DEWALT DC920KB, DC940KB, DC945KB User Manual

DC940 DC945 DC935 DC920 DC925
Dansk 6
Deutsch 15
English 25
Español 34
Italiano 54
Norsk 73
Português 82
Suomi 92
Svenska 101
Türkçe
110
Ελληνικά 119
Copyright DEWALT
2
4 5 6
2
9
3
4 5 6
3
1
1
8
7
10
2
9
8
7
10
A
11
10
13
12
3
B
14
10
14
10
C
4
15
15
4
16
D
2
6
E
F
5
DANSK
TRÅDLØS SKRUETRÆKKER/ SLAGBOREMASKINE DC940/DC945/DC935/DC920/DC925
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D E WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
Boremaskine DC940 DC945 DC935 DC920 DC925 Spænding V Omdrejningstal ubelastet
1. gear min
2. gear min
3. gear min Slagtal
1. gear min
2. gear min
3. gear min Maks. vridmoment Nm 48 48 50 56 56 Patronkapacitet mm 13 13 13 13 13 Maksimal borekapacitet i stål/blødt træ/beton mm 13/38/- 13/38/13 13/45/14 13/50/- 13/50/16 Vægt (uden batteri) kg 1,6 1,8 1,8 1,6 1,8
Batteri DE9501 DE9502 DE9503 Spænding V Batteritype NiMH NiMH NiMH Kapacitet Ah 2,6 2,6 2,6 Vægt kg 0,69 0,86 1,03
Lader DE9130 Spænding (lysnet) V Ladetid (ca.) min 30 Vægt kg 0,52
AC
Sikringer: 230 V maskiner 10 A
12 12 14,4 18 18
DC
-1
0 - 450 0 - 450 0 - 450 0 - 450 0 - 450
-1
0 - 1.450 0 - 1.450 0 - 1.450 0 - 1.500 0 - 1.500
-1
0 - 1.800 0 - 1.800 0 - 1.800 0 - 2.000 0 - 2.000
-1
- 0 - 7.650 0 - 7.650 - 0 - 7.650
-1
- 0 - 24.650 0 - 24.650 - 0 - 25.500
-1
- 0 - 30.600 0 - 30.600 - 0 - 34.000
12 14,4 18
DC
Følgende piktogrammer anvendes i denne
230
håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
6
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
DC940/DC945/DC935/DC920/DC925
D E WALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte D
E WALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugsanvisningen.
DC940 DC945 DC935 DC920 DC925 L
(lydtryk) dB(A) 88 102 102 90 104
pA
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen m/s
2
< 2,5 17,8 21,1 < 2,5 25,3
K
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8
pA
(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
K
WA
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående
advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler refererer til netdrevet (med tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj (uden tilslutningsledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder
sig på afstand, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2 El-sikkerhed a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
7
DANSK
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge værktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen.
Hvis man bærer el-værktøj med fi ngeren på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Sørg for passende påklædning. Bær ikke
løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
afmonter batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte værktøjet.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el­værktøj.
8
DANSK
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5 Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a Sørg for, at maskinen er slukket, før batteriet
indsættes.
Indsættelse af batteriet i el-værktøj, hvis afbryder er på on, kan føre til ulykker.
b Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater,
der er anbefalet af fabrikanten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det bruges med andre batterityper.
c Brug kun el-værktøjet med specifi kt
fremstillede batterier.
Brug af andre batterier kan øge risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
d Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme
i berøring med andre metalgenstande som f.eks. kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem batteripolerne kan medføre forbrændinger eller brand.
e Hvis batteriet anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af det. Undgå kontakt med denne væske. Hvis der alligevel skulle forekomme kontakt, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Væske fra batteriet kan give hudirritation eller forbrændinger.
6 Service a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalifi cerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed opretholdes el-værktøjets sikkerhed.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner til slagbor
Brug høreværn, når du bruger slagbor.
Udsættelse for støj kan føre til høretab.
