• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
• DO NOT attempt to use it with any other voltage system. The charger is designed to
operate from a 12-volt negative ground vehicle battery system.
• Do not disassemble charger, there are no user serviceable parts; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Use of an extension cord is not recommended. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric
shock, or electrocution.
• The charger plug has an integral overload protector (fuse). If a cord set or plug failure occurs, a replacement cord set must be used. This part is available from D
service centers at extra cost. DO NOT operate the charger without proper overload protection
(fuse). Refer to Special Installation for Vehicles Without a Cigarette Lighters.
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and
the bottom of the housing.
EWALT certified
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D”
shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozengeshaped humps on the surface of the tool.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided,
may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL
US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
Important Safety Instructions for All Chargers
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating
instruc tions for the DC9319
2. Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
3. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock
may result.
4.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable
battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and
property damage.
5. Do not expose charger to rain or snow.
6. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
7. To reduce risk of damage to cigarette lighter connector and cord, pull by cigarette lighter
connector rather than cord when disconnecting charger.
8. Do not use in marine (salt water) environments. The salt in sea water is corrosive and can
damage the charger.
9. Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
10. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace it immediately.
11. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way. Take it to a qualified service person.
12. Do not disassemble charger, take it to an qualified service person when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. To reduce risk of electric shock, unplug charger before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Additional Safety Instructions for All Chargers
WARNING: To reduce the risk of injury and damage to the battery pack, NEVER store or charge
the battery pack below 40 ˚F (4.5 ˚C) or above 105 ˚F (40.5 ˚C).
WARNING: Do not probe with conductive objects. Electric shock or electrocution may result.
WARNING: Do not use in explosive atmospheres. Ignition may occur.
CAUTION: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power source, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power
source when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
CAUTION: The DC9319 vehicle charger is exempt from FCC requirements however use must
be discontinued if any type of interference is detected.
The DC9319 battery charger (Fig. 1) is designed to charge DEWALT battery packs with voltage
from 7.2 up to 18 volts in about one hour. These chargers require no adjustment and are designed
to be as easy as possible to operate. Simply place your battery pack into a receptacle of a plugged
in charger and it will automatically charge the pack. Consult the chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery packs.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• NEVER force battery pack into charger. DO NOT modify battery pack in any way to fit
into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal
injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in D
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store the tool, the charger or battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105 ˚F (40.5 ˚C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer).
WARNING: Shock hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric
shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service center
for recycling.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the
battery pack but may be easily knocked over.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery
is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can possibly cause
fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials
such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e.,
packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and
well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM (NiCd) OR
NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire.
• A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage
or temperature conditions. This does not indicate a failure.
However, if the outer seal is broken:
a. and the battery liquid gets on your skin, immediately wash with soap and water for several
minutes.
b. and the battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35%
solution of potassium hydroxide.)
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is
composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
EWALT chargers.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp oration) Seal on the
nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs)
indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of
their useful life have already been paid by D
place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash
or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally
conscious alternative.
RBRC™ in cooperation with D
the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources
by returning the spent nickel cadmium and nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion
batteries to an authorized D
also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
EWALT and other battery users, has established programs in
EWALT service center or to your local retailer for recycling. You may
EWALT. In some areas, it is illegal to
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack
allowing it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after
10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work.
To use the automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least
8 hours. The charger will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on continuously and will no longer
blink. This indicates that the pack is fully charged and can be used at this time.
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will begin the
Automatic Tune-Up mode. This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the
battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and can be removed at any time
during the Tune-Up mode.
4. Once the Automatic Tune Up mode is complete, the charger will begin a maintenance charge;
the red indicator will remain lit.
Troubleshooting
If the indicator light does not come on when the battery pack is inserted into the charger:
• Be sure the battery pack is inserted in the proper direction;
• Try a second pack if one is available;
• Be sure the charger plug is fully inserted into the cigarette lighter socket;
• Be sure the cigarette lighter socket is not connected to the ignition switch, so that power is
disconnected in the “OFF” position; ensure the ignition switch is in the accessories position and
the cigarette lighter operates.
• Be sure the cigarette lighter socket is clean;
• Be sure the cigarette lighter operates in the socket.
