DeWalt DC509, DC519 User Manual

DC509
www .
.eu
DC519
Dansk 3
Deutsch 8
Español 18
Français 23
Italiano 28
Nederlands 33
Norsk 38
Português 43
Suomi 48
Svenska 53
Türkçe
58
Ελληνικά 63
Copyright DEWALT
2
3
2
A
1
4
5
6
7
1
8
7
9 6
B
D
C
2 4 3
2
LYGTE DC509/DC519
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D
E WALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
TeknPiske data
DC509 DC519 Spænding V Vægt (uden batteri) kg 0,52 0,52
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart
FORSIGTIG: Når det bruges uden
Angiver risiko for elektrisk stød.
farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt
farlig situation, der medmindre den undgås kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
EU-overensstemmelseserklæring
DC509/DC519
D E WALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret i henhold til: 89/336/EØF, 2000/95/EF, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
36 28
DCP
DANSK
DE9000
DEWALT erklærer, at denne oplader er fremstillet i overensstemmelse med: 89/336/EØF, 2002/95/EF, 2006/95/EF, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte D
E WALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 4/2007
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender elværktøj, skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent.
Rodede områder og arbejdsborde kan resultere
i ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet
(250 - 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for, at der kan opstå brand eller forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3
DANSK
3 Hold børn på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i
nærheden af arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De
kan sidde fast i bevægelige dele eller blive fanget af luftstrømmen. Brug hårnet, hvis du har langt hår. Brug passende handsker og skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts-
eller støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv eller flyvende partikler. Bær også et varmebestandigt forklæde, hvis disse partikler er meget varme. Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når
man bruger værktøjet under ekstreme forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.) kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Ræk dig ikke ind over
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
8 Vær opmærksom
Se på det, du foretager dig. Brug din sunde
fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse
af de formål, som dette værktøj er beregnet til. Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre et arbejde, som kræver en kraftig maskine. Værktøjet gør arbejdet bedre og sikrere ved den hastighed, som det er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres.
ADVARSEL!
Anvendelse af alt andet tilbehør eller udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i dette manual, kan medføre risiko for personskader.
10 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet
for beskadigelser, før det tages i brug.
Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret D
E WALT-
værksted. Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.
11 Fjern batteriet
Tag altid batteriet ud, når det ikke er i brug, og
før du udskifter nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der foretages service.
12 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt, sikkert aflåst sted eller uden for børns rækkevidde.
13 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand,
for at det kan fungere bedst og sikrest. Følg vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie og fedt.
14 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret på et autoriseret D
E WALT-værksted.
Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for lygter
• Se ikke direkte ind i lysstrålen.
• Undgå at berøre linsen under eller lige efter brugen. Lad værktøjet køle af i nogle minutter før opbevaring, eller før du foretager vedligeholdelse på det.
• Udsæt ikke værktøjet for våde eller fugtige omgivelser.
• Tildæk ikke lampen med stof eller andre brændbare materialer. Det kan forårsage brand.
4
DANSK
• Man må ikke betjene denne lampe, hvis linsedækslet ikke er på plads.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Lygte 1 Brugervejledning
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL:
elektrisk værktøj eller nogen del deraf. Det kan medføre person- eller ejendomsskade.
TILTÆNKT BRUG
De heavy duty DC509/DC519 lygter er beregnet til brug med 36V eller 28V batteripakker og modellerne kan bruges håndholdt eller stående. IKKE bruges ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under overvågning.
1 Afbryder 2 Basis 3 Fleksibelt rør 4 Hoved 5 Linse 6 Linseholder 7 Batteri (ikke inklusive)
Man må aldrig modificere
El-sikkerhed
Kontroller altid, at batterispændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Sørg for, at opladerens spænding svarer til netspændingen.
Samling og justering Assembly and adjustment
ADVARSEL:
• Før samlingen og justeringen skal batteriet altid afmonteres.
• Afbryd altid værktøjet før indsættelse eller udtagning af batteriet.
• Sørg for at batteriet er korrekt placeret før brug af værktøjet.
Kun brug D E WALT batterier og lader.
Batteri (fig. B)
Batteritype
Værktøjet anvendes med 36V eller 28V batteripakker. Se tabellen sidst i afsnittet for valg af passende batteripakke.
Isætning og udtagning af batteriet
Sørg for, at batteriet er korrekt installeret.
• Sæt batteriet (7) ud for hullet på værktøjet.
• Batteriet tages ud ved at trykke på udløserknappen
Betingelser for batteriet
• Sørg for at batteriet er (helt) opladet. Hvis
Udskiftning af pæren (fig. C)
• Skru linseholderen af (6) og fjern den.
• Træk pæren (9) ud og sæt en ny i.
• Sæt linseholderen på plads igen (6).
Placering af hovedet (fig. D)
Din lygte kan bruges enten som stående model eller som håndholdt model. Når den bruges som håndholdt model, kan den bæres i det fleksible rør. Når den bruges som stående model, kan hovedet positioneres ved hjælp af det fleksible rør, og dermed kan man indstille lysstrålens retning.
• Hold basisdelen (2) i den ene hånd og skyd med
• Form røret (3), så hovedet kommer i den
• Sæt hovedet på igen ved at holde hovedet foran
ADVARSEL: Kun brug D E WALT batterier
og lader.
Batteriet sættes i ved at skyde batteriet ind i hullet og skubbe, indtil det klikker på plads.
(8) og samtidig trække batteriet ud af hullet.
batteriet ikke giver tilstrækkelig strøm, skal det oplades, idet man følger vejledningen til batteriopladeren.
den anden hånd hovedet (4) af basisdelen.
nødvendige position.
basisdelen og skubbe hovedet indtil det klikker på plads.
5
DANSK
Brugervejledning
ADVARSEL:
sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Starte og stoppe (fig. A)
• Skub afbryderen (1) til venstre for at tænde værktøjet.
• Skub afbryderen (1) til højre for at slukke for værktøjet.
Ekstraudstyr
ADVARSEL:
som stilles til rådighed af D E WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D E WALT.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Disse er:
– DE9083 udskiftningspære
Se desuden nedenstående tabeller.