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet, kan det medføre kvæstelser.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batterier og ladere
● Sørg for, at batteriet er tørt og rent, før det sættes i opladeren.
● Til opladning af D
E WALT NiMH-batterier må
kun anvendes ladere med påskrift "NiMH" eller "NiMH + NiCd".
● Bær aldrig værktøjet i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
● Udsæt ikke laderen for fugt eller våde forhold.
● Forsøg ikke at oplade våde batterier.
● Forsøg aldrig at åbne et batteri.
● Følg altid anvisningerne sidst i denne brugsanvisning om bortskaffelse af batteriet.
● Opladere og batterier, der ikke er i brug, skal opbevares tørt, sikkert afl åst og utilgængeligt for børn.
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende piktogrammer:
100%
Batteriet oplader
100%
Batteriet er opladet
Batteriet er defekt
Rør dem ikke med strømledende materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug
9
DANSK
Må kun anvendes til opladning af
E WALT-batterier; andre batterier kan
D revne og forårsage skader
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående udskiftes
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Opladelig skruetrækker/boremaskine 1 Sidehåndtag 1 Lader 2 Batterier (KB-modeller) 1 Kasse 1 Brugervejledning 1 Tegning Bemærk: Batterier og ladere følger ikke med N-modellerne.
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
Din skruetrækker/boremaskine DC940/DC920 er konstrueret med henblik på professionelle bore- og skrueopgaver. Din skruetrækker/slagboremaskine DC945/ DC935/DC925 er konstrueret med henblik på professionelle bore-, slagbore- og skrueopgaver.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Omskifter for højre/venstregang 3 Selvspændende borepatron/autospindellås
4 Funktionsvælger/drejningsmomentkontrol 5 Positioner til justering af drejningsmoment 6 Tre-gearsvælger 7 Bitsholder 8 Håndtag 9 Sidehåndtag 10 Batteri
Lader
Din DE9130 oplader kan oplade D E WALT NiMH og NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V, ved 1,3 til 2,6 Ah. 10 Batteri 11 Udløserknapper 12 Lader 13 Ladeindikator (rød)
Autospindellås
Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke roterer. Borepatron kan nu åbnes eller lukkes med kun en hånd.
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60745 & EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Samling og justering
● Før samlingen og justeringen skal batteriet altid afmonteres.
● Slå altid værktøjet fra (off), før batteriet monteres eller afmonteres.
Kun brug D E WALT batterier og lader.
10
Batteri (fi g. A & B)
Opladning af batteriet (fi g. A)
Når batteriet skal oplades for første gang eller efter længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%. Efter fl ere opladninger og afl adninger vil batteriet nå op på fuld kapacitet. Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret D
E WALT forhandler. Under opladningen
kan laderen og batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
● Batteriet (10) oplades ved, at man sætter det i laderen (12) som vist på tegningen og tilslutter laderen. Sørg for, at batteriet sidder korrekt i laderen. Den røde opladeindikator (13) blinker.
● Når opladningen er færdig, holder ladeindikatoren op med at blinke og forbliver tændt. Batteriet er nu helt opladet.
● Batteriet kan tages ud når som helst, eller det kan blive siddende i laderen i længere tid (dog maks. 14 dage).
Montering og afmontering af batteriet
● Sæt batteriet ind i pistolgrebet, indtil der høres et klik.
● Batteriet fjernes ved at trykke på de to udløserknapper (11) samtidigt og trække batteriet ud af pistolgrebet.
Batterihætte (fi g. B)
Der medfølger en beskyttelseshætte, som kan dække elektroderne på en fritliggende batteripakke. Hvis beskyttelseshætten ikke er på plads, kan løse metalobjekter kortslutte elektroderne med brandrisiko og beskadigelse af batteripakken til følge.
● Tag beskyttelseshætten (14) af, før batteripakken (10) placeres i opladeren eller i værktøjet.
● Sæt beskyttelseshætten på elektroderne umiddelbart efter, at batteripakken er taget ud af opladeren eller værktøjet.
