Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
D
E WALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
TeknPiske data
DC509 DC519
Spænding V
Vægt (uden batteri) kg 0,52 0,52
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart
FORSIGTIG: Når det bruges uden
Angiver risiko for elektrisk stød.
farlig situation, der medmindre den
undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt
farlig situation, der medmindre den
undgås kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
EU-overensstemmelseserklæring
DC509/DC519
D E WALT erklærer, at disse el-værktøjer er
konstrueret i henhold til: 89/336/EØF, 2000/95/EF,
EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
36 28
DCP
DANSK
DE9000
DEWALT erklærer, at denne oplader er fremstillet i
overensstemmelse med:
89/336/EØF, 2002/95/EF, 2006/95/EF,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte
D
E WALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
4/2007
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender elværktøj, skal de lokale
sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for
at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og
personskader.
Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden værktøjet tages i brug.
Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent.
Rodede områder og arbejdsborde kan resultere
i ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet
(250 - 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er
risiko for, at der kan opstå brand eller forekomme
eksplosioner. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
3
DANSK
3 Hold børn på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i
nærheden af arbejdsområdet eller røre ved
værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De
kan sidde fast i bevægelige dele eller blive
fanget af luftstrømmen. Brug hårnet, hvis du
har langt hår. Brug passende handsker og
skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts-
eller støvmaske, når brug af værktøjet kan
danne støv eller flyvende partikler. Bær også et
varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler
er meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid
en beskyttelseshjelm.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når
man bruger værktøjet under ekstreme forhold (f.
eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner
osv.) kan den elektriske sikkerhed forbedres
ved at indsætte en isolerende transformer eller
en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Ræk dig ikke ind over
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
8 Vær opmærksom
Se på det, du foretager dig. Brug din sunde
fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse
af de formål, som dette værktøj er beregnet
til. Tving ikke små maskiner eller tilbehør til
at udføre et arbejde, som kræver en kraftig
maskine. Værktøjet gør arbejdet bedre
og sikrere ved den hastighed, som det er
beregnet til. Værktøjet må ikke forceres.
ADVARSEL!
Anvendelse af alt andet tilbehør
eller udstyr eller udførelse af andre opgaver
med dette værktøj end de, der anbefales
i dette manual, kan medføre risiko for
personskader.
10 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet
for beskadigelser, før det tages i brug.
Check de bevægelige dele for skæv indstilling
og sammenbrændinger, brud på dele, skader
på skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér,
at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det
arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke
benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller
defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan
tændes og slukkes ved afbryderen.
Alle skadede eller defekte dele skal repareres
eller udskiftes på et autoriseret D
E WALT-
værksted. Forsøg aldrig selv at reparere
værktøjet.
11 Fjern batteriet
Tag altid batteriet ud, når det ikke er i brug, og
før du udskifter nogen som helst værktøjsdel,
noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der
foretages service.
12 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt, sikkert aflåst sted eller uden for børns
rækkevidde.
13 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand,
for at det kan fungere bedst og sikrest.
Følg vejledningerne for vedligeholdelse og
udskiftning af tilbehør.
Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene
og fri for olie og fedt.
14 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj
repareret på et autoriseret D
E WALT-værksted.
Reparationer må kun foretages af dertil
kvalificerede personer, som bruger originale
reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for lygter
• Se ikke direkte ind i lysstrålen.
• Undgå at berøre linsen under eller lige
efter brugen. Lad værktøjet køle af i nogle
minutter før opbevaring, eller før du foretager
vedligeholdelse på det.
• Udsæt ikke værktøjet for våde eller fugtige
omgivelser.
• Tildæk ikke lampen med stof eller andre
brændbare materialer. Det kan forårsage brand.
4
DANSK
• Man må ikke betjene denne lampe, hvis
linsedækslet ikke er på plads.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Lygte
1 Brugervejledning
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL:
elektrisk værktøj eller nogen del
deraf. Det kan medføre person- eller
ejendomsskade.
TILTÆNKT BRUG
De heavy duty DC509/DC519 lygter er beregnet
til brug med 36V eller 28V batteripakker og
modellerne kan bruges håndholdt eller stående. MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under forhold,
hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under
overvågning.
Kontroller altid, at batterispændingen svarer til
spændingen på typeskiltet. Sørg for, at opladerens
spænding svarer til netspændingen.
Samling og justering
Assembly and adjustment
ADVARSEL:
• Før samlingen og justeringen skal
batteriet altid afmonteres.
• Afbryd altid værktøjet før indsættelse
eller udtagning af batteriet.
• Sørg for at batteriet er korrekt placeret
før brug af værktøjet.
Kun brug D E WALT batterier og lader.
Batteri (fig. B)
Batteritype
Værktøjet anvendes med 36V eller 28V
batteripakker. Se tabellen sidst i afsnittet for valg af
passende batteripakke.
Isætning og udtagning af batteriet
Sørg for, at batteriet er korrekt installeret.
• Sæt batteriet (7) ud for hullet på værktøjet.
• Batteriet tages ud ved at trykke på udløserknappen
Betingelser for batteriet
• Sørg for at batteriet er (helt) opladet. Hvis
Udskiftning af pæren (fig. C)
• Skru linseholderen af (6) og fjern den.
• Træk pæren (9) ud og sæt en ny i.
• Sæt linseholderen på plads igen (6).
Placering af hovedet (fig. D)
Din lygte kan bruges enten som stående model
eller som håndholdt model. Når den bruges som
håndholdt model, kan den bæres i det fleksible rør.
Når den bruges som stående model, kan hovedet
positioneres ved hjælp af det fleksible rør, og
dermed kan man indstille lysstrålens retning.
• Hold basisdelen (2) i den ene hånd og skyd med
• Form røret (3), så hovedet kommer i den
• Sæt hovedet på igen ved at holde hovedet foran
ADVARSEL: Kun brug D E WALT batterier
og lader.
Batteriet sættes i ved at skyde batteriet ind i
hullet og skubbe, indtil det klikker på plads.
(8) og samtidig trække batteriet ud af hullet.
batteriet ikke giver tilstrækkelig strøm, skal
det oplades, idet man følger vejledningen til
batteriopladeren.
den anden hånd hovedet (4) af basisdelen.
nødvendige position.
basisdelen og skubbe hovedet indtil det klikker
på plads.
5
DANSK
Brugervejledning
ADVARSEL:
sikkerhedsinstruktionerne og gældende
foreskrifter.
Starte og stoppe (fig. A)
• Skub afbryderen (1) til venstre for at tænde
værktøjet.
• Skub afbryderen (1) til højre for at slukke for
værktøjet.
Ekstraudstyr
ADVARSEL:
som stilles til rådighed af D E WALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D E WALT.
Kontakt din forhandler for at få yderligere
information om det passende tilbehor.
Disse er:
– DE9083 udskiftningspære
Se desuden nedenstående tabeller.
Batterier
Spænding Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Lader
Spænding Li-Ion
28/36 DE9000
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
6
Overhold altid
Da andet tilbehør end det,
Rengøring
Brug kun mild sæbe og en fugtig klud til
rengøring af værktøjet. Undgå at bruge
husholdningsrengørings- eller fortyndermidler.
Især slibende rengøringsmidler kan ødelægge
plastiklinsedækslet. Der må ikke komme væske ind
i værktøjet. Værktøjet må hverken helt eller delvis
neddyppes i væske.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Når D E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis
du ikke skal bruge det længere, må det ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Dette produkt skal være tilgængeligt for separat
indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialerne. Genbrug af materialer
forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat
indsamling af elektriske husholdningsprodukter på
kommunale lossepladser eller hos en forhandler,
når du køber et nyt produkt.
E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug
D
E WALT-produkter, når deres levetid er slut.
af D
Benyt dig af denne service og returner venligst dit
produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede
serviceværksteder, som indsamler dem på vores
vegne.
For information om nærmeste autoriserede
værksted: kontakt det lokale D E WALT kontor på den
adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.
Desuden findes en liste over alle autoriserede
D E WALT serviceværksteder og alle oplysninger om
vores eftersalgsservice på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ●
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D E WALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og
få dine penge refunderet eller værktøjet
ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE ●
Vedligeholdelsen eller service af dit D E WALT-
værktøj inden for de første 12 måneder
efter købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI ●
Hvis et D E WALT-værktøj bliver defekt på grund
af materiale-eller produktionsfejl inden for
de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de
defekte komponenter blive udskiftet gratis eller
også udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra
service og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste D E WALT-
autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog
for videre information eller kontakt D E WALT.
Alternativt kan De også finde en liste over
D E WALT-autoriserede serviceværksteder og
detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet
på følgende adresse:
www.2helpU.com .
DANSK
7
DEUTSCH
TASCHENLAMPE DC509/DC519
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT
entschieden, das die lange D
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen D E WALT
zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller
professionellen Anwender.
Technische Daten
DC509 DC519
Spannung (V
Gewicht (ohne Akku) (kg) 0,52 0,52
E WALT-Tradition
) 36 28
DC
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
ADVARSEL: Angiver en potentielt
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
FORSIGTIG: Når det bruges uden
Angiver risiko for elektrisk stød.
EG-Konformitätserklärung
DC509/DC519
D E WAL T erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 89/336/EEC,
2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
FARE: Angiver en umiddelbart
farlig situation, der medmindre den
undgås, vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
farlig situation, der medmindre den
undgås kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
situation, der medmindre den undgås
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
DE9000
DEWALT erklärt hiermit, dass dieses Ladegerät
gemäß den folgenden Richtlinien und Norman
konzipiert ist: 89/336/EEC, 2002/95/EC,
2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an die Adresse weiter unten oder an eine der
auf der Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
4/2007
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrogerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu
Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen
Sie das Gerät nicht an Orten, an denen
Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht,
z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
8
DEUTSCH
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie
das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, da diese Gegenstände von den sich
bewegenden Teilen oder durch den Luftstrom
erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien
sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
5 Personenschutz
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen
Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten
Staub oder Späne erzeugen können. Falls
diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch
eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen
Sie stets einen Gehörschutz. Tragen Sie stets
einen Schutzhelm.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit
geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken. Bei extremen
Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit,
Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die
elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines
Trenntransformators oder eines Fehlerstrom(FI)-Schutzschalters erhöht werden.
7 Nicht zu weit nach vorne lehnen!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen
Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind.
9 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem
richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
WARNUNG!
Das Verwenden anderer als der
in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte
und Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht
der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
10 Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf beschädigte
Teile!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen
Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert
sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt
sind, und ob irgendwelche andere Schäden
den einwandfreien Betrieb des Geräts
beeinträchtigen könnten.
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert und seine Aufgabe
erfüllt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht
funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer autorisierten D E WALT Kundendienst-
werkstätten austauschen. Versuchen Sie nie,
das Gerät selber zu reparieren.
11 Entnehmen des Akkupakets
Entfernen Sie das Akkupaket, wenn Sie
das Werkzeug nicht benutzen, bevor Sie
Werkzeugteile, Zubehörteile oder Anbaugeräte
auswechseln und bevor Sie Wartungsarbeiten
vornehmen.
12 Bewahren Sie nicht benutzte Geräte sicher
auf!
Unbenutzte Geräte sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
13 Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie die Werkzeuge in einem
einwandfreien Zustand und sauber, um gut
und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie
die Wartungsvorschriften und die Hinweise für
den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
14 Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie
Reparaturen nur von einer autorisierten
E WALT-Kundendienstwerkstatt ausführen.
D
Reparaturen sind nur von autorisierten
Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen
9
DEUTSCH
vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für
den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Taschenlampen
• Schauen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl.
• Berühren Sie während des Gebrauchs und
unmittelbar danach nicht die Linsenfläche.
Lassen Sie das Gerät einige Minuten vor dem
Verstauen bzw. dem Service abkühlen.
• Setzen Sie das Gerät keiner nassen oder
feuchten Umgebung aus.
• Bedecken Sie die Lampe nicht mit einem
Lappen oder anderem brennbarem Material, um
eine Feuergefahr zu vermeiden.
• Betreiben Sie die Lampe nicht ohne
angebrachte Linsenabdeckung.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Taschenlampe
1 Bedienungsanleitung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
ACHTUNG:
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen
VERWENDUNGSZWECK
Die DC509/DC519 Heavy-Duty AkkuTaschenlampen wurden für den Betrieb mit 36-Voltoder 28-Volt-Akkus konzipiert und können als Handoder Standmodell verwendet werden. Verwenden
Sie das Werkzeug nicht in einer nassen Umgebung
oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
Lassen Sie Kinder nicht in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen
das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
6 Linsenhalter
7 Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des AkkuPakets mit der Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt. Vergewissern Sie sich auch, daß die
Spannung Ihres Ladegeräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Zusammenbauen und Einstellen
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug
• Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß
Akku (Abb. B)
Akkutyp
Für das Werkzeug wird ein 36-Volt- oder 28-VoltAkku eingesetzt. Eine Auswahl verwendbarer
Akkus ist in der Tabelle am Ende dieses Abschnitts
aufgeführt.
Anbringen und Entfernen des Akku-Pakets
Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket richtig
sitzt.
Zustand des Akkupakets
• Entnehmen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Akku.
immer aus, bevor Sie den Akku
einsetzen oder entfernen.
der Akku ordnungsgemäß befestigt ist.
ACHTUNG:
D E WALT-Akkus und -Ladegeräte.
• Um das Akku-Paket (7) anzubringen, richten Sie
es mit der Aufnahme am Gerät aus. Schieben
Sie das Akku-Paket in die Aufnahme und
drücken Sie, bis es einrastet.
• Um das Akku-Paket zu entfernen, drücken Sie
den Löseknopf (8) und ziehen Sie gleichzeitig
das Akku-Paket aus der Aufnahme heraus.
• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig)
geladen ist.
Falls das Akkupaket nicht genügend Leistung
liefert, laden Sie es gemäß den Anweisungen im
Handbuch des Ladegeräts auf.
Verwenden Sie nur
DEUTSCH
Erneuerung der Glühlampe (Abb. C)
• Schrauben Sie den Linsenhalter (6) los und
entfernen Sie ihn.
• Ziehen Sie die Glühlampe (9) einfach heraus
und setzen Sie eine neue ein.
• Bringen Sie den Linsenhalter (6) wieder an.
Positionieren den Kopfes (Abb. D)
Ihre Taschenlampe kann als Stand- oder als
Handmodell eingestetzt werden. Beim Gebrauch als
Handmodell kann das Werkzeug am flexiblen Rohr
getragen werden. Beim Gebrauch als Standmodell
kann der Kopf mit dem flexiblen Rohr so positioniert
werden, daß die Richtung des Lichtstrahls
eingestellt werden kann.
• Halten Sie den Fuß (2) mit der einen Hand, und
schieben Sie mit der anderen Hand den Kopf (4)
vom Fuß herunter.
• Formen Sie das Rohr (3) wie erforderlich, um
den Kopf zu positionieren.
• Um den Kopf wieder anzubringen, halten Sie
den Kopf vor den Fuß und schieben Sie den
Kopf auf, bis er in seiner Lage einrastet.
Gebrauchsanweisung
ACHTUNG:
Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum
Einschalten des Werkzeugs nach links.
• Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum
Ausschalten des Werkzeugs nach rechts.
Lieferbares Zubehör
ACHTUNG:
Drittanbietern von D E WALT nicht mit
diesem Produkt geprüft wurde, könnte
die Verwendung von solchem Zubehör
gefährlich sein. Zur Vermeidung einer
Verletzungsgefahr sollten nur die von
D E WALT empfohlenen Zubehörteile mit
diesem Produkt verwendet werden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Beachten Sie immer die
Da anderes Zubehör von
Es handelt sich hierbei um:
– DE9083 Ersatzglühlampe
Siehe auch Tabellen unten.
Akkus
Spannung Li-Ionen
28 DE9280
36 DE9360
Ladegerät
Spannung Li-Ionen
36/28 DE9000
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur
milde Seifenlösung und einen feuchten Lappen.
Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger und
Verdünner.
Insbesondere können scheuernde
Reinigungsmittel die Kunststofflinsenabdeckung
schwer beschädigen. Lassen Sie niemals
Flüssigkeiten in das Werkzeug geraten.
Tauchen Sie Teile des Werkzeugs niemals in eine
Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr D
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter
verwenden wollen, so darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
E WALT Produkt eines Tages erneuert
11
DEUTSCH
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und
Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue
Produkt erworben haben.
E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT-
D
Produkte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung und
Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer
Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere
Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
E WALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von D
E WALT sowie
der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
finden unter:
www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ●
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D E WALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30
Tagen bei Ihrem D
E WALT-Händler im Original-
Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld
zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf
Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION ●
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr D
E WALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer D
E WALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE ●
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
D E WALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
ist und nur Original-D
E WALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
D E WALT als zum Betrieb mit D E WALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren
Sie unter der entsprechenden Telefonnummer
auf der Rückseite. Eine Übersicht über die
D E WALT-Kundendienstwerkstätte und weitere
Informationen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com .