Special Installations for Vehicles without
Cigarette Lighters
The charger has an integral overload protector (fuse). DO NOT REMOVE THIS PLUG.
Purchase a female cigarette lighter receptacle from your local automotive parts store. Wire this
receptacle in accordance with the instructions provided with the cigarette lighter receptacle.
Plug your charger into this receptacle.
Modifi cation for Positive Ground Operation of Charger
For use with a vehicle with a positive ground battery, the connection to the charger plug must be
reversed.
The vehicle charger is not user serviceable. Have this modification made at your nearest qualified
D
EWALT certified service center.
OPERATION
Chargers
Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure
WARNING: Do not charge batteries in explosive atmospheres. Ignition may occur.
1. Unwrap cord and plug in the charger.
2. Place the battery pack in the charger as shown in Figure 2.
3. The indicator light will start to blink. Refer to INDICATOR LIGHT OPERATION below.
4. In about 45 minutes, for a standard battery, the indicator light will stop blinking and remain
continuously on. Fast charging is complete and your battery pack is ready for use.
5. The indicator light will remain on for an additional 16 hours while the charger maintains your
battery pack in a fully charged condition.
6. After 16 hours, the charger will shut off automatically to reduce the amount of energy drained
from the vehicle’s battery.
7. The indicator light may stay on momentarily after the battery pack is removed from the charger.
ALWAYS wait for the indicator light to go out before inserting another pack.
NOTICE: To prevent excessive discharge of the vehicle battery, Do not charge more than two
battery packs without operating the vehicle.
Indicator Light Operation
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs. Problems
are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the
charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the
new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service
center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication
as the original, have the charger tested at an authorized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that is
hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled.
After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This
feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot Pack
Delay mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charger is used with some portable
power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily
suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This
indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing for 16 hours, then
turn itself off. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack
has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery pack
may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate power
source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery pack. Such batteries are still
usable but should not be expected to perform as much work. The charger will indicate to replace
battery pack.
Important Charging Notes
1. To prevent excessive discharge of the vehicle battery, Do not charge more than two
battery packs without operating the vehicle.
2. Disconnect charger from cigarette lighter socket when not in use to prevent vehicle
battery from discharging.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Ensure the cigarette lighter operates when pushed in the socket.
b. Ensure the cigarette lighter operates when the vehicle’s ignition switch is in the “Accessory”
position.
4. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65 ˚F and 75 ˚F (18–24 ˚C). DO NOT charge the battery pack in an
air temperature below +40 °F (+4.5 ˚C), or above +105 ˚F (+40.5 ˚C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
5. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed,
or an uninsulated trailer.
6. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse affect on the battery pack.
7. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of
a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from
the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting
to clean.
8. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat
or cold.
FIG. 1FIG. 2
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place
out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged before use.
MAINTENANCE
Cleaning
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger
or battery pack.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER SECTION OF THIS
MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by certified service centers or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.D
com or call 1-800-4-D
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
D
during the first year after purchase.
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 and DCB201
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. D
for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted
by law.
If you are not completely satisfied with the performance of your D
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200
DEWALT BATTERY PACKS
EWALT is not responsible
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
EWALT.
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque motindicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUT COMMENTAIRE OU QUESTION RELATIF À CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL
DEWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT LE: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le
non-respect des directives suivantes comporte des risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consignes de sécurité importantes propres à tous les
chargeurs
1. CONSERVER CES DIRECTIVES : Ce manuel contient des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes relatives au chargeur de piles pour véhicule D
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur,
le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
3.
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne
4.
recharger que des blocs-piles rechargeables D
et causer des dommages corporels et matériels.
5. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
6. L’utilisation de tout accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de
pile comporte des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
7. Pour réduire tout risque d’endommager la connexion à l’allume-cigarettes ou au cordon
d’alimentation, tirer sur la connexion à l’allume-cigarettes plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur.
8. Ne pas utiliser dans un environnement marin (eau de mer). L'eau de mer est corrosive et
pourrait endommager le chargeur.
9. S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne
trébuche dessus ou à ce qu’il soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
10. Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé ; les changer
systématiquement.
11. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le faire examiner par du personnel qualifié.