DANSK
Sørg for, at beskyttelseshætten er på plads, før den fritliggende batteripakke lægges til opbevaring eller transporteres.
Automatisk tuning
Den automatiske optuning neutraliserer eller afbalancerer de enkelte celler i batteriet på dets topkapacitet. Batterier bør tunes op natten over efter hver 10. opladnings-/afl adningscyklus, eller når som helst batteriet ikke længere leverer den samme mængde arbejde.
● For at tune batteriet op skal batteriet anbringes i opladeren som sædvanlig. Det røde lys blinker vedvarende og angiver, at en opladningscyklus er påbegyndt.
● Når opladningscyklusen er fuldført vil lyset være tændt konstant og holde op med at blinke. Batteriet er ladet helt op og kan nu bruges.
● Hvis man lader batteriet ligge i opladeren efter den indledende opladning, starter opladeren automatisk en optuning. Denne vil fortsætte i op til 8 timer, men batteriet kan til enhver tid tages ud, mens optuningen står på.
Opladningsdødtid
Når opladeren fi nder et opvarmet eller koldt batteri, starter det automatisk en dødtidsfunktion, hvorved opladningen udsættes, indtil batteriet har en egnet temperatur. Dernæst slår opladeren automatisk over på opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer maksimalt brugsliv på batteriet. I dødtidsstatus blinker den røde indikator (13) langt efterfulgt af kort.
Sådan indsættes og fjernes tilbehør (fi g. A & C)
● Åbn patronen ved at dreje ringen (15) mod uret og sæt borskaftet i.
● Anbring boret i patronen så langt inde som muligt og løft det lidt før der spændes.
● Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.
● Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
11
DANSK
Valg af funktion eller justering af drejningsmoment (fi g. D)
Kransen på dette værktøj har mange positioner til justering af drejningsmomentet for at tilpasse det til skruens størrelse og til arbejdsemnet. Vedrørende indstilling af drejningsmoment, se afsnittet "Skruetrækning".
● Vælg den ønskede funktion eller det ønskede drejningsmoment ved at stille ind på symbolet eller nummeret på funktionsvælgeren (4) mod indikatoren (16) på huset.
DC945/DC935/DC925
Værktøjet kan benyttes med følgende funktionsmåder:
Almindelig boring: for stål, træ og plastik
Slagboring: for murværk
Omskifter for højre/venstregang (fi g. E)
● Højre- og venstregang vælges ved hjælp af omskifteren (2) som vist på tegningen (se pilene på værktøjet).
Værktøjet skal stå helt stille inden der vælges ny rotationsretning.
Tre-gearvælger (fi g. F)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (6) for at kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/ drejningsmoment. 1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment 2 mellemhøjt omdrejningstal/mellemhøjt
drejningsmoment
3 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment
For information om hastigheder, se tekniske data.
Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens maskinen arbejder.
Brugervejledning
● Overhold altid sikkerhedsinstruktionern e og gældende foreskrifter.
● Pas på du ikke borer ind i rør og ledninger.
● Anvend kun et let tryk på værktøjet. Stort tryk øger ikke borehastigheden, men nedsætter værktøjets ydeevne og evt. også levetiden.
Før værktøjet tages i brug:
● Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
● Sørg for, at batteriet er korrekt installeret.
● Indsæt det ønskede bor.
● Afmærk, hvor hullet skal bores.
Tænd og sluk (fi g. A & E)
● Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1). Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Værktøjet låses i afbrudt position ved at stille omskifteren for højre/venstregang (2) i midterposition.
Skruetrækning (fi g. A)
● Vælg højre- eller venstregang ved hjælp af omskifteren (2).
● Indstil kransen (4) på position 1 og begynd at skrue (lavt moment).
● Hvis koblingen udløses for tidligt, justeres kransen for at øge momentet.
Rotationsboring (fi g. A)
● Rotationsboring vælges ved hjælp af funktionsvælgeren (4).
● Vælg højregang.