Batterier
Spænding Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Lader
Spænding Li-Ion 28/36 DE9000
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
6
Overhold altid
Da andet tilbehør end det,
Rengøring Brug kun mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af værktøjet. Undgå at bruge husholdningsrengørings- eller fortyndermidler. Især slibende rengøringsmidler kan ødelægge plastiklinsedækslet. Der må ikke komme væske ind i værktøjet. Værktøjet må hverken helt eller delvis neddyppes i væske.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når D E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug
D
E WALT-produkter, når deres levetid er slut.
af D Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D E WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden findes en liste over alle autoriserede D E WALT serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D E WALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og
få dine penge refunderet eller værktøjet
ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE
Vedligeholdelsen eller service af dit D E WALT-
værktøj inden for de første 12 måneder
efter købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis et D E WALT-værktøj bliver defekt på grund
af materiale-eller produktionsfejl inden for
de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de
defekte komponenter blive udskiftet gratis eller
også udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra
service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste D E WALT- autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt D E WALT. Alternativt kan De også finde en liste over D E WALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com .
DANSK
7
DEUTSCH
TASCHENLAMPE DC509/DC519
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D E WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DC509 DC519 Spannung (V Gewicht (ohne Akku) (kg) 0,52 0,52
E WALT-Tradition
) 36 28
DC
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
ADVARSEL: Angiver en potentielt
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
FORSIGTIG: Når det bruges uden
Angiver risiko for elektrisk stød.
EG-Konformitätserklärung
DC509/DC519
D E WAL T erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
FARE: Angiver en umiddelbart
farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
farlig situation, der medmindre den undgås kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
situation, der medmindre den undgås
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
DE9000
DEWALT erklärt hiermit, dass dieses Ladegerät gemäß den folgenden Richtlinien und Norman konzipiert ist: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland 4/2007
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrogerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu
Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an denen Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
8
DEUTSCH
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, da diese Gegenstände von den sich bewegenden Teilen oder durch den Luftstrom erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
5 Personenschutz
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen
Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Tragen Sie stets einen Schutzhelm.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit
geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom­(FI)-Schutzschalters erhöht werden.
7 Nicht zu weit nach vorne lehnen!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen
Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
9 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
WARNUNG!
Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht
der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
10 Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf beschädigte
Teile!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktioniert und seine Aufgabe erfüllt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer autorisierten D E WALT Kundendienst- werkstätten austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
11 Entnehmen des Akkupakets
Entfernen Sie das Akkupaket, wenn Sie
das Werkzeug nicht benutzen, bevor Sie Werkzeugteile, Zubehörteile oder Anbaugeräte auswechseln und bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
12 Bewahren Sie nicht benutzte Geräte sicher
auf!
Unbenutzte Geräte sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
13 Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie die Werkzeuge in einem
einwandfreien Zustand und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
14 Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten
E WALT-Kundendienstwerkstatt ausführen.
D Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen
9
DEUTSCH
vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Taschenlampen
• Schauen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl.
• Berühren Sie während des Gebrauchs und unmittelbar danach nicht die Linsenfläche. Lassen Sie das Gerät einige Minuten vor dem Verstauen bzw. dem Service abkühlen.
• Setzen Sie das Gerät keiner nassen oder feuchten Umgebung aus.
• Bedecken Sie die Lampe nicht mit einem Lappen oder anderem brennbarem Material, um eine Feuergefahr zu vermeiden.
• Betreiben Sie die Lampe nicht ohne angebrachte Linsenabdeckung.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Taschenlampe 1 Bedienungsanleitung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
ACHTUNG:
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen
VERWENDUNGSZWECK
Die DC509/DC519 Heavy-Duty Akku­Taschenlampen wurden für den Betrieb mit 36-Volt­oder 28-Volt-Akkus konzipiert und können als Hand­oder Standmodell verwendet werden. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer nassen Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Lassen Sie Kinder nicht in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Fuß 3 Flexibles Rohr 4 Kopf 5 Linse
10
Nehmen Sie niemals
6 Linsenhalter 7 Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akku­Pakets mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Vergewissern Sie sich auch, daß die Spannung Ihres Ladegeräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Zusammenbauen und Einstellen
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug
• Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß
Akku (Abb. B)
Akkutyp
Für das Werkzeug wird ein 36-Volt- oder 28-Volt­Akku eingesetzt. Eine Auswahl verwendbarer Akkus ist in der Tabelle am Ende dieses Abschnitts aufgeführt.
Anbringen und Entfernen des Akku-Pakets
Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket richtig sitzt.
Zustand des Akkupakets
• Entnehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku.
immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen.
der Akku ordnungsgemäß befestigt ist.
ACHTUNG:
D E WALT-Akkus und -Ladegeräte.
• Um das Akku-Paket (7) anzubringen, richten Sie es mit der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie das Akku-Paket in die Aufnahme und drücken Sie, bis es einrastet.
• Um das Akku-Paket zu entfernen, drücken Sie den Löseknopf (8) und ziehen Sie gleichzeitig das Akku-Paket aus der Aufnahme heraus.
• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig) geladen ist.
Falls das Akkupaket nicht genügend Leistung
liefert, laden Sie es gemäß den Anweisungen im Handbuch des Ladegeräts auf.
Verwenden Sie nur
DEUTSCH
Erneuerung der Glühlampe (Abb. C)
• Schrauben Sie den Linsenhalter (6) los und entfernen Sie ihn.
• Ziehen Sie die Glühlampe (9) einfach heraus und setzen Sie eine neue ein.
• Bringen Sie den Linsenhalter (6) wieder an.
Positionieren den Kopfes (Abb. D)
Ihre Taschenlampe kann als Stand- oder als Handmodell eingestetzt werden. Beim Gebrauch als Handmodell kann das Werkzeug am flexiblen Rohr getragen werden. Beim Gebrauch als Standmodell kann der Kopf mit dem flexiblen Rohr so positioniert werden, daß die Richtung des Lichtstrahls eingestellt werden kann.
• Halten Sie den Fuß (2) mit der einen Hand, und schieben Sie mit der anderen Hand den Kopf (4) vom Fuß herunter.
• Formen Sie das Rohr (3) wie erforderlich, um den Kopf zu positionieren.
• Um den Kopf wieder anzubringen, halten Sie den Kopf vor den Fuß und schieben Sie den Kopf auf, bis er in seiner Lage einrastet.