12. Ne pas démonter le chargeur. Pour toute maintenance ou réparation, le porter dans un centre
de réparation qualifié. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de
choc électrique ou d’incendie.
13. Pour réduire tout risque de choc électrique, débrancher le chargeur avant toute
maintenance ou tout entretien. Le fait d’arrêter l’appareil ne réduira pas ces risques.
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser
EWALT DC9319.
Directives de sécurité additionnelles propres à tous les
chargeurs
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommage corporel et matériel au niveau
du bloc-piles, NE JAMAIS entreposer ou recharger le bloc-piles à une température inférieure à
+4,5 ˚C (40 ˚F) ou supérieure à +40,5 ˚C (105 ˚F).
AVERTISSEMENT: Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Il y a risque de
choc électrique ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser en milieu déflagrant. Il y a risque d’incendie.
ATTENTION: Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur,
des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION: Risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommage corporel, ne recharger
que des piles rechargeables D
dommages corporels et matériels.
AVIS: Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté à une source d’alimentation,
les bornes de charge exposées sur le chargeur pourraient être court-circuitées par des corps
étrangers. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais sans s’y limiter) paille de fer, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance
des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est
pas inséré. Débrancher le chargeur avant tout entretien.
ATTENTION: Le chargeur pour véhicule DC9319 n’est pas soumis aux réglementations du
FCC, cependant son utilisation est déconseillée en cas d’interférences.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger
les blocs-piles rechargeables D
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
• NE PAS tenter de l’utiliser sous toute autre tension. Le chargeur a été conçu pour
fonctionner sur une batterie de véhicule à prise de masse de polarité négative de 12 volts.
• Ne pas démonter le chargeur. Il ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait
de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de choc électrique, d’électrocution
et d’incendie.
• L’utilisation d’une rallonge est déconseillée. N’utiliser une rallonge qu’en cas de
nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie,
de choc électrique ou d’électrocution.
• Le chargeur est équipé d’une protection intégrale contre les surcharges (fusible).
Si le cordon ou la fiche s’avérait défectif, remplacer le cordon dans son entier. Vous
les trouverez à la vente dans tout centre de réparation D
chargeur sans une protection adéquate contre les surcharges (fusible). Se reporter à la section
Installations propres aux véhicules sans allume-cigarettes.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et
le dessous du boîtier.
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
EWA LT. Toute autre utilisation comporte des risques
EWALT agréé. NE PAS utiliser le
CONSERVER CES DIRECTIVES
Introduction
Les chargeurs de piles DC9319 (Fig. 1) ont été conçus pour recharger les blocs-piles DEWALT dont
la tension passe de 7,2 à 18 volts en une heure environ. Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage
et ont été conçus pour être d’un usage aussi simple que possible. Placer simplement votre blocpiles dans l’un des réceptacles du chargeur branché, et ce dernier le rechargera automatiquement.
Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Directives de sécurité importantes propres à tous les
blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire
les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence par
exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer une pile
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-
piles d’aucune façon que ce soit pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau
en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs D
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas entreposer l’appareil, le chargeur ou le bloc-piles à une température ambiante
pouvant excéder 40 ˚C (105 ˚F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques
l’été).
AVERTISSEMENT: Risques de choc électrique. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou
endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent
être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
ATTENTION: Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable là où
il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large
bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci mais manquent alors de stabilité.
REMARQUE : Un boîtier spécial et des capuchons sont fournis avec le bloc-piles
pour le ranger après toute utilisation ou chargement. Retirer le capuchon avant de
réinsérer la pile sur le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT: Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger
ou transporter le bloc-piles, qu’aucun objet métallique n’entre en contact
avec les bornes à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un
EWALT.
bloc-piles sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés. Le fait de transporter des piles comporte
des risques d’incendie car les bornes des piles peuvent entrer, par inadvertance, en
contact avec des objets conducteurs tels que clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit en fait le transport des piles pour le commerce ou dans les avions
(ex.: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées
contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de piles, s’assurer que leurs bornes sont
bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU À
L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NiMH)
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usé, car il pourrait exploser au contact des flammes.