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt
jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber
demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl
diese in gewissem Umfange weitergehenden
Rechte (Minderung des Kaufpreises oder
Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem
Verkäufer gegenüber geltend machen.
12
FLASHLIGHT DC509/DC519
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D
partners for professional power tool users.
E WALT one of the most reliable
Technical data
DC509 DC519
Voltage V
Weight (without battery pack) kg 0.52 0.52
36 28
DC
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
CAUTION: Used without the safety alert
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate
injury.
symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result
in property damage.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DC509/DC519
D E WALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 89/336/EEC,
2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT declares that this charger has been
designed in compliance with:
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
For more information, please contact D
at the address below, or refer to the back of the
manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
4/2007
E WALT
Safety instructions
When using power tools, always observe the
safety regulations applicable in your country
to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause
accidents.
2 Consider work area environment
Keep the work area well lit (250 - 300 Lux).
Do not use the tool where there is a risk of
causing fire or explosion, e.g. in the presence of
flammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool or
the mains cable.
13
ENGLISH
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as
these can be caught in moving parts or caught
by the airflow. Wear protective hair covering to
keep long hair out of the way. When working
outdoors, preferably wear suitable gloves and
non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. If these particles might
be considerably hot, also wear a heat-resistant
apron. Wear ear protection at all times. Wear a
safety helmet at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
When using the tool under extreme conditions
(e.g. high humidity, when metal swarf is being
produced, etc.), electric safety can be improved
by inserting an isolating transformer or a (FI)
earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
9 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which
it was intended. Do not force the tool.
WARNING! The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
10 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation. Ensure
that the tool will operate properly and perform
its intended function. Do not use the tool if any
part is damaged or defective. Do not use the
tool if the switch does not turn it on and off.
Have any damaged or defective parts replaced
by an authorised D
E WALT repair agent. Never
attempt any repairs yourself.
11 Remove the battery pack
Remove the battery pack when not in use,
before changing any parts of the tools,
accessories or attachments and before
servicing.
12 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry
place and locked up securely, out of reach of
children.
13 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean
for better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Keep all handles and switches dry,
clean and free from oil and grease.
14 Repairs
This tool is in accordance with the relevant
safety regulations. Have your tool repaired by
an authorised D
E WALT repair agent.
Repairs should only be carried out by qualified
persons using original spare parts; otherwise
this may result in considerable danger to the
user.
Additional safety instructions for flashlights
• Do not look directly into the beam of light.
• Do not touch the lens surface during or
immediately after use. Allow the tool to cool for
several minutes before storing or servicing it.
• Do not expose the tool to wet or damp
conditions.
• Do not cover the light with a cloth or other
flammable materials in order to avoid fire hazard.
• Do not operate the light without lens cover
assembly attached.
Package contents
The package contains:
1 Flashlight
1 Instruction manual
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
14
ENGLISH
Description (fi g. A)
WARNING:
or any part of it. Damage or personal
injury could result.
INTENDED USE
The DC509/DC519 heavy-duty flashlights are
designed to operate on 36 V or 28V battery packs
and can be used as a handheld model or as a
standing model.
or in presence of flammable liquids or gases.
DO NOT
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
1 On/off switch
2 Base
3 Flexible tube
4 Head
5 Lens
6 Lens holder
7 Battery pack (not included)
let children come into contact with the
Never modify the power tool
DO NOT
use under wet conditions
Electrical safety
Always check that the battery pack power
corresponds to the voltage on the rating plate.
Also make sure that the voltage of your charger
corresponds to that of your mains.
Assembly and adjustment
WARNING:
•
Battery pack (fig. B)
Battery type
The tool will operate on battery packs of 36V or
28V. Refer to the table near the end of this section
for a selection of applicable battery packs.
Prior to assembly and adjustment,
always remove the battery pack.
•
Always switch off the tool before
inserting or removing the battery pack.
•
Before using the tool, make sure the
battery pack is properly seated.
WARNING:
packs and chargers.
Use only D E WALT battery
Fitting and removing the battery pack
Make sure the battery pack is properly seated.
• To fit the battery pack (7), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery pack into
the receptacle and push until the battery snaps
into place.
• To remove the battery pack, push the release
button (8) while at the same time pulling the
battery pack out of the receptacle.
Battery pack condition
• Make sure your battery pack is (fully) charged.
If the battery pack does not produce sufficient
power, charge the battery pack following the
instructions in the manual of the charger.
Replacing the light bulb (fig. C)
• Unscrew the lens holder (6) and remove it.
• Simply pull out the bulb (9) and insert a new one.
• Reinstall the lens holder (6).
Positioning the head (fig. D)
Your flashlight can be used as a standing model or
as a handheld model. When used as a handheld
model, the tool can be carried at the flexible tube.
When used as a standing model, the head can be
positioned by means of the flexible tube to adjust
the direction of the beam of light.
• Hold the base (2) with one hand and with the
other hand slide the head (4) off the base.
• Mould the tube (3) as necessary position the head.
• T o refit the head, hold the head in front of the base
and slide the head on until it clicks into place.
Instructions for use
WARNING:
instructions and applicable regulations.
Switching on and off (fig. A)
• To switch the tool on, slide the on/off switch (1)
to the left.
• To switch the tool off, slide the on/off switch (1)
to the right.
Always observe the safety
15
ENGLISH
Optional accessories
WARNING:
Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
EWALT, recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
These are:
– DE9083 replacement bulb
Also refer to the tables below.
Battery packs
Voltage Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Charger
Voltage Li-Ion
36/28 DE9000
Maintenance
Your D E WALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your D
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the household,
at municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D E WALT provides a facility for the collection and
recycling of D E WALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
D E WALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D E WALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Cleaning
Use only mild soap and a damp cloth to clean
the tool. Avoid the use of household cleaners and
thinners. In particular abrasive cleaning agents
seriously damages the plastic lens cover. Never let
any liquid get inside the tool. Do not immerse any
part of the tool into a liquid.
E WALT product
16
GUARANTEE
● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE ●
If you are not completely satisfied with the
performance of your D E WALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.
● ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT ●
If you need maintenance or service for your
D E WALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge
at an authorized D E WALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes labour
and spare parts for Power Tools. Excludes
accessories.
● ONE YEAR FULL WARRANTY ●
If your D E WALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory
rights.
For the location of your nearest authorized
E WALT repair agent, please use the
D
appropriate telephone number on the back of
this manual. Alternatively, a list of authorized
D E WALT repair agents and full details on our
after-sales service are available on the Internet
at www.2helpU.com .
ENGLISH
17
ESPAÑOL
LINTERNA DC509/DC519
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido D E WALT en un socio muy fiable
para el usuario profesional.
Características técnicas
DC509 DC519
Voltaje V
Peso (sin batería) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
severidad de cada palabra de señal. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo
situación de peligro inminente, que si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
de alerta de seguridad indica una
situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Declaración CE de conformidad
DC509/DC519
D
E WALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido diseñadas de conformidad con las normas
siguientes: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN 60598,
EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT declara que este cargador se ha diseñado
de acuerdo con las normas:
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Para obtener más información, póngase en
contacto con D
adelante o consulte el dorso de este manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
4/2007
E WALT en la dirección indicada más
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin
de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de
utilizar la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
18
ESPAÑOL
Procure que el área de trabajo esté bien
iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la
herramienta donde exista riesgo de incendio o
explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o
gases inflamables.
3 Mantenga alejados a los niños
No permita que niños, otras personas o
animales se acerquen al área de trabajo ni
toquen la herramienta o el cable eléctrico.
4 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos
podrían quedar atrapados por piezas en
movimiento o por el flujo de aire. Si tiene el pelo
largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando
trabaje en el exterior, utilice preferentemente
guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice
una mascarilla si el trabajo a ejecutar
produce polvo u otras partículas volantes.
Si esas partículas están a una temperatura
considerablemente caliente, utilice también un
delantal termorresistente. Lleve puesta siempre
la protección auditiva. Lleve un casco de
seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores). Para
aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.),
se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que está haciendo. Use
el sentido común. No maneje la herramienta
cuando esté cansado.
9 Utilice la herramienta adecuada
En este manual de instrucciones se indica el
uso previsto. No utilice pequeñas herramientas
o accesorios para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas. No fuerce la herramienta.
ATENCIÓN! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones
puede presentar riesgo de lesiones a los
usuarios.
10 Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable eléctrico no
presenten desperfectos. Compruebe que
no existan piezas móviles mal alineadas
o atascadas, piezas rotas, protectores
o interruptores dañados o cualquier
otro condicionante que pueda afectar al
funcionamiento correcto de la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta pueda
funcionar correctamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada. No use
la herramienta si hay alguna pieza defectuosa
o averiada. No utilice la herramienta si no
es posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado
D
E WALT que repare o sustituya las piezas
defectuosas o averiadas. Jamás intente
efectuar las reparaciones usted mismo.
11 Extraiga la batería
Extraiga la batería cuando no utilice la
herramienta, antes de sustituir piezas,
accesorios o acoplamientos y antes de efectuar
revisiones.
12 Guarde las herramientas que no utilice
Las herramientas eléctricas que no se utilicen
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
13 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y de forma más segura.
Siga las instrucciones de mantenimiento y
sustitución de accesorios. Mantenga todos los
mangos e interruptores secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
14 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con la
normativa de seguridad vigente. Haga reparar
su herramienta en Centros de Servicio
D
E WALT. Las reparaciones deben llevarse a
cabo por personal cualificado, utilizando piezas
19
ESPAÑOL
de recambio originales. Caso contrario podría
provocar situaciones de riesgo considerable
para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para
linternas
• No mire directamente al haz de luz.
• No toque la superficie de la lente durante el
uso, o inmediatamente después. Deje que la
herramienta se enfríe durante unos minutos
antes de almacenarla o repararla.
• No exponga la herramienta a ambientes
mojados o húmedos.
• No cubra la luz con un paño ni otros materiales
inflamables para evitar el riesgo de incendio.
• No haga funcionar la luz sin el conjunto de la
cubierta de la lente fijado.
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Linterna
1 Manual de instrucciones
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fi g. A)
ADVERTENCIA:
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede ocasionarse un daño o
una lesión personal.
DC509/DC519
Las linternas para trabajos pesados DC509/DC519
han sido diseñadas para funcionar con baterías de
36 V o 28 V y pueden utilizarse como modelo de
mano o independiente. NO use la herramienta bajo
condiciones de humedad o en presencia de gases
o líquidos inflamables.
NO permita que los niños tengan contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios
sin experiencia, es necesa-ria su supervisión.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Base
3 Tubo flexible
4 Cabezal
nunca modifique la
5 Lente
6 Portalente
7 Batería (no incluido)
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la potencia de la batería
corresponda al valor indicado en la placa de
características. Asegúrese también de que la
tensión de su cargador corresponda a la tensión de
la red.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA:
• Apague siempre la herramienta antes
• Antes de utilizar la herramienta,
Batería (fig. B)
Tipo de batería
La herramienta funcionará con baterías de 36
V o 28 V. Consulte la tabla que figura al final
de este apartado para seleccionar las baterías
correspondientes .
Instalación y extracción de la batería
Asegúrese de que la batería quede bien acoplada.
Estado de la batería
• Antes de realizar el montaje y los
ajustes, extraiga siempre la batería.
de insertar o retirar la batería.
cerciórese de que la batería está bien
colocada.
ADVERTENCIA:
cargadores de D E WALT.
• Para instalar la batería (7), alinéela con el
receptáculo de la herramienta. Introduzca la
batería en el receptáculo y empuje hasta que
encaje en su posición.
• Para extraer la batería, empuje el botón de
liberación (8) mientras que al mismo tiempo tira
de la batería para sacarla del receptáculo.
• Asegúrese de que la batería está (totalmente)
cargada. Si la batería no produce suficiente
potencia, cargue la batería siguiendo las
instrucciones del manual del cargador.
Usar sólo baterías y
20
ESPAÑOL
Sustitución de la bombilla (fig. C)
• Desenrosque el portalente (6) y retírelo.
• Simplemente saque la bombilla (9) e introduzca
una nueva.
• Vuelva a instalar el portalente (6).
Colocación del cabezal (fig. D)
La linterna puede utilizarse como modelo
independiente o de mano. Cuando se utilice
como modelo de mano, la herramienta puede
transportarse en el tubo flexible. Cuando se utilice
como modelo independiente, el cabezal puede
colocarse mediante el tubo flexible para ajustar la
dirección del haz de luz.
• Sujete la base (2) con una mano y con la otra
saque el cabezal (4) de la base.
• Moldee el tubo (3) según sea necesario para
colocar el cabezal.
• Para reajustar el cabezal, coloque éste delante
de la base e introdúzcalo hasta que encaje en
su posición.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
instrucciones de seguridad y las normas
de aplicación.
Encendido y apagado (fig. A)
• Para encender la herramienta, deslice el
interruptor de encendido/apagado (1) a la
izquierda.
• Para apagar la herramienta, deslice el
interruptor de encendido/apagado (1) a la
derecha.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA:
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
solo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Respete siempre las
dado que algunos
Son los siguientes:
– Bombilla de repuesto DE9083
Consulte también las siguientes tablas.
Baterías
Voltaje Ión litio
28 DE9280
36 DE9360
Cargador
Voltaje Ión litio
36/28 DE9000
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Limpieza
Utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo
para limpiar la herramienta. Evite el uso de
limpiadores y disolventes domésticos. En particular,
los productos limpiadores abrasivos pueden dañar
seriamente la cubierta de la lente de plástico. No
permita la entrada de líquidos en la herramienta. No
sumerja en líquido ninguna parte de la herramienta.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
D E WALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse y
reutilizarse. La reutilización de
21
ESPAÑOL
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de
desechos de productos eléctricos de uso doméstico
en centros municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo
producto.
E WALT proporciona facilidades para la recogida
D
y el reciclado de los productos D E WALT que hayan
llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la oficina
local de D E WALT en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, encontrará
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de
servicios técnicos autorizados de D
E WALT e
información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA ●
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta D E WALT, contacte con su Centro
de Servicio D E WALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
● UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO ●
Si necesita mantenimiento o servicio técnico
para su herramienta D E WALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio
E WALT. Para ello es imprescindible presentar
D
la prueba de compra. Incluye mano de obra y
piezas para las Herramientas Eléctricas. No se
incluye los accesorios.
● UN AÑO DE GARANTÍA ●
Si su producto D E WALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra,
le garantizamos la sustitución gratuita de todas
las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
D E WALT más cercano, consulte el dorso de
este manual. Como alternativa, hay disponible
en Internet una lista de Centros de Servicio
D E WALT e información completa sobre nuestro
servicio postventa en www.2helpU.com .
22
TORCHE ÉLECTRIQUE DC509/DC519
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de
nombreuses années, D
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
E WALT produit des outils
Caractéristiques techniques
DC509 DC519
Tension V
Poids (sans pack-batteries) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
ATTENTION : utilisé sans le symbole de
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures minimes ou modérées.
l’alerte de sécurité indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Déclaration CE de conformité
DC509/DC519
D E WALT déclare que ces outils ont été mis au
point en conformité avec les normes 89/336/EEC,
2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT déclare que ce chargeur a été mis au
point en conformité avec les normes :
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez
E WALT à l'adresse ci-dessous ou reportez-vous
D
au dos de ce manuel.
Directeur de développement produits
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
4/2007
Consignes de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique,
de blessure et d'incendie lors de l'utilisation
d'outils électriques, observez les consignes de
sécurité fondamentales en vigueur.
Lire et observer attentivement les instructions
contenues dans ce manuel avant d'utiliser
l'outil.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter
lors de prochaines utilisations.
Général
1 Préservez votre zone de travail propre et
bien rangée
Le désordre augmente les risques d'accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Veiller à ce que l'aire de travail soit bien
éclairée (250 - 300 Lux). N'utilisez pas l'outil
s'il existe un risque d'incendie ou d'explosion,
par exemple en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
23
FRANÇAIS
3 Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou
les animaux s'approcher de l'aire de travail ou
toucher l'outil voire le câble d'alimentation.
4 Portez des vêtements de travail adéquats
Ne portez pas de vêtements flottants ni de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement ou par la circulation d'air. Le cas
échéant, attachez vos cheveux s'ils sont longs,
ou couvrez-vous la tête. Lorsque le travail
s'effectue à l'extérieur, portez de préférence
des gants adéquats et des chaussures
antidérapantes.
5 Protection individuelle
Utilisez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un masque
pour protéger le visage si le travail exécuté
produit de la poussière ou des particules
volatiles. Si ces particules peuvent être
extrêmement chaudes, portez également un
tablier résistant à la chaleur. Portez toujours
une protection auditive. Portez en permanence
un casque de protection.
6 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, comme par exemple
tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques
et réfrigérateurs. Dans des conditions de
travail extrêmes (par exemple : humidité
élevée, production de limaille, etc.), la sécurité
électrique peut être améliorée en insérant un
transformateur d'isolement ou un disjoncteur
différentiel (FI).
7 Adoptez une position confortable
Adoptez une position stable et gardez votre
équilibre à tout moment.
