• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
• DO NOT attempt to use it with any other voltage system. The charger is designed to
operate from a 12-volt negative ground vehicle battery system.
• Do not disassemble charger, there are no user serviceable parts; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Use of an extension cord is not recommended. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric
shock, or electrocution.
• The charger plug has an integral overload protector (fuse). If a cord set or plug failure occurs, a replacement cord set must be used. This part is available from D
service centers at extra cost. DO NOT operate the charger without proper overload protection
(fuse). Refer to Special Installation for Vehicles Without a Cigarette Lighters.
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and
the bottom of the housing.
EWALT certified
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D”
shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozengeshaped humps on the surface of the tool.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided,
may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL
US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
Important Safety Instructions for All Chargers
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating
instruc tions for the DC9319
2. Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
3. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock
may result.
4.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable
battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and
property damage.
5. Do not expose charger to rain or snow.
6. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
7. To reduce risk of damage to cigarette lighter connector and cord, pull by cigarette lighter
connector rather than cord when disconnecting charger.
8. Do not use in marine (salt water) environments. The salt in sea water is corrosive and can
damage the charger.
9. Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
10. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace it immediately.
11. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way. Take it to a qualified service person.
12. Do not disassemble charger, take it to an qualified service person when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. To reduce risk of electric shock, unplug charger before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Additional Safety Instructions for All Chargers
WARNING: To reduce the risk of injury and damage to the battery pack, NEVER store or charge
the battery pack below 40 ˚F (4.5 ˚C) or above 105 ˚F (40.5 ˚C).
WARNING: Do not probe with conductive objects. Electric shock or electrocution may result.
WARNING: Do not use in explosive atmospheres. Ignition may occur.
CAUTION: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power source, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power
source when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
CAUTION: The DC9319 vehicle charger is exempt from FCC requirements however use must
be discontinued if any type of interference is detected.
The DC9319 battery charger (Fig. 1) is designed to charge DEWALT battery packs with voltage
from 7.2 up to 18 volts in about one hour. These chargers require no adjustment and are designed
to be as easy as possible to operate. Simply place your battery pack into a receptacle of a plugged
in charger and it will automatically charge the pack. Consult the chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery packs.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• NEVER force battery pack into charger. DO NOT modify battery pack in any way to fit
into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal
injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in D
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store the tool, the charger or battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105 ˚F (40.5 ˚C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer).
WARNING: Shock hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric
shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service center
for recycling.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the
battery pack but may be easily knocked over.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery
is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can possibly cause
fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials
such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e.,
packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and
well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM (NiCd) OR
NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire.
• A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage
or temperature conditions. This does not indicate a failure.
However, if the outer seal is broken:
a. and the battery liquid gets on your skin, immediately wash with soap and water for several
minutes.
b. and the battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35%
solution of potassium hydroxide.)
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is
composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
EWALT chargers.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp oration) Seal on the
nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs)
indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of
their useful life have already been paid by D
place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash
or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally
conscious alternative.
RBRC™ in cooperation with D
the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources
by returning the spent nickel cadmium and nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion
batteries to an authorized D
also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
EWALT and other battery users, has established programs in
EWALT service center or to your local retailer for recycling. You may
EWALT. In some areas, it is illegal to
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack
allowing it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after
10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work.
To use the automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least
8 hours. The charger will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on continuously and will no longer
blink. This indicates that the pack is fully charged and can be used at this time.
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will begin the
Automatic Tune-Up mode. This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the
battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and can be removed at any time
during the Tune-Up mode.
4. Once the Automatic Tune Up mode is complete, the charger will begin a maintenance charge;
the red indicator will remain lit.
Troubleshooting
If the indicator light does not come on when the battery pack is inserted into the charger:
• Be sure the battery pack is inserted in the proper direction;
• Try a second pack if one is available;
• Be sure the charger plug is fully inserted into the cigarette lighter socket;
• Be sure the cigarette lighter socket is not connected to the ignition switch, so that power is
disconnected in the “OFF” position; ensure the ignition switch is in the accessories position and
the cigarette lighter operates.
• Be sure the cigarette lighter socket is clean;
• Be sure the cigarette lighter operates in the socket.
Special Installations for Vehicles without
Cigarette Lighters
The charger has an integral overload protector (fuse). DO NOT REMOVE THIS PLUG.