• De légères fuites de liquide peuvent se produire au niveau des cellules du bloc-piles
en cas d’utilisation ou de conditions de températures extrêmes. Cela ne représente en
aucun cas une défaillance du produit.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est endommagé :
a. et que son liquide entre en contact avec la peau, rincer immédiatement à l’eau savonneuse
pendant quelques minutes.
b. et que son liquide entre en contact avec les yeux, les rincer aussitôt à l’eau claire pendant au
moins une dizaine de minutes puis consulter immédiatement un médecin. (Note médicale:
Le liquide est composé d’une solution comprenant 25 à 35% d’hydroxyde de potassium.)
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usé, car il pourrait exploser au contact des flammes. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que
l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels
de lithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire.
Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un
médecin.
AVERTISSEMENT: Risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé
à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
Le sceau SRPRCTM (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)
apposé sur une pile (ou un bloc-piles) au nickel-cadmium, à hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion, indique que les coûts de recyclage de ces dernières en fin
d’utilisation ont déjà été réglés par D
rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC
constitue donc une solution pratique et écologique.
La SRPRC
programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement
et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées à un centre de réparation autorisé D
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un
centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
Canada.
TM
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des
TM
est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au
TM
EWALT. Dans certaines régions, la mise au
EWALT ou
Utilisation du Mode Tune-UpTM automatique
Le mode de Tune-UpTM automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui
permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être mis au point
hebdomadairement ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la
durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up
bloc-piles dans le chargeur et laissez-y pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants:
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une
heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le
bloc-piles est chargé à plein et peut alors être utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale d’une heure, le chargeur se
mettra en mode de Tune-Up automatique. Ce mode peut durer jusqu’à 8 heures ou jusqu’à
ce que chaque cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-piles est prêt pour l’utilisation et peut
être retiré à tout moment lorsqu’il est en mode Tune-Up.
4. Une fois le mode de Tune-Up automatique terminé, le chargeur passera à un mode de
maintenance de charge; le témoin rouge restera allumé.
TM
automatique, insérez le
Guide de dépannage
Si le voyant refuse de s’allumer lorsque le bloc-piles est inséré dans le chargeur:
• S’assurer que le bloc-piles a été inséré dans le bon sens;
• Essayer un autre bloc-piles, si disponible;
• S’assurer que la fiche du chargeur est insérée à fond dans la connexion de l’allume-cigarettes;
• S’assurer que la connexion de l’allume-cigarettes n’est pas reliée au commutateur d’allumage
(qui coupe le courant en position «ARRÊT»); s’assurer que le commutateur d’allumage est en
position «accessoires» pour que l’allume-cigarettes puisse fonctionner.
• S’assurer que la connexion de l’allume-cigarettes est propre;
• S’assurer que l’allume-cigarettes lui-même fonctionne correctement dans sa connexion.
Installations propres aux véhicules
sans allume-cigarettes
Le chargeur est équipé d’une protection intégrale contre les surcharges (fusible). NE PAS ENLEVER
CETTE FICHE.
Achetez une prise femelle d’allume-cigarettes dans les magasins spécialisés en pièces automobiles.
Installez cette prise conformément aux instructions fournies avec ce dispositif.
Branchez votre chargeur dans cette prise.
Modifi cation du chargeur pour l’utiliser avec une prise de
polarité de masse positive
Pour utiliser le chargeur avec une batterie avec prise de polarité de masse positive, la connexion
de la fiche du chargeur doit être inversée.
Le chargeur pour véhicule n’est pas réparable par l’utilisateur. Faites effectuer cette modification
chez votre centre de réparation agréé DEWALT le plus proche.
FONCTIONNEMENT
Chargeurs
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter
le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et
blocs-piles.
Procédure de charge
AVERTISSEMENT: Ne pas recharger un bloc-piles en milieu déflagrant, il y a risque d’incendie.
1. Déballez le cordon et connectez-le au chargeur.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur comme illustré en figure 2.
3. Le voyant se mettra à clignoter. Reportez-vous à la section « FONCTIONNEMENT DES
VOYANTS» ci-dessous.
4. Au bout de 45 minutes, pour une batterie standard, le voyant s’arrêtera de clignoter et restera
allumé. Le chargement rapide est terminé et votre bloc-piles est prêt à l’utilisation.