Gebrauchsanweisung
ACHTUNG:
Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten des Werkzeugs nach links.
• Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Ausschalten des Werkzeugs nach rechts.
Lieferbares Zubehör
ACHTUNG:
Drittanbietern von D E WALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von D E WALT empfohlenen Zubehörteile mit diesem Produkt verwendet werden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Beachten Sie immer die
Da anderes Zubehör von
Es handelt sich hierbei um:
– DE9083 Ersatzglühlampe
Siehe auch Tabellen unten.
Akkus
Spannung Li-Ionen 28 DE9280 36 DE9360
Ladegerät
Spannung Li-Ionen 36/28 DE9000
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur milde Seifenlösung und einen feuchten Lappen. Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger und Verdünner. Insbesondere können scheuernde Reinigungsmittel die Kunststofflinsenabdeckung schwer beschädigen. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Werkzeug geraten. Tauchen Sie Teile des Werkzeugs niemals in eine Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr D werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
E WALT Produkt eines Tages erneuert
11
DEUTSCH
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT-
D Produkte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
E WALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von D
E WALT sowie
der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D E WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem D
E WALT-Händler im Original-
Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr D
E WALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer D
E WALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle D E WALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-D
E WALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von D E WALT als zum Betrieb mit D E WALT- Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die D E WALT-Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com . Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
12
FLASHLIGHT DC509/DC519
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D partners for professional power tool users.
E WALT one of the most reliable
Technical data
DC509 DC519 Voltage V Weight (without battery pack) kg 0.52 0.52
36 28
DC
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
CAUTION: Used without the safety alert
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DC509/DC519
D E WALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT declares that this charger has been designed in compliance with: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
For more information, please contact D at the address below, or refer to the back of the manual.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 4/2007
E WALT
Safety instructions
When using power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause
accidents.
2 Consider work area environment
Keep the work area well lit (250 - 300 Lux).
Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool or the mains cable.
13
ENGLISH
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as
these can be caught in moving parts or caught by the airflow. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way. When working outdoors, preferably wear suitable gloves and non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce dust or flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
9 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool.
WARNING! The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
10 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Have any damaged or defective parts replaced by an authorised D
E WALT repair agent. Never
attempt any repairs yourself.
11 Remove the battery pack
Remove the battery pack when not in use,
before changing any parts of the tools, accessories or attachments and before servicing.
12 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry
place and locked up securely, out of reach of children.
13 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean
for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
14 Repairs
This tool is in accordance with the relevant
safety regulations. Have your tool repaired by an authorised D
E WALT repair agent.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety instructions for flashlights
• Do not look directly into the beam of light.
• Do not touch the lens surface during or immediately after use. Allow the tool to cool for several minutes before storing or servicing it.
• Do not expose the tool to wet or damp conditions.
• Do not cover the light with a cloth or other flammable materials in order to avoid fire hazard.
• Do not operate the light without lens cover assembly attached.
Package contents
The package contains: 1 Flashlight 1 Instruction manual
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
14
ENGLISH
Description (fi g. A)
WARNING:
or any part of it. Damage or personal injury could result.
INTENDED USE
The DC509/DC519 heavy-duty flashlights are designed to operate on 36 V or 28V battery packs and can be used as a handheld model or as a standing model. or in presence of flammable liquids or gases.
DO NOT
tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
1 On/off switch 2 Base 3 Flexible tube 4 Head 5 Lens 6 Lens holder 7 Battery pack (not included)
let children come into contact with the
Never modify the power tool
DO NOT
use under wet conditions
Electrical safety
Always check that the battery pack power corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Assembly and adjustment
WARNING:
Battery pack (fig. B)
Battery type
The tool will operate on battery packs of 36V or 28V. Refer to the table near the end of this section for a selection of applicable battery packs.
Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack.
Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack.
Before using the tool, make sure the battery pack is properly seated.
WARNING:
packs and chargers.
Use only D E WALT battery
Fitting and removing the battery pack
Make sure the battery pack is properly seated.
• To fit the battery pack (7), line it up with the receptacle on the tool. Slide the battery pack into the receptacle and push until the battery snaps into place.
• To remove the battery pack, push the release button (8) while at the same time pulling the battery pack out of the receptacle.
Battery pack condition
• Make sure your battery pack is (fully) charged. If the battery pack does not produce sufficient power, charge the battery pack following the instructions in the manual of the charger.
Replacing the light bulb (fig. C)
• Unscrew the lens holder (6) and remove it.
• Simply pull out the bulb (9) and insert a new one.
• Reinstall the lens holder (6).
Positioning the head (fig. D)
Your flashlight can be used as a standing model or as a handheld model. When used as a handheld model, the tool can be carried at the flexible tube. When used as a standing model, the head can be positioned by means of the flexible tube to adjust the direction of the beam of light.
• Hold the base (2) with one hand and with the other hand slide the head (4) off the base.
• Mould the tube (3) as necessary position the head.
• T o refit the head, hold the head in front of the base and slide the head on until it clicks into place.
Instructions for use
WARNING:
instructions and applicable regulations.
Switching on and off (fig. A)
• To switch the tool on, slide the on/off switch (1) to the left.
• To switch the tool off, slide the on/off switch (1) to the right.
Always observe the safety
15
ENGLISH
Optional accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
EWALT, recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
These are:
– DE9083 replacement bulb
Also refer to the tables below.
Battery packs
Voltage Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Charger
Voltage Li-Ion 36/28 DE9000
Maintenance
Your D E WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your D needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
D E WALT provides a facility for the collection and recycling of D E WALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D E WALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised D E WALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Cleaning
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Avoid the use of household cleaners and thinners. In particular abrasive cleaning agents seriously damages the plastic lens cover. Never let any liquid get inside the tool. Do not immerse any part of the tool into a liquid.
E WALT product
16
GUARANTEE
● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D E WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
● ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your D E WALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized D E WALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
● ONE YEAR FULL WARRANTY
If your D E WALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized
E WALT repair agent, please use the
D appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized D E WALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com .