Purchase a female cigarette lighter receptacle from your local automotive parts store. Wire this
receptacle in accordance with the instructions provided with the cigarette lighter receptacle.
Plug your charger into this receptacle.
Modifi cation for Positive Ground Operation of Charger
For use with a vehicle with a positive ground battery, the connection to the charger plug must be
reversed.
The vehicle charger is not user serviceable. Have this modification made at your nearest qualified
D
EWALT certified service center.
OPERATION
Chargers
Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure
WARNING: Do not charge batteries in explosive atmospheres. Ignition may occur.
1. Unwrap cord and plug in the charger.
2. Place the battery pack in the charger as shown in Figure 2.
3. The indicator light will start to blink. Refer to INDICATOR LIGHT OPERATION below.
4. In about 45 minutes, for a standard battery, the indicator light will stop blinking and remain
continuously on. Fast charging is complete and your battery pack is ready for use.
5. The indicator light will remain on for an additional 16 hours while the charger maintains your
battery pack in a fully charged condition.
6. After 16 hours, the charger will shut off automatically to reduce the amount of energy drained
from the vehicle’s battery.
7. The indicator light may stay on momentarily after the battery pack is removed from the charger.
ALWAYS wait for the indicator light to go out before inserting another pack.
NOTICE: To prevent excessive discharge of the vehicle battery, Do not charge more than two
battery packs without operating the vehicle.
Indicator Light Operation
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs. Problems
are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the
charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the
new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service
center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication
as the original, have the charger tested at an authorized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that is
hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled.
After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This
feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot Pack
Delay mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charger is used with some portable
power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily
suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This
indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing for 16 hours, then
turn itself off. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack
has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery pack
may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate power
source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery pack. Such batteries are still
usable but should not be expected to perform as much work. The charger will indicate to replace
battery pack.
Important Charging Notes
1. To prevent excessive discharge of the vehicle battery, Do not charge more than two
battery packs without operating the vehicle.
2. Disconnect charger from cigarette lighter socket when not in use to prevent vehicle
battery from discharging.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Ensure the cigarette lighter operates when pushed in the socket.
b. Ensure the cigarette lighter operates when the vehicle’s ignition switch is in the “Accessory”
position.
4. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65 ˚F and 75 ˚F (18–24 ˚C). DO NOT charge the battery pack in an
air temperature below +40 °F (+4.5 ˚C), or above +105 ˚F (+40.5 ˚C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
5. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed,
or an uninsulated trailer.
6. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse affect on the battery pack.
7. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of
a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from
the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting
to clean.
8. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat
or cold.
FIG. 1FIG. 2
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place
out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged before use.
MAINTENANCE
Cleaning
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger
or battery pack.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER SECTION OF THIS
MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by certified service centers or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.D
com or call 1-800-4-D
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
D
during the first year after purchase.
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 and DCB201
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. D
for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted
by law.
If you are not completely satisfied with the performance of your D
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200
DEWALT BATTERY PACKS
EWALT is not responsible
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
EWALT.
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque motindicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUT COMMENTAIRE OU QUESTION RELATIF À CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL
DEWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT LE: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le
non-respect des directives suivantes comporte des risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consignes de sécurité importantes propres à tous les
chargeurs
1. CONSERVER CES DIRECTIVES : Ce manuel contient des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes relatives au chargeur de piles pour véhicule D
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur,
le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
3.
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne
4.
recharger que des blocs-piles rechargeables D
et causer des dommages corporels et matériels.
5. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
6. L’utilisation de tout accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de
pile comporte des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
7. Pour réduire tout risque d’endommager la connexion à l’allume-cigarettes ou au cordon
d’alimentation, tirer sur la connexion à l’allume-cigarettes plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur.
8. Ne pas utiliser dans un environnement marin (eau de mer). L'eau de mer est corrosive et
pourrait endommager le chargeur.
9. S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne
trébuche dessus ou à ce qu’il soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
10. Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé ; les changer
systématiquement.
11. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le faire examiner par du personnel qualifié.
12. Ne pas démonter le chargeur. Pour toute maintenance ou réparation, le porter dans un centre
de réparation qualifié. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de
choc électrique ou d’incendie.
13. Pour réduire tout risque de choc électrique, débrancher le chargeur avant toute
maintenance ou tout entretien. Le fait d’arrêter l’appareil ne réduira pas ces risques.