5. Le voyant restera allumé encore 16 heures pendant que le chargeur stabilisera le bloc-piles à
un état de charge maximale.
6. Au bout de 16 heures, le chargeur s’arrêtera automatiquement pour réduire le montant
d’énergie tiré de la batterie du véhicule.
7. Il se peut que le voyant reste allumé momentanément alors que le bloc-piles a été retiré du
chargeur. Attendez SYSTÉMATIQUEMENT que le voyant s’éteigne avant d’insérer un autre
bloc-piles.
AVIS: Pour éviter tout drainage excessif de la batterie du véhicule, ne pas recharger simultanément
plus de deux blocs-piles sans réutiliser le véhicule.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant survenir aux blocs-piles.
Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a problème. Dans cette éventualité, réinsérez
le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer
si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est
endommagé et doit être retourné à un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour
y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faire vérifier le chargeur
chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs sont équipés d’une fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid. Lorsque
le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension du
bloc pile chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier. Une fois la
pile refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux piles une durée maximale de vie. Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement
en mode de suspension de bloc-piles chaud.
PROBLÈMES AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs ont un voyant signalant tout problème de secteur. Lorsque le chargeur est utilisé
avec des blocs d’alimentation portatifs comme les génératrices ou des alternateurs, il peut alors
s’arrêter de fonctionner temporairement, auquel cas un voyant rouge émet deux clignotements
rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés. Le voyant rouge restera alors allumé 16
heures, puis s’arrêtera automatiquement. Le chargeur maintiendra le bloc-piles sain et pleinement
chargé.
REMARQUE: Un bloc-piles perdra lentement sa charge une fois retiré du chargeur. Si le bloc-piles
n’a pas été maintenu chargé (charge d’entretien), il pourra être nécessaire de le recharger avant
utilisation. Un bloc-piles peut aussi perdre lentement sa charge s’il est laissé sur un chargeur qui
n’est pas branché dans une source de courant appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES: Les chargeurs peuvent également détecter les blocs-piles faibles. Ces
piles sont encore utilisables, mais il faut s’attendre à un rendement moindre. Le chargeur indiquera
lorsqu’il est temps de remplacer un bloc-piles.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour éviter tout drainage excessif de la batterie du véhicule, ne pas recharger
simultanément plus de deux blocs-piles sans réutiliser le véhicule.
2. Déconnectez le chargeur de l’allume-cigarettes après utilisation pour éviter de
drainer la batterie du véhicule.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Assurez-vous que l’allume-cigarettes fonctionne correctement en le poussant dans sa fiche.
b. Assurez-vous que l’allume-cigarettes fonctionne correctement lorsque le commutateur
d’allumage du véhicule est dans la position «accessoires».
4. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18 ˚ à 24 ˚C (65 ˚F à 75 ˚F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5 ˚C (+40 ˚F) ou supérieure à +40,5 ˚C (+105 ˚F). C’est important
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
5. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est
normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après utilisation, évitez de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où
la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non
isolée.
6. Rechargez le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivez la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles
partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
7. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, les contacts
de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) paille de fer, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance
des orifices du chargeur. Débranchez systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y
est pas inséré. Débranchez systématiquement le chargeur avant tout entretien.
8. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT: Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un
centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de rangement
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de
toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera
nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
MAINTENANCE
Nettoyage
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant
de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur
au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres
solutions de nettoyage.
Réparations
Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent
aucune pièce réparable.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE LA SECTION CHARGEMENT DES PILES DE CE
MANUEL AVANT DE TENTER DE RECHARGER LE BLOC-PILES DE VOTRE APPAREIL.
Pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, maintenance et tout
réglage doivent être effectués par des centres de service agréés ou tout autre personnel de
réparation qualifié, en utilisant toujours des pièces de rechange d’origine.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
4-D
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 et DCB201
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
EWALT sont couverts par notre :
EWALT
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
EWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit
D
et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit.
SUR LES BLOC-PILES D
DCB200 et la
BLOCS-PILES DEWALT
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
EWALT
EWALT (1-800-
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO QUE HACER CON RESPECTO A ESTA
O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA D
(1-800-433-9258).
EWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL: 1-800-4-DEWALT
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas.