ENGLISH
17
ESPAÑOL
LINTERNA DC509/DC519
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D E WALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
DC509 DC519 Voltaje V Peso (sin batería) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de severidad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo
situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Declaración CE de conformidad
DC509/DC519
D
E WALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido diseñadas de conformidad con las normas siguientes: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN 60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT declara que este cargador se ha diseñado de acuerdo con las normas: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Para obtener más información, póngase en contacto con D adelante o consulte el dorso de este manual.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 4/2007
E WALT en la dirección indicada más
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
18
ESPAÑOL
Procure que el área de trabajo esté bien
iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Mantenga alejados a los niños
No permita que niños, otras personas o
animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable eléctrico.
4 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos
podrían quedar atrapados por piezas en movimiento o por el flujo de aire. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en el exterior, utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice
una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente, utilice también un delantal termorresistente. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que está haciendo. Use
el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.
9 Utilice la herramienta adecuada
En este manual de instrucciones se indica el
uso previsto. No utilice pequeñas herramientas o accesorios para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta.
ATENCIÓN! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios.
10 Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable eléctrico no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas rotas, protectores o interruptores dañados o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta pueda funcionar correctamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado D
E WALT que repare o sustituya las piezas
defectuosas o averiadas. Jamás intente efectuar las reparaciones usted mismo.
11 Extraiga la batería
Extraiga la batería cuando no utilice la
herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos y antes de efectuar revisiones.
12 Guarde las herramientas que no utilice
Las herramientas eléctricas que no se utilicen
deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
13 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
14 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con la
normativa de seguridad vigente. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio D
E WALT. Las reparaciones deben llevarse a
cabo por personal cualificado, utilizando piezas
19
ESPAÑOL
de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para linternas
• No mire directamente al haz de luz.
• No toque la superficie de la lente durante el uso, o inmediatamente después. Deje que la herramienta se enfríe durante unos minutos antes de almacenarla o repararla.
• No exponga la herramienta a ambientes mojados o húmedos.
• No cubra la luz con un paño ni otros materiales inflamables para evitar el riesgo de incendio.
• No haga funcionar la luz sin el conjunto de la cubierta de la lente fijado.
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene: 1 Linterna 1 Manual de instrucciones
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. A)
ADVERTENCIA:
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede ocasionarse un daño o una lesión personal.
DC509/DC519
Las linternas para trabajos pesados DC509/DC519 han sido diseñadas para funcionar con baterías de 36 V o 28 V y pueden utilizarse como modelo de mano o independiente. NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesa-ria su supervisión.
1 Interruptor de marcha/parada 2 Base 3 Tubo flexible 4 Cabezal
nunca modifique la
5 Lente 6 Portalente 7 Batería (no incluido)
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la potencia de la batería corresponda al valor indicado en la placa de características. Asegúrese también de que la tensión de su cargador corresponda a la tensión de la red.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA:
• Apague siempre la herramienta antes
• Antes de utilizar la herramienta,
Batería (fig. B)
Tipo de batería
La herramienta funcionará con baterías de 36 V o 28 V. Consulte la tabla que figura al final de este apartado para seleccionar las baterías correspondientes .
Instalación y extracción de la batería
Asegúrese de que la batería quede bien acoplada.
Estado de la batería
• Antes de realizar el montaje y los ajustes, extraiga siempre la batería.
de insertar o retirar la batería.
cerciórese de que la batería está bien colocada.
ADVERTENCIA:
cargadores de D E WALT.
• Para instalar la batería (7), alinéela con el receptáculo de la herramienta. Introduzca la batería en el receptáculo y empuje hasta que encaje en su posición.
• Para extraer la batería, empuje el botón de liberación (8) mientras que al mismo tiempo tira de la batería para sacarla del receptáculo.
• Asegúrese de que la batería está (totalmente) cargada. Si la batería no produce suficiente potencia, cargue la batería siguiendo las instrucciones del manual del cargador.
Usar sólo baterías y
20
ESPAÑOL
Sustitución de la bombilla (fig. C)
• Desenrosque el portalente (6) y retírelo.
• Simplemente saque la bombilla (9) e introduzca una nueva.
• Vuelva a instalar el portalente (6).
Colocación del cabezal (fig. D)
La linterna puede utilizarse como modelo independiente o de mano. Cuando se utilice como modelo de mano, la herramienta puede transportarse en el tubo flexible. Cuando se utilice como modelo independiente, el cabezal puede colocarse mediante el tubo flexible para ajustar la dirección del haz de luz.
• Sujete la base (2) con una mano y con la otra saque el cabezal (4) de la base.
• Moldee el tubo (3) según sea necesario para colocar el cabezal.
• Para reajustar el cabezal, coloque éste delante de la base e introdúzcalo hasta que encaje en su posición.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Encendido y apagado (fig. A)
• Para encender la herramienta, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) a la izquierda.
• Para apagar la herramienta, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) a la derecha.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA:
accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Respete siempre las
dado que algunos
Son los siguientes:
– Bombilla de repuesto DE9083
Consulte también las siguientes tablas.
Baterías
Voltaje Ión litio
28 DE9280 36 DE9360
Cargador
Voltaje Ión litio
36/28 DE9000
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Limpieza
Utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta. Evite el uso de limpiadores y disolventes domésticos. En particular, los productos limpiadores abrasivos pueden dañar seriamente la cubierta de la lente de plástico. No permita la entrada de líquidos en la herramienta. No sumerja en líquido ninguna parte de la herramienta.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto D E WALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
21
ESPAÑOL
materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
E WALT proporciona facilidades para la recogida
D y el reciclado de los productos D E WALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de D E WALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de D
E WALT e
información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D E WALT, contacte con su Centro de Servicio D E WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
● UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta D E WALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio
E WALT. Para ello es imprescindible presentar
D la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
● UN AÑO DE GARANTÍA
Si su producto D E WALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio D E WALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio D E WALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com .
22
TORCHE ÉLECTRIQUE DC509/DC519
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de nombreuses années, D électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
E WALT produit des outils
Caractéristiques techniques
DC509 DC519 Tension V Poids (sans pack-batteries) kg 0,52 0,52
36 28
DC
fi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
ATTENTION : utilisé sans le symbole de
dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures minimes ou modérées.
l’alerte de sécurité indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Déclaration CE de conformité
DC509/DC519
D E WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT déclare que ce chargeur a été mis au point en conformité avec les normes : 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez
E WALT à l'adresse ci-dessous ou reportez-vous
D au dos de ce manuel.
