DEWALT DC740K2 User Manual

www..eu

DC733

DC740

DC750

DW907

Dansk

4

Deutsch

15

English (original)

28

Español

39

Français

51

Italiano

63

Nederlands

75

Norsk

87

Português

98

Suomi

110

Svenska

121

Türkçe

132

Ελληνικά

144

2

Figure 1

e

f

d

c

b

 

a

m

DC733

h

 

DC740

 

DC750

n

 

 

DC733, DC740

i

j

 

 

e

d

f

 

c

b

a

DW907

h

j i

1

DEWALT DC740K2 User Manual

Figure 2

j

k

l

Figure 3

A

B

o

o

 

Figure 4

Figure 5

 

p

 

e

p

q

2

 

Figure 6

Figure 7

b

f

Figure 8

Figure 9

3

DANSK

TRÅDLØS BOREMASKINE/SKRUEMASKINE DC733, DC740, DC750, DW907

Tillykke!

Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.

Tekniske data

DC733 DC740 DW907 DC750

Spænding

V

14,4

12

12

9,6

Tomgangshastighed

 

 

 

 

 

 

1. gear

min-1

0-400 0-350

0-350 0-300

 

2. gear

min-1

0-1300 0-1200 0-1200 0-1100

Maks. moment

Nm

30

26

21

20

Patronkapacitet

mm

10

10

10

10

Maksimal borekapacitet

 

 

 

 

i stål/træ

mm

10/30

10/25

10/25

10/22

Vægt (uden

 

 

 

 

 

batteripakke)

kg

1,1

1,1

1,1

1,1

 

 

 

 

 

 

 

LpA

(lydtryk)

dB(A)

76

75

75

74

KPA

(lydtryk

 

 

 

 

 

 

usikkerhed)

dB(A)

3

3

3

3

LWA

(lydstyrke)

dB(A)

84

83

83

83

KWA (lydstyrke

 

 

 

 

 

 

usikkerhed)

dB(A)

3,3

3,3

3,3

3,3

Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt

i henhold til EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2:

Boring i blødt stål

 

 

 

 

 

ah =

m/s2

1,7

1,6

1,6

1,5

Usikkerhed K =

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

Skruning uden slag

 

 

 

 

 

ah =

m/s2

1,3

1,2

1,2

1,1

Usikkerhed K =

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.

ADVARSEL: Det erklærede vibrationsniveau gælder for værktøjets hovedanvendelsesformål.

Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, hvis værktøjet anvendes til andre formål eller ved ringe vedligeholdelse. Dette

kan lede til en betydelig forøgelse i eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.

Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske

eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.

Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger, der skal beskytte brugeren mod vibrationer, såsom: vedligeholdelse af værktøjet og dets tilbehør, hold hænderne varme og etablering af arbejdsrutiner.

Batteripakke

DE9062 DE9074

DE9071 DE9501

Batteritype

 

NiCd

NiCd

NiCd

NiMH

Spænding

V

9,6

12

12

12

Ydeevne

Ah

1,3

1,3

2,0

2,6

Vægt

kg

0,42

0,5

0,65

0,58

 

 

 

Batteripakke

 

DE9502 DE9091 DE9140

Batteritype

 

NiMH

NiCd

Li-Ion

Spænding

V

4,4

14,4

14,4

Ydeevne

Ah

2,6

2,0

2,0

Vægt

kg

0,82

0,84

0,58

 

 

 

 

 

Oplader

 

DE9116

DE9118

DE9135

Batteritype

 

NiCd/NiMH

NiCd

NiCd/

 

 

 

 

NiMH/Li-Ion

Netspænding

VAC

230

230

230

Ca. opladningstid

min

40

60

 

40

 

 

(2,0 Ah

(2,0 Ah

(2,0 Ah

 

batteripakker) batteripakker) batteripakker)

 

 

 

 

 

 

Vægt

kg

0,4

0,9

 

0,52

 

 

 

 

 

 

Sikringer:

 

 

 

 

 

Europa

230 V værktøj

10 ampere, strømforsyning

Definitioner: Sikkerhedsråd

Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.

4

DANSK

FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.

ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.

FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.

FORSIGTIG: Når det bruges uden sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.

Angiver risiko for elektrisk stød.

Angiver brandfare.

EF-overensstemmelseserklæring

DC733, DC740, DC750, DW907

DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under ”tekniske data” er udformet i overensstemmelse med:

98/37/EØF (indtil 28. dec 2009), 2006/42/EF (fra 29. dec 2009), 2004/108/EF, 2006/95/EF, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1 og

EN 60745-2-2.

Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.

Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.

Horst Grossmann

Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Strafle 11,

D-65510, Idstein, Germany 19.08.08

ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.

Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis ikke advarsler og instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER

TIL FREMTIDIG REFERENCE

Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).

1)SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET

a)Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.

b)Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene.

c)Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj.

Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.

2)ELEKTRISK SIKKERHED

a)Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.

Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.

b)Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

c)Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.

d)Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære,

trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

e)Når elektrisk værktøj benyttes udendørs skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af

5

DANSK

en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.

f)Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.

3)PERSONLIG SIKKERHED

a)Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.

b)Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.

c)Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der er slukket for kontakten inden værktøjet tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.

d)Fjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.

e)Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.

f)Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.

Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.

g)Hvis der anvendes støvudsugningseller -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.

4)ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ

a)Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre

og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.

b)Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det.

Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.

c)Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller batterienheden fra det elektriske

værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles

til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.

d)Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.

e)Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

f)Hold skæreværktøj skarpe og rene.

Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.

g)Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til

andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.

5)ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI

a)Må kun genoplades med den oplader, som er angivet af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt type

batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en anden type batteripakke.

b)Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.

c)Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, så som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem

6

DANSK

batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.

d)Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå berøring. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp.

Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding.

6)SERVICE

a)Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker

som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.

Yderligere specifikke sikkerhedsregler for boremaskiner/ skruemaskiner

Brug hørebeskyttelse. Eksponering for støj kan forårsage høreskader.

Hold elværktøjet på de isolerede håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning kan gøre blotlagte metaldele på værktøjet strømførende og give stød til brugeren.

Restrisici

Følgende risici er forbundet med brugen af en roterende hammer:

skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme dele på værktøjet

På trods af overholdelse af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:

Hørenedsættelse.

Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning af tilbehøret.

Mærkning på værktøjet

PLACERING AF DATOMÆRKNING

Datomærkning, som også inkluderer fremstillingsåret, er trykt ind i kabinetfladen, der danner monteringssammenføjningen mellem værktøj og batteri!

Eksempel:

2008 XX XX

Fremstillingsår

Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteriopladere

GEMDISSEINSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerhedsog betjeningsanvisninger for DE9116/DE9118/DE9135 batteriopladere.

Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på opladeren, batteripakken og det produkt, som batteripakken anvendes til, før opladeren tages i brug.

FARE: Fare for livsfarligt elektrisk stød. Opladningsterminaler er forsynet med 230 volt spænding. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Det kan medføre elektrisk stød og eventuel livsfare.

ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Lad aldrig væske trænge ind i opladeren. Det kan medføre elektrisk stød.

FORSIGTIG: Fare for forbrændinger. For at undgå fare for personskade må der kun oplades DEWALT genopladelige batterier. Andre typer risikerer at sprænges, hvilket kan forårsage personeller materiel skade.

FORSIGTIG: Under visse omstændigheder, når opladeren er sluttet til ledningsnettet, kan de fritliggende opladerkontakter inde i opladeren blive kortsluttet af udefra kommende materialer.

Udefra kommende materialer, som kan lede strøm, som f.eks. ståluld, aluminiumsfolie, eller ophobede metalpartikler og lignende, skal holdes i sikker afstand fra opladerens hulrum. Tag altid opladeren ud af strømstikket, når der ikke er et batteri i opladeren. Tag opladeren ud af strømstikket før rengøring.

Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er vist her i vejledningen. Opladeren og batteripakken er konstrueret, så de fungerer som en enhed.

Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af DEWALT genopladelige batterier. Anden anvendelse

kan medføre brandfare, fare for elektrisk stød og eventuel livsfare.

Opladeren må ikke udsættes for regn eller sne.

7

DANSK

Træk altid i stikket og ikke i ledningen, når opladeren skal kobles fra ledningsnettet.

Herved reduceres risikoen for at beskadige stik og ledning.

Sørg for at anbringe ledningen, så den ikke trædes på, rykkes i, eller på anden måde udsættes for skade eller overlast.

Anvend kun en forlængerledning, hvis det er absolut nødvendigt. Fejlagtig brug af forlængerledninger kan medføre brandfare samt fare for elektrisk stød og eventuel livsfare.

Placer aldrig andre genstande oven på opladeren, og placer aldrig opladeren på et blødt underlag, som kan blokere ventilationshullerne og føre til overophedning. Placer ikke opladeren i umiddelbar nærhed af andre varmekilder. Opladeren ventileres gennem ventilationshullerne i husets top og bund.

Opladeren må ikke bruges når ledning eller stik er beskadiget — udskift straks ledning og stik.

Opladeren må ikke bruges hvis den har været udsat for hårde stød, er blevet tabt eller på anden måde er blevet beskadiget.

Opladeren skal indleveres til et autoriseret serviceværksted.

Opladningsprocedure

FARE: Fare for livsfarligt elektrisk stød. Der er 230 volt til stede i

opladningsterminalerne. Undersøg aldrig med strømførende genstande.

Fare for elektrisk stød, muligvis livsfarligt.

1.Forbind opladeren (k) med en passende stikkontakt, inden batteriet indsættes.

2.Indsæt batteriet i opladeren. Den røde (opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegn på, at opladningsprocessen er startet.

3.Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan hermed anvendes eller efterlades i opladeren.

Opladningsproces

Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående skema.

Opladningstilstand

oplader

– – – – – –

fuldt opladet

–––––––––––

forsinkelse ved varm/kold batteripakke

––– –

––– –

udskift batteripakke

•••••••••••

problem

•• ••

•• ••

Skil ikke opladeren ad. Aflever den til et autoriseret servicecenter for service eller reparation. Ukorrekt samling kan medføre brandfare eller fare for elektrisk stød og eventuel livsfare.

Afbryd opladeren fra strømstikket før eventuel rengøring. Herved undgås risiko for elektrisk stød. Det er ikke nok at fjerne batteripakken.

Forsøg ALDRIG at sammenkoble 2 opladere.

Opladeren er konstrueret til at fungere med en standard 230V strømforsyning. Forsøg ikke at anvende en anden spænding. Dette gælder ikke for bilopladeren.

GEM DISSE INSTRUKTIONER

Opladere

Din DE9116-oplader kan anvendes til DEWALT NiCdog NiMH-batteripakker fra 7,2 V til 18 V.

Din DE9118-oplader kan anvendes til DEWALT NiCd batteripakker fra 7,2 V til 14,4 V.

Din DE9135-oplader accepterer 7,2 til 18 V NiCd-, NiMHeller Li Ion-batterier.

Disse opladere kræver ingen justering og er fremstillet til at være så nemme at betjene som muligt.

Automatisk genopfriskning (kun DE9116, DE9135)

Den automatiske genopfriskningsindstilling udligner eller afbalancerer de enkelte celler i batteripakken ved dens spidskapacitet. Batteripakker skal genopfriskes ugentligt, eller når batteripakken ikke længere yder maksimalt.

For at genopfriske en batteripakke, sættes den i opladeren som normalt. Lad batteripakken blive i opladeren i mindst 8 timer.

Forsinkelse ved varm/kold batteripakke

(kun DE9116, DE9135)

Når opladeren påviser en batteripakke, der er for varm eller for kold, påbegynder den automatisk en varm/kold batteripakke-forsinkelsesfunktion, hvor opladningen indstilles, indtil batteriet har nået den rette temperatur. Opladeren skifter derefter

automatisk til opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.

BESKYTTELSE MOD FULD AFLADNING

Batteripakken er beskyttet mod fuld afladning under anvendelse med værktøjet.

8

DANSK

Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteripakker

Sørg ved bestilling af nye batteripakker for at inkludere katalognummer og spænding. Henvis til diagrammet i slutningen af denne vejledning for kompatibilitet af opladere og batteripakker.

Batteripakken er ikke fuldt opladet i den originale indpakning. Læs inden brug af batteripakken og opladeren nedenstående sikkerhedsinstruktioner. Følg derefter de beskrevne opladningsprocedurer.

LÆS ALLE INSTRUKTIONER

Undlad at oplade eller bruge batteri i en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. i nærhed af brændbare væsker, gasser eller støv.

Isættelse eller fjernelse af batteriet fra opladeren kan antænde støvet eller røgen.

Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.

Stænk eller nedsænk IKKE batteripakker i vand eller andre væsker.

Opbevar eller anvend ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå eller overstige 40˚ C (105° F) (så som udendørs skure eller metalbygninger om sommeren).

FARE: Fare for elektrisk stød og mulig livsfare. Forsøg aldrig at åbne batteripakken af nogen grund. Sæt ikke i opladeren, hvis batteripakkens kasse er revnet eller beskadiget. Det kan medføre elektrisk stød og eventuel

livsfare. Beskadigede batteripakker skal returneres til servicecenteret til genbrug.

ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken af nogen grund. Sæt ikke i opladeren, hvis batteripakkens kasse er revnet eller beskadiget. Batteripakken må ikke udsættes for stød, tabes eller beskadiges. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, som har været udsat for

et hårdt stød, tabt, kørt over eller på anden vis er blevet beskadiget (dvs. gennemboret af et søm, ramt med en hammer, trådt på). Beskadigede batteripakker skal returneres til servicecenteret til genbrug.

FORSIGTIG: Anbring, når det ikke er i brug, værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke er til at snuble eller falde over. Værktøj med store batteripakker kan stå opret på batteripakken, men kan let væltes.

SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR NIKKELKADMIUM (NICD) ELLER NIKKEL-METAL-HYDRID (NIMH)

Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt.

Batteripakken kan eksplodere i en brand.

Lidt lækage fra cellerne i batteripakken kan forekomme under ekstreme brugseller temperaturforhold. Dette udgør dog ikke et batterisvigt.

Men, hvis det udvendige segl er brudt:

a.og batterivæske får kontakt med huden, vask omgående huden med sæbe og vand i flere minutter.

b.og batterivæske kommer i øjnene, skyl øjnene med rent vand i mindst 10 minutter og søg straks lægehjælp. (medicinsk notat: Væsken er en 25-35% opløsning

af kaliumhydroxid.)

SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR LITHIUM-ION (LI-ION)

Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt.

Batteripakken kan eksplodere i en brand. Giftige dampe og materialer dannes ved forbrænding af lithium-ion batteripakker.

Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med huden, vask omgående området

med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.

Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejlsirritation. Flyt til frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.

ADVARSEL: Fare for brandskader. Batterivæske kan være antændelig ved udsættelse for gnister eller flammer.

Batterihætte (fig. 3)

En beskyttende batterihætte medfølger til at dække kontakterne på en udtaget batteripakke. Uden den beskyttende hætte på plads er der risiko for, at løse metalgenstande kan kortslutte kontakterne, forårsage brandfare og beskadige batteripakken.

1.Tag batterihætten af, før batteripakken (o) sættes i opladeren eller værktøjet (fig. 3A).

2.Sæt beskyttelseshætten over kontakterne straks efter udtagning af batteripakken fra opladeren eller værktøjet (fig. 3B).

9

DANSK

ADVARSEL: Sørg for, at den beskyttende batterihætte er på plads, inden en batteripakke, som ikke er i brug, opbevares eller transporteres.

Batteripakke (fig. 1)

Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.

Bortskaf batteripakken på en miljøforsvarlig måde.

BATTERITYPE

DC733 fungerer på 14,4 volt batteripakker.

DC740 og DW907 fungerer på 12 volt batteripakker.

DC750 fungerer på 9,6 volt batteripakker.

Anbefalinger til opbevaring

1.Batteripakker opbevares bedst i kølige og tørre lokaler, uden direkte sollys eller ekstrem varme eller kulde.

2.Både batteripakke og oplader tåler længerevarende opbevaring. Under passende forhold kan de opbevares i mindst 5 år.

Mærkater på oplader og batteripakke

Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, viser mærkaterne på opladeren og batteripakken følgende piktogrammer:

Læs brugsvejledningen før brug.

Batteri oplader.

Batteri opladet.

Batteri defekt.

Forsinkelse ved varm/kold batteripakke.

Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.

Undlad at oplade beskadigede batteripakker.

Brug kun med DEWALT-batteripakker, andre typer risikerer at sprænges, hvilket kan forårsage personeller materiel skade.s

Må ikke udsættes for vand.

Udskift straks defekter ledninger.

Brænd ikke NiMH, NiCd+ og Li-Ion batteripakker.

Kan oplade NiMH og NiCd batteripakker.

Oplader Li-Ion batteripakker.

Se tekniske data for opladetid.

Pakkens indhold

Pakken indeholder:

1Trådløs boremaskine/skruemaskine

1Bæltekrog (DC733, DC740)

1Oplader

1Batteripakke (K-modeller)

2Batteripakker (KLog KB-modeller)

1Skruetrækkerbit

1Kasse (kun K-modeller)

1Vejledning

1Eksplosionstegning

BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger ikke til N-modeller.

Kontroller for skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.

Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.

Beskrivelse (fig. 1–3)

ADVARSEL: Modificer aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele heraf. Det kan medføre materieleller personskade.

a.Variabel hastighedskontakt

b.Forlæns/baglæns-skyder

c.Nøglefri patron

d.Funktionsvælger/momentjusteringskrave

e.Kraveindstillinger

f.2-trins gearvælger

h.Håndtag

i.Batteripakke

10

DANSK

j.Frigivelsesknapper

k.Oplader

l.Opladningsindikator (rød)

m.Bæltekrog (DC733, DC740)

TILSIGTET BRUG

Din trådløse boremaskine/skruemaskine er designet til professionelt boreog skruearbejde.

MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

En trådløs boremaskine/skruemaskine er et professionelt elværktøj.

LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Det er påkrævet at holde uerfarne brugere af værktøjet under opsyn.

Bæltekrog (DC733, DC740)

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal

du IKKE ophænge værktøj over hovedet eller lade genstande hænge i bæltekrogen. Hæng KUN værktøjets bæltekroge fra et arbejdsbælte.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du sørge for, at skruen (n), der holder bæltekrogen sidder godt fast.

Bæltekrogen (m) kan sættes på begge sider af værktøjet for at tilpasse sig til venstreog

højrehåndede brugere. Hvis man slet ikke ønsker krogen, kan man fjerne den fra værktøjet.

For at fjerne bæltekrogen skal du fjerne skruen (n), der holder bæltekrogen på plads, og derefter påsætte den igen på den modsatte side.

Elektrisk sikkerhed

Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontroller altid, at batteriets spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg også for, at din opladers spænding svarer til din el-netspænding.

Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60335. Derfor kræves der ingen jordledning.

Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DEWALTS serviceorganisation.

Brug af forlængerledninger

Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers

indgangsstrøm (se tekniske data). Den mindste lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.

Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.

SAMLING OG JUSTERING

ADVARSEL: Inden samling og justering skal batteripakken altid tages ud. Sluk altid for værktøjet, før batteripakken isættes eller fjernes.

ADVARSEL: Brug kun DEWALT batteripakker og opladere.

Isætning og udtagning af batteripakken fra værktøjet (fig. 2)

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS HÅNDTAG

1.Juster værktøjets base så den flugter med kærven indvendigt i værktøjets håndtag (fig. 2).

2.Skub batteripakken helt ind i håndtaget, indtil du hører låsen klikke på plads.

SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET

1.Tryk på frigivelsesknapperne (j) og træk batteripakken ud af værktøjets håndtag.

2.Sæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning.

ISÆTNING OG UDTAGNING AF BOR (FIG. 1, 4)

1.åbn patronen ved at dreje muffen (p) mod urets retning og isætte borskaftet.

2.Sæt boret så langt ind i patronen, som det kan komme, og træk det en anelse ud, før du strammer.

3.Stram til ved at dreje muffen i urets retning.

4.Gå frem i omvendt rækkefølge for at fjerne boret.

SÅDAN VÆLGES FUNKTIONSTILSTAND ELLER JUSTERES MOMENTET (FIG. 5)

Værktøjets krave har 15 positioner til justering af momentet, så det passer til skruens størrelse og arbejdsemnematerialet. Se under skruning for justering af moment.

11

DANSK

Vælg boretilstand eller moment ved at justere symbolet eller tallet på kraven (e) med indikatoren (q) på kabinettet.