Boring i metal
● Brug et smøremiddel til skæreapparater ved boring i metal. Dog ikke til støbejern og messing, der skal bores tørt.
Boring i træ
● Brug et egnet bor.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
12
DANSK
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
● Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
● Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af kabinettet med en blød klud.
● Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når D E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
D E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug af D E WALT-produkter, når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D
E WALT kontor
på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades, når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet.
● Tøm batterierne for energi ved at opbruge ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
● NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes. Af miljøhensyn bør batterierne afl everes til et af de opsamlingssteder, der fi ndes i din kommune, eller til et D E WALT serviceværksted.
De indsamlede batterier vil blive genanvendt
eller korrekt affaldshåndteret.
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at
batteriet afhændes på bedste vis.
D E WALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt D E WALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifi kationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
13
DANSK
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ●
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D E WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE ●
Vedligeholdelsen eller service af dit D E WALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI ●
Hvis et D E WALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
● At apparatet ikke er anvendt forkert.
● At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
● At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste D E WALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt D E WALT. Alternativt kan De også fi nde en liste over D autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com.
E WALT-
14
AKKU-BOHRSCHRAUBER
DEUTSCH
DC940/DC945/DC935/DC920/DC925
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D E WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
Bohrer DC940 DC945 DC935 DC920 DC925 Spannung (V
) 12 12 14,4 18 18
DC
Leerlaufdrehzahl
1. Gang (min
2. Gang (min
3. Gang (min
-1
) 0 - 450 0 - 450 0 - 450 0 - 450 0 - 450
-1
) 0 - 1.450 0 - 1.450 0 - 1.450 0 - 1.500 0 - 1.500
-1
) 0 - 1.800 0 - 1.800 0 - 1.800 0 - 2.000 0 - 2.000
Schlagzahl
1. Gang (min
2. Gang (min
3. Gang (min
-1
) - 0 - 7.650 0 - 7.650 - 0 - 7.650
-1
) - 0 - 24.650 0 - 24.650 - 0 - 25.500
-1
) - 0 - 30.600 0 - 30.600 - 0 - 34.000 Max. Drehmoment Nm 48 48 50 56 56 Bohrfutter-Spannweite mm 13 13 13 13 13 Max. Bohrleistung in Stahl/Holz/Mauerwerk mm 13/38/- 13/38/13 13/45/14 13/50/- 13/50/16 Gewicht (ohne Akku) (kg) 1,6 1,8 1,8 1,6 1,8
Akku DE9501 DE9502 DE9503 Spannung (V
) 12 14,4 18
DC
Akkutyp NiMH NiMH NiMH Kapazität (Ah) 2,6 2,6 2,6 Gewicht (kg) 0,69 0,86 1,03
Ladegerät DE913 Netzspannung (V
AC
Ladezeit (ca.) (min) 30 Gewicht (kg) 0,52
) 230
Mindestabsicherung des Stromkreises: 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
15
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
DC940/DC945/DC935/DC920/DC925
D E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
DC940 DC945 DC935 DC920 DC925 L
(Schalldruck) dB(A) 88 102 102 90 104
pA
Gewichteter quadratischer Mittelwert (RMS) der Beschleunigung m/s
2
< 2,5 17,8 21,1 < 2,5 25,3
K
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
pA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
K
WA
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsbereich-Sicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet.
Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlußstecker des Gerätes muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
16
DEUTSCH
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Mißbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befi ndet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung von Staubfangeinrichtungen kann die mit Staub verbundenen Gefahren verringern.
4 Gebrauch und Pfl ege von Geräten a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
17
DEUTSCH
d Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör
sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pfl ege von Akkuwerkzeugen a Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Werkzeug kann zu Unfällen führen.
b Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c Verwenden Sie nur die für die Werkzeuge
vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6 Service a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Schlagbohrer
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
● Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket trocken und sauber ist, bevor Sie es in das Ladegerät einsetzen.
● Verwenden Sie zum Laden von D
E WALT NiMH-
Akkus nur Ladegeräte mit der Aufschrift "NiMH" oder "NiMH + NiCd".