Directeur de développement produits Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne 4/2007
Consignes de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d'utiliser l'outil. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors de prochaines utilisations.
Général
1 Préservez votre zone de travail propre et
bien rangée
Le désordre augmente les risques d'accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Veiller à ce que l'aire de travail soit bien
éclairée (250 - 300 Lux). N'utilisez pas l'outil s'il existe un risque d'incendie ou d'explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
23
FRANÇAIS
3 Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou
les animaux s'approcher de l'aire de travail ou toucher l'outil voire le câble d'alimentation.
4 Portez des vêtements de travail adéquats
Ne portez pas de vêtements flottants ni de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement ou par la circulation d'air. Le cas échéant, attachez vos cheveux s'ils sont longs, ou couvrez-vous la tête. Lorsque le travail s'effectue à l'extérieur, portez de préférence des gants adéquats et des chaussures antidérapantes.
5 Protection individuelle
Utilisez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des particules volatiles. Si ces particules peuvent être extrêmement chaudes, portez également un tablier résistant à la chaleur. Portez toujours une protection auditive. Portez en permanence un casque de protection.
6 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Dans des conditions de travail extrêmes (par exemple : humidité élevée, production de limaille, etc.), la sécurité électrique peut être améliorée en insérant un transformateur d'isolement ou un disjoncteur différentiel (FI).
7 Adoptez une position confortable
Adoptez une position stable et gardez votre
équilibre à tout moment.
8 Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. N'utilisez pas l'outil en cas de fatigue.
9 Utilisez l'outil adéquat
Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit
dans le présent manuel. N'utilisez pas d'outils ou d'accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. L'utilisation d'accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas sur l'outil.
ATTENTION ! L'utilisation d'accessoires ou
la réalisation d'opérations autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure.
10 Contrôler si l'outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil et le câble d'alimentation,
vérifiez soigneusement qu'ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l'alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Veillez à ce que l'outil fonctionne correctement et qu'il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N'utilisez pas l'outil si une pièce est défectueuse. N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites remplacer toute pièce endommagée par un
E WALT agréé. Ne tentez jamais de le
agent D réparer vous-même.
11 Retirer le pack-batteries
Retirez le pack-batteries lorsqu'il n'est pas
utilisé, avant de changer toute pièce ou tout accessoire et avant de procéder à l'entretien.
12 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils non utilisés dans un endroit
sec, fermé à clé et hors de portée des enfants.
13 Entretenir vos outils avec soin
Garder les outils en bon état et propres afin
d'assurer des conditions de travail optimales et sûres. Observer les instructions d'entretien et de changement d'accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d'huile et de graisse.
14 Réparations
Cet outil est conforme aux consignes de
sécurité en vigueur. Faites réparer l'outil par un agent de réparation D
E WALT agréé. Les
réparations doivent uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d'origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l'utilisateur.
24
FRANÇAIS
Instructions de sécurité supplémentaires pour torches électriques
• Ne fixez pas directement le faisceau de lumière.
• Ne touchez pas la surface de la lentille pendant l'utilisation ou juste après. Laissez l'outil refroidir plusieurs minutes avant de le ranger ou de l'entretenir.
• N'exposez pas l'outil à l'humidité.
• Ne couvrez pas le tube avec un chiffon ou autre matériau inflammable afin d'éviter tout risque d'incendie.
• N'utilisez pas le tube sans l'ensemble de cache de lentille fixé.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient: 1 Torche électrique 1 Manuel d'instructions
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
AVERTISSEMENT:
l’outil électrique ou une de ses pièces sous peine de provoquer des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
UTILISATION PRÉVUE
Les torches électriques robustes DC509/DC519 sont conçues pour fonctionner avec des blocs-piles de 36 V ou 28 V et peuvent être utilisées en modèle portatif ou fixe. NE les utilisez pas dans un endroit humide ou en présence de liquides ou de gaz in­flammables. Tenez les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu’ils utilisent cet outil.
1 Interrupteur marche/arrêt 2 Base 3 Tube flexible 4 Tête 5 Lentille 6 Optique 7 Pack-batteries (non inclus)
ne modifiez jamais
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la puissance du pack­batterie correspond à celle indiquée sur la plaque d'identification. Assurez-vous toujours que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur.
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT:
• Toujours enlever le pack-batteries avant
• Toujours mettre l'outil à l'arrêt avant
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous que
Pack-batteries (fig. B)
Type de batterie
L’outil fonctionne avec des blocs-piles de 36 V ou 28 V. Reportez-vous au tableau à la fin de cette section pour connaître les blocs-piles compatibles.
Installation et retrait du pack-batterie
Vérifiez que le pack-batterie est bien en place.
• Pour mettre le pack-batterie en place (7),
• Pour retirer le pack-batterie, appuyez sur le
État du pack-batteries
• Vérifier si votre pack-batteries est
de procéder à l'assemblage ou au réglage.
d'introduire ou d'enlever le pack­batteries.
le pack-batteries est correctement mis en place.
AVERTISSEMENT:
les pack-batteries et chargeurs D E WALT.
alignez-le avec le réceptacle sur l'outil. Faites glisser le pack-batterie dans le réceptacle et poussez jusqu'à ce qu'il se mette en place avec un bruit sec.
bouton de déverrouillage (8) tout en retirant le pack-batterie du réceptacle.
(complètement) chargé. Si le pack-batteries ne produit plus suffisamment de puissance, chargez-le en suivant les instructions fournies dans le manuel du chargeur.
Utiliser uniquement
25
FRANÇAIS
Changement de l'ampoule (fig. C)
• Desserrez l'optique (6) et enlevez-la.
• Tirez simplement sur l'ampoule (9) et insérez-en une neuve.
• Réinstallez l'optique (6).
Positionnement de la tête (fig. D)
Votre torche électrique peut être utilisée comme un modèle portatif ou fixe. En mode portatif, l'outil est transportable par le tube flexible. En modèle fixe, la tête peut être positionnée avec le tube flexible pour ajuster la direction du faisceau de lumière.
• Soutenez la base (2) d'une main et, de l'autre, faites glisser la tête (4) hors de la base.
• Moulez le tube (3) selon les besoins pour positionner la tête.