8 Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. N'utilisez pas l'outil en cas de fatigue.
9 Utilisez l'outil adéquat
Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit
dans le présent manuel. N'utilisez pas d'outils
ou d'accessoires de trop faible puissance
pour exécuter des travaux lourds. L'utilisation
d'accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un
risque de blessure. Ne forcez pas sur l'outil.
ATTENTION ! L'utilisation d'accessoires ou
la réalisation d'opérations autres que ceux
recommandés dans le présent manuel peut
entraîner un risque de blessure.
10 Contrôler si l'outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil et le câble d'alimentation,
vérifiez soigneusement qu'ils ne sont pas
endommagés. Vérifiez l'alignement des pièces
en mouvement, leur prise et toute rupture de
pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. Veillez
à ce que l'outil fonctionne correctement et
qu'il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu. N'utilisez pas l'outil si une pièce est
défectueuse. N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites
remplacer toute pièce endommagée par un
E WALT agréé. Ne tentez jamais de le
agent D
réparer vous-même.
11 Retirer le pack-batteries
Retirez le pack-batteries lorsqu'il n'est pas
utilisé, avant de changer toute pièce ou tout
accessoire et avant de procéder à l'entretien.
12 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils non utilisés dans un endroit
sec, fermé à clé et hors de portée des enfants.
13 Entretenir vos outils avec soin
Garder les outils en bon état et propres afin
d'assurer des conditions de travail optimales et
sûres. Observer les instructions d'entretien et
de changement d'accessoires. Maintenez les
poignées et les interrupteurs secs, propres et
exempts d'huile et de graisse.
14 Réparations
Cet outil est conforme aux consignes de
sécurité en vigueur. Faites réparer l'outil par
un agent de réparation D
E WALT agréé. Les
réparations doivent uniquement être effectuées
par des personnes qualifiées utilisant des
pièces de rechange d'origine ; en cas contraire,
cela pourrait être très dangereux pour
l'utilisateur.
24
FRANÇAIS
Instructions de sécurité supplémentaires pour
torches électriques
• Ne fixez pas directement le faisceau de lumière.
• Ne touchez pas la surface de la lentille pendant
l'utilisation ou juste après. Laissez l'outil refroidir
plusieurs minutes avant de le ranger ou de
l'entretenir.
• N'exposez pas l'outil à l'humidité.
• Ne couvrez pas le tube avec un chiffon ou autre
matériau inflammable afin d'éviter tout risque
d'incendie.
• N'utilisez pas le tube sans l'ensemble de cache
de lentille fixé.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient:
1 Torche électrique
1 Manuel d'instructions
• Prendre le temps de lire et de comprendre à
fond le présent manuel avant de mettre votre
outil en marche.
Description (fi g. A)
AVERTISSEMENT:
l’outil électrique ou une de ses pièces
sous peine de provoquer des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
UTILISATION PRÉVUE
Les torches électriques robustes DC509/DC519
sont conçues pour fonctionner avec des blocs-piles
de 36 V ou 28 V et peuvent être utilisées en modèle
portatif ou fixe. NE les utilisez pas dans un endroit
humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs
inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu’ils
utilisent cet outil.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Base
3 Tube flexible
4 Tête
5 Lentille
6 Optique
7 Pack-batteries (non inclus)
ne modifiez jamais
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la puissance du packbatterie correspond à celle indiquée sur la plaque
d'identification. Assurez-vous toujours que la
tension de votre chargeur correspond à celle du
secteur.
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT:
• Toujours enlever le pack-batteries avant
• Toujours mettre l'outil à l'arrêt avant
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous que
Pack-batteries (fig. B)
Type de batterie
L’outil fonctionne avec des blocs-piles de 36 V ou
28 V. Reportez-vous au tableau à la fin de cette
section pour connaître les blocs-piles compatibles.
Installation et retrait du pack-batterie
Vérifiez que le pack-batterie est bien en place.
• Pour mettre le pack-batterie en place (7),
• Pour retirer le pack-batterie, appuyez sur le
État du pack-batteries
• Vérifier si votre pack-batteries est
de procéder à l'assemblage ou au
réglage.
d'introduire ou d'enlever le packbatteries.
le pack-batteries est correctement mis
en place.
AVERTISSEMENT:
les pack-batteries et chargeurs
D E WALT.
alignez-le avec le réceptacle sur l'outil. Faites
glisser le pack-batterie dans le réceptacle et
poussez jusqu'à ce qu'il se mette en place avec
un bruit sec.
bouton de déverrouillage (8) tout en retirant le
pack-batterie du réceptacle.
(complètement) chargé. Si le pack-batteries
ne produit plus suffisamment de puissance,
chargez-le en suivant les instructions fournies
dans le manuel du chargeur.
Utiliser uniquement
25
FRANÇAIS
Changement de l'ampoule (fig. C)
• Desserrez l'optique (6) et enlevez-la.
• Tirez simplement sur l'ampoule (9) et insérez-en
une neuve.
• Réinstallez l'optique (6).
Positionnement de la tête (fig. D)
Votre torche électrique peut être utilisée comme un
modèle portatif ou fixe. En mode portatif, l'outil est
transportable par le tube flexible. En modèle fixe, la
tête peut être positionnée avec le tube flexible pour
ajuster la direction du faisceau de lumière.
• Soutenez la base (2) d'une main et, de l'autre,
faites glisser la tête (4) hors de la base.
• Moulez le tube (3) selon les besoins pour
positionner la tête.
• Pour replacer la tête, maintenez-la devant la
base et glissez-la dessus jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT:
les consignes de sécurité et les règles
en vigueur.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
• Pour allumer l'outil, poussez l'interrupteur
marche/arrêt (1) vers la gauche.
• Pour éteindre l'outil, poussez l'interrupteur
marche/arrêt (1) vers la droite.
Accessoires disponibles en option
AVERTISSEMENT :
d’accessoires autres que ceux
fournis par D E WALT peut se révéler
dangereuse, car ils n’ont pas été testés
sur ce produit. Afin de réduire le risque
de blessures, utilisez uniquement des
accessoires recommandés par DEWALT.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
Il s'agit de :
– DE9083 ampoule de rechange
26
Toujours respecter
l’utilisation
Voir également les tableaux suivants.
Packs-batteries
Tension Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Chargeur
Tension Li-Ion
36/28
DE9000
Entretien
Votre outil D E WALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d'entretien. Son
fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d'un entretien soigneux et régulier.
Nettoyage
Pour nettoyer l'outil, utilisez uniquement un
détergent doux et un chiffon humide. Évitez
d'utiliser des nettoyants ou diluants domestiques.
Les agents de nettoyage abrasifs, en particulier,
endommagent sérieusement le cache de lentille en
plastique. Ne laissez jamais aucun liquide s'infiltrer
dans l'outil. N'immergez aucune partie de l'outil
dans un liquide.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit D E WALT,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez
pas avec vos déchets domestiques Rendez-le
disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la
pollution environnementale et de réduire
la demande de matières premières.
FRANÇAIS
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
E WALT fournit un dispositif permettant de collecter
D
et de recycler les produits D
E WALT lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier,
il vous suffit de retourner votre produit à un
réparateur agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau D
E WALT
à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste des réparateurs agréés de
D E WALT et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ●
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
machine D
E WALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique ou
le Luxembourg, retournez votre machine à
D
E WALT. Munissez-vous d'une preuve d'achat.
● 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE ●
Au cas où votre machine D E WALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12
mois suivant son achat, cette opération sera
effectuée gratuitement dans un centre de
service après-vente agréé sur présentation de la
preuve d'achat. Ce service comprend pièces et
main-d'oeuvre pour les machines, à l'exclusion
des accessoires.
● 1 AN DE GARANTIE ●
Au cas où votre machine D E WALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l'unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n'ait tenté de
réparer la machine
• la preuve d'achat portant la date d'acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l'adresse du distributeur D E WALT
ou du centre de service après-vente agréé le
plus proche, appeler le numéro dans la liste
figurant au dos du manuel. Comme alternative,
une liste de centres de service après-vente
E WALT agréés et des renseignements
D
plus détaillés sur le service après-vente sont
disponibles sur l'Internet ( www.2helpU.com ).
27
ITALIANO
LAMPADA PORTATILE DC509/DC519
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D
uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore
professionale.
E WALT
Dati tecnici
DC509 DC519
Tensione V
Peso (senza batterie) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nizioni: linee guida per
la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di
ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare
attenzione ai seguenti simboli.
ATTENZIONE: utilizzato senza il simbolo
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provocail decesso o lesioni personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata.
di attenzione per la sicurezza, indica una
situazione potenzialmente pericolosa che,
se non viene evitata, può provocare danni alle cose.
Segnala rischio di scosse elettriche.
Dichiarazione CE di conformità
DC509/DC519
D E WALT dichiara che gli elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 89/336/EEC,
2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT dichiara che questo caricatore è stato
progettato in conformità a: 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare D
all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del
presente manuale.
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
4/2007
E WALT
Norme generali di sicurezza
Durante l'utilizzo di utensili elettrici adottare
sempre le elementari norme di sicurezza atte a
ridurre i rischi d'incendio, scariche elettriche e
ferimenti.
Prima di adoperare l'utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al presente
manuale.
Conservare questo manuale di istruzioni per
successive consultazioni.
Informazioni generali
1 Tenere pulita l'area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine
possono essere causa di incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche
dell'ambiente di lavoro
Tenere ben illuminata l'area di lavoro. Non
usare l'utensile quando vi sia rischio di
provocare un incendio o una esplosione,
per es. in luoghi con atmosfera gassosa o
infiammabile.
28
ITALIANO
3 Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone
o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro
o di toccare l'elettroutensile o il cavo di
alimentazione.
4 Usare il vestiario appropriato
Evitare l'uso di abiti larghi e/o gioielli che
potrebbero rimanere impigliati nelle parti in
movimento o essere aspirati dal flusso d'aria.
Se si portano i capelli lunghi, indossare un
copricapo di protezione. Quando si lavora
all'esterno, è consigliabile indossare dei guanti
adeguati e calzature antiscivolo.
5 Protezione personale
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare
una mascherina antipolvere quando l'uso
dell'elettroutensile può provocare polvere o
schegge. Qualora tali schegge risultassero
particolarmente calde, indossare anche un
grembiule resistente al calore. Fare sempre uso
di sistemi di otoprotezione. Indossare sempre
un elmetto di sicurezza.
6 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico
a terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e
frigoriferi). Durante impieghi estremi (per es.
alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si
può aumentare la sicurezza elettrica collegando
in serie un trasformatore d'isolamento o un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(FI).
7 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
8 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare
l'elettroutensile quando si è stanchi.
9 Usare l'elettroutensile adatto.
L'utilizzo previsto è indicato nel presente
manuale. Non forzare elettroutensili e
accessori di potenza limitata impiegandoli per
lavori destinati ad elettroutensili di maggiore
potenza. L'elettroutensile funzionerà meglio e
in modo più sicuro alla velocità per cui è stato
progettato. Non forzare l'elettroutensile.
ATTENZIONE! L'uso di accessori o attrezzature
diversi o l'impiego del presente elettroutensile
per scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale d'uso comportano il rischio di infortuni.
10 Controllare che non vi siano parti
danneggiate
Prima dell'uso, ispezionare accuratamente
l'elettroutensile e il cavo elettrico per rilevare
eventuali danni. Controllare se sono presenti
parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi
rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e
qualsiasi altra condizione che possa influenzare
il funzionamento dell'elettroutensile. Verificare
che l'elettroutensile funzioni come previsto e
che venga impiegato per lo scopo per cui è
stato progettato. Non usare l'elettroutensile se
presenta elementi danneggiati o difettosi. Non
impiegare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo e spegnerlo mediante l'interruttore.
Eventuali componenti difettosi o danneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato D
E WALT. Non tentare mai di
effettuare delle riparazioni.
11 Rimuovere il gruppo batterie
Estrarre il gruppo batterie quando non è in
uso, prima di cambiare pezzi, accessori o
complementi o prima di eseguire interventi di
manutenzione.
12 Custodia dell'elettroutensile dopo l'uso
Riporre gli elettroutensili in luogo sicuro e ben
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
13 Mantenere l'utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e
puliti per un migliore e più sicuro utilizzo.
Osservare le istruzioni per la lubrificazione e
la sostituzione degli accessori. Mantenere le
impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e
senza tracce di olio o grassi.
14 Riparazioni
Il presente elettroutensile è conforme alle
principali norme di sicurezza vigenti. Rivolgersi
ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati
E WALT per le riparazioni Le riparazioni
D
devono essere eseguite soltanto da personale
qualificato e con pezzi di ricambio originali,
per evitare di esporre gli utenti a considerevoli
rischi.
29
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza supplementari per
lampade portatili
• Non guardare direttamente il fascio di luce.
• Non toccare la superficie della lente durante o
immediatamente dopo l'uso. Far raffreddare la
lampada per parecchi minuti prima di riporla o di
eseguire interventi di manutenzione.
• Non esporre la lampada all'umidità.
• Non coprire la lampada con un panno o altri
materiali infiammabili per evitare rischi di
incendi.
• Non accendere la lampada senza il gruppo della
copertura della lente installato.
• Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l'utensile.
Descrizione (fi g. A)
AVVERTENZA:
strumento o le sue parti. Si potrebbero
provocare danni o infortuni.
UTILIZZO PREVISTO
Le lampade portatili per utilizzo industriale DC509
e DC519 sono progettate per funzionare con gruppi
batterie da 36 V o da 28 V e possono essere
usate come attrezzi portatili o da tavolo.
utilizzare sul bagnato o in presenza di liquidi o gas
infiammabili.
NON
lasciare che i bambini entrino in contatto con
l’utensile. È necessaria una supervisione quando
questo utensile è usato da personale inesperto.
1 Interruttore acceso/spento
2 Base
3 Tubo flessibile
4 Testa
5 Lente
6 Supporto della lente
7 Gruppo batterie (non incluso)
mai alterare lo
NON
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che la tensione del gruppo
batterie corrisponda alla tensione riportata sulla
targhetta nominale. Verificare che la tensione
del caricabatterie corrisponda a quella della rete
elettrica.
Assemblaggio e regolazione
AVVERTENZA:
• Prima di qualsiasi intervento di
montaggio e di regolazione, rimuovere
sempre il gruppo batterie.
• Prima di inserire o rimuovere il gruppo
batterie, disattivare sempre l'utensile.
• Prima di utilizzare l'utensile, assicurarsi
che il gruppo batterie sia alloggiato
correttamente.
Gruppo batterie (fig. B)
Tipo batterie
L’utensile funziona con gruppi batterie da 36 V o da
28 V. Fare riferimento alla tabella riportata alla fine
di questo paragrafo per un elenco di gruppi batterie
adatti.
AVVERTENZA:
batterie e caricabatterie D E WALT.
Inserimento e rimozione del gruppo batterie
Accertarsi che il gruppo batterie sia installato
correttamente.
• Per inserire il gruppo batterie (7), allinearlo con
l'apposito vano nell'elettroutensile. Far scorrere
il gruppo batterie nel vano e premerlo finché non
si fissa in posizione con uno scatto.
• Per rimuovere il gruppo batterie, premere il
pulsante di rilascio (8) e contemporaneamente
estrarre il gruppo dal vano.
Stato del gruppo batterie
• Accertarsi che il gruppo batterie sia
(completamente) caricato. Se la batteria non
produce un'alimentazione sufficiente, caricarla
seguendo le istruzioni riportate nel manuale del
caricabatteria.
Usate solamente
30
ITALIANO
Sostituzione della lampadina (fig. C)
• Svitare il supporto della lente (6) e rimuoverlo.
• Estrarre la lampadina (9) e inserirne una nuova.
• Reinstallare il supporto della lente (6).
Posizionamento della testa (fig. D)
Questa lampada può essere utilizzata come
modello da tavolo o portatile. Se utilizzata come
lampada portatile, può essere trasportata tramite
il tubo flessibile. Se utilizzata come modello da
tavolo, la testa può essere posizionata tramite il
tubo flessibile per regolare la direzione del fascio
di luce.
• Tenere ferma la base (2) con una mano e con
l'altra estrarre la testa (4) dalla base.
• Piegare il tubo (3) come necessario per
posizionare correttamente la testa.
• Per rimontare la testa, sostenerla davanti
alla base e farla scorrere finché non scatta in
posizione.
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA:
istruzioni per la sicurezza e le normative
vigenti.
Accensione e spegnimento (fig. A)
• Per accendere la lampada, scorrere l'interruttore
on/off (1) verso sinistra.
• Per spegnere la lampada, scorrere l'interruttore
on/off (1) verso destra.
Accessori opzionali
AVVERTENZA:
testati con il prodotto, l’uso di accessori
diversi da quelli offerti da D
l’utensile potrebbe essere pericoloso.
Per ridurre il rischio di lesioni personali,
si consiglia di utilizzare soltanto
accessori raccomandati da DEWALT.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
ovvero:
– DE9083 lampada di ricambio
Osservare sempre le
poiché non sono stati
EWALT con
Vedere anche le tabelle riportate di seguito.