El incumplimiento con cualquiera de las instrucciones siguientes puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones importantes de seguridad para todos los
cargadores
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene información de seguridad
importante e instrucciones para la operación del cargador de baterías en vehículo DC9319
D
EWALT.
2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el
cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
3.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
4.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables marca D
reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad..
5. No exponga el cargador a lluvia o nieve.
6. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales.
7. Para reducir el riesgo de daños al conector del encendedor de cigarrillos y al cable, tire del
conector del encendedor de cigarrillos y no del cable cuando desconecte el cargador.
8. No utilice en entornos marinos (de agua salada). La sal del agua del mar es corrosiva y puede
dañar el cargador.
9. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños o desgastes.
10. No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados - cámbielo de inmediato.
11. No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha dejado caer o si ha sido dañado
de alguna otra forma. Llévelo a reparar donde una persona calificada para darle servicio.
12. No desarme el cargador; llévelo a reparar donde una persona calificada para darle servicio
cuando lo requiera. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas
o incendios.
13. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desenchufe el cargador antes de intentar
realizar el mantenimiento o la limpieza del mismo. El apagar los mandos no reducirá este
riesgo.
EWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y
Instrucciones de seguridad adicionales para todos los
cargadores
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones y daños a la unidad de batería, NUNCA
almacene o cargue la unidad de batería en temperaturas de menos de 4,5 ºC (40 ºF) o superiores
a 40,5 ºC (105 ºF).
ADVERTENCIA: No tocar con objetos conductores. Puede causar descargas eléctricas o
electrocución.
ADVERTENCIA: No utilice en atmósferas explosivas. Ésta puede prenderse.
ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías
recargables marca D
corporales y daños.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente,
los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en
contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana
de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma
de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes
de intentar limpiarlo.
ATENCIÓN: El cargador en vehículo DC9319 queda exento de los requisitos de la FCC; sin
embargo, su uso debe ser descontinuado si se detecta cualquier tipo de interferencia.
EWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así lesiones
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para
trabajar en conjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables D
descargas eléctricas o electrocución.
• NO intente usarlo con ningún otro sistema de voltaje. El cargador está diseñado para
funcionar a partir de un sistema de batería vehicular de 12 voltios de corriente con conexión a
tierra negativa.
• No desarme el cargador, no contiene piezas que puedan ser reparadas por el
usuario; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando requiera de servicio o deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
• No se recomienda el uso de un alargador. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de
incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• El conector del cargador tiene un protector de sobrecarga integrado (fusible). Si ocurre una falla en el cable o enchufe, se deberá cambiar el cable. Puede comprar esta
pieza en los centros de servicio certificados por D
de sobrecarga (fusible) adecuada. Remítase a Instalación especial para vehículos sin
encendedores de cigarrillos.
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie
blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja
protectora.
EWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios,
EWALT. NO opere el cargador sin la protección
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Introducción
El cargador de baterías DC9319 (Fig. 1) fue diseñado para cargar unidades de batería DEWALT con
voltajes de entre 7,2 y 18 voltios en aproximadamente una hora. Estos cargadores no requieren
de ajustes y han sido diseñados para que su operación sea lo más sencilla posible. Simplemente
coloque su unidad de batería en el receptáculo de un cargador enchufado y automáticamente
cargará la unidad. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre
cargadores y unidades de batería.
Instrucciones de seguridad importantes para todas las
unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el
voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y
unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de
batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos
de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen
el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la
unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible,
pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y
cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en cargadores D
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta, el cargador o la unidad de batería en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (105 ˚F), (tales como cobertizos o
construcciones de metal durante el verano).
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Nunca intente abrir la unidad de batería por
ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un
cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (es decir,
perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Lleve sus unidades de batería dañadas a un centro de servicio para que sean
recicladas.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta echada sobre un costado
sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas
herramientas con baterías grandes pueden pararse sobre la unidad de batería, pero pueden caerse
fácilmente.
NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la batería.
Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a la herramienta ni esté
en el cargador. Recuerde quitarle el protector antes de poner la batería en el cargador
o conectarla a la herramienta.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la batería de
manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos,
sin el protector puesto. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales
inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR)
del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente prohibe el transporte de baterías
en el comercio o en aviones (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que
estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías
individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO
(NiCd) O DE NÍQUEL E HIDRURO METÁLICO (NiMH)
• NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada.