● Tragen Sie das Ladegerät niemals an seiner Leitung. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
● Setzen Sie das Ladegerät keiner feuchten oder nassen Umgebung aus.
● Versuchen Sie nicht, nasse Akkus aufzuladen.
● Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
● Folgen Sie bei der Entsorgung des Akkupakets stets den Anweisungen hinten in dieser Anleitung.
18
● Unbenutzte Ladegeräte und Akkupakete müssen an einem trockenen, sicher verschlossenen Ort und für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Schilder am Ladegerät und am Akku Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
Akku ist defekt
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur D E WALT-Akkus; andere Akkus könnten platzen und zu Sach- und Personenschäden führen
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen
+40 ˚c
+4 ˚c
Laden Sie nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen
DEUTSCH
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Akku-Bohrschrauber mit Mittengriff 1 Zusatzhandgriff 1 Ladegerät 2 Akkus (KB-Modelle) 1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung Hinweis: Bei den N-Modellen sind Akkupakete und Ladegeräte nicht Teil des Lieferumfangs.
● Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Akku-Bohrschrauber DC940/DC920 wurde für professionelle Bohr- und Schraubarbeiten entwickelt. Ihr Akku-Schrauber/Schlagbohrer DC945/DC935/ DC925 wurde für professionelle Bohr-, Schlagbohr­und Schraubarbeiten entwickelt. 1 Drehzahl-Regelschalter 2 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 3 Schnellspannbohrfutter/Automatische
Spindelarretierung
4 Getriebeumschalter Bohren/Schlagbohren/
Drehmomenteinstellring
5 Ringeinstellungen 6 Dreigang-Getriebeumschaltung 7 Werkzeugfach 8 Handgriff 9 Zusatzhandgriff 10 Akku
Ladegerät
Ihr Ladegerät DE9130 kann D E WALT NiMH- sowie NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V bei 1,3 bis 2,6 Ah laden. 10 Akku 11 Löseknöpfe
19
DEUTSCH
12 Ladegerät 13 Ladekontrolleuchte (rot)
Automatische Spindelarretierung
Die automatische Spindelarretierung wird nach Ausschalten der Maschine aktiviert. Der Spannring läßt sich nun leicht mit einer Hand drehen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr D E WALT-Ladegerät ist gemäß EN 60745 & EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überfl üssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm
2
. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
● Entnehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku.
● Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku anbringen oder entfernen.
Verwenden Sie nur D E WALT-Akkus und
-Ladegeräte.
Akku (Abb. A & B)
Laden des Akkus (Abb. A)
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer D
E WALT-Kundendienstwerkstatt
nachsehen lassen. Während des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
● Um den Akku (10) zu laden, stecken Sie ihn gemäß der Abbildung in das Ladegerät (12) und schließen dieses an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde. Die rote Ladekontrolleuchte (13) muß blinken.
● Nach Beendigung des Ladevorgangs hört die Anzeigelampe auf zu blinken und bleibt ständig an. Der Akku ist nun vollständig geladen.
● Der Akku kann jederzeit entfernt werden oder aber längere Zeit (maximal 14 Tage) im angeschlossenen Ladegerät verbleiben.
Anbringen und Entfernen des Akkus
● Stecken Sie den Akku in den Handgriff, bis er arretiert.
● Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden Löseknöpfe (11) gleichzeitig ein und ziehen den Akku aus dem Handgriff heraus.
20
DEUTSCH
Akkukappe (Abb. B)
Zur Abdeckung der Kontakte eines abgenommenen Akkus ist eine Schutzkappe mitgeliefert. Ohne angebrachte Schutzkappe können lose Metallteile die Kontakte kurzschließen, was zu einem Brand sowie einer Beschädigung des Akkus führen kann.
● Nehmen Sie die Schutzkappe (14) ab, bevor Sie den Akku (10) in das Ladegerät bzw. Werkzeug einsetzen.