Gruppi batterie
Tensione Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Caricabatterie
Tensione Li-Ion
36/28 DE9000
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile D E WALT è stato
studiato per durare a lungo richiedendo solo la
minima manutenzione. Per prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e
sottoporlo a manutenzione periodica.
Pulizia
Utilizzare solo un detergente non aggressivo e
un panno umido per pulire la lampada. Evitare
l'uso di detergenti ad uso domestico e solventi.
In particolare gli agenti abrasivi contenuti nei
detergenti possono danneggiare seriamente la
copertura in plastica della lente. Evitare l'ingresso
di liquidi nell'elettroutensile. Non immergere alcuna
parte dell'elettroutensile in liquidi.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto
oppure di disfarsene in quanto non più necessario,
non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti
domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta
differenziata.
31
ITALIANO
La raccolta differenziata di prodotti e
imballaggi usati, consente il riciclaggio e
il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i
materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere
disponibili presso i punti di raccolta municipali o
presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un
nuovo prodotto.
E WALT offre ai suoi clienti un servizio per la
D
raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i
prodotti D E WALT che hanno esaurito la loro durata
in servizio. Per utilizzarlo, è sufficiente rendere il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede D
E WALT locale, presso il
recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un
elenco completo di tutti i tecnici autorizzati D E WALT
e i dettagli completi sui contatti e i servizi postvendita sono disponibili su Internet alla pagina:
www.2helpU.com
GARANZIA
● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE
SODDISFAZIONE ●
Se non siete completamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro utensile D
E WALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,
presso una nostra filiale di assistenza per
ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile,
presentando debita prova dell'avvenuto
acquisto.
● MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO ●
L'eventuale manutenzione o assistenza
necessaria per il vostro utensile D E WALT
nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro
Assistenza autorizzato su presentazione della
prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
● GARANZIA TOTALE DI UN ANNO ●
Se il vostro prodotto D E WALT non risultasse
pienamente conforme alle caratteristiche
di funzionamento o presentasse difetti di
lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi
dalla data di acquisto, provvederemo alla
sostituzione gratuita delle parti difettose o
a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita
dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza D E WALT, con la prova della data di
acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del
nostro personale di assistenza o, all'estero,
dal nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale D
E WALT per
ottenere l'indirizzo del Centro di Assistenza
Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro
del presente manuale). In alternativa, sul nostro
sito Internet www.2helpU.com , è disponibile
un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica
D E WALT, completo di dettagli sul servizio
assistenza post-vendita.
32
ZAKLAMP DC509/DC519
NEDERLANDS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van
E WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende
D
produktontwikkeling en innovatie maken D
tot een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
E WALT
Technische gegevens
DC509 DC519
Spanning V
Gewicht (zonder accu) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor
elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en
op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
LET OP: Indien gebruikt zonder het
EG-Verklaring van overeenstemming
DC509/DC519
D E WALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met 89/336/EEC, 2000/95/
EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden totde dood of ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zou
kunnen leiden tot de dood of ernstige
verwondingen.
LET OP: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot kleine of
matige verwondingen.
veiligheidsalarmsymbool wijst dit op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
zaakschade.
Duidt op het risico van een
elektrische schok.
DE9000
D E WALT verklaart dat deze lader is ontworpen
overeenkomstig: 89/336/EEC, 2002/95/EC,
2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met
E WALT, zie het adres hieronder of op de
D
achterkant van deze handleiding.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
4/2007
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u met de machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving kan tot
ongelukken leiden.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht
(250 – 300 Lux). Gebruik de machine niet
op plaatsen waar brand- of explosiegevaar
bestaat, b.v. in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen.
33
NEDERLANDS
3 Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine of de
elektriciteitskabel niet aanraken.
4 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze
kunnen door de bewegende delen of door de
luchtstroom worden gegrepen. Houd lang haar
bijeen. Draag tijdens het werken buitenshuis
bij voorkeur geschikte werkhandschoenen en
schoenen met profielzolen.
5 Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag
eveneens een hittebestendig schort indien de
vrijkomende spanen aanzienlijk heet kunnen
zijn. Draag altijd gehoorbescherming. Draag
altijd een veiligheidshelm.
6 Bescherming tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten).
Bij gebruik onder extreme werkomstandigheden
(bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van
metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid
door een scheidingstransformator of een
aardlek-(FI)-schakelaar voor te schakelen,
verhoogd worden.
7 Zorg voor een veilige houding
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft.
8 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met
verstand te werk. Gebruik de machine niet als u
niet geconcentreerd bent.
9 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven
in deze handleiding. Gebruik geen lichte
machine of hulpstukken voor het werk van
zware machines. De machine werkt beter
en veiliger indien u deze gebruikt voor het
beoogde doel. Overbelast de machine niet.
WAARSCHUWING! Gebruik ter voorkoming
van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
10 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op
schade. Controleer of alle bewegende delen
correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere
gebreken zijn die invloed op de werking van de
machine zouden kunnen hebben. Vergewis u
er van dat de machine correct werkt. Gebruik
de machine niet als enig onderdeel defect
is. Gebruik de machine niet als de aan/uitschakelaar niet werkt. Defecte of beschadigde
onderdelen dienen door een erkend D
servicecentrum te worden vervangen. Probeer
nooit om de machine zelf te repareren.
11 Verwijder de accu
Verwijder de accu als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen,
accessoires of onderdelen van de machine
verwisselt en voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
12 Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te
worden opgeborgen in een droge, afsluitbare
plaats, buiten bereik van kinderen.
13 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en
veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de
instructies met betrekking tot het onderhoud
en het vervangen van accessoires. Houd de
handgrepen en schakelaars droog en vrij van
olie en vet.
14 Reparaties
Deze machine voldoet aan alle geldende
veiligheidsvoorschriften. Wendt u voor
reparaties tot een erkend D
E WALT Service-
center Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met
behulp van originele reserveonderdelen; anders
kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker
ontstaan.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
zaklampen
• Kijk niet direct in de lichtstraal.
• Vermijd contact met het lensoppervlak tijdens
of direct na gebruik. Laat het apparaat enkele
minuten afkoelen voordat u deze opbergt of
onderhoud verricht.
E WALT
34
NEDERLANDS
• Stel het apparaat niet bloot aan vochtige of natte
omstandigheden.
• Bedek de lamp niet met een doek of andere
brandbare materialen om brandgevaar te
voorkomen.
• Gebruik de lamp niet zonder lensdeksel.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Zaklamp
1 Handleiding
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fi g. A)
WAARSCHUWING:
het elektrische gereedschap of enig
onderdeel daarvan. Dit kan leiden tot
schade of lichamelijke verwondingen.
BEOOGD GEBRUIK
De DC509/DC519 zware zaklantaarns zijn
ontworpen om te werken op 36V of 28V
accubatterijen en kunnen worden gebruikt als
handmodel of staand model.
vochtige omstandigheden of in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Houd het werktuig uit de nabijheid van kinderen.
Toezicht is vereist als onervaren bedieners dit
gereedschap gebruiken.
Controleer altijd of het vermogen van de accu
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Verzeker u ook ervan dat de netspanning
van uw oplader overeenkomt met die van het
elektriciteitsnet.
Monteren en instellen
WAARSCHUWING:
• Schakel de machine altijd uit alvorens
• Vergewis u er voor gebruik van de
Accu (fig. B)
Type accu
Het gereedschap werkt op accubatterijen van
36V of 28V. Raadpleeg de tabel aan het einde
van dit onderdeel voor een selectie van geschikte
accubatterijen.
Aanbrengen en verwijderen van de accu
Zorg dat de accu goed op de plaats zit.
Staat van de accu
Vervangen van de gloeilamp (fig. C)
• Verwijder vóór het monteren en instellen
altijd de accu uit de machine.
de accu aan te brengen of te
verwijderen.
machine van dat de accu naar behoren
is aangebracht.
WAARSCHUWING:
D E WALT-accu's en -opladers.
• Breng de accu (7) aan door hem op een lijn met
de houder op de machine te brengen. Schuif de
accu in de houder en duw totdat de accu op zijn
plaats vastklikt.
• Verwijder de accu door de ontgrendelknop (8) in
te drukken en gelijktijdig de accu uit de houder
te trekken.
• Zorg dat de accu (helemaal) is opgeladen. Als
de accu niet voldoende voeding levert, laad
dan de accu op volgens de instructies in de
handleiding van de oplader.
• Draai de lenshouder (6) los en verwijder hem.
• Trek de gloeilamp (9) eenvoudigweg eruit en
plaats een nieuwe lamp.
• Plaats de lenshouder (6) terug.
Gebruik uitsluitend
35
NEDERLANDS
Positioneren van de kop (fig. D)
Uw zaklamp kan als staand model of als draagbaar
model worden gebruikt. Bij gebruik als een
draagbaar model kan het apparaat aan de flexibele
buis worden gedragen. Bij gebruik als een staand
model kan de kop worden gepositioneerd met
behulp van de flexibele buis om de richting van de
lichtstraal af te stellen.
• Houd het onderstel (2) met een hand vast en
schuif met de andere hand de kop (4) van het
onderstel.
• Vorm de buis (3) en positioneer de kop als
gewenst.
• Om de kop weer aan te brengen, houdt u de
kop voor het onderstel en schuift u de kop erop
totdat hij op zijn plaats vastklikt.
Aanwijzingen voor gebruik
WAARSCHUWING:
veiligheidsinstructies in acht en houdt u
aan de geldende voorschriften.
In- en uitschakelen (fig. A)
• Om het apparaat in te schakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar (1) naar links.
• Om het apparaat uit te schakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar (1) naar rechts.
Opties
WAARSCHUWING:
behalve die van DEWALT, niet zijn
getest in combinatie met dit product, kan
het gebruik van dergelijke accessoires
met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om
het risico van letsel te beperken, mogen
uitsluitend toebehoren worden gebruikt
bij dit product die worden aanbevolen
door DEWALT.
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie
over de juiste accessoires.
Dit zijn:
– DE9083 reservelamp
Neem altijd de
Omdat accessoires,
Zie ook de tabellen hieronder.
Accu's
Spanning Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Oplader
Spanning Li-Ion
36/28 DE9000
Onderhoud
Uw D E WALT-machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling
en regelmatige reiniging van de machine
garanderen een hoge levensduur.
Reiniging
Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek
om het apparaat te reinigen. Vermijd het gebruik
van huishoudreinigers en verdunners. Vooral
schuurmiddelen kunnen het plastic lensdeksel
ernstig beschadigen. Laat geen vloeistof het
apparaat binnenkomen. Dompel geen enkel
onderdeel van het apparaat onder in een vloeistof.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag
niet met het gewone huishoudelijke afval
worden weggegooid.
Wanneer uw oude D E WALT-product aan vervanging
toe is of het u niet langer van dienst kan zijn,
gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg
ervoor dat het product gescheiden kan worden
ingezameld.
Door gebruikte producten en
verpakkingen gescheiden in te zamelen,
worden de materialen gerecycled en
opnieuw gebruikt. Hergebruik van
36
NEDERLANDS
gerecyclede materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert de vraag
naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van
electrische huishoudproducten bij gemeentelijke
vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw
product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften
gebonden zijn.
E WALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
D
recyclen van afgedankte D E WALT-producten. Om
gebruik te maken van deze service, retourneert u
het product naar een van de erkende servicecentra,
die deze producten voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG"
GARANTIE ●
Indien uw D E WALT elektrisch gereedschap
om welke reden dan ook niet geheel aan
uw verwachtingen voldoet, stuurt u het
dan compleet zoals bij aankoop binnen 30
dagen terug naar D
E WALT, samen met uw
aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.
● 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT ●
Mocht uw D E WALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na aankoop nazicht
of reparatie behoeven, dan worden deze
werkzaamheden gratis uitgevoerd in
onze Service-centers op vertoon van het
aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks
of via uw dealer naar een erkend D
E WALT
Service-center.
● 1 JAAR GARANTIE ●
Mocht uw D E WALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van alle defecte delen of
van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van
D E WALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het D E WALT-
hoofdkantoor naar het adres van het
dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde
van deze handleiding). Een overzicht van
erkende D E WALT Service-centers en nadere
informatie over onze service vindt u ook op
Internet: www.2helpU.com .
37
NORSK
LYKT DC509/DC519
Gratulerer!
Du har valgt et D E WALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør D
til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle
brukere.
E WALT
Tekniske data
DC509 DC519
Spenning V
Vekt kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver hvor alvorlige de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær
spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende
OBS!: Når dette ordet brukes sammen
farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt
farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
OBS!: Angir en potensielt farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås, kan føre til
mindre eller moderat personskade.
med sikkerhetsvarselsymbolet, foreligger
det en potensielt farlig situasjon som, hvis
den ikke unngås,kan føre til materiell skade.
Angir fare for elektrisk støt.
CE-sikkerhetserklæring
DC509/DC519
D E WALT erklærer at dette utstyret er konstruert i
henhold til: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598,
EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT erklærer at denne laderen er konstruert i
samsvar med: 89/336/EØF, 2002/95/EF,
2006/95/EF, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
D
E WALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
Leder, konstruksjonsteknikk og produktutvikling
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
4/2007
Sikkherhetsveiledning
Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge
de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for
å redusere faren for brann, elektrisk støt og
personskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å bruke
verktøyet.
Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Generelt
1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker.
2 Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Sørg for god belysning på arbeidsområdet
(250 - 300 lux). Bruk ikke verktøyet der hvor det
er fare for å forårsake brann eller eksplosjon,
for eksempel i nærheten av brannfarlige væsker
eller gasser.
38
NORSK
3 Hold barn unna!
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i
nærheten av arbeidsområdet eller berøre
verktøyet eller strømkabelen.
4 Kle deg riktig
Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. De
kan sette seg fast i de bevegelige delene eller
tas av luftstrømmen. Bruk hårnett hvis du har
langt hår. Ved arbeid utendørs bør du bruke
egnede hansker og fottøy som ikke glir.
5 Personlig vern
Bruk alltid vernebriller. Bruk en ansikts- eller
støvmaske når arbeidet kan forårsake støv
eller flygende partikler. Hvis slike partikler
kan bli svært varme, bør du også bruke et
varmehindrende forkle. Bruk alltid hørselsvern.
Bruk alltid vernehjelm.
6 Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater
(f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap).
Når verktøyet brukes under ekstreme forhold
(for eksempel ved høy fuktighet eller forekomst
av metallstøv), kan du øke sikkerheten ved å
montere en isolerende transformator eller en
(FI) jordfeilbryter.
7 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god
balanse.
8 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
instrumentet når du er trøtt.
9 Bruk egnet verktøy.
Riktig bruk er beskrevet i denne
instruksjonshåndboken. Ikke bruk
underdimensjonert verktøy eller tilbehør til
å gjøre jobber som egentlig krever et kraftig
verktøy. Verktøyet vil gjøre en bedre og
sikrere jobb om det brukes på den måten som
beskrives. Overbelast ikke verktøyet.
ADVARSEL! Bruk bare tilbehør og utstyr som
anbefales i bruksanvisningen og i katalogene.
Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan
medføre risiko for personskade.
10 Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen
grundig for skade før bruk. Kontroller at de
bevegelige delene ikke har satt seg fast, eller
er feilmontert. Kontroller også at de øvrige
delene, brytere og verneutstyr ikke er skadet,
og at det ikke foreligger noen andre feil som
kan påvirke verktøyets funksjon. Kontroller
at verktøyet fungerer som det skal og utfører
beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis
noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet
hvis det ikke er mulig å slå det på og av med
strømbryteren. Hvis feil oppstår, skal delene
repareres eller byttes ut av et autorisert
E WALT serviceverksted. Prøv aldri å reparere
D
selv.
11 Fjern batteripakken
Fjern batteripakken når den ikke er i bruk,
før du skifter deler på verktøyet, tilbehør eller
tilkoblinger, og før du utfører service.
12 Oppbevar verktøyet på et trygt sted når det
ikke er i bruk
Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares
på et tørt og sikret sted, innlåst og utilgjengelig
for barn.
13 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og i god stand for bedre
og sikrere ytelse. Følg instruksjonene for
vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold alle
håndtak og brytere tørre, rene og fri for olje og
fett.
14 Reparasjoner
Dette verktøyet oppfyller gjeldende
sikkerhetskrav. Reparasjon av verktøyet må
utføres av en autorisert D
E WALT-reparatør.
Reparasjoner må bare utføres av kvalifiserte
personer som benytter originale reservedeler,
ellers kan bruk av utstyret medføre betydelig
fare.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for lykter
• Se ikke direkte inn i lysstrålen.
• Berør ikke overflaten på linsen under eller like
etter bruk. La verktøyet kjøle seg ned i flere
minutter før det lagres eller får service.
• Ikke utsett verktøyet for fuktige eller våte
omgivelser.
• Av hensyn til brannfaren må lyset ikke dekkes
med tøystykker eller andre brennbare materialer.