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser
EWALT DC9319.
Directives de sécurité additionnelles propres à tous les
chargeurs
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommage corporel et matériel au niveau
du bloc-piles, NE JAMAIS entreposer ou recharger le bloc-piles à une température inférieure à
+4,5 ˚C (40 ˚F) ou supérieure à +40,5 ˚C (105 ˚F).
AVERTISSEMENT: Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Il y a risque de
choc électrique ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser en milieu déflagrant. Il y a risque d’incendie.
ATTENTION: Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur,
des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION: Risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommage corporel, ne recharger
que des piles rechargeables D
dommages corporels et matériels.
AVIS: Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté à une source d’alimentation,
les bornes de charge exposées sur le chargeur pourraient être court-circuitées par des corps
étrangers. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais sans s’y limiter) paille de fer, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance
des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est
pas inséré. Débrancher le chargeur avant tout entretien.
ATTENTION: Le chargeur pour véhicule DC9319 n’est pas soumis aux réglementations du
FCC, cependant son utilisation est déconseillée en cas d’interférences.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger
les blocs-piles rechargeables D
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
• NE PAS tenter de l’utiliser sous toute autre tension. Le chargeur a été conçu pour
fonctionner sur une batterie de véhicule à prise de masse de polarité négative de 12 volts.
• Ne pas démonter le chargeur. Il ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait
de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de choc électrique, d’électrocution
et d’incendie.
• L’utilisation d’une rallonge est déconseillée. N’utiliser une rallonge qu’en cas de
nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie,
de choc électrique ou d’électrocution.
• Le chargeur est équipé d’une protection intégrale contre les surcharges (fusible).
Si le cordon ou la fiche s’avérait défectif, remplacer le cordon dans son entier. Vous
les trouverez à la vente dans tout centre de réparation D
chargeur sans une protection adéquate contre les surcharges (fusible). Se reporter à la section
Installations propres aux véhicules sans allume-cigarettes.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et
le dessous du boîtier.
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
EWA LT. Toute autre utilisation comporte des risques
EWALT agréé. NE PAS utiliser le
CONSERVER CES DIRECTIVES
Introduction
Les chargeurs de piles DC9319 (Fig. 1) ont été conçus pour recharger les blocs-piles DEWALT dont
la tension passe de 7,2 à 18 volts en une heure environ. Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage
et ont été conçus pour être d’un usage aussi simple que possible. Placer simplement votre blocpiles dans l’un des réceptacles du chargeur branché, et ce dernier le rechargera automatiquement.
Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Directives de sécurité importantes propres à tous les
blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire
les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence par
exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer une pile
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-
piles d’aucune façon que ce soit pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau
en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs D
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas entreposer l’appareil, le chargeur ou le bloc-piles à une température ambiante
pouvant excéder 40 ˚C (105 ˚F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques
l’été).
AVERTISSEMENT: Risques de choc électrique. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou
endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent
être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
ATTENTION: Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable là où
il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large
bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci mais manquent alors de stabilité.
REMARQUE : Un boîtier spécial et des capuchons sont fournis avec le bloc-piles
pour le ranger après toute utilisation ou chargement. Retirer le capuchon avant de
réinsérer la pile sur le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT: Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger
ou transporter le bloc-piles, qu’aucun objet métallique n’entre en contact
avec les bornes à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un
EWALT.
bloc-piles sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés. Le fait de transporter des piles comporte
des risques d’incendie car les bornes des piles peuvent entrer, par inadvertance, en
contact avec des objets conducteurs tels que clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit en fait le transport des piles pour le commerce ou dans les avions
(ex.: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées
contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de piles, s’assurer que leurs bornes sont
bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU À
L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NiMH)
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usé, car il pourrait exploser au contact des flammes.
• De légères fuites de liquide peuvent se produire au niveau des cellules du bloc-piles
en cas d’utilisation ou de conditions de températures extrêmes. Cela ne représente en
aucun cas une défaillance du produit.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est endommagé :
a. et que son liquide entre en contact avec la peau, rincer immédiatement à l’eau savonneuse
pendant quelques minutes.
b. et que son liquide entre en contact avec les yeux, les rincer aussitôt à l’eau claire pendant au
moins une dizaine de minutes puis consulter immédiatement un médecin. (Note médicale:
Le liquide est composé d’une solution comprenant 25 à 35% d’hydroxyde de potassium.)