● Setzen Sie die Schutzkappe unmittelbar nach Entfernen des Akkus vom Ladegerät bzw. Werkzeug über die Kontakte.
Vergewissern Sie sich, daß sich die Schutzkappe in ihrer Lage befi ndet, bevor Sie einen abgenommenen Akku lagern oder transportieren.
Automatischer Feinausgleich
Beim automatischen Feinausgleich werden die einzelnen Zellen im Batteriepaket sowie deren Spitzenkapazität ausgeglichen. Akkus sollten nach jedem zehnten Lade-/Entladezyklus bzw. immer, wenn der Akku nicht mehr die gewohnte Leistung liefert, über Nacht ausgeglichen werden.
● Um den Akku auszugleichen, legen Sie den Akku wie gewohnt in das Ladegerät. Die rote Kontrolleuchte blinkt ununterbrochen und zeigt damit an, daß der Ladezyklus begonnen hat.
● Nachdem der Ladezyklus abgeschlossen ist, bleibt die Kontrolleuchte ununterbrochen an. Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und kann jederzeit verwendet werden.
● Wird der Akku nach dem anfänglichen Ladevorgang im Ladegerät gelassen, so leitet das Ladegerät automatisch den Feinausgleichsmodus ein. Dieser Modus wird bis zu 8 Stunden lang fortgesetzt. Der Akku kann während dieser Betriebsart aber jederzeit herausgenommen werden.
Temperaturverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, daß der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperaturverzögerung ausgelöst, bis der Akku eine normale Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Diese Schaltung gewährt maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote Ladekontrolleuchte (13) blinkt während der Temperaturverzögerung erst lang, dann kurz.
Einsetzen und Entfernen von Bits (Abb. A & C)
● Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den Spannring (15) gegen den Uhrzeigersinn drehen, und setzen Sie den Bit-Schaft ein.
● Setzen Sie das Bit bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein und heben Sie es vor dem Anziehen leicht an.
● Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
● Gehen Sie zum Entfernen des Bits in umgekehrter Reihenfolge vor.
Wählen der Betriebsart/Drehmoment-Vorwahl (Abb. D)
Der Einstellring dieses Werkzeugs hat eine Reihe von Positionen für die Drehmoment-Vorwahl beim Schrauben und für das Werkstück. Die richtige Einstellung hängt von der Schraubengröße und dem Werkstücksmaterial ab und wird im Abschnitt "Schrauben" beschrieben.
● Wählen Sie die erforderliche Betriebsart bzw. Drehmomenteinstellung, indem Sie das entsprechende Symbol bzw. die richtige Zahl auf dem Einstellring (4) zum Pfeil (16) am Gehäuse drehen.
DC945/DC935/DC925
Diese Werkzeuge lassen sich in folgenden Betriebsarten benutzen:
Rotationsbohren: für Stahl, Holz und
Kunststoffe
Schlagbohren: für Mauerwerk
21
DEUTSCH
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. E)
● Bedienen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (2) wie abgebildet, um Rechts- oder Linkslauf zu wählen. Die Pfeile am Werkzeuggehäuse zeigen die Drehrichtung an.
Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
Dreigang-Getriebeumschaltung (Abb. F)
Dieses Werkzeug besitzt ein Dreiganggetriebe, das an der Getriebeumschaltung (6) eingestellt werden kann. 1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment 2 mittelhohe Drehzahl/mittelhohes Drehmoment 3 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment
Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen Daten.
Wechseln Sie niemals den Gang, während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.
Gebrauchsanweisung
● Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
● Informieren Sie sich über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
● Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Vor dem Betrieb:
● Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig) geladen ist.
● Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket richtig sitzt.
● Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug ein.
● Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. A & E)
● Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
● Um das Werkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten zu schützen, schieben Sie den Rechts- Linkslaufschieber (2) in die Mittelstellung.
Schrauben (Abb. A)
● Wählen Sie mit dem Schalter (2) Rechts- oder Linkslauf.