FREMAD/TILBAGE-SKYDER (FIG. 6)

For at vælge rotation fremad eller tilbage skal du bruge fremad/tilbage-skyderen (b) som vist (se pile på værktøjet).

ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade skal man altid vente til motoren står fuldstændig stille, før rotationsretningen ændres.

2-TRINS GEARVÆLGER (FIG. 7)

Dit værktøj er udstyret med en 2-trins gearvælger (f) til at variere hastigheden/momentet.

1lav hastighed/højt moment

(boring af store huller, iskruning af skruer)

2høj hastighed/lavt moment (boring af mindre huller)

Se under tekniske data for hastighedsforhold.

ADVARSEL: Sådan mindskes risikoen for personskader:

Skub altid gearvælgeren helt frem eller helt tilbage.

Skift ikke gear ved fuld hastighed eller under brugen.

Afmontering og montering af patronen (fig. 8, 9)

DW907

1.åbn patronens kæber så langt som muligt.

2.Sæt en skruetrækker ind i patronen og fjern patronens holdeskrue ved at dreje i urets retning som vist i figur 8.

3.Før en sekskantet indstiksnøgle ind i patronen og slå på den med en hammer som vist i figur 9. Derved løsnes patronen, så den kan skrues af med håndkraft.

4.Gå frem i omvendt rækkefølge for at montere patronen igen.

BETJENING

BRUGSVEJLEDNING

ADVARSEL: Sådan mindskes risikoen for personskader:

Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.

Vær opmærksom på placeringen af rør og ledninger.

Benyt kun et let tryk på værktøjet. For meget styrke øger ikke borehastigheden, men reducerer værktøjets ydelse og kan forkorte værktøjets levetid.

For at minimere blokering ved gennembrud skal du løbende mindske trykket på borepunktet ved slutningen af brugen.

Hold motoren i gang, mens boret trækkes ud af et boret hul. Det hjælper med at forhindre klemning.

FØR BRUGEN:

1.Kontroller, at batteripakken er (helt) opladet.

2.Isæt det ønskede bor.

3.Marker stedet, hvor hullet skal bores.

4.Vælg forlæns eller baglæns rotation.

TÆNDE OG SLUKKE (FIG. 1, 6)

1.Tryk på den variable hastighedskontakt (a) for at starte værktøjet. Trykket på den variable hastighedskontakt bestemmer værktøjets hastighed.

2.Slip kontakten for at stoppe værktøjet.

3.Flyt forlæns/baglæns-skyderen (b) til midterpositionen for at låse værktøjet i slukket tilstand.

ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade er boremaskinen udstyret med en bremse til at stoppe værktøjet, så snart den variable hastighedskontakt er sluppet helt.

Betjening af boremaskinen

1.Vælg den ønskede hastighed/momentområde ved hjælp af gearvælgeren, så den svarer til hastighed og moment for den planlagte brug.

2.Til træ skal du bruge sneglebor, spadebor, stenbor eller hulsave. Til Metal skal du bruge højhastigheds stålbor eller hulsave. Brug et smøremiddel ved boring i metal. Undtagelserne er støbejern og messing, der skal bores i tør tilstand.

3.Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkelig hårdt til at boret bider, men tryk ikke så hårdt, at motoren blokerer eller boret afbøjes.

4.Hold værktøjet fast med begge hænder for at kontrollere borets rotation.

5.HVIS BORET BLOKERER, er det normalt fordi det bliver overbelastet. SLIP UDLØSEREN

OMGÅENDE, fjern boret fra arbejdet og afgør årsagen til blokeringen. SLÅ IKKE

12

DANSK

UDLØSEREN FRA OG TIL I ET FORSØG PÅ

AT STARTE ET BLOKERET BOREMASKINEN

- DET KAN BESKADIGE BOREMASKINEN.

6.Hold motoren i gang, mens boret trækkes ud af et boret hul. Det hjælper med at forhindre klemning.

SKRUNING (FIG. 1)

1.Vælg forlæns eller baglæns rotation ved hjælp af skyderen (b). Tilpas hastighed og moment til den planlagte brug. Isæt det ønskede fastgørelsestilbehør i patronen ligesom med et bor.

2.Indstil kraven (d) til position 1, og begynd skruearbejdet (lavt moment). Lav nogle få prøvekørsler i affald eller skjulte områder for at bestemme den rigtige position for koblingskraven.

3.Hvis koblingen skralder for hurtigt, skal du justere kraven for at øge momentet.

VEDLIGEHOLDELSE

DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade, skal værktøjet slukkes og batteripakken fjernes, før der foretages nogen former for justering eller af-/påmontering af værktøjsdele eller tilbehør. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade.

Opladeren er ikke servicerbar. Der er ingen servicerbare dele inden i opladeren.

Smøring

Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.

Rengøring

ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og

omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.

ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.

RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN

ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Afbryd strømforsyningen til opladeren før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens udvendige flader ved hjælp af en klud eller en blød børste (ikke metal). Brug ikke vand eller rengøringsmidler.

Valgfrit tilbehør

ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.

Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.

Miljøbeskyttelse

Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke

bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.

Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.

Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra

husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.

13

DANSK

DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter.

For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.

Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte

dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT

serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.

Genopladelig batteripakke

Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:

Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.

Li-Ion, NiCd og NiMH celler kan genbruges. Bring dem til din forhandler eller nærmeste genbrugsstation. De indsamlede batteripakker vil blive genbrugt eller bortskaffet på

forsvarlig vis.

GARANTI

• 30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI •

Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT værktøj, kan du returnere det inden for

30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering.

• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •

Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit DEWALT værktøj inden for 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALT serviceværksted. Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj. Tilbehør ikke inkluderet.

• ET ÅRS FULD GARANTI •

Hvis dit DEWALT produkt går i stykker på grund af fejlbehæftede materialer eller

arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele eller produktet som helhed, hvilket besluttes af os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:

Produktet er ikke misbrugt.

Ingen uautoriserede personer har repareret dette produkt.

Bevis på købsdato er fremvist. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og ydes foruden de af loven fastsatte rettigheder for forbrugere.

Nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted findes ved at benytte telefonnummeret på bagsiden af denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores

eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.

14

DEUTSCH

AKKU-BOHRSCHRAUBER

DC733, DC740, DC750, DW907

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

Technische Daten

DC733 DC740 DW907 DC750

Spannung

V

14,4

12

12

9,6

Leerlaufdrehzahl

 

 

 

 

 

1. Gang

min-1

0-400 0-350

0-350

0-300

2. Gang

min-1

0-1300 0-1200 0-1200 0-1100

Max. Drehmoment

Nm

30

26

21

20

Max.