• Pour replacer la tête, maintenez-la devant la base et glissez-la dessus jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT:
les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
• Pour allumer l'outil, poussez l'interrupteur marche/arrêt (1) vers la gauche.
• Pour éteindre l'outil, poussez l'interrupteur marche/arrêt (1) vers la droite.
Accessoires disponibles en option
AVERTISSEMENT :
d’accessoires autres que ceux fournis par D E WALT peut se révéler dangereuse, car ils n’ont pas été testés sur ce produit. Afin de réduire le risque de blessures, utilisez uniquement des accessoires recommandés par DEWALT.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
Il s'agit de :
– DE9083 ampoule de rechange
26
Toujours respecter
l’utilisation
Voir également les tableaux suivants.
Packs-batteries
Tension Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Chargeur
Tension Li-Ion
36/28
DE9000
Entretien
Votre outil D E WALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d'un entretien soigneux et régulier.
Nettoyage
Pour nettoyer l'outil, utilisez uniquement un détergent doux et un chiffon humide. Évitez d'utiliser des nettoyants ou diluants domestiques. Les agents de nettoyage abrasifs, en particulier, endommagent sérieusement le cache de lentille en plastique. Ne laissez jamais aucun liquide s'infiltrer dans l'outil. N'immergez aucune partie de l'outil dans un liquide.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit D E WALT, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
FRANÇAIS
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
E WALT fournit un dispositif permettant de collecter
D et de recycler les produits D
E WALT lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier, il vous suffit de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau D
E WALT
à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de D E WALT et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D
E WALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à D
E WALT. Munissez-vous d'une preuve d'achat.
● 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE
Au cas où votre machine D E WALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après-vente agréé sur présentation de la preuve d'achat. Ce service comprend pièces et main-d'oeuvre pour les machines, à l'exclusion des accessoires.
● 1 AN DE GARANTIE
Au cas où votre machine D E WALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l'unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n'ait tenté de réparer la machine
• la preuve d'achat portant la date d'acquisition soit fournie.
Pour obtenir l'adresse du distributeur D E WALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel. Comme alternative, une liste de centres de service après-vente
E WALT agréés et des renseignements
D plus détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur l'Internet ( www.2helpU.com ).
27
ITALIANO
LAMPADA PORTATILE DC509/DC519
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale.
E WALT
Dati tecnici
DC509 DC519 Tensione V Peso (senza batterie) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
ATTENZIONE: utilizzato senza il simbolo
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata.
di attenzione per la sicurezza, indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare danni alle cose.
Segnala rischio di scosse elettriche.
Dichiarazione CE di conformità
DC509/DC519
D E WALT dichiara che gli elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT dichiara che questo caricatore è stato progettato in conformità a: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare D all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germania 4/2007
E WALT
Norme generali di sicurezza
Durante l'utilizzo di utensili elettrici adottare sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d'incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni.
Informazioni generali
1 Tenere pulita l'area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine
possono essere causa di incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche
dell'ambiente di lavoro
Tenere ben illuminata l'area di lavoro. Non
usare l'utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
28
ITALIANO
3 Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone
o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro o di toccare l'elettroutensile o il cavo di alimentazione.
4 Usare il vestiario appropriato
Evitare l'uso di abiti larghi e/o gioielli che
potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento o essere aspirati dal flusso d'aria. Se si portano i capelli lunghi, indossare un copricapo di protezione. Quando si lavora all'esterno, è consigliabile indossare dei guanti adeguati e calzature antiscivolo.
5 Protezione personale
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare
una mascherina antipolvere quando l'uso dell'elettroutensile può provocare polvere o schegge. Qualora tali schegge risultassero particolarmente calde, indossare anche un grembiule resistente al calore. Fare sempre uso di sistemi di otoprotezione. Indossare sempre un elmetto di sicurezza.
6 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico
a terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). Durante impieghi estremi (per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore d'isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
7 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
8 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi.
9 Usare l'elettroutensile adatto.
L'utilizzo previsto è indicato nel presente
manuale. Non forzare elettroutensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad elettroutensili di maggiore potenza. L'elettroutensile funzionerà meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato. Non forzare l'elettroutensile.
ATTENZIONE! L'uso di accessori o attrezzature
diversi o l'impiego del presente elettroutensile
per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d'uso comportano il rischio di infortuni.
10 Controllare che non vi siano parti
danneggiate
Prima dell'uso, ispezionare accuratamente
l'elettroutensile e il cavo elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se sono presenti parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell'elettroutensile. Verificare che l'elettroutensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usare l'elettroutensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l'elettroutensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l'interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato D
E WALT. Non tentare mai di
effettuare delle riparazioni.
11 Rimuovere il gruppo batterie
Estrarre il gruppo batterie quando non è in
uso, prima di cambiare pezzi, accessori o complementi o prima di eseguire interventi di manutenzione.
12 Custodia dell'elettroutensile dopo l'uso
Riporre gli elettroutensili in luogo sicuro e ben
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
13 Mantenere l'utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e
puliti per un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
14 Riparazioni
Il presente elettroutensile è conforme alle
principali norme di sicurezza vigenti. Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati
E WALT per le riparazioni Le riparazioni
D devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
29
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza supplementari per lampade portatili
• Non guardare direttamente il fascio di luce.
• Non toccare la superficie della lente durante o immediatamente dopo l'uso. Far raffreddare la lampada per parecchi minuti prima di riporla o di eseguire interventi di manutenzione.
• Non esporre la lampada all'umidità.
• Non coprire la lampada con un panno o altri materiali infiammabili per evitare rischi di incendi.
• Non accendere la lampada senza il gruppo della copertura della lente installato.
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende: 1 Lampada portatile 1 Manuale istruzione
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l'utensile.
Descrizione (fi g. A)
AVVERTENZA:
strumento o le sue parti. Si potrebbero provocare danni o infortuni.
UTILIZZO PREVISTO
Le lampade portatili per utilizzo industriale DC509 e DC519 sono progettate per funzionare con gruppi batterie da 36 V o da 28 V e possono essere usate come attrezzi portatili o da tavolo. utilizzare sul bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
NON
lasciare che i bambini entrino in contatto con l’utensile. È necessaria una supervisione quando questo utensile è usato da personale inesperto.