• Ikke bruk lyset uten påmontert linsedekselenhet.
39
NORSK
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Lykt
1 Instruksjonsbok
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL:
aldri modifiseres, ellers kan det oppstå
materiell skade eller personskade.
TILTENKT BRUK
DC509/DC519 heavy-duty lommelykter er beregnet
brukt sammen med en 36 V- eller 28 V-batteripakke
og kan brukes som håndholdt utgave eller stående
SKAL IKKE
utgave.
eller nær antennelige væsker eller gasser.
LA IKKE
når uerfarne operatører bruker dette verktøyet.
.
1 Strømbryter
2 Bunndel
3 Elastisk rør
4 Hode
5 Linse
6 Linseholder
7 Batteripakke (ikke inkludert)
barn røre verktøyet. Det kreves oppsyn
Verktøyet eller delene skal
brukes ved høy luftfuktighet
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid at batteripakkens strøm stemmer
overens med merkespenningen på typeskiltet.
Forsikre deg også om at spenningen på laderen
stemmer overens med spenningen i strømnettet.
Montering og justering
ADVARSEL:
• Før du monterer og justerer, må du alltid
ta ut batteripakken.
• Slå alltid av verktøyet før du setter inn
eller tar ut batteripakken.
• Før du bruker verktøyet må du sjekke at
batteripakken er satt riktig på plass.
Batteripakke (fig. B)
Batteritype
Verktøyet brukes med en 36 V- eller 28 Vbatteripakke. Se tabellen mot slutten på denne
delen for å finne et utvalg av batteri-pakker som kan
brukes.
ADVARSEL:
batterier og lader.
Sette inn og fjerne batteripakken
Forviss deg om at batteriet sitter som det skal.
• Når du skal sette inn batteripakken (7), juster
den mot batterirommet på verktøyet. Skyv
batteripakken inn i rommet og trykk på den til
batteriet klikker på plass.
• For å fjerne batteripakken, trykk på
utløserknappen (8) og trekk samtidig
batteripakken ut av batterirommet.
Batteriets tilstand
• Pass på at batteripakken er (helt) oppladet. Hvis
batteriet ikke produserer nok strøm, må du lade
batteriet som beskrevet i håndboken til laderen.
Skifte lyspære (fig. C)
• Skru løs linseholderen (6) og ta den av.
• Trekk ganske enkelt lyspæren ut (9) og sett i en
ny en.
• Sett linseholderen tilbake på plass (6).
Justere hodet (fig. D)
Lykten kan brukes som stående eller håndholdt
modell. Når det brukes som håndholdt modell, kan
verktøyet bæres i det elastiske røret. Ved bruk som
stående modell, kan hodet justeres ved hjelp av det
elastiske røret, for å stille inn retningen på lysstrålen.
• Hold basen (2) med den ene hånden og skyv
hodet (4) av basen med den andre hånden.
• Form røret (3) etter behov for å justere
plasseringen av hodet.
• For å montere hodet igjen, hold det foran basen
og skyv det på til det klikker på plass.
Bare bruk D E WALT
40
NORSK
Bruksanvisning
ADVARSEL:
sikkerhetsinstruksene og gjeldende
forskrifter.
Skru på og av (fig. A)
• Du slår på verktøyet ved å skyve strømbryteren
(1) mot venstre.
• Du slår av verktøyet ved å skyve strømbryteren
(1) mot høyre.
Overhold alltid
Rengjøring
Bruk bare mild såpe og en fuktig klut
til å rengjøre verktøyet. Unngå bruk av
husholdningsrengjøringsmidler og tynnere.
Skurende rengjøringsmidler gjør særlig stor skade
på linsedekselet av plast. Ikke la det komme væske
inn i verktøyet. Ikke senk noen del av verktøyet ned
i væske.
Miljøvern
Tilleggsutstyr
ADVARSEL:
Siden tilbehør som ikke
leveres av DEWALT ikke er testet med
dette produktet, kan det være farlig å
bruke slikt tilbehør med dette produktet
Reduser risikoen for personskade ved
å bare bruke tilbehør som anbefales av
DEWALT sammen med dette produktet.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om
egnet tilleggsutstyr.
Hvis du finner ut at D
skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det,
må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige
husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet
gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Disse er:
– DE9083 reservepære
Se også nedenstående tabeller.
Batteripakker
Spenning Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Lader
Spenning Li-Ion
36/28 DE9000
Vedlikehold
Ditt D E WALT-elektroverktøy er konstruert slik
at det kan brukes i lang tid med et minimum av
vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering
av elektriske produkter fra husholdningen, ved
kommunale deponier eller gjennom forhandleren
når du kjøper et nytt produkt.
D
resirkulering av D
har utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne
tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av
våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle
inn produktene for oss.
Kildesortering. Dette produktet må ikke
kastes i det vanlige
husholdningsavfallet.
Kildesortering av brukte produkter og
emballasje gjør det mulig å resirkulere
materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk
av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og
reduserer behovet for råmaterialer.
E WALT har tilrettelagt for innsamling og
E WALT-produkter etter at de
avhenger av riktig behandling og regelmessig
rengjøring av verktøyet.
E WALT-produktet ditt må
41
NORSK
For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, ta kontakt med det lokale
D E WALT-kontoret på den adressen som er oppgitt
i denne bruksanvisningen. En oversikt over
alle autoriserte D E WALT-serviceverksteder og
fullstendige servicevilkår finnes også tilgjengelig på
Internett, adresse: www.2helpU.com
GARANTI
● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI ●
Hvis du ikke er tilfreds med ditt D E WALT
verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din
D E WALT forhandler eller til et D E WALT autorisert
serviceverksted og du kan bytte eller få pengene
tilbake. Kvittering må fremlegges.
● 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE ●
Skulle ditt D E WALT verktøy trenge vedlikehold
eller service i de første 12 månedene etter
det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et
autorisert D E WALT serviceverksted. Gratis
vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader.
Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke.
Kvittering må fremlegges.
● 1 ÅRS GARANTI ●
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder
fra kjøpsdato at ditt D E WALT-produkt har
feil eller mangler som skyldes material- eller
fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle
defekte deler gratis eller, etter egen vurdering,
erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert
verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges.
Denne garantien er i tillegg til kjøperens
rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste D
E WALT autoriserte
serviceverksted finner du i D E WALT katalogen,
eller ved å kontakte D E WALT. Alternativt kan
du finne en liste over D E WALT autoriserte
serviceverksteder og komplett informasjon om
vår etter-salg-service på Internett-adressen vår:
www.2helpU.com .
42
LANTERNA DE FOCO DC509/DC519
PORTUGUÊS
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta D E WALT. Muitos anos
de experiência, um desenvolvimento contínuo
de produtos e o espírito de inovação fizeram da
E WALT um dos parceiros mais fiáveis para os
D
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
DC509 DC519
Voltagem V
Peso (sem a bateria) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nições: directrizes de segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o
grau de gravidade correspondente a cada palavra
de aviso. Leia cuidadosamente o manual e preste
atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação
PRECAUÇÃO: utilizado sem o símbolo
iminentemente perigosa que, se não for
evitada, irá resultar em morte ou lesões graves.
AVISO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
PRECAUÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas.
de alerta de segurança, indica uma
situação potencialmente perigosa que,
se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Declaração CE de conformidade
DC509/DC519
A D E WALT declara que estas ferramentas
eléctricas foram concebidas em conformidade com
89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1,
EN55014-2.
DE9000
A D E WALT declara que estas ferramentas foram
concebidas em conformidade com as normas:
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a D
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
4/2007
Instruções de segurança
Quando usar ferramentas eléctricas, cumpra
sempre os regulamentos de segurança
aplicáveis no seu país para reduzir o risco de
incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
Leia todo o manual atentamente antes de
utilizar a ferramenta.
Guarde este manual para futura referência.
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho limpa
Bancadas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar acidentes.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Mantenha a área de trabalho bem iluminada
(250 - 300 Lux). Não utilize a ferramenta onde
haja risco de fogo ou explosão, como por
exemplo na presença de líquidos ou gases
inflamáveis.
E WALT
43
PORTUGUÊS
3 Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou
animais se aproximem da área de trabalho
ou que toquem na ferramenta ou no cabo de
alimentação.
4 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias, pois
podem prender-se numa peça móvel ou serem
apanhados pelo fluxo de ar. Cubra o cabelo se
tiver cabelo comprido. Ao trabalhar ao ar livre,
de preferência use luvas adequadas e calçado
anti-derrapante.
5 Protecção pessoal
Use sempre óculos de protecção. Utilize uma
máscara de protecção ou anti-poeira sempre
que as operações possam produzir poeira
ou projectar partículas para o ar. Caso tais
partículas sejam consideravelmente quentes,
use também um avental resistente ao calor.
Use sempre protectores auriculares. Utilize
sempre um capacete de segurança.
6 Proteja-se contra choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies
ligadas à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões,
frigoríficos). Quando usar a ferramenta em
condições extremas tais como alto grau de
humidade ou ao trabalhar com soldaduras, a
segurança eléctrica pode ser melhorada com a
colocação de um transformador de isolamento
ou disjuntor de fuga de terra (FI).
7 Não se incline
Mantenha-se sempre bem posicionado e em
equilíbrio.
8 Esteja atento
Preste atenção ao que faz. Use o bom senso.
Não utilize ferramentas quando estiver
cansado.
9 Use a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações do
acessório. Não force pequenas ferramentas
ou acessórios para que efectuem o trabalho
duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se
for utilizada para o fim indicado. Não force a
ferramenta.
AVISO! O uso de qualquer acessório ou da
própria ferramenta para realizar quaisquer
operações além das recomendadas neste
manual de instruções pode dar origem a
ferimentos.
10 Verifique se há peças danificadas
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a
ferramenta e o cabo de alimentação não estão
danificados. Verifique se as peças móveis estão
alinhadas e engatadas, se há alguma peça
partida, se as protecções e os interruptores
estão danificados, bem como quaisquer
outras condições que possam afectar o
funcionamento da ferramenta. Assegure-se de
que a ferramenta irá funcionar correctamente
e desempenhar as funções para as quais
foi projectada. Não utilize a ferramenta se
houver alguma peça danificada ou defeituosa.
Não utilize a ferramenta se o interruptor não
a ligar e desligar. Providencie para que um
técnico autorizado D
E WALT efectue a troca de
quaisquer peças danificadas ou defeituosas.
Nunca tente efectuar reparações por sua conta
e risco.
11 Retire o jogo de baterias
Retire o jogo de baterias quando não estiver
em uso, antes de trocar quaisquer peças ou
acessórios e antes de realizar a manutenção.
12 Guarde as ferramentas que não estiverem
em uso
Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas em local seco e em segurança,
fora do alcance das crianças.
13 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para um desempenho melhor e mais seguro,
mantenha as ferramentas em boas condições e
limpas. Siga as instruções para manutenção e
troca de acessórios. Mantenha todas as pegas
e interruptores secos, limpos e sem óleo e
massa lubrificante.
14 Reparações
Esta ferramenta satisfaz as normas de
segurança relevantes. Providencie para que
um técnico autorizado D
E WALT repare a
sua ferramenta. As reparações só devem
ser realizadas por pessoas qualificadas
usando peças sobressalentes originais. A não
observância desta advertência poderá resultar
em perigos consideráveis para os utilizadores.
44
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais para
lanternas de foco
• Não olhe directamente para o feixe de luz.
• Não toque na superfície da lente durante ou
imediatamente após a utilização. Deixe que
a ferramenta esfrie durante vários minutos
antes de guardá-la ou de fazer a manutenção à
mesma.
• Não exponha a ferramenta a condições de água
ou humidade.
• Não cubra a lâmpada com um pano ou outros
materiais inflamáveis de modo a evitar o perigo
de incêndio.
• Não utilize a lâmpada sem a tampa da lente
colocada.
Verifi cação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Lanterna de foco
1 Manual de instruções
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo
necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fi g. A)
AVISO:
Nunca modifique a ferramenta
eléctrica ou qualquer uma das suas
peças. Podem ocorrer danos ou lesões
FINALIDADE
As lanternas de foco DC509/DC519 para utilização
intensiva foram concebidas para funcionar com
baterias de 36 V ou 28 V e podem ser utilizadas
como modelo autónomo ou como modelo fixo.
utilize a ferramenta em condições de humidade
nem na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
NÃO
permita que crianças mexam na ferramenta.
É necessária supervisão quando operadores sem
experiência utilizarem esta ferramenta.
1 Interruptor on/off
2 Base
3 Tubo flexível
4 Cabeça
5 Lente
6 Suporte da lente
7 Bateria (não incluído)
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a tensão da bateria
corresponde à indicada na placa de características.
Certifique-se de que a voltagem do seu carregador
corresponde à da rede eléctrica.
Montagem e afi nação
AVISO:
• Desligue sempre a ferramenta antes de
• Antes de utilizar a ferramenta, certifique-
Bateria (fig. B)
Tipo de bateria
A ferramenta funciona com baterias de 36 V ou
28 V. Consulte a tabela quase no fim desta secção
para uma selecção de bate-rias apropriadas.
Colocação e remoção da bateria
Certifique-se de que a bateria está correctamente
colocada.
NÃO
Estado da bateria
Substituição da lâmpada (fig. C)
• Antes da assemblagem e do ajuste,
retire sempre a bateria.
inserir ou retirar o conjunto de baterias.
se de que o conjunto de baterias está
bem fixo.
AVISO:
Use só baterias e carregadores
D E WALT.
• Para colocar a bateria (7), alinhe-a com o
respectivo receptáculo na ferramenta. Empurre
a bateria em direcção ao respectivo receptáculo
até encaixar.
• Para retirá-la, prima o botão de libertação
(8) e puxe a bateria para fora do respectivo
receptáculo.
• Certifique-se de que a bateria está
(completamente) carregada. Caso a bateria não
produza energia suficiente, carregue-a seguindo
as instruções no manual do carregador.
• Desaperte o suporte da lente (6) e retire-o.
• Basta retirar a lâmpada (9) e inserir uma nova.
• Volte a colocar o suporte da lente (6).
45
PORTUGUÊS
Posicionamento da cabeça (fig. D)
A sua lanterna de foco pode ser utilizada como
modelo autónomo ou portátil. Quando utilizado
como modelo portátil, a ferramenta pode ser
transportada pelo tubo flexível. Quando utilizada
como modelo autónomo, a cabeça pode ser
posicionada através do tubo flexível para ajustar a
direcção do feixe de luz.
• Segure a base (2) com uma mão e com a outra
mão faça deslizar a cabeça (4) para fora da
base.
• Molde o tubo (3) conforme necessário para
posicionar a cabeça.
• Para voltar a aplicar a cabeça, segure-a em
frente à base e faça-a deslizar até fixar em
posição.
Modo de emprego
AVISO:
Cumpra sempre as instruções
de segurança e os regulamentos
aplicáveis.
Ligar e desligar (fig. A)
• Para ligar a ferramenta, faça deslizar o
interruptor de ligar/desligar (1) para a esquerda.
• Para desligar a ferramenta, faça deslizar o
interruptor de ligar/desligar (1) para a direita.
Acessórios opcionais
Consulte também as tabelas abaixo.
Baterias
Voltagem Iões de lítio
28 DE9280
36 DE9360
Carregador
Voltagem Iões de lítio
36/28 DE9000
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica D E WALT foi concebida
para funcionar durante muito tempo com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
satisfatório contínuo depende de bons cuidados e
limpeza regular da ferramenta.
Limpeza
Para limpar a ferramenta, utilize apenas um pano
embebido numa solução de sabão suave. Evite
usar detergentes domésticos e diluentes. Os
agentes de limpeza abrasivos danificam seriamente
a tampa da lente plástica. Nunca deixe entrar
qualquer líquido para o interior da ferramenta. Não
mergulhe qualquer parte da ferramenta em líquido.
Protecção do meio ambiente
AVISO:
Dado que os acessórios, que
não os disponibilizados pela DEWALT,
não foram testados com este produto,
a utilização de tais acessórios nesta
ferramenta poderá ser perigosa. Para
reduzir o risco de lesão, deverão utilizarse apenas os acessórios recomendados
pela DEWALT com este produto.
Para mais informações sobre os acessórios
apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
Estas são:
– Lâmpada de reposição DE9083
46
Recolha em separado. Não deve deitar
este produto fora juntamente com o lixo
doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus
produtos D E WALT precise de ser substituído ou
decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora
juntamente com o lixo doméstico. Torne este
produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e
embalagens utilizados permite que os
materiais sejam reciclados e
reutilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e a reduzir a procura de
matérias-primas.
PORTUGUÊS
Os regulamentos locais poderão providenciar a
recolha em separado de produtos eléctricos junto
das casas, em lixeiras municipais ou junto dos
fornecedores ao adquirir um novo produto.