La unidad de batería puede explotar si se quema.
• Los elementos de la unidad de batería pueden tener fugas pequeñas de líquido bajo
condiciones extremas de uso o temperatura. Esto no indica un defecto.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lave el área de inmediato con agua y
jabón por varios minutos.
b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por
un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (Nota médica: El
líquido es una solución de 25–35% de hidróxido de potasio.)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO
(Li-Ion)
• NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada.
La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería
de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato
con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,
enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se
requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el
tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
El sello RBRC
El sello RBRCTM (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(o unidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al final
de su vida útil ya ha sido pagado por D
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en
la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC
proporciona una alternativa ecológica.
TM
RBRC
en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel
e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e
, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas
TM
EWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar
EWALT.
TM
hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por D
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar
recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para
que le informen acerca de los lugares donde puede regresar las baterías gastadas.
TM
RBRC
es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
EWALT o
Utilización de la modalidad Tune-UpTM automática
La modalidad Tune-UpTM automática iguala o equilibra los elementos individuales de la unidad de
batería permitiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las unidades de batería deberían
ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga o siempre que la unidad
deje de rendir como de costumbre. Para usar la modalidad Tune-Up
unidad de batería en el cargador y déjela allí por un mínimo de 8 horas. El cargador pasará por las
modalidades siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1
hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz permanecerá encendida de manera
continua y dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista para
ser usada.
3. Si la unidad se deja en el cargador una vez transcurrida la carga inicial de 1 hora, el cargador
iniciará la modalidad de Tune-Up
hasta que los elementos individuales de la unidad de batería estén igualados. La unidad de
batería está lista para utilizarse y puede retirarse cuando se desee durante la modalidad de
Tune-Up
4. Una vez que la modalidad de Tune-UpTM automática se haya completado, el cargador hará la
transición a una carga de mantenimiento; la luz roja permanecerá encendida.
TM
.
TM
automática. Esta modalidad funcionará durante 8 horas o
TM
automática, ponga la
Resolución de problemas
Si la luz indicadora no se enciende al insertar la unidad de batería en el cargador:
• Verifique que la unidad de batería haya sido insertada en la dirección correcta;
• Si tiene otra unidad de batería, haga la prueba con ella;
• Verifique que el enchufe del cargador esté completamente dentro de la toma del encendedor
de cigarrillos;
• Fíjese si la toma del encendedor de cigarrillos no está conectada al conmutador de arranque,
de modo que si este último está en posición “OFF”, la toma no reciba corriente; verifique que
el conmutador de arranque esté en la modalidad para accesorios y que el encendedor de
cigarrillos funcione.
• Verifique que el encendedor de cigarrillos esté limpio;
• Verifique que el encendedor de cigarrillos funcione en la toma.
Instalaciones especiales para vehículos que no tienen
encendedores de cigarrillos
El cargador tiene un protector de sobrecarga integrado (fusible). NO RETIRE ESTE ENCHUFE.
Compre un encendedor de cigarrillos con receptáculo hembra en su tienda de piezas automotoras
local. Conecte el receptáculo de acuerdo a las instrucciones con las que viene.
Enchufe en él su cargador.
Modifi cación para el funcionamiento del cargador con
conexión a tierra positiva
Para utilizar el cargador en un vehículo que posee una batería con conexión a tierra positiva se
debe invertir la conexión al enchufe del cargador.
El cargador vehicular no puede ser reparado por el usuario. Esta modificación puede ser realizada
en su centro de servicio D
EWALT calificado más cercano.
OPERACIÓN
Cargadores
Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla
al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
Procedimiento de carga
ADVERTENCIA: No cargue baterías en atmósferas explosivas. Ésta puede prenderse.
1. Desenvuelva el cable y enchúfelo en el cargador.
2. Coloque la unidad de batería en el cargador como lo muestra la Figura 2.
3. La luz del indicador comenzará a parpadear. Remítase a FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ INDICADORA más abajo.