1 Interruttore acceso/spento 2 Base 3 Tubo flessibile 4 Testa 5 Lente 6 Supporto della lente 7 Gruppo batterie (non incluso)
mai alterare lo
NON
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che la tensione del gruppo batterie corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta nominale. Verificare che la tensione del caricabatterie corrisponda a quella della rete elettrica.
Assemblaggio e regolazione
AVVERTENZA:
• Prima di qualsiasi intervento di montaggio e di regolazione, rimuovere sempre il gruppo batterie.
• Prima di inserire o rimuovere il gruppo batterie, disattivare sempre l'utensile.
• Prima di utilizzare l'utensile, assicurarsi che il gruppo batterie sia alloggiato correttamente.
Gruppo batterie (fig. B)
Tipo batterie
L’utensile funziona con gruppi batterie da 36 V o da 28 V. Fare riferimento alla tabella riportata alla fine di questo paragrafo per un elenco di gruppi batterie adatti.
AVVERTENZA:
batterie e caricabatterie D E WALT.
Inserimento e rimozione del gruppo batterie
Accertarsi che il gruppo batterie sia installato correttamente.
• Per inserire il gruppo batterie (7), allinearlo con l'apposito vano nell'elettroutensile. Far scorrere il gruppo batterie nel vano e premerlo finché non si fissa in posizione con uno scatto.
• Per rimuovere il gruppo batterie, premere il pulsante di rilascio (8) e contemporaneamente estrarre il gruppo dal vano.
Stato del gruppo batterie
• Accertarsi che il gruppo batterie sia (completamente) caricato. Se la batteria non produce un'alimentazione sufficiente, caricarla seguendo le istruzioni riportate nel manuale del caricabatteria.
Usate solamente
30
ITALIANO
Sostituzione della lampadina (fig. C)
• Svitare il supporto della lente (6) e rimuoverlo.
• Estrarre la lampadina (9) e inserirne una nuova.
• Reinstallare il supporto della lente (6).
Posizionamento della testa (fig. D)
Questa lampada può essere utilizzata come modello da tavolo o portatile. Se utilizzata come lampada portatile, può essere trasportata tramite il tubo flessibile. Se utilizzata come modello da tavolo, la testa può essere posizionata tramite il tubo flessibile per regolare la direzione del fascio di luce.
• Tenere ferma la base (2) con una mano e con l'altra estrarre la testa (4) dalla base.
• Piegare il tubo (3) come necessario per posizionare correttamente la testa.
• Per rimontare la testa, sostenerla davanti alla base e farla scorrere finché non scatta in posizione.
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA:
istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Accensione e spegnimento (fig. A)
• Per accendere la lampada, scorrere l'interruttore on/off (1) verso sinistra.
• Per spegnere la lampada, scorrere l'interruttore on/off (1) verso destra.
Accessori opzionali
AVVERTENZA:
testati con il prodotto, l’uso di accessori diversi da quelli offerti da D l’utensile potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, si consiglia di utilizzare soltanto
accessori raccomandati da DEWALT. Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
ovvero:
– DE9083 lampada di ricambio
Osservare sempre le
poiché non sono stati
EWALT con
Vedere anche le tabelle riportate di seguito.
Gruppi batterie
Tensione Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Caricabatterie
Tensione Li-Ion 36/28 DE9000
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile D E WALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Pulizia
Utilizzare solo un detergente non aggressivo e un panno umido per pulire la lampada. Evitare l'uso di detergenti ad uso domestico e solventi. In particolare gli agenti abrasivi contenuti nei detergenti possono danneggiare seriamente la copertura in plastica della lente. Evitare l'ingresso di liquidi nell'elettroutensile. Non immergere alcuna parte dell'elettroutensile in liquidi.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
31
ITALIANO
La raccolta differenziata di prodotti e
imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
E WALT offre ai suoi clienti un servizio per la
D raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti D E WALT che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per utilizzarlo, è sufficiente rendere il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede D
E WALT locale, presso il
recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati D E WALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi post­vendita sono disponibili su Internet alla pagina:
www.2helpU.com
GARANZIA
● GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D
E WALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile, presentando debita prova dell'avvenuto acquisto.
● MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO
L'eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile D E WALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
● GARANZIA TOTALE DI UN ANNO
Se il vostro prodotto D E WALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza D E WALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all'estero, dal nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale D
E WALT per
ottenere l'indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet www.2helpU.com , è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica D E WALT, completo di dettagli sul servizio assistenza post-vendita.
32
ZAKLAMP DC509/DC519
NEDERLANDS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van
E WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende
D produktontwikkeling en innovatie maken D tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
E WALT
Technische gegevens
DC509 DC519 Spanning V Gewicht (zonder accu) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
LET OP: Indien gebruikt zonder het
EG-Verklaring van overeenstemming
DC509/DC519
D E WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met 89/336/EEC, 2000/95/ EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige
verwondingen.
LET OP: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige verwondingen.
veiligheidsalarmsymbool wijst dit op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot zaakschade.
Duidt op het risico van een
elektrische schok.
DE9000
D E WALT verklaart dat deze lader is ontworpen overeenkomstig: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met
E WALT, zie het adres hieronder of op de
D achterkant van deze handleiding.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland 4/2007
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving kan tot
ongelukken leiden.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht
(250 – 300 Lux). Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
33
NEDERLANDS
3 Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
4 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze
kunnen door de bewegende delen of door de luchtstroom worden gegrepen. Houd lang haar bijeen. Draag tijdens het werken buitenshuis bij voorkeur geschikte werkhandschoenen en schoenen met profielzolen.
5 Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag eveneens een hittebestendig schort indien de vrijkomende spanen aanzienlijk heet kunnen zijn. Draag altijd gehoorbescherming. Draag altijd een veiligheidshelm.
6 Bescherming tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten).
Bij gebruik onder extreme werkomstandigheden
(bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een scheidingstransformator of een aardlek-(FI)-schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.
7 Zorg voor een veilige houding
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft.
8 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met
verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
9 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven
in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet.