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usé, car il pourrait exploser au contact des flammes. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que
l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels
de lithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire.
Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un
médecin.
AVERTISSEMENT: Risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé
à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
Le sceau SRPRCTM (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)
apposé sur une pile (ou un bloc-piles) au nickel-cadmium, à hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion, indique que les coûts de recyclage de ces dernières en fin
d’utilisation ont déjà été réglés par D
rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC
constitue donc une solution pratique et écologique.
La SRPRC
programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement
et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées à un centre de réparation autorisé D
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un
centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
Canada.
TM
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des
TM
est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au
TM
EWALT. Dans certaines régions, la mise au
EWALT ou
Utilisation du Mode Tune-UpTM automatique
Le mode de Tune-UpTM automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui
permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être mis au point
hebdomadairement ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la
durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up
bloc-piles dans le chargeur et laissez-y pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants:
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une
heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le
bloc-piles est chargé à plein et peut alors être utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale d’une heure, le chargeur se
mettra en mode de Tune-Up automatique. Ce mode peut durer jusqu’à 8 heures ou jusqu’à
ce que chaque cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-piles est prêt pour l’utilisation et peut
être retiré à tout moment lorsqu’il est en mode Tune-Up.
4. Une fois le mode de Tune-Up automatique terminé, le chargeur passera à un mode de
maintenance de charge; le témoin rouge restera allumé.
TM
automatique, insérez le
Guide de dépannage
Si le voyant refuse de s’allumer lorsque le bloc-piles est inséré dans le chargeur:
• S’assurer que le bloc-piles a été inséré dans le bon sens;
• Essayer un autre bloc-piles, si disponible;
• S’assurer que la fiche du chargeur est insérée à fond dans la connexion de l’allume-cigarettes;
• S’assurer que la connexion de l’allume-cigarettes n’est pas reliée au commutateur d’allumage
(qui coupe le courant en position «ARRÊT»); s’assurer que le commutateur d’allumage est en
position «accessoires» pour que l’allume-cigarettes puisse fonctionner.
• S’assurer que la connexion de l’allume-cigarettes est propre;
• S’assurer que l’allume-cigarettes lui-même fonctionne correctement dans sa connexion.
Installations propres aux véhicules
sans allume-cigarettes
Le chargeur est équipé d’une protection intégrale contre les surcharges (fusible). NE PAS ENLEVER
CETTE FICHE.
Achetez une prise femelle d’allume-cigarettes dans les magasins spécialisés en pièces automobiles.
Installez cette prise conformément aux instructions fournies avec ce dispositif.
Branchez votre chargeur dans cette prise.
Modifi cation du chargeur pour l’utiliser avec une prise de
polarité de masse positive
Pour utiliser le chargeur avec une batterie avec prise de polarité de masse positive, la connexion
de la fiche du chargeur doit être inversée.
Le chargeur pour véhicule n’est pas réparable par l’utilisateur. Faites effectuer cette modification
chez votre centre de réparation agréé DEWALT le plus proche.
FONCTIONNEMENT
Chargeurs
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter
le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et
blocs-piles.
Procédure de charge
AVERTISSEMENT: Ne pas recharger un bloc-piles en milieu déflagrant, il y a risque d’incendie.
1. Déballez le cordon et connectez-le au chargeur.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur comme illustré en figure 2.
3. Le voyant se mettra à clignoter. Reportez-vous à la section « FONCTIONNEMENT DES
VOYANTS» ci-dessous.
4. Au bout de 45 minutes, pour une batterie standard, le voyant s’arrêtera de clignoter et restera
allumé. Le chargement rapide est terminé et votre bloc-piles est prêt à l’utilisation.
5. Le voyant restera allumé encore 16 heures pendant que le chargeur stabilisera le bloc-piles à
un état de charge maximale.
6. Au bout de 16 heures, le chargeur s’arrêtera automatiquement pour réduire le montant
d’énergie tiré de la batterie du véhicule.
7. Il se peut que le voyant reste allumé momentanément alors que le bloc-piles a été retiré du
chargeur. Attendez SYSTÉMATIQUEMENT que le voyant s’éteigne avant d’insérer un autre
bloc-piles.
AVIS: Pour éviter tout drainage excessif de la batterie du véhicule, ne pas recharger simultanément
plus de deux blocs-piles sans réutiliser le véhicule.
Loading...
+ 4 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.