 

 

 

 

 

Bohrfutterspannweite

mm

10

10

10

10

Max. Bohrleistung

 

 

 

 

 

in Stahl/Holz

mm

10/30

10/25

10/25

10/22

Gewicht (ohne Akku)

kg

1,1

1,1

1,1

1,1

 

 

 

 

 

 

LPA (Schalldruckpegel)

 

 

 

 

 

 

dB(A)

76

75

75

74

KPA (Schalldruckpegelunsicherheit)

 

 

 

 

dB(A)

3

3

3

3

LWA (Schallleistungspegel)

 

 

 

 

 

dB(A)

84

83

83

83

KWA (Schallleistungspegel-Unsicherheit)

 

 

 

 

dB(A)

3,3

3,3

3,3

3,3

 

Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß

EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2:

 

 

Bohren in Weichstahl

 

 

 

 

 

ah =

m/s²

1,7

1,6

1,6

1,5

Unsicherheit K =

m/s²

1,5

1,5

1,5

1,5

Schrauben ohne Schlag

WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderem Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern.

Eine Schätzung des Vibrationsaussetzungsgrades sollte ebenfalls berücksichtigen, ob das Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es einfach nur eingeschaltet ist ohne für Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringern.

Bestimmen Sie zusätzliche

Sicherheitsmaßnahmen, um den

Benutzer vor den Auswirkungen der

Vibrationen zu schützen, wie etwa:

Instandhaltung des Werkzeugs und

Zubehörs, die Hände warm halten,

Aufbau von Arbeitsmethoden.

Akku

 

DE9062 DE9074

DE9071

DE9501

Akkutyp

 

NiCd

NiCd

NiCd

NiMH

Spannung

V

9,6

12

12

12

Leistung

Ah

1,3

1,3

2,0

2,6

Gewicht

kg

0,42

0,5

0,65

0,58

 

 

 

 

 

 

Akku

 

 

DE9502

DE9091

DE9140

Akkutyp

 

 

NiMH

NiCd

Li-Ion

Spannung

 

V

14,4

14,4

14,4

Leistung

 

Ah

2,6

2,0

2,0

Gewicht

 

kg

0,82

0,84

0,58

ah =

m/s²

1,3

1,2

1,2

1,1

 

 

 

 

 

 

Ladegerät

 

DE9116

DE9118

DE9135

Unsicherheit K =

m/s²

1,5

1,5

1,5

1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akkutyp

 

NiCd/NiMH

NiCd

NiCd NiCd/

Der in diesem Informationsblatt angegebene

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NiMH/Li-Ion

Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines

 

 

 

 

standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, Netzspannung

VWS

230

230

230

gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen

Ungefähre Ladezeit

min

40 (2,0 Ah

60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah

verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen

 

 

 

 

 

 

Akkus)

Akkus)

Akkus)

Einschätzung der Exposition verwendet werden.

 

 

Gewicht

kg

0,4

0,9

0,52

 

 

 

 

 

 

 

15

DEUTSCH

Sicherungen:

Europa 230 V Werkzeuge 10 A, Netz

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

Horst Großmann

Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany

19.08.08

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist, wenn ohne Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann.

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

Weist auf eine Brandgefahr hin.

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.

Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Alle Sicherheits-/ Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN

Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).

EG-Konformitätserklärung

DC733, DC740, DC750, DW907

DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte gemäß den folgenden Richtlinien und Normen konstruiert wurden:

98/37/EWG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG, 2006/95/ EG, EN55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der unten aufgeführten Adresse oder lesen Sie die Rückseite dieser Betriebsanleitung.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

1)SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

2)ELEKTRISCHE SICHERHEIT

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und

16

DEUTSCH

passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e)Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche

geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.

f)Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden.

Die Verwendung einer FehlerstromSchutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.

3)PERSÖNLICHE SICHERHEIT

a)Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b)Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.

c)Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an

die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen.

Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem

Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.

d)Nehmen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e)Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.

g)Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung bzw. zum Staubfang vorhanden

sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig

verwendet werden. Durch die Verwendung eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.

4)GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN

a)Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.

b)Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.

d)Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich.

17

DEUTSCH

e)Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile

falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5)GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN

a)Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller angegebenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, kann zu einer Brandgefahr führen, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b)Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge nur die dafür speziell vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c)Halten Sie den nicht benutzten Akku von Metallgegenständen, wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder einen Brand hervorrufen.

d)Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, diese ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6)REPARATUREN

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist.

Zusätzliche besondere Sicherheitsregeln für Bohrschrauber

Tragen Sie einen Gehörschutz. Der Einfluss von Lärm kann zum Gehörverlust führen.

Halten Sie Elektrowerkzeuge an isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel berühren könnte. Der Kontakt mit einer Strom führenden Leitung kann die Schneideelemente unter Strom setzen, was zu einem Stromschlag beim Anwender führt.

Restgefahren

Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrhämmern untrennbar verbunden:

Verletzungen durch Berühren der sich drehenden Teile oder heißer Teile des Werkzeugs

Bestimmte Restgefahren lassen sich trotz Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von Sicherheitsvorrichtungen nicht vermeiden. Diese sind:

Gehörschäden.

Gefahr des Quetschens der Finger beim Austausch von Zubehörteilen.

Bezeichnungen am Werkzeug

LAGE DES DATUMSCODES

Der Datumscode, welcher auch das Baujahr enthält, ist auf der Gehäuseoberfläche an der Verbindungsstelle zwischen Werkzeug und Akku aufgedruckt!

Beispiel:

2008 XX XX

Baujahr

Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Ladegeräte

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:

Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsund Betriebsanweisungen für die DE9116/DE9118/ DE9135 Ladegeräte.

18

DEUTSCH

Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die am Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht sind.

GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. Die Ladestationen weisen 230 Volt auf. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Dies kann

einen elektrischen Schlag oder tödlichen Stromunfall zur Folge haben.

WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.

VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.

VORSICHT: Unter bestimmten Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.

Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.

Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.

Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.

Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.

Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.

Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes

Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.

Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker — beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.

Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde, sondern bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.

Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.

Stecken Sie das Ladegerät vor dem Reinigen immer aus. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.

Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.

Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230 V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF

Ladegeräte

Ihr Ladegerät DE9116 nimmt DEWALT NiCd und NiMH Akkus zwischen 7,2 V und 18 V auf.

19

DEUTSCH

Ihr Ladegerät DE9118 nimmt DEWALT NiCd Akkus zwischen 7,2 V und 14,4 V auf.

Das DE9135 Ladegerät ist für 7,2 - 18 V NiCd, NiMH oder Li-Ion-Akkus konstruiert.

Diese Ladegeräte erfordern keine Einstellungen und sind konstruiert, um möglichst einfach betrieben zu werden.

Ladevorgang

GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. An den Polen des Ladegeräts liegen 230 Volt an. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.

Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock möglich.

1.Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts

(k)in eine geeignete Steckdose, bevor Sie den Akku einsetzen.

2.Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Die rote Kontrollleuchte (lädt) blinkt ununterbrochen und zeigt damit an, dass der Ladevorgang begonnen hat.

3.Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die rote Kontrollleuchte kontinuierlich. Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und kann jederzeit verwendet oder im Ladegerät belassen werden.

Ladevorgang

Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle unten aufgeführt.