● Stellen Sie den Einstellring (4) auf Position 1 und fangen Sie mit dem Schrauben an (niedriges Drehmoment).
● Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie den Einstellring auf einen größeren Wert ein.
Bohren (Abb. A)
● Wählen Sie mit dem Einstellring (4) die Betriebsart Bohren.
● Wählen Sie Rechtslauf.
Bohren in Metall
● Verwenden Sie beim Bohren in Metall eine Kühlfl üssigkeit. Bei Gußeisen und Messing sollte trocken gebohrt werden.
Bohren in Holz
● Verwenden Sie einen geeigneten Bohrer.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
22
DEUTSCH
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
● Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes.
● Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werkzeuges den Akku.
● Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr D E WALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
D E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT-Produkte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
E WALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von D
E WALT sowie
der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachgerecht zu entsorgen:
● Entladen Sie den Akku vollständig und entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
● NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar. Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung sind sie bei einer kommunalen Sammelstelle abzugeben oder direkt an D E WALT einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
23
DEUTSCH
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ●
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D E WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem D Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION ●
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer D E WALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE ●
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle D E WALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original­Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
● Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
● Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
● Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
● Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-D E WALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von D E WALT als zum Betrieb mit D E WALT- Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die D E WALT-Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen fi nden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
E WALT-Händler im
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
24
ENGLISH
CORDLESS DRIVER/DRILL DC940/DC945/DC935/DC920/DC925
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation
E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
make D
Technical data
Drill DC940 DC945 DC935 DC920 DC925 Voltage V No-load speed
1st gear min 2nd gear min 3rd gear min
Impact 1st gear min 2nd gear min 3rd gear min
Max. torque Nm 48 48 50 56 56 Chuck capacity mm 13 13 13 13 13 Maximum drilling capacity
in steel/wood/masonry mm 13/38/- 13/38/13 13/45/14 13/50/- 13/50/16 Weight (without battery pack) kg 1.6 1.8 1.8 1.6 1.8
Battery pack DE9501 DE9502 DE9503 Voltage V Battery type NiMH NiMH NiMH Capacity Ah 2.6 2.6 2.6 Weight kg 0.69 0.86 1.03
Charger DE9130 Mains voltage V
230
AC
Approx. charging time min 30 Weight kg 0.52
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
12 12 14.4 18 18
DC
-1
0 - 450 0 - 450 0 - 450 0 - 450 0 - 450
-1
0 - 1,450 0 - 1,450 0 - 1,450 0 - 1,500 0 - 1,500
-1
0 - 1,800 0 - 1,800 0 - 1,800 0 - 2,000 0 - 2,000
-1
- 0 - 7,650 0 - 7,650 - 0 - 7,650
-1
- 0 - 24,650 0 - 24,650 - 0 - 25,500
-1
- 0 - 30,600 0 - 30,600 - 0 - 34,000
12 14.4 18
DC
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
25
ENGLISH
EC-Declaration of conformity
DC940/DC945/DC935/DC920/DC925
D E WALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For more information, please contact D
E WALT at the address below, or refer to the back of the manual.
DC940 DC945 DC935 DC920 DC925 L
(sound pressure) dB(A) 88 102 102 90 104
pA
Weighted RMS acceleration value m/s
2
< 2.5 17.8 21.1 < 2.5 25.3
K
(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8
pA
K
(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8
WA
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1 Work area safety a Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
26
ENGLISH
d Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care a Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
27
ENGLISH
b Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
c Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
d When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
e Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6 Service a Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for impact drills
Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Additional safety instructions for battery packs and chargers
● Make sure that the battery pack is dry and clean before inserting it into the charger.
● Use only chargers labelled "NiMH" or "NiMH + NiCd" to charge D
E WALT NiMH battery packs.
● Never carry the charger by its cord. Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
● Do not expose the charger to damp or wet conditions.
● Do not attempt to charge wet battery packs.
● Never attempt to open a battery pack for any reason.
● Always follow the instructions in the back of this manual for battery pack disposal.
