внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие со­ставляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использо­валось.
4. Производитель рекомендует проводить пе­риодическую проверку изделия на сервисной станции.
5.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
7. Наши гарантийные обязательства рас-
В течение 12 месяцев со дня продажи произ­водитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормаль­но изнашиваемых частей.
установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
пространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные конструктивными факторами.
производственными или
на рус-
8. Гарантийные обязательства не распростра- няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре- зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздей­ствием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параме­тров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендован­ных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопро­вождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномочен­ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и рас­ходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4.
На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других уз­лов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и уз­лов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
на изделие, таких как
zst00216004 - 02-09-2013
21
222324
N395845 04/2014
Loading...