Ladezustand

Lädt

– – – – – –

Vollständig geladen

–––––––––––

Temperaturverzögerung

––– – ––– –

Akku ersetzen

•••••••••••

Problem

•• •• •• ••

Automatischer Feinausgleich

(nur DE9116, DE9135)

Beim automatischen Feinausgleich werden die einzelnen Zellen im Akku für ihre Spitzenkapazität optimiert. Die Akkus sollten wöchentlich oder immer wenn der Akku nicht mehr die gewohnte Leistung liefert, ausgeglichen werden.

Zum Ausgleichen wird der Akku wie gewöhnlich in das Ladegerät gesteckt. Lassen Sie den Akku dann mindestens 8 Stunden im Ladegerät.

Temperaturverzögerung

(nur DE9116, DE9135)

Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperaturverzögerung ausgelöst, d. h. der

Ladevorgang wird so lange ausgesetzt, bis der Akku eine normale Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb.

Dieses Funktionsmerkmal gewährt die maximale Lebensdauer des Akkus.

SCHUTZ VOR TIEFENTLADUNG

Während der Verwendung im Werkzeug ist der Akku gegen eine Tiefentladung geschützt.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus

Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben. Die kompatiblen Ladegeräte und Akkus sind in der Tabelle am Ende dieses Handbuchs aufgeführt.

Der Akku ist beim Entnehmen aus dem Karton nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.

LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN

Akkus niemals in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden, laden oder verwenden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.

Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DEWALT auf.

Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).

GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, einen Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gestellt werden. Dies kann einen elektrischen Schlag oder tödlichen Stromunfall zur Folge haben.

20

DEUTSCH

Beschädigte Akkus sollten zwecks Recycling zur Kundendienststelle gebracht werden.

WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, einen Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gestellt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn diese einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn diese mit einem Nagel durchlöchert wurden, wenn mit dem Hammer draufgeschlagen oder draufgetreten wurde). Beschädigte Akkus sollten zwecks Recycling zur Kundendienststelle gebracht werden.

VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.

SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR NICKELCADMIUM (NICD) ODER NICKELMETALLHYDRID (NIMH)

Den Akku nicht verbrennen, auch nicht wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

Unter extremen Betriebsoder Temperaturbedingungen kann etwas Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Das deutet nicht auf einen Fehler hin.

Wenn jedoch die Außendichtung beschädigt ist:

a.und die Batterieflüssigkeit mit der Haut in Kontakt kommt, spülen Sie die Haut sofort mehrere Minuten lang mit Wasser und Seife ab.

b.und die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie diese mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. (Hinweis für den Arzt: Bei der Flüssigkeit handelt es sich um eine 25-35%ige Lösung aus Kaliumhydroxid.)

SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (LI-ION)

Den Akku nicht verbrennen, auch nicht wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus werden toxische Dämpfe und Stoffe freigesetzt.

Wenn die Batterieflüssigkeit mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie den betroffenen Bereich sofort mit Wasser und einer milden Seife. Falls die Batterieflüssigkeit

mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie das offen gehaltene Auge 15 Minuten lang oder bis die Reizung nachlässt mit Wasser aus. Falls ein Arzt hinzugezogen werden muss, geben Sie folgende Informationen an: der Batterieelektrolyt besteht aus einer Mischung aus flüssigen organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.

Der Inhalt einer geöffneten Batteriezelle kann Atemwegreizungen verursachen. Die betroffene Person an die frische Luft bringen. Wenn die Symptome anhalten, einen Arzt aufsuchen.

WARNUNG: Brandgefahr. Die Batterieflüssigkeit kann bei einer Aussetzung an Funken oder Flammen brennbar sein.

Akkuschutzkappe (abb. 3)

Zum Abdecken der Kontakte eines abgenommenen Akkus liegt eine Schutzkappe bei. Ohne Schutzkappe können lose Metallteile die Kontakte kurzschließen, was zu einem Brand sowie einer Beschädigung des Akkus führen kann.

1.Nehmen Sie die Schutzkappe (o) ab, bevor Sie den Akku in das Ladegerät oder in das Werkzeug stecken (abb. 3A).

2.Stecken Sie die Schutzkappe unmittelbar nach Entnahme des Akkus aus dem Ladegerät bzw. Werkzeug wieder auf die Kontakte (abb. 3B).

WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Schutzkappe richtig aufsitzt, bevor Sie einen abgenommenen Akku lagern oder transportieren.

Akku (Abb. 1)

AKKUTYP

Das Gerät DC733 wird mit 14,4 V Akkus betrieben.

Die Geräte DC740 und DW907 werden mit 12 V Akkus betrieben.

21

DEUTSCH

Das Gerät DC750 wird mit 9,6 V Akkus betrieben.

Lädt NiMHund NiCd-Akkus.

Lagerungsempfehlungen

1.Ein idealer Lagerplatz ist kühl, trocken und vor direkter Sonneneinwirkung und übermäßiger Hitze oder Kälte geschützt.

2.Eine langfristige Einlagerung schadet dem Akku oder Ladegerät in keiner Weise. Unter den richtigen Bedingungen können sie 5 Jahre und länger gelagert werden.

Schilder am Ladegerät und am Akku

Die Piktogramme in diesem Handbuch und die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole:

Vor der Verwendung die

Bedienungsanleitung lesen.

Akku wird geladen.

Akku ist geladen.

Akku ist defekt.

Temperaturverzögerung.

Nicht mit elektrisch leitenden

Gegenständen berühren.

Beschädigte Akkus nicht aufladen.

Nur DEWALT-Akkus verwenden; andere

Akkus könnten bersten und Sachund

Personenschäden verursachen.

Das Gerät keiner Nässe aussetzen.

Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen.

Nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.

Akku umweltgerecht entsorgen.

NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus nicht verbrennen.

Lädt Lithiumionen-Akkus.

Die Ladezeit ist den technischen Daten zu entnehmen

Packungsinhalt

Die Packung enthält:

1Schnurloser Bohrschrauber

1Gürtelhaken (DC733, DC740)

1Ladegerät

1Akku (K-Modelle)

2Akkus (KLund KB-Modelle)

1Schraubendreher-Einsatz

1Transportkoffer (nur K-Modelle)

1Betriebsanleitung

1Explosionszeichnung

HINWEIS: Modelle der N-Serie enthalten keine Akkus und Ladegeräte.

Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.

Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.

Beschreibung (Abb. 1–3)

WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

a.Verstellbarer Drehzahlregler

b.Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalter

c.Schnellspannfutter

d.Betriebsart/Drehmoment-Einstellring

e.Einstellungen am Einstellring

f.Zweigang-Wahlschieber

h.Griff

i.Akku

j.Löseknöpfe

k.Ladegerät

l.Ladeanzeige (rot)

m.Gürtelhaken (DC733, DC740)

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Ihr schnurloser Bohrschrauber ist für das professionelle Bohren und Schrauben konstruiert.

22

DEUTSCH

NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Diese schnurlosen Bohrschrauber sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz.

LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.