4. En aproximadamente 45 minutos, en el caso de una batería estándar, la luz indicadora dejará
de parpadear y permanecerá continuamente encendida. El proceso de carga rápida habrá
concluido y su unidad de batería estará lista para ser usada.
5. La luz indicadora permanecerá encendida por 16 horas más, mientras el cargador mantiene su
unidad de batería en condiciones de carga completa.
6. Después de 16 horas, el cargador se apagará automáticamente para reducir la cantidad de
energía que sea consumida de la batería del vehículo.
7. Es posible que la luz indicadora se mantenga encendida por un momento después de retirar la
unidad de batería del cargador. SIEMPRE espere a que se apague la luz indicadora antes de
insertar otra unidad de batería.
AVISO: Para evitar la descarga excesiva de la batería del vehículo, no cargue más de dos unidades
de batería sin operar el vehículo.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las
unidades de batería. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto
ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con
otra unidad de batería para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda unidad de
batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que
el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio
autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador
detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende
la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará
automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración
de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad
de retardo por unidad caliente.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA
Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea. Cuando el cargador se utiliza con
algunas fuentes portátiles de corriente, tales como generadores o fuentes que convierten corriente
continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender su operación, haciendo
destellar la luz roja con dos destellos rápidos seguidos por una pausa. Esto indica que la
fuente de corriente se ha salido de su límite.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz roja encendida por 16
horas, y luego el cargador se apagará sólo. El cargador mantendrá la unidad de batería fresca y
completamente cargada.
NOTA: La unidad de batería perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Si no se ha
dejado la unidad de batería en carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla antes
de usarla nuevamente. Una unidad de batería también puede perder lentamente su carga si se deja
en un cargador que no está enchufado en una toma de corriente adecuada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Los cargadores también pueden detectar una
batería desgastada. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo
rendimiento. El cargador indicará que es necesario cambiar la unidad de batería.
Notas importantes sobre la carga
1. Para evitar la descarga excesiva de la batería del vehículo, no cargue más de dos
unidades de batería sin operar el vehículo.
2. Desconecte el cargador de la toma del encendedor de cigarrillos cuando no esté en
uso, para evitar que se descargue la batería del vehículo.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique que el encendedor de cigarrillos funcione cuando sea presionado dentro de su
toma.
b. Verifique que el encendedor de cigarrillos funcione cuando el conmutador de arranque del
vehículo esté en la posición para “accesorios”.
4. Se puede lograr una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga
a una temperatura ambiental de 18–24 ˚C (65–75 ˚F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4,5 ˚C (+40 ˚F) o superior a +40,5 ˚C (+105 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
5. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de
carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar
cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
6. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de
batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
7. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expuestos
dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno.
Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio
y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no
haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
8. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en
el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. Nnunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio
para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del
exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda
almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad
de batería deberá recargarse antes de ser usada.
MANTENIMIENTO
Limpieza
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de
CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar
la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de
limpieza.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería
no contienen piezas reparables.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN LA SECCIÓN SOBRE CARGADORES
DE BATERÍA DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR CARGAR LA UNIDAD DE
BATERÍAPARA SU HERRAMIENTA.
Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes de este producto deberían ser realizados por
centros de servicio certificados u otras organizaciones de servicio calificadas, usando siempre
repuestos originales, para garantizar su SEGURIDAD y FIABILIDAD.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________________ Mod./Cat.: ________________________
Marca: ______________________________________ Núm. de serie: ________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura
de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas
al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.D
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
D
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 y DCB201
La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación ha sido alterada de cualquier
manera. D
EWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar
un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
le reemplacen gratuitamente.
EWALT.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DCB200
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN D
EWALT
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
EWALT (1-800-433-9258) para que se
ESPECIFICACIONES
DC9319
Tensión de alimentación 12 V DC
Consumo de corriente: 3,0 A
DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 60 X X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X X X 60 60
DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DC9180 18 X X X X X X X X X X X 60 60 X X X X X X 60
DC9181 18 X X X X X X X X X X X 30 30 X X X X X X 30
DCB200 20 X X X X X X X X X X X X X X 60 X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X X X X X X X X 30 X 45 X X X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X X X 60 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X X X 60 60
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X X X X X X X X 40 30 X 40 X X X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X X X 60 60
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.