E WALT oferece um serviço de recolha e
A D
reciclagem de produtos D
E WALT que tenham
atingido o fim das suas vidas úteis. Para usufruir
deste serviço, entregue o seu produto em qualquer
agente de reparação autorizado que o irá recolher
em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação
mais próximo de si contacte o escritório local da
E WALT no endereço indicado neste manual. Se
D
preferir, consulte a lista de agentes autorizados
da D E WALT e os dados completos dos nossos
serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
GARANTIA
● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA ●
Se não estiver completamente satisfeito com a
sua ferramenta D E WALT, contacte um Centro
de Assistência Técnica D E WALT. Apresente a
sua reclamação, juntamente com a máquina
completa, bem como a factura de compra e serlhe á apresentada a melhor solução.
● UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA ●
Se necessitar de manutenção para a sua
ferramenta D E WALT, durante os 12 meses após
a compra, entregue-a, sem encargos, num
Centro de Assistência Técnica D E WALT. Deve
apresentar uma prova da compra.
● UM ANO DE GARANTIA ●
Se o seu produto D E WALT se avariar por defeito
de montagem ou de material, durante os 12
meses a partir da data da compra, garantimos a
substituição de todas as peças defeituosas sem
encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido
efectuadas por pessoas estranhas aos Centro
de Assistência Técnica D E WALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência
Técnica D E WALT mais próximo, queira consultar
a parte de trás do presente manual. Em
alternativa, encontrará uma lista de Centros
de Assistência Técnica D E WALT e todas as
informações sobre o nosso serviço pós-venda
disponíveis na Internet em www.2helpU.com .
47
SUOMI
AKKUVALAISIN DC509/DC519
Onneksi olkoon!
Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta D
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
E WALT on yksi ammattikäyttäjien
Tekniset tiedot
DC509 DC519
Jännite V
Paino (ilman akkua) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin symboliin
liittyvän sanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja
kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin:
VAARA: Ilmaisee välitöntä
HUOMAUTUS: Merkintä ilman
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
voida välttää, seurauksena on
hengenmenetys tai vakava vamma.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
voida välttää, seurauksena voi olla
hengenmenetys tai vakava vamma.
HUOMAUTUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida
välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai
keskivaikea vamma.
vaarasymbolia ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli sitä ei voida
välttää, voi seurauksena olla omaisuuden
vahingoittuminen.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
DC509/DC519
D E WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on
valmistettu seuraavien standardien mukaisesti:
89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1,
EN55014-2.
DE9000
D E WALT vakuuttaa, että tämä laturi on seuraavien
standardien mukainen: 89/336/ETY, 2002/95/EY,
2006/95/EY, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Lisätietoja saat D
tai käsikirjan takakannesta.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
4/2007
E WALTilta allaolevasta osoitteesta
Turvaohjeet
Käytettäessä työkaluja on aina noudatettava
kyseisessä maassa voimassa olevia
turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja
henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen työkalun
käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien
ulottuvilla.
Yleistä
1 Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta
työhösi
Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus
(250-300 luksia). Älä käytä työkalua paikassa,
jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim.
palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
48
SUOMI
3 Työskentele lasten ulottumattomissa.
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea työkaluun
tai sähköjohtoon.
4 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne
voivat tarttua liikkuviin osiin tai ilmavirtaan. Jos
hiuksesi ovat pitkät, käytä hiussuojainta. Kun
työskentelet ulkona, käytä sopivia käsineitä ja
jalkineita, jotka eivät luista.
5 Suojavaatetus
Käytä aina suojalaseja. Käytä kasvosuojaa,
jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.
Jos hiukkaset ovat erittäin kuumia, käytä
myös lämpöä kestävää esiliinaa. Käytä aina
kuulosuojaimia. Käytä aina suojakypärää.
6 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin
(esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit).
Kun työkalua käytetään äärimmäisen vaikeissa
olosuhteissa (esim. suuri kosteus tuotettaessa
metallilastuja), sähköturvallisuutta voidaan
parantaa asentamalla työkaluun eristysmuunnin
tai maavuodon virrankatkaisin.
7 Älä kurottele.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta.
8 Ole tarkkaavainen.
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
9 Käytä oikeaa työkalua.
Oikea käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Älä tee pienillä työkaluilla tai
varusteilla työtä, johon tarvitaan suuritehoista
työkalua. Työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin, kun sitä käytetään oikeaan
tarkoitukseen. Älä ylikuormita työkalua.
VAROITUS! Käytä työkalua ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu,
ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
10 Tarkista, että työkalu on kunnossa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei työkalu tai
sähköjohto ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät
liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia,
ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista,
että työkalu toimii oikein ja täyttää tehtävänsä.
Älä käytä työkalua, jos jokin sen osista
on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä
työkalua, jos se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee
korjata tai vaihtaa valtuutetussa D
E WALTin
huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata
työkalua itse.
11 Akun poistaminen
Poista akku, kun työkalua ei käytetä, ennen
minkään työkalun osan, tarvikkeen tai
lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
12 Varastoi käyttämättömät työkalut
Kun työkalua ei käytetä, säilytä sitä kuivassa,
lukitussa paikassa tai korkealla lasten
ulottumattomissa.
13 Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu hyvässä kunnossa ja puhtaana
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta
annettuja ohjeita. Pidä kaikki kädensijat ja
virrankatkaisijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta.
14 Korjaukset
Tämä työkalu on asianmukaisten turvaohjeiden
mukainen Korjauta työkalusi valtuutetussa
E WALTin huoltoliikkeessä. Korjauksia saavat
D
tehdä vain valtuutetut henkilöt, jotka käyttävät
alkuperäisosia, muutoin työkalun käyttäjälle voi
aiheuta vaarallisia tilanteita.
Akkuvalaisinten turvallista käyttöä koskevia
lisäohjeita
• Älä katso suoraan valonsäteeseen.
• Älä koske linssin pintaa välittömästi käytön
jälkeen. Anna työkalun jäähtyä useita minuutteja
ennen sen varastoimista tai huoltoa.
• Älä altista työkalua kosteille tai märille
olosuhteille.
• Älä peitä valoa kankaalla tai muilla tulenaroilla
materiaaleilla. Näin vältetään tulipalon vaara.
• Älä käytä työkalua ilman, että linssin
suojuskokoonpano on asennettuna.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Akkuvalaisin
1 Käyttöohje
49
SUOMI
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS:
sähkökäyttöiseen työkaluun tai
mihinkään sen osaan. Siitä voisi seurata
vaurioita tai henkilövahinkoja.
KÄYTTÖTARKOITUS
Suurtehoiset DC509- ja DC519-kohdevalot toimivat
36 voltin tai 28 voltin akuilla, ja niitä voidaan käyttää
käsikäyttöisinä tai it-sestään seisovina laitteina. Älä
käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai syttyvien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Älä anna työkalua lasten käsiin. Käytön valvonta
on välttämätöntä silloin kun työkalun käyttäjät ovat
kokemattomia.
Tarkista aina, että akun jännite vastaa
luokituskilvessä mainittua jännitettä. Varmista, että
latauslaitteen jännite vastaa verkkovirran jännitettä.
Asennus ja säädöt
VAROITUS:
• Poista akku koneesta aina ennen
asennuksia ja säätöjä.
• Kytke aina kone päältä ennen kuin
asennat tai poistat akkupaketin.
• Tarkista ennen koneen käyttöä, että
akkupaketti on oikein asennettu.
Akkupaketti (kuva B)
Akkutyyppi
Työkalu toimii 36 voltin tai 28 voltin akuilla. Katso
tiedot soveltuvista akuista tämän kappaleen
loppuosassa olevasta taulukosta.
VAROITUS:
akku ja -latauslaite.
Akkupaketin asentaminen ja poistaminen
Varmista, että akkupaketti on kunnolla paikallaan.
• Kun asennat akkupaketin (7) kohdista se
valaisimen liittimen kanssa. Aseta akkupaketti
liittimeen ja työnnä sitä, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
• Poistaaksesi akkupaketin paina
vapautuspainiketta (8) ja vedä akkupaketti
samalla liittimestä.
Akkupaketin kunto
• Varmista, että akut ovat (täyteen) Jos
akkupaketti ei tuota riittävästi virtaa, lataa
akkupaketti laturissa olevien ohjeiden mukaisesti.
Lampun vaihtaminen (kuva C)
• Ruuvaa linssin pidike (6) irti ja poista se.
• Irrota lamppu (9) ja vaihda se uuteen.
• Aseta linssin pidike (6) takaisin paikalleen.
Valaisimen pään kohdistaminen (kuva D)
Akkuvalaisinta voi pitää kädessä tai sen voi
kiinnittää jalustaan. Kun lamppua pidetään kädessä,
sitä voidaan pitää kiinni taipuisasta varresta. Kun
lamppua käytetään telineessä, pää voidaan säätää
taipuisan varren avulla valonsäteen suunnan
kohdistamiseksi.
• Pidä toisella kädellä kiinni jalustasta (2) ja
työnnä toisella kädellä pää (4) jalustasta.
• Taita vartta (3) tarpeen mukaan kohdistaaksesi
pään.
• Asentaaksesi pään uudelleen pidä sitä jalustan
edessä ja työnnä sitä, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
ole testattu tämän tuotteen kanssa,
niiden käyttö tämän työkalun kanssa
voi olla vaarallista. Vahinkoriskin
vähentämiseksi tämän tuotteen kanssa
tulee käyttää ainoastaan D E WALTin
suosittelemia lisävarusteita.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista
lisätarvikkeista.
Näitä ovat:
– DE9083 lampun vaihto
Katso myös alla olevat taulukot.
Koska muita kuin
Akkua
Jännite Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Latauslaite
Jännite Li-Ion
36/28 DE9000
Huolto-ohjeita
D E WALT sähkötyökalusi on suunniteltu
käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman
vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen
jatkuvan toiminnan.
Ympäristön suojelu
Kun D
hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on
kerättävä erikseen.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista
viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien
kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle
ostettaessa uusi tuote.
E WALT tarjoaa mahdollisuuden D E WALT
D
–tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen
jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit
hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet
meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen
sijainnin ottamalla yhteyden D E WALTin toimistoon,
joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa
osoitteessa. Lista valtuutetuista D E WALT -
huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti
saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa
hävittää normaalin kotitalousjätteen
kanssa.
E WALT -koneesi on käytetty loppuun, älä
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten
erillinen keräys mahdollistaa
materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen
materiaalien uudelleenkäyttö auttaa
ehkäisemään ympäristön saastumisen
ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Puhdistus
Käytä työkalun puhdistamiseen vain
mietoa pesuainetta ja kosteaa liinaa. Vältä
kotitalouspuhdistusaineiden ja ohenteiden käyttöä.
Etenkin hiovat puhdistusaineet vaurioittavat
vakavasti muovista linssin kantta. Älä koskaan
päästä mitään nesteitä työkalun sisään. Älä upota
työkalun mitään osaa nesteeseen.
51
SUOMI
TAKUU
● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ●
Jos et ole täysin tyytyväinen D E WALT-työkaluusi,
palauta se myyjälle tai valtuutettuun D
huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,
niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote
on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on
esitettävä.
● YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO ●
D E WALT-työkalusi kunnossapito ja huolto
suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä
ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen
kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen
työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly
tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
● YHDEN VUODEN TAKUU ●
Jos D E WALT-tuotteesi menee epäkuntoon
materiaali- tai valmistusvikojen takia 12
kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme
vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko
yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet
korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan
lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän D E WALT-myyjäsi tai valtuutetun
D E WALT-huoltpisteen osoitteen saat
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai
ottamalla yhteyttä D E WALTiin. Lista
valtuutetuista D E WALT-huoltoliikkeistä sekä
yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme
ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä,
osoitteessa www.2helpU.com.
E WALT-
52
ARBETSLAMPA DC509/DC519
SVENSKA
Vi gratulerar!
Du har valt ett D E WALT verktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör D E WALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
DC509 DC519
Spänning V
Vikt (utan batteripaket) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nitioner: Säkerhetsföreskrifter
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden
för vart och ett av signalorden. Vänligen läs
bruksanvisningen och notera dessa symboler.
FARA: Anger en situation av
VARNING: Anger en situation av
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Anger en
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Angett utan
omedelbar fara som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig skada.
potentiell fara som, om den inte undviks,
kan resultera i dödsfall eller allvarlig
skada.
situation av potentiell fara som, om den
inte undviks, kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
säkerhetsvarningssymbolen anger en
situation av potentiell fara som, om den
inte undviks, kan resultera i materiell skada.
Anger risk för elektrisk stöt.
CE-Försäkran om överensstämmelse
DC509/DC519
D E WALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598,
EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT intygar att dessa verktyg har utformats i
enlighet med: 89/336/EEC, 2002/95/EC,
2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta D
på nedanstående adress eller se baksidan av
manualen.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
4/2007
E WALT
Säkerhetsanvisningar
Iakttag, när du använder elverktyg, alltid de
säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land
för att minska risken för brand, elektriska stötar
och personskada.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning
för framtida referens.
Allmänt
1 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till
skador.
2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Ha bra belysning över arbetsytan (250 - 300 Lux).
Använd inte verktyget där det finns risk för
eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
3 Håll barn undan
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma
i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid
verktyget eller sladden.
53
SVENSKA
4 Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
De kan fastna i rörliga delar eller fångas av
luftströmmen. Använd hårnät om du har långt
hår. Vid arbete utomhus bör du helst bära
lämpliga handskar och halkfria skor.
5 Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd
ansiktsmask om arbetet förorsakar damm
eller partiklar i luften. Om dessa partiklar
kan väntas vara heta, bör du också bära
ett värmebeständigt förkläde. Använd alltid
hörselskydd. Bär alltid en skyddshjälm
6 Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex.
rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp).
Om apparaten används under extrema
omständigheter (t.ex. hög fuktighet, om
metallspån produceras etc.), kan den elektriska
säkerheten förbättras genom att använda
en isolerande transformator eller en (FI)
jordslutningsbrytare.
7 Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och god
balans.
8 Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd
inte verktyget när du är trött.
9 Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är
avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra
arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Överbelasta inte verktyget.
VARNING! Använd endast tillbehör och
tillsatser som är rekommenderade i
bruksanvisningen och katalogerna. Användning
av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk
för personskada.
10 Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador
innan du använder verktyget. Kontrollera
att de rörliga delarna inte har fastnat eller är
felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
och skydd inte är skadade och att det inte
föreligger några andra fel som kan påverka
verktygets funktion. Kontrollera att verktyget
fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
54
funktionerna. Använd inte verktyget om fel
uppstått på någon av dess delar. Använd
inte verktyget om det inte kan kopplas till och
från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall
delarna bytas ut av en auktoriserad D
E WALT
serviceverkstad. Försök aldrig reparera
verktyget själv.
11 Avlägsna batteriet
Tag av batteriet när verktyget inte är i bruk
samt före byte av någon del, tillbehör eller
verktygsfästen och innan serviceåtgärder
utförs.
12 Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på
en torr plats och låsas undan ordentligt, utom
räckhåll för barn.
13 Sköt verktyget med omsorg
Håll dina verktyg rena och i gott skick för bättre
och säkrare funktion. Följ instruktionerna
beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll
alla handtag och strömbrytare torra, rena och
fria från olja och fett.
14 Reparationer
Detta verktyg uppfyller alla relevanta
säkerhetsbestämmelser. Låt det endast
repareras av ett auktoriserat D
E WALT
serviceombud. Reparationer får endast
utföras av kvalificerad personal som använder
originaldelar, annars kan användaren utsättas
för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för arbetslampor
• Titta inte rakt in i ljusstrålen.
• Vidrör inte linsens yta under eller direkt efter
bruk. Låt verktyget svalna några minuter innan
du lägger undan det eller utför underhåll.
• Utsätt inte apparaten för fuktiga eller våta
omständigheter.
• Täck inte över ljuskällan med tyg eller annat
antändligt material, detta kan ge risk för brand.
• Läs noga igenom handboken och
förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan
Du börjar använda maskinen.
SVENSKA
Beskrivning (fi g. A)
VARNING:
eller delar av det. Det kan orsaka
materiella skador eller personskador
AVSEDD ANVÄNDNING
DC509/DC519 är kraftiga arbetslampor som är
avsedd att drivas med 36 V eller 28 V batteripaket
och kan användas fristående eller som handlampa.
Använd inte i fuktiga miljöer, eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Tillåt inte barn att komma i kontakt med verktyget.
Övervakning krävs då detta verktyg används av
oerfarna personer.
Kontrollera alltid att batteripaketets spänning
motsvarar spänningen på märkplåten. Kontrollera
även att laddarens spänning stämmer överens med
spänningen i vägguttaget.
Montering och inställning
VARNING:
• Avlägsna alltid batteripaketet innan du
påbörjar montering eller inställning.
• Stäng alltid av verktyget innan
batteripaketet sätts in eller avlägsnas.
• Se till att batteripaketet sitter ordentligt
på plats innan du startar apparaten.
Batteripaket (fig. B)
Batterityp
Verktyget drivs med batteripaket på 36 V eller 28
V. Se tabellen i slutet av det här avsnittet för val av
användbara batteripaket.
VARNING:
batterier och laddare.