Gürtelhaken (DC733, DC740)

WARNUNG: Um das Risiko ernsthafter Verletzungen zu mindern, hängen Sie das Werkzeug NICHT über Ihren Kopf und hängen Sie keine Gegenstände an den Gürtelhaken. Hängen Sie den Gürtelhaken des Werkzeugs NUR an einen Arbeitsgürtel.

WARNUNG: Um das Risiko ernsthafter Verletzungen zu mindern, stellen

Sie sicher, dass die GürtelhakenBefestigungsschraube (n) fest ist.

Der Gürtelhaken (m) kann auf jeder Seite des Werkzeugs angebracht werden, um sowohl Linkshändern als auch Rechtshändern gerecht zu werden. Wird der Haken überhaupt nicht

gewünscht, kann er vom Werkzeug entfernt werden.

Um den Gürtelhaken zu versetzen, entfernen Sie die Gürtelhaken-Befestigungsschraube (n) und bringen ihn an der gegenüberliegenden Seite wieder an.

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung entspricht. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Netzspannung Ihres Ladegeräts mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.

Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß

EN 60335 doppelt isoliert und erfordert deshalb keinen Erdleiter.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.

CH

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf

Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

 

Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte

Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

CH

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien

verwendet werden, müssen über einen

 

 

Fehlerstromschutzschalter angeschlossen

 

werden.

Verlängerungskabel

Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegeräts ausreichend ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm² und die maximale Länge beträgt

30 m.

Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.

ZUSAMMENBAU UND

EINSTELLUNGEN

WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akku vor dem Zusammenbau und der Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen.

WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von DEWALT.

Einsatz in und Entnahme des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 2)

WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu verringern, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie das Werkzeug vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen. Ein unbeabsichtigter Start kann zu Verletzungen führen.

EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF

1.Richten Sie die Unterseite des Werkzeugs an der Öffnung im Werkzeuggriff aus (Abb.2).

2.Schieben Sie den Akku fest in den Griff, bis er hörbar einrastet.

ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUG

1.Drücken Sie die Löseknöpfe (j) und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.

2.Legen Sie den Akku, wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben, in das Ladegerät.

23

DEUTSCH

EINSATZ UND ENTFERNEN DER EINSÄTZE AUS DEM WERKZEUG (ABB. 1, 4)

1.Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen der Manschette (p) entgegen dem Uhrzeigersinn und setzen Sie den Schaft des Einsatzes ein.

2.Schieben Sie den Einsatz so tief wie möglich in das Bohrfutter und heben Sie ihn leicht an, bevor Sie festdrehen.

3.Drehen Sie die Manschette fest im Uhrzeigersinn an.

4.Um den Einsatz zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

AUSWAHL DER BETRIEBSART ODER EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS (ABB. 5)

Der Einstellring dieses Werkzeugs besitzt 15 Positionen für die Einstellung des passenden Drehmoments je nach Schraubengröße und Material des Werkstücks. Für die Einstellung des Drehmoments lesen Sie bitte unter

Schrauberbetrieb.

Wählen Sie den Bohrbetrieb oder das Drehmoment durch Ausrichtung des Symbols oder der Zahl am Einstellring (e) an der Anzeige (q) am Gehäuse.

VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS-SCHIEBESCHALTER (ABB. 6)

Benutzen Sie den Vorwärts/RückwärtsSchiebeschalter (b) für die Vorwärtsoder Rückwärtsdrehrichtung, wie abgebildet (siehe Pfeile am Werkzeug).

WARNUNG: Um die Gefahr von

Verletzungen zu verringern, warten

Sie, bis der Motor vollständig zum

Stillstand gekommen ist, bevor Sie die

Drehrichtung ändern.

ZWEI-GANG-WAHLSCHIEBER (ABB. 7)

Ihr Werkzeug ist mit einem Zweigang-Wahlschieber

(f) ausgestattet, um die Umdrehungszahl/ Drehmoment zu ändern.

1Niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment (Bohren großer Löcher, Schrauben drehen)

2Hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment (Bohren kleinerer Löcher)

Schauen Sie in den technischen Daten nach, welche Drehzahlen zum Einsatz kommen.

WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern:

Schieben Sie den ZweigangWahlschieber immer vollständig nach vorne oder nach hinten.

Wechseln Sie den Gang nicht bei voller Drehzahl oder während des Betriebs.

Einsatz in und Entfernen des Bohrfutters aus dem Werkzeug (Abb. 8, 9)

DW907

1.Öffnen Sie die Bohrfutterbacken so weit wie möglich.

2.Setzen Sie einen Schraubendreher in das Bohrfutter und entfernen Sie die

Bohrfutterbefestigungsschraube durch Drehen im Uhrzeigersinn, wie in Abb. 8 dargestellt.

3.Befestigen Sie einen Inbusschlüssel im Bohrfutter und schlagen Sie mit einem Hammer darauf, wie in Abb. 9 dargestellt. Dadurch wird das Bohrfutter gelöst, sodass es von Hand abgeschraubt werden kann.

4.Um das Bohrfutter wieder anzuschrauben, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

BETRIEB

Betriebsanleitung

WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern:

Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

Achten Sie auf die Lage von Rohrund Stromleitungen.

Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug aus. Zu starker Druck beschleunigt das Bohren nicht, mindert aber die Leistung des Werkzeugs und kann dessen Lebensdauer verkürzen.

Um die Abwürgegefahr beim Durchbruch zu verringern, mindern Sie gegen Ende des Betriebs zunehmend den Druck auf die Bohrstelle.

Lassen Sie den Motor weiterlaufen, wenn Sie den Bohreinsatz aus dem Bohrloch herausziehen. Dies verhindert ein Verklemmen.

VOR DEM BETRIEB:

1.Überprüfen Sie, dass Ihr Akku (voll) geladen ist.

2.Setzen Sie den passenden Bohreinsatz ein.

3.Markieren Sie die Bohrstelle.

24

DEUTSCH

4.Wählen Sie Vorwärtsoder Rückwärtsdrehrichtung.

EINUND AUSSCHALTEN (ABB. 1, 6)

1.Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler (a). Durch

Druck auf den verstellbaren Drehzahlregler wird die Drehzahl des Werkzeugs geregelt.

2.Lassen Sie zum Stoppen den Regler los.

3.Um das Werkzeug in der AUS-Position zu verriegeln, bewegen Sie den Vorwärts/

Rückwärts-Schiebeschalter (b) in die mittlere Position.

WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, ist der Bohrer mit einer Bremse ausgestattet, die das Werkzeug stoppt, sobald der verstellbare Drehzahlregler vollständig losgelassen wird.

Bohrbetrieb

1.Wählen Sie den gewünschten Drehzahl-/ Drehmomentbereich durch den Gangschalter, um die für die vorgesehene Arbeit passende Geschwindigkeit und das passende Drehmoment zu setzen.

2.Bei HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer, Maschinenbohrer oder Lochfräser. Bei METALL verwenden Sie HochgeschwindigkeitsSchlangenbohrer oder Lochfräser. Beim Bohren in Metall verwenden Sie Bohröl. Ausnahmen bilden Gusseisen und Messing, die trocken gebohrt werden sollten.