● When not in use, chargers and battery packs must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs:
100%
Battery charging
100%
Battery charged
Battery defective
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Read instruction manual before use
Use only with D E WALT battery packs, others may burst, causing personal injury and damage
Do not expose to water
Have defective cords replaced immediately
+40 ˚c
+4 ˚c
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care for the environment
28
ENGLISH
Do not incinerate the battery pack
Package contents
The package contains: 1 Cordless midhandle driver/drill 1 Side handle 1 Charger 2 Battery packs (KB models) 1 Kitbox 1 Instruction manual 1 Exploded drawing Note: Battery packs and chargers are not included with N-models.
● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
● Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. A)
Your cordless driver/drill DC940/DC920 has been designed for professional drilling and screwdriving applications. Your cordless driver/percussion drill DC945/DC935/ DC925 has been designed for professional drilling, percussion drilling and screwdriving applications. 1 Variable speed switch 2 Forward/reverse slider 3 Keyless chuck/auto spindle lock 4 Mode selector/torque adjustment collar 5 Collar settings 6 Three-gear selector 7 Bit holder 8 Grip 9 Side handle 10 Battery pack
Charger
Your DE9130 charger accepts D E WALT NiMH and NiCd battery packs ranging from 7.2 to 18 V at 1.3 to 2.6 Ah. 10 Battery pack 11 Release buttons 12 Charger 13 Charging indicator (red)
Auto-spindle lock
The auto-spindle lock is engaged when the transmission is stationary. The chuck sleeve can easily be turned with one hand while the other supports the unit.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Your D E WALT charger is double insulated in accordance with EN 60745 & EN 60335.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
● Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized D E WALT repair agent or a qualifi ed electrician.
● Disconnect the plug from the supply.
● Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
● Only fi t 13 Amperes BS1363A approved plugs fi tted with the correctly rated fuse (1).
● The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
● Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable fi rmly and that the two leads are correctly fi xed at the terminal screws.
29
ENGLISH
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see technical data). The minimum conductor size
2
is 1 mm
; the maximum length is 30 m.
Assembly and adjustment
● Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack.
● Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack.
Use only D E WALT battery packs and chargers.
Battery pack (fi g. A & B)
Charging the battery pack (fi g. A)
When charging the battery pack for the fi rst time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery pack will attain full capacity. Always check the mains prior to charging the battery pack. If the mains is functioning but the battery pack does not charge, take your charger to an authorised D E WALT repair agent. Whilst charging, the charger and the battery pack may become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem.
Do not charge the battery pack at ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
● To charge the battery pack (10), insert it into the charger (12) as shown and plug in the charger. Be sure that the battery pack is fully seated in the charger. The red charging indicator (13) will blink.
● When fi nished charging, the charging indicator will stop blinking and remain on.
The battery pack is now fully charged.
● The battery pack can be removed at any time or left in the connected charger for a longer period of time (with a maximum of 14 days).
Inserting and removing the battery pack
● Insert the battery pack into the grip until it clicks in place.
● To remove the battery pack, press the two release buttons (11) simultaneously and pull the pack out of the grip.
Battery cap (fi g. B)
A protective cap is supplied to cover the contacts of a detached battery pack. Without the protective cap in place, loose metal objects could short circuit the contacts, causing a fi re hazard and damaging the battery pack.
● Take off the protective cap (14) before placing the battery pack (10) in the charger or tool.
● Place the protective cap over the contacts immediately after removing the battery pack from the charger or tool.
Make sure the protective cap is in place before storing or carrying a detached battery pack.
Automatic refresh
The automatic refresh mode will equalize or balance the individual cells in the battery pack at its peak capacity. Battery packs should be refreshed overnight after every 10th charge/discharge cycle or whenever the pack no longer delivers the same amount of work.
● To refresh your battery pack, place the battery in the charger as usual. The red light will blink continuously indicating that the charge cycle has started.
● When the charge cycle has completed, the light will stay on continuously and will no longer blink. The pack is fully charged and can be used at this time.
30
Loading...
+ 102 hidden pages