Placering och avlägsnande av batteripaketet
Se till att batteripaketet är ordentligt på plats.
• För placering av batteripaketet (7) riktas det
in mot hållaren på verktyget. Skjut sedan in
batteripaketet i hållaren och tryck det bakåt tills
det snäpper fast på plats.
• För att ta ut batteripaketet trycker du på
frikopplingsknappen (8) och drar ut det ur hållaren.
Batteripaketets tillstånd
• Se till att batteripaketet är (helt) laddat. Om
batteripaketet inte ger tillräcklig kraft ska det
laddas enligt anvisningarna från laddarens
tillverkare.
Byte av glödlampan (fig. C)
• Skruva lös och avlägsna linshållaren (6).
• Dra helt enkelt ut glödlampan (9) och placera en
ny.
• Sätt tillbaka linshållaren (6).
Riktning av huvudet (fig. D)
Din arbetslampa kan användas som fristående
modell eller hållas i handen. När den används som
handmodell kan den bäras i den flexibla stången.
När den används fristående kan huvudet riktas
med hjälp av den flexibla stången för att justera
ljusstrålens riktning.
• Håll foten (2) med ena handen och skjut med
den andra handen lös huvudet (4) från foten.
• Böj stånden (3) så att huvudet får önskad
riktning.
• För att sätta tillbaka huvudet håller du det
framför foten och skjuter på huvudet tills det
klickar på plats.
Använd endast D E WALT
Bruksanvisning
VARNING:
säkerhetsföreskrifterna och tillhörande
bestämmelser.
Följ alltid
55
SVENSKA
Strömbrytare (fig. A)
• Skjut strömbrytaren (1) åt vänster för att starta
apparaten.
• Skjut strömbrytaren (1) åt höger för att stänga av
apparaten.
Extra tillbehör
VARNING:
erbjuds av DEWALT inte har testats med
den här produkten, kan användande
av sådana tillbehör vara farligt. För att
minska olycksrisken bör enbart tillbehör
rekommenderade av DEWALT användas
med den här produkten.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information
om lämpliga tillbehör.
Dessa är:
– DE9083 reservlampa
Se även nedanstående tabeller.
Batteripaket
Spänning Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Laddare
Spänning Li-Ion
36/28 DE9000
Då andra tillbehör än de som
Skötsel
Ditt D E WALT elverktyg har tillverkats för att, med så
lite underhåll som möjligt, kunna användas länge.
Varaktig och tillfredsställande användning erhålles
endast genom noggrann skötsel och regelbunden
rengöring.
linskåpans plast. Låt aldrig vätska tränga in i
verktyget. Sänk aldrig någon del av verktyget i
vätska.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får
inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver
ersätta din D
inte längre behöver den, ska du inte kasta den i
hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till
särskild insamling.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll,
antingen vid kommunala miljöstationer eller hos
detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
D E WALT erbjuder en insamlings- och
återvinningstjänst för D E WALT-produkter när de en
gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja
den, ber vi dig att återlämna produkten till en
auktoriserad reparations- och servicerepresentant
som samlar in produkterna för vår räkning.
Adressen till närmaste auktoriserade verkstad
får du genom kontakt med den lokala D E WALT-
företrädare, vars adress du återfinner i manualen.
En lista på auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor och kontakter finns även tillgängligt på
Internet på: www.2helpU.com
E WALT-produkt med en ny, eller
Efter insamling av använda produkter
och förpackningsmaterial kan materialen
återvinnas och användas på nytt.
Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen
av råvaror.
Rengöring
Använd endast ett milt tvålmedel och en fuktig
trasa för rengöring. Undvik bruk av lösningsmedel
eller rengöringsmedel av hushållstyp. Särskilt
rengöringsmedel med skurverkan skulle skada
56
GARANTI
● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ●
Om du inte är fullständigt nöjd med din D E WALT-
produkts prestanda behöver du endast returnera
den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till
ditt inköpsställe eller en D
E WALT auktoriserad
serviceverkstad för fullständig återbetalning eller
utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
● ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE ●
Om din D E WALT-produkt inom 12 månader
efter inköpsdatum kräver underhåll eller service,
utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad
serviceverkstad. Fri förebyggande service
omfattar arbets- och reservdelskostnader för
elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.
Inköpsdatum måste påvisas.
● ETT ÅRS GARANTI ●
Om din D E WALT-produkt inom 12 månader efter
inköpsdatum visar defekter på grund av brister i
material eller vid produktionen, garanterar vi att
kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på
vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på
villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av
auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas.
Denna garanti erbjuds som extra fördel och är
separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste D
E WALT
auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog
för vidare information eller kontakta D E WALT.
Som alternativ finns en lista på auktoriserade
D E WALT serviceverkstad och kompletta detaljer
om vår after-sales service tillgängliga på
Internet: www.2helpU.com .
SVENSKA
57
TÜRKÇE
F L A Ş IŞIĞI DC509
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün
geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D
profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden
biri haline getirmektedir.
E WALT'ı
Teknik veriler
DC509 DC519
Voltaj V
A ğırlık (aküsüz) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Tan ımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için şiddet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm
D İKKAT: Güvenlik alarmý simgesi
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
olmaksýzýn kullanýlýrsa, engellenmemesi
halinde maddi zarar ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
DE9000
D E WALT bu şarj cihazının şu standartlara uygun olarak
tasarlanmış olduğunu beyan eder: 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresden D E WALT
ile temas kurun veya kılavuzun arkasına bakın.
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
4/2007
Güvenlik talimatları
Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangin, elektrik
çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için,
ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarına uyun.
Aleti kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuyun.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar için
saklayınız.
Avrupa Birliği şartnameye
uygunluk beyanı
DC509/DC519
D E WALT bu elektrikli aletlerin aşağıdaki standartlara
uygun olarak tasarlandığını beyan eder: 89/336/EEC,
2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
58
Genel
1 Çalışma alanını temiz tutun
Dağınık yerler ve tümsekler kazaya neden olabilir.
2 Çalışma alanınızın çevre koşullarına dikkat edin
Çalisma alanini iyi isiklandirin (250 - 300 Lux).
Aleti yangın ve patlama olasılığı olan yerlerde
kullanmayın, Örneğin, ateş alıcı likit ve gazların
bulunduğu yerlerde.
3 Çocukları uzak tutun.
Çocukların veya hayvanların çalışılan alana
girmesine ve elektrik kablosuna dokunmasına
müsaade etmeyin.
TÜRKÇE
4 Uygun giyinin
Bol kıyafet giymeyin ve takı takmayın, aletin hareket
eden kısımlarına veya hava akımına kaptırabilirsiniz.
Saçınız uzunsa koruyucu başlık giyin. Açık havada
çalışırken uygun eldiven ve kaymayan ayakkabı
giyilmesi uygundur.
5 Kişisel korunma
Daima emniyet gözlükleri takın. İşlemin toz veya
fırlayan parçacık yaratması halinde, yüz veya toz
maskesi kullanın. Eğer tanecikler çok sıcaksa ayrıca
ısı geçirmez önlük takın. Her zaman kulak koruyucu
takın. Her zaman emniyet kaskı takın.
6 Elektrik çarpmasına karşı önlem alın
Topraklanmış yüzeylere temastan kaçının (Örn:
borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları). Aleti
olagan üstü sartlarda kullanirken (Örnegin yüksek
miktarda nem varsa, maden talasi üretiliyorsa)
yalitimli transformatör veya bir (FI) toprak kaçagi
devre kesicisi yerlestirilerek elektrik emniyeti
arttirilabilinir.
7 Öne doğru aş
Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve daima
dengenizi koruyun.
8 Dikkatli olun
Yaptığınız işe dikkat edin. İnisiyatifinizi kullanın.
Yorgunken aleti kullanmayın.
9 Uygun alet kullanın
Bu ürünün kullanım tasarımı bu kullanım
kılavuzunda anlatılmıştır. Küçük alet veya
aksesuarları, ağır hizmet tipi aletin görevini yapmaya
zorlamayın. Alet, imalat amacına uygun olan işi daha
iyi ve güvenli yapacaktır. Aleti zorlamayın.
DIKKAT! Bu kullanım kılavuzunda tavsiye
edilenlerin dışında aksesuar ve parçaların kullanımı
yaralanma riski doğurabilir.
10 Hasarlı parça kontrolü yapın
Kullanmadan önce aleti ve ana kabloyu zarara karşı
iyice kontrol edin. Hareketli parçaların ayarsız olup
olmadığı veya tutukluk yapıp yapmadığını, kırık
parça olup olmadığını ve çalışmasını etkileyebilecek
diğer durumları kontrol edin. Aletin düzgün olarak
çalıştığına ve istenilen görevi yerine getirdiğine
emin olun. Cihazı herhangi bir parçası arızalıysa ve
hatalıysa kullanmayın. Eğer açma kapatma düğmesi
çalışmıyorsa aleti kullanmayın. Arızalı parçaları
yetkili D
değiştirin. Hiçbir tamiratı kendiniz yapmayın.
11 Akü takımını çıkartın
Kullanımda olmadığında, aletin bir parçasını,
aksesuarını veya ekini değiştirmeden önce ve
bakımını yapmadan önce akü takımını çıkartın.
ırı eğilmeyin
E WALT servislerde tamir ettirin veya
12 Kullanılmayan aletleri saklayın
Kullanılmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
13 Aletlerinize iyi bakın
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi
durumda ve temiz tutun. Bakım ve aksesuar değişimi
için talimatlara uyun. Tüm komuta mekanizmasını
kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
14 Tamirler
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarına uygundur.
Aletinizi, yetkili bir D
ettirin. Tamirat daima kalifiye kişiler tarafından,
orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılır. Aksi
taktirde kullanan kişiye göz önüne alınmayan
tehlikelere yol açar.
E WALT tamir servisinde tamir
Flaş ışıkları için ilave güvenlik
tedbirleri
• I şığın huzmesine doğrudan bakmayın.
• Kullanım esnasında veya kullanımdan sonra lens
yüzeyine dokunmayın. Aleti depolamadan veya
servise götürmeden önce bir süre soğuması için
bekleyin.
• Aleti nemli ve ıslak ortamlarda kullanmayın.
• Yangın tehlikesini engellemek için lambayı bez veya
yanıcı materyaller ile kaplamayın.
• Lambayı, eklenen lens kapağı kurulumu olmadan
çalıştırmayın.
Ambalajın içindekiler
Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır:
1 Flaş ışığı
1 Kullanım kılavuzu
• Aleti kullanmadan önce, bu kılavuzu iyice okuyup
anlamaya zaman ayırın.
Tanım (şekil A)
UYARI: Elektrikli aleti veya herhangi bir
parçasını hiçbir zaman değiştirmeyin. Hasara
veya kişisel yaralanmaya sebep olabilir.
KULLANIM ALANI
DC509/DC519 dayanıklı el fenerleri, 36V veya 28V
pil takımları ile çalışmak üzere tasarlanmış olup elde
taşınabilir şekilde veya sabit olarak kullanılabilir. Nemli
koşullarda veya yanıcı sıvılar ya da gazların bulunduğu
59
TÜRKÇE
ortamlarda kullanmayın. Çocukların aletle temas
etmesine izin vermeyin. Bu aletin deneyimsiz kullanıcılar
tarafından kullanıldığı durumlarda gözetim gereklidir.
Akü takımı gücünün, ölçü levhasındaki voltaja uygun
olduğunu daima kontrol edin. Ayrıca, şarj cihazınızın
voltajının ana şebekenin voltajına uygun olduğundan
emin olun.
Montaj ve ayarlar
UYARI:
• Montaja ve ayarlama işlemine başlamadan
önce aküyü cihazdan çıkartın.
• Aküyü takmadan ya da çıkartmadan önce
aleti daima kapatın.
• Aleti kullanmadan önce akünün yerine tam
oturup oturmadığını kontrol ediniz.
Akü (şekil B)
AKÜ TIPI
Alet, 36V veya 28V pil takımları ile çalışır. Uygun pil
takımlarının seçimi için bu bölümün sonunda yer alan
tabloya bakınız.
UYARI: Sadece D E WALT aküleri ve şarj
adaptör ile kullanın.
Akü takımının takılması ve
çıkartılması
Akü takımının yerine tam olarak oturduğundan emin
olun.
• Akü takımını (7) takmak için, akü takımını alet
üzerindeki dayanak ile aynı hizaya getirin. Akü
takımını dayanağın içine kaydırın ve yerine oturana
kadar aküyü itin.
• Aküyü çıkartmak için, bir taraftan akü takımını
dayanaktan çekerken serbest bırakma düğmesine (8)
basın.
Akü durumu
• Akünüzün (tam) şarjlı olmasını sağlayın. Akü takımı
yeterli güç üretmiyorsa, şarj cihazının kılavuzundaki
talimatlara göre akü takımını şarj edin.
Ampulün değiştirilmesi (şekil C)
• Lens tutucunun vidasını (6) açın ve çıkartın.
• Sadece ampulü (9) çekerek çıkartın ve yenisini takın.
• Lens tutucuyu (6) tekrar takın.
Kafanın yerleştirilmesi (şekil D)
Flaş ışığınız elde veya tripod ayaklı model olarak
kullanılabilir. Elde kullanıldığı zaman, alet esnek boruda
taşınabilir. Ayaklı tripod ile kullanıldığı zaman, ışık
huzmesinin yönünü ayarlamak üzere kafa esnek boru
vasıtasıyla konumlandırılabilir.
• Bir elinizle kaideyi (2) tutun ve diğer elinizle
kaidenin başını (4) kaydırın.
• Kafanın konumuna göre gerektiği kadar boruya (3)
şekil verin.
• Kafayı tekrar yerine oturtmak için, kafayı kaidenin
önünde tutun ve kafa klik sesi ile yerine oturana
kadar kaydırın.
Kullanım talimatları
UYARI: Daima güvenlik talimatlarına ve
uygulanan kurallara uyun.
Çalıştırma ve kapatma (şekil A)
• Aleti açmak için, açma/kapatma düğmesini (1) sola
kaydırın.
• Aleti kapatmak için, açma/kapatma düğmesini (1)
sağa kaydırın.
Opsyonel aksesuarlar
UYARI: DEWALT tarafından verilenlerin
dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde
test edilmediğinden, bu aksesuarların bu
60
TÜRKÇE
aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir.
Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle
birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için
bayinize başvurun.
Bunlar:
– DE9083 değiştirme ampulü
A şağıdaki tablolara da başvurun.
Aküler
Voltaj Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Şarj adaptör
Voltaj Li-Ion
28/36 DE9000
Bakım
D E WALT elektrikli aletiniz, minimum bakımla uzun süre
çalışacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz
çalışması, alete gerekli bakımın yapılmasına ve düzenli
temizliğe bağlıdır.
D E WALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor
ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu
aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı
bir biriktirme için ayırın.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman,
belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından
evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini
sağlayabilir.
D E WALT ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında,
D E WALT bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi
için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak
için lütfen sahip olduğunuz ürünü, bunları toplayan yetkili
bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D E WALT ofisine
başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te D E WALT yetkili
tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren
yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi ve
paketlenmesi malzemelerin yeniden
dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin
vermektedir. Yeniden dönüşümü olan
malzemelerin yeniden kullanımı, çevre
kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve
ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Temizleme
Aleti temizlemek için sadece sert olmayan sabun ve
ıslak bir bez kullanın. Evlerdeki temizleyicileri ve
sulandırıcıları kullanmaktan kaçının. Özellikle aşındırıcı
temizleme araçları ciddi şekilde plastik lens kapağına
zarar verir. Herhangi bir sıvının asla aletin içine girmesine
izin vermeyin. Aletin herhangi bir parçasını sıvının içine
batırmayın.
Çevrenin korunması
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile
çöpe atılmamalıdır.
61
TÜRKÇE
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ
MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
D E WALT a ğır hizmet tipi endüstriyel aletinizin
performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün
içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz.
Satın alma belgesinin ibrazı şarttır.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yıllık tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri
bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satın
alma tarihinden itibaren bir yıl içinde yapılan hiçbir
onarım ve koruyucu bakım işleminden işçilik ücreti
almamaktayız. Satın alma tarihinin belgelenmesi şarttır.
• B İR YILLIK TAM GARANTİ •
D E WALT a ğır hizmet tipi endüstriyel aletleri, satış
tarihinden itibaren bir yıl süreyle garantilidir. Hatalı
malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arızalar
ücretsiz onarılır. Lütfen aleti herhangi bir yetkili
E WALT veya Black & Decker servis merkezine
D
gönderin, ya da bizzat başvurun.
Bu garanti aşağıdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkaları tarafından yapılan veya girişimde
bulunulan onarımlardan kaynaklanan hasar
• Yanlış kullanım, ihmal, eskime ve aşınmadan,
alet üzerinde değişiklik ve amaç dışı
kullanımdan kaynaklanan hasar.
Size en yakın yetkili D E WALT tamir acentesi için
lütfen bu kılavuzun arkasında bulunan uygun telefon
numarasını kullanın. Buna ek olarak, D E WALT yetkili
tamir servislerinin bir listesini ve satis-sonrasi servisimiz
ile ilgili tüm detayli bilgileri Internet'de www.2helpU.
com adresinden edinebilirsiniz.