3.Üben Sie Druck immer in gerader Linie zum Bohreinsatz aus. Üben Sie genug Druck aus, dass der Bohreinsatz schneidet, aber drücken Sie nicht so stark, dass der Motor abgewürgt wird oder der Bohreinsatz abrutscht.

4.Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um die Drehwirkung des Bohrers zu kontrollieren.

5.WENN DER BOHRER ABGEWÜRGT IST, ist meistens eine Überlastung die Ursache.

LASSEN SIE DEN AUSLÖSESCHALTER SOFORT LOS, entfernen Sie den Bohreinsatz aus dem Werkstück und finden Sie die Ursache für das Abwürgen. SCHALTEN SIE NICHT DEN AUSLÖSESCHALTER EIN UND AUS MIT DEM VERSUCH, EINEN ABGEWÜRGTEN BOHRER ZU STARTEN -

DIES KANN DEN BOHRER BESCHÄDIGEN.

6.Lassen Sie den Motor weiterlaufen, wenn Sie den Bohreinsatz aus dem Bohrloch

herausziehen. Dies verhindert ein Verklemmen.

SCHRAUBERBETRIEB (ABB. 1)

1.Wählen Sie Vorwärtsoder Rückwärtsdrehrichtung mit dem Schiebeschalter (b). Passen Sie Drehzahl und Drehmoment dem vorgesehenen Einsatz an. Setzen Sie den gewünschten

Schraubendrehereinsatz wie beim Bohreinsatz in das Bohrfutter.

2.Stellen Sie den Einstellring (d) auf Position 1 und beginnen Sie mit dem Schrauben (niedriges Drehmoment). Machen Sie ein paar Übungen in Abfallwerkstücke oder an unsichtbaren Stellen, um die passende Position des BohrfutterEinstellrings zu finden.

3.Wenn das Bohrfutter zu früh rutscht, stellen Sie am Einstellring das passende Drehmoment ein.

WARTUNG

Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung

und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.

WARNUNG: Um das Risiko ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen den Akku ab, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen oder Aufsätze oder Zubehör entfernen/installieren. Ein

unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu Verletzungen führen.

Das Ladegerät kann nicht gewartet werden. Es gibt keine vom Benutzer wartbaren Teile im Inneren des Ladegeräts.

Schmierung

Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig.

Reinigung

WARNUNG: Immer wenn im Bereich der Lüftungsschlitze

Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchführen.

25

DEUTSCH

WARNUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder scharfen

Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.

REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT

WARNUNG: Stromschlaggefahr. Stecken Sie das Ladegerät vor dem Reinigen immer aus. Schmutz und Fett an den Außenseiten des Ladegeräts können mit einem Tuch oder einer weichen Bürste (keine Metallbürste) entfernt werden. Verwenden Sie kein Wasser und keine Reinigungslösung.

Umweltverschmutzung und zur

Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.

Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den

Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.

DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALTProdukten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.

Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien

und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.

Sonderzubehör

WARNUNG: Da anderes Zubehör von Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit diesem Produkt verwendet werden.

Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.

Umweltschutz

Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.

Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.

Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von

Akku

Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:

Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.

Lithiumionen-, NiCdund NiMH-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Auf keinen Fall dürfen Akkus im Hausmüll entsorgt werden.

26

DEUTSCH

GARANTIE

• RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE •

Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im

Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.

• 1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG •

Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsoder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALTElektrowerkzeug unter Vorlage des Originalkaufbeleges von einer DEWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt. Dies umfasst Arbeitsund Ersatzteilkosten für

Elektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.

• 1 JAHR GARANTIE •

Wenn Ihr DEWALT-Produkt innerhalb von 12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund von Materialoder Verarbeitungsfehlern unbrauchbar wird, garantieren wir den kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile oder nach unserem Ermessen den kostenlosen Ersatz des Gerätes unter folgenden Voraussetzungen:

Das Produkt wurde nicht unsachgemäß eingesetzt.

Reparaturversuche wurden nicht von unbefugten Personen durchgeführt.

Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. Diese Garantie gilt zusätzlich zu den Ihnen als Verbraucher zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen.

Die Adresse der nächstgelegenen DEWALTKundendienstwerkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitungen. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und

weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.

27

ENGLISH

CORDLESS DRILL/DRIVER DC733, DC740, DC750, DW907

Congratulations!

You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical data

DC733 DC740 DW907 DC750

Voltage

V

14.4

12

12

9.6

No-load speed

 

 

 

 

 

maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

 

1st gear

min-1

0-400 0-350

0-350

0-300

 

2nd gear

min-1

0-1300 0-1200 0-1200

0-1100

Max. torque

Nm

30

26

21

20

Chuck capacity

mm

10

10

10

10

Maximum drilling capacity

 

 

 

 

in steel/wood

mm

10/30

10/25

10/25

10/22

Weight (without

 

 

 

 

 

battery pack)

kg

1.1

1.1

1.1

1.1

 

 

 

 

 

 

 

LpA

(sound pressure)

dB(A)

76

75

75

74

KPA

(sound pressure

 

 

 

 

 

 

uncertainty)

dB(A)

3

3

3

3

LWA

(acoustic power)

dB(A)

84

83

83

83

KWA

(acoustic power

 

 

 

 

 

 

uncertainty)

dB(A)

3.3

3.3

3.3

3.3

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2:

Drilling into mild steel

 

 

 

 

 

ah =

m/s²

1.7

1.6

1.6

1.5

Uncertainty K =

m/s²

1.5

1.5

1.5

1.5

Screwdriving without impact

 

 

 

 

ah =

m/s²

1.3

1.2

1.2

1.1

Uncertainty K =

m/s²

1.5

1.5

1.5

1.5

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Battery pack

 

DE9062

DE9074

DE9071

DE9501

Battery type

 

NiCd

NiCd

NiCd

NiMH

Voltage

V

9.6

12

12

12

Capacity

Ah

1.3

1.3

2.0

2.6

Weight

kg

0.42

0.5

0.65

0.58

 

 

 

 

 

 

Battery pack

 

 

DE9502

DE9091

DE9140

Battery type

 

 

NiMH

NiCd

Li-Ion

Voltage

V

 

14.4

14.4

14.4

Capacity

Ah

 

2.6

2.0

2.0

Weight

kg

 

0.82

0.84

0.58

Charger

 

DE9116

DE9118

DE9135

Battery type

 

NiCd/NiMH

NiCd

NiCd/

 

 

 

 

NiMH/Li-Ion

Mains voltage

VAC

230

230

230

Approx. charging

 

 

 

 

time

min

40 (2,0 Ah

60 (2,0 Ah

40 (2,0 Ah

 

 

battery

battery

battery

 

 

packs)

packs)

packs)

Weight

kg

0.4

0.9

0.52

 

 

 

 

 

Fuses:

 

 

 

 

Europe

 

230 V tools

10 Amperes, mains

U.K. & Ireland

 

230 V tools

13 Amperes, in plugs

28

Loading...
+ 134 hidden pages