62
ΦΑΚΟΣ DC509/DC519
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Θερμά συγχαρητήρια!
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWA LT. Η
πολύχρονη εμπειρία της D
των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών
την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους
συνεργάτες των επαγγελματιών.
EWA LT, η συνεχής εξέλιξη
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DC509 DC519
Τάση V
Βάρος (χωρίς
συγκρότημα μπαταριών) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο
σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε
διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα
σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο
Υποδηλώνεικίνδυνοηλεκτροπληξίας.
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα έχει σαν αποτέλεσμα
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θαμπορούσε να έχεισαναποτέλεσμα
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η
οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται
να προκαλέσει ελαφρό ή μέσης
σοβαρότητας τραυματισμό.
χρησιμοποιείται χωρίς το σύμβολο
προειδοποίησης ασφαλείας, καθορίζει
μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί
να έχει σαν αποτέλεσμα ζημιά σε
περιουσιακά στοιχεία.
Δήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Ενωση
DC509/DC519
Η DEWALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία
σχεδιάστηκαν σύμφωνα με: 89/336/EEC, 2000/95/EC,
EN 60598, EN 55014-1, EN 55014-2.
DE9000
Η εταιρία DEWAL T δηλώνει ότι αυτός ο φορτιστής
έχει σχεδιαστεί σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα:
Οταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
λαμβάνετε πάντοτε υπόψη τους κανόνες ασφαλείας
που ισχύουν στη χώρα σας προκειμένου να
αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
και τραυματισμού.
Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο και για μελλοντική χρήση.
63
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Γενικά
1 Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό
Ακατάστατοι χώροι και πάγκοι ενδέχεται να
προκαλέσουν ατυχήματα.
2 Λαμβάνετε υπ` όψη το περιβάλλον του χώρου
εργασίας
Φροντίστε η περιοχή εργασίας να είναι καλά
φωτισμένη (250 - 300 Lux). Μη χρησιμοποιείτε
το εργαλείο αν υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη, π.χ. κοντά σε εύφλεκτα
υγρά και αέρια
3 Κρατάτε τα παιδιά σε απόσταση
Μην επιτρέπετε σε παιδιά, επισκέπτες ή ζώα να
πλησιάζουν στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν
το εργαλείο ή το καλώδιο τροφοδοσίας.
4 Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Υπάρχει πιθανότητα να πιαστούν σε κινούμενα
μέρη ή να εμπλακούν στο ρεύμα
μακριά μαλλιά, φοράτε προστατευτικό κάλυμμα
για να τα κρατάτε μαζεμένα. Κατά την εργασία
σε υπαίθριους χώρους, φορέστε κατά προτίμηση
τα κατάλληλα γάντια και αντιολισθητικά
υποδήματα.
5 Ατομικήπροστασία
Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή προστασίας
από τη σκόνη, κάθε φορά που η εργασία
ενδέχεται να παράγει σκόνη ή αιωρούμενα
σωματίδια. Αν τα σωματίδια αυτά ενδέχεται να
είναι θερμά, φοράτε επίσης ποδιά ανθεκτική στη
θερμότητα. Φοράτε πάντα ωτασπίδες. Φοράτε
πάντα κράνος ασφαλείας.
6 Προστατευθείτε από ηλεκτροπληξία
Αποφύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες (π.χ. σωλήνες, σώματα
θερμάνσεως, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία
κλπ.). Κατά τη χρήση του εργαλείου σε ακραίες
συνθήκες (π.χ. σε υψηλή υγρασία, δημιουργία
μεταλλικής σκόνης κλπ.) μπορεί να αυξηθεί
η ηλεκτρική ασφάλεια με την παρεμβολή
ενός αποσυνδετικού μετασχηματιστή ή ενός
διακόπτη προστασίας από λάθος διερχόμενο
ρεύμα (FI).
7 Μην τεντώνεστε πολύ για να φτάσετε το
αντικείμενο προς επεξεργασία
Φροντίζετεπάντοτεναστηρίζεστεσωστάκαι
8 Να είστε πάντα σε εγρήγορση
Παρακολουθείτεαυτόπουκάνετεόταν
καλήισορροπία.
έχετε
εργάζεστε. Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος.
.
αέρα. Ανέχετε
9 Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο.
Η προβλεπόμενη χρήση αναφέρεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Μην εκτελείτε εργασίες
που απαιτούν εργαλεία υψηλής αντοχής με
μικρά εργαλεία ή
λειτουργήσει καλύτερα και ασφαλέστερα εάν
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με της προδιαγραφές
του. Μη ζορίζετε το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η
πραγματοποίηση εργασιών που δεν συνιστώνται
στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού.
10 Ελέγχετεεάντοεργαλείοσαςέχειβλάβες
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε προσεκτικά
το εργαλείο και το καλώδιο τροφοδοσίας
για πιθανές φθορές. Ελέγξτε για κακή
ευθυγράμμιση και εμπλοκή κινούμενων
εξαρτημάτων, σπασμένα εξαρτήματα, φθορά σε
προστατευτικά καλύμματα και διακόπτες και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που ενδέχεται
να επηρεάσουν τη λειτουργία του εργαλείου.
Διασφαλίστε ότι το εργαλείο θα λειτουργεί
κατάλληλα και θα εκτελεί τις προβλεπόμενες
εργασίες. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο
αν κάποιο εξάρτημά του είναι φθαρμένο ή
ελαττωματικό. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο
αν ο διακόπτης δεν το θέτει εντός και εκτός
λειτουργίας.
Αναθέτετε την αντικατάσταση φθαρμένων
ή ελαττωματικών εξαρτημάτων σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της
DEWAL T. Ποτέ μην επιχειρείτε να επισκευάσετε
το εργαλείο εσείς ο ίδιος.
11 Αφαιρέστε το συγκρότημα μπαταριών
Βγάλτε το συγκρότημα μπαταριών όταν δεν
χρησιμοποιείται, προτού αλλάξετε οποιοδήποτε
ανταλλακτικό, παρελκόμενο ή εξάρτημα του
εργαλείου, και πριν από τη συντήρησή του.
12 Φυλάγετεταεργαλείασαςσεασφαλέςμέρος
Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να
φυλάσσονται σε στεγνούς, κλειστούς χώρους,
μακριά από παιδιά.
13 Συντηρείτεεπιμελώςταεργαλείασας
Διατηρείτε τα εργαλεία σας σε καλή κατάσταση
για να έχουν καλύτερη και ασφαλέστερη
απόδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη
συντήρηση και την αλλαγή παρελκόμενων.
Φροντίστε όλες οι λαβές και οι διακόπτες να
είναι στεγνοί, καθαροί και
14 Επισκευές
Το εργαλείο σας πληροί τους ισχύοντες κανόνες
ασφαλείας. Επισκευάζετε τα εργαλεία σας σε
εξουσιοδοτημένο σταθμό συντηρήσεως της
εξαρτήματα. Το εργαλείο θα
χωρίς λάδια ή γράσα.
64
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
DEWAL T. Οι επισκευές θα πρέπει να γίνονται
μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς και με τη
χρήση αποκλειστικά γνήσιων ανταλλακτικών,
διαφορετικά υπάρχει το ενδεχόμενο σοβαρού
κινδύνου για το χρήστη.
Συμπληρωματικές οδηγίες
ασφαλείας για φακούς
• Μην κοιτάζεται απευθείας στην ακτίνα φωτός.
• Μην αγγίζετε την επιφάνεια φακού κατά τη
χρήση η αμέσως μετά τη χρήση. Επιτρέψτε στο
εργαλείο να κρυώσει για μερικά λεπτά πριν το
αποθηκεύστε η επισκευάστε.
• Μην εκθέτετε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες ή
σε μέρη με υγρασία.
• Μην καλύψτε το φως με
εύφλεκτα υλικά για να αποφύγετε το κίνδυνο
φωτιάς.
• Μην χρησιμοποιείτε το φως χωρίς την
συναρμολόγηση του κάλυμμα φακού.
ένα πανί η άλλα
Ελεγχος του περιεχομένου της
συσκευασίας
Στησυσκευασίαυπάρχουν:
1 Φακός
1 Φυλλάδιο οδηγιών
• Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε και να
κατανοήσετε όλο το φυλλάδιο οδηγιών πριν να
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Περιγραφή (εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην τροποποιείτε
ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή
οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί
να προκληθεί ζημιά ή προσωπικός
τραυματισμός.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Οι φακοί βαριάς χρήσης DC509/DC519 είναι
σχεδιασμένοι να λειτουργούν με πακέτα μπαταριών
των 36V ή 28V και μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ως φορητοί ή ως σταθεροί. ΜΗ χρησιμοποιείτε σε
συνθήκες υψηλής υγρασίας ή παρουσία εύφλεκτων
υγρών ή αερίων. ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά
να έρθουν σ' επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται
επιτήρηση όταν άπειροι χειριστές χρησιμοποιούν
αυτό το εργαλείο.
Ελέγχετε πάντοτε αν η ισχύς της μπαταρίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του εργαλείου. Βεβαιωθείτε
επίσης ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί με
την τάση της μετρικής παροχής σας.
Συναρμολόγησηκαιρύθμιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
• Πριν από τη συναρμολόγηση
• Πάντα θέτετε εκτός το εργαλείο πριν
και ρύθμιση, αφαιρείτε πάντα το
συγκρότημα μπαταριών.
βάλετε ή αφαιρέσετε το συγκρότημα
μπαταριών.
Θήκη μπαταριών (εικ. B)
ΤΎΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ
Τοεργαλείολειτουργείμεπακέταμπαταριώντων
36V ή 28V. Αναφερθείτε στον πίνακα κοντά στο
τέλος αυτής της ενότητας για επιλογή κατάλληλων
πακέτων μπαταριών.
Ανατρέξτε στον πίνακα στο πίσω μέρος για τα
κατάλληλα συγκροτήματα μπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιητε
μονο μπαταριες και φορτιστή DEWA LT.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του
συγκροτήματος μπαταριών
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν ασφαλίσει στη
θέση τους.
65
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
• Για το τοποθετήστε το συγκρότημα μπερατιών
(7), ευθυγραμμίστετομετηθήκηστοεργαλείο.
Ολισθήστε το συγκρότημα μπαταριών στη θήκη
και σπρώξτε το μέχρι να προσαρμοστεί στη
θέση της.
• Για να αφαιρέστε το συγκρότημα μπαταριών,
πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (8) ενώ
ταυτόχρονα τραβάτε το συγκρότημα μπαταριών
έξω από τη θήκη.
Κατάσταση μπαταριών
• Βεβαιωθείτε ότι το συγκρότημα μπαταριών σας
είναι (πλήρως) φορτισμένο. Αν οι μπαταρίες δεν
παράγουν επαρκή ισχύ, φορτίστε τις σύμφωνα
με τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή.
Αντικατάστασητηςλάμπας
(εικ. C)
• Ξεβιδώστε τη βάση φακού (6) και αφαιρέστε
τον.
• Τραβήξτε έξω τη λάμπα (9) και τοποθετήστε μια
νέα λάμπα.
• Επανατοποθετήστε τη βάση του φακού (6).
Τοποθέτηση της κεφαλής (εικ. D)
Ο φακός σας μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μοντέλο
με βάση η χεριού. Οταν χρησιμοποιείτε το μοντέλο
χεριού, το εργαλείο μπορεί να μεταφερθεί στο
εύκαμπτο σωλήνα. Οταν χρησιμοποιείται ως
μοντέλο με βάση, η κεφαλή μπορεί να τοποθετηθεί
μέσο του εύκαμπτου σωλήνα για να ρυθμιστεί η
κατεύθυνση της ακτίνας φωτός.
• Κρατήστε τη
άλλο ολισθήστε τη κεφαλή (4) έκτος βάσης.
• Προσαρμόστε τον σωλήνα (3) με τη θέση της
κεφαλής.
• Για τα επανατοποθετήστε τη κεφαλή, κρατήστε
τη κεφαλή μπροστά στη βάση και ολισθήστε τη
κεφαλή μέσα μέχρι να κλειδώσει στη θέση της.
Οδηγίεςχρήσεως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε
βάση (2) με το ένα χέρι και με το
τις οδηγίες ασφάλειας και τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Ξεκίνημα/Σταμάτημα (εικ. A)
• Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία,
ολισθήστε το διακόπτη on/off (1) προς τα
αριστερά.
• Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας,
ολισθήστε το διακόπτη on/off (1) προς τα δεξιά.
Προαιρετικάεξαρτήματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Ορισμένα
παρελκόμενα, εκτός απ’ αυτά που
διατίθενται από την DEWA LT, δεν
έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν.
Η χρήση αυτών των παρελκομένων
με το παρόν εργαλείο μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε
μόνο τα συνιστώμενα από τη DEWA LT,
παρελκόμενα μ’ αυτό το προϊόν.
Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
εξαρτήματα.
Αυτοί είναι:
– DE9083 λάμπα αντικατάστασης
Βλέπε επίσης τους πίνακες κάτω.
Θήκηες μπαταριών
Τάση Li-Ion
28 DE9280
36 DE9360
Φορτιστής
Τάση Li-Ion
36 DE9000
Συντήρηση
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας DEWA LT έχει σχεδιαστεί
για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση.
Για τη συνεχή και ικανοποιητική λειτουργία του
χρειάζεται κατάλληλη συντήρηση και τακτικό
καθάρισμα.
66
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
Χρησιμοποιείτε μόνο μεσαίο σαπούνι και ένα
βρεγμένο πανί για να καθαρίστε το εργαλείο.
Αποφύγετε τη χρήση οικιακών καθαριστικών υγρών
και διαλυτικών. Ειδικά τα αποξεστικά καθαριστικά
βλάπτουν σοβαρά το πλαστικό κάλυμμα φακών.
Μην επιτρέψτε ποτέ στα υγρά να μπούνε μέσα στο
εργαλείο. Μην βυθίζετε μέρη του γαλιού σε ένα
υγρό.
Διάθεση εργαλείων και
περιβάλλον
Εάνκάποιαμέραδιαπιστώσετεότιτοπροϊόνσας
DEWAL T χρειάζεταιαντικατάστασηήδενσας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ξεχωριστή συλλογή.
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα
σπιτικά απορρίμματα.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών
της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της DEWAL T στη διεύθυνση που αναγράφεται
στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της D
και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση,
μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
EWA LT
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει
την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει
την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από
κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή
από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο
προϊόν.
Η DEWALT δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να κάνετε
χρήση της υπηρεσίας, επιστρέψατε το προϊόν σας
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν προς ανακύκλωση.
67
ΕΓΓΥΗΣΗ
• 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ
ΑΠΟΔΟΣΗΣ •
Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την
απόδοση του εργαλείου σας DEWA LT, απλώς
επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, πλήρες όπως το
αγοράσατε, από το εξουσιοδοτημένο Κατάστημα
D
EWA LT, γιαπλήρηεπιστροφήχρημάτων. Πρέπει
ναπροσκομιστείαπόδειξηαγοράς.
• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΓΙΑ ΠΛΗΡΕΣ
ΣΕΡΒΙΣ •
Εάν χρειάζεστε συντήρηση ή σέρβις για το
εργαλείο σας DEWA LT, εντός 12 μηνών από
την αγορά, αυτό μπορεί να γίνει δωρεάν σε
εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service. Πρέπει να
προσκομιστεί απόδειξη αγοράς. Η συντήρηση/
service περιλαμβάνει εργασία και ανταλλακτικά για
τα ηλεκτρικά εργαλεία DEWA LT.
• ΕΝΟΣΕΤΟΥΣΠΛΗΡΗΣΕΓΓΥΗΣΗ •
Εάν το προϊόν σας της DEWA LT παρουσιάζει
ανωμαλία οφειλόμενη σε ελάττωμα των υλικών
ή της κατασκευής εντός 12 μηνών από την
ημερομηνία της αγοράς, εγγυώμαστε τη δωρεάν
αντικατάσταση όλων των ελαττωματικών μερών,
ή κατά την κρίση μας, τη δωρεάν αντικατάσταση
ολόκληρης της μονάδας υπό την προϋπόθεση ότι:
• Δεν έχει γίνει κακή μεταχείριση του
προϊόντος.
• Δεν έχει επιχειρηθεί επισκευή από μη
εξουσιοδοτημένο άτομο.
• Θα προσκομιστεί απόδειξη της ημερομηνίας
αγοράς.
Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Κατάστημα Service, παρακαλείσθε να
τηλεφωνήσετε στο πλησιέστερο Κατάστημα Service
της εταιρίας μας (βλέπε παρακάτω). Εναλλακτικά,
μια λίστα εξουσιοδοτημένων Κατάστηματων
Service DEWA LT και πολλές λεπτομέρειες σχετικά
με την υπηρεσία after-sales είναι διαθέσιμες στο
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
68
69
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210