WAARSCHUWING! Gebruik ter voorkoming
van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
10 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op
schade. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u er van dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit­schakelaar niet werkt. Defecte of beschadigde onderdelen dienen door een erkend D servicecentrum te worden vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
11 Verwijder de accu
Verwijder de accu als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
12 Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te
worden opgeborgen in een droge, afsluitbare plaats, buiten bereik van kinderen.
13 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en
veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
14 Reparaties
Deze machine voldoet aan alle geldende
veiligheidsvoorschriften. Wendt u voor reparaties tot een erkend D
E WALT Service-
center Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor zaklampen
• Kijk niet direct in de lichtstraal.
• Vermijd contact met het lensoppervlak tijdens of direct na gebruik. Laat het apparaat enkele minuten afkoelen voordat u deze opbergt of onderhoud verricht.
E WALT
34
NEDERLANDS
• Stel het apparaat niet bloot aan vochtige of natte omstandigheden.
• Bedek de lamp niet met een doek of andere brandbare materialen om brandgevaar te voorkomen.
• Gebruik de lamp niet zonder lensdeksel.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat: 1 Zaklamp 1 Handleiding
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fi g. A)
WAARSCHUWING:
het elektrische gereedschap of enig onderdeel daarvan. Dit kan leiden tot schade of lichamelijke verwondingen.
BEOOGD GEBRUIK
De DC509/DC519 zware zaklantaarns zijn ontworpen om te werken op 36V of 28V accubatterijen en kunnen worden gebruikt als handmodel of staand model. vochtige omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Houd het werktuig uit de nabijheid van kinderen. Toezicht is vereist als onervaren bedieners dit gereedschap gebruiken.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Onderstel 3 Flexibele buis 4 Kop 5 Lens 6 Lenshouder 7 Accu (niet inbegrepen)
Verander nooit
NIET
gebruiken in
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of het vermogen van de accu overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Verzeker u ook ervan dat de netspanning van uw oplader overeenkomt met die van het elektriciteitsnet.
Monteren en instellen
WAARSCHUWING:
• Schakel de machine altijd uit alvorens
• Vergewis u er voor gebruik van de
Accu (fig. B)
Type accu
Het gereedschap werkt op accubatterijen van 36V of 28V. Raadpleeg de tabel aan het einde van dit onderdeel voor een selectie van geschikte accubatterijen.
Aanbrengen en verwijderen van de accu
Zorg dat de accu goed op de plaats zit.
Staat van de accu
Vervangen van de gloeilamp (fig. C)
• Verwijder vóór het monteren en instellen altijd de accu uit de machine.
de accu aan te brengen of te verwijderen.
machine van dat de accu naar behoren is aangebracht.
WAARSCHUWING:
D E WALT-accu's en -opladers.
• Breng de accu (7) aan door hem op een lijn met de houder op de machine te brengen. Schuif de accu in de houder en duw totdat de accu op zijn plaats vastklikt.
• Verwijder de accu door de ontgrendelknop (8) in te drukken en gelijktijdig de accu uit de houder te trekken.
• Zorg dat de accu (helemaal) is opgeladen. Als de accu niet voldoende voeding levert, laad dan de accu op volgens de instructies in de handleiding van de oplader.
• Draai de lenshouder (6) los en verwijder hem.
• Trek de gloeilamp (9) eenvoudigweg eruit en plaats een nieuwe lamp.
• Plaats de lenshouder (6) terug.
Gebruik uitsluitend
35
NEDERLANDS
Positioneren van de kop (fig. D)
Uw zaklamp kan als staand model of als draagbaar model worden gebruikt. Bij gebruik als een draagbaar model kan het apparaat aan de flexibele buis worden gedragen. Bij gebruik als een staand model kan de kop worden gepositioneerd met behulp van de flexibele buis om de richting van de lichtstraal af te stellen.
• Houd het onderstel (2) met een hand vast en schuif met de andere hand de kop (4) van het onderstel.
• Vorm de buis (3) en positioneer de kop als gewenst.
• Om de kop weer aan te brengen, houdt u de kop voor het onderstel en schuift u de kop erop totdat hij op zijn plaats vastklikt.
Aanwijzingen voor gebruik
WAARSCHUWING:
veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
In- en uitschakelen (fig. A)
• Om het apparaat in te schakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar (1) naar links.
• Om het apparaat uit te schakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar (1) naar rechts.
Opties
WAARSCHUWING:
behalve die van DEWALT, niet zijn getest in combinatie met dit product, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen uitsluitend toebehoren worden gebruikt bij dit product die worden aanbevolen
door DEWALT. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Dit zijn:
– DE9083 reservelamp
Neem altijd de
Omdat accessoires,
Zie ook de tabellen hieronder.
Accu's
Spanning Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Oplader
Spanning Li-Ion 36/28 DE9000
Onderhoud
Uw D E WALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Reiniging
Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om het apparaat te reinigen. Vermijd het gebruik van huishoudreinigers en verdunners. Vooral schuurmiddelen kunnen het plastic lensdeksel ernstig beschadigen. Laat geen vloeistof het apparaat binnenkomen. Dompel geen enkel onderdeel van het apparaat onder in een vloeistof.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag
niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude D E WALT-product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
36
NEDERLANDS
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
E WALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
D recyclen van afgedankte D E WALT-producten. Om gebruik te maken van deze service, retourneert u het product naar een van de erkende servicecentra, die deze producten voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE
Indien uw D E WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D
E WALT, samen met uw
aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
● 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT
Mocht uw D E WALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend D
E WALT
Service-center.
● 1 JAAR GARANTIE
Mocht uw D E WALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van D E WALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het D E WALT- hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). Een overzicht van erkende D E WALT Service-centers en nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet: www.2helpU.com .
37
NORSK
LYKT DC509/DC519
Gratulerer!
Du har valgt et D E WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
E WALT
Tekniske data
DC509 DC519 Spenning V Vekt kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver hvor alvorlige de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende
OBS!: Når dette ordet brukes sammen
farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt
farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
OBS!: Angir en potensielt farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade.
med sikkerhetsvarselsymbolet, foreligger det en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,kan føre til materiell skade.
Angir fare for elektrisk støt.
CE-sikkerhetserklæring
DC509/DC519
D E WALT erklærer at dette utstyret er konstruert i henhold til: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT erklærer at denne laderen er konstruert i samsvar med: 89/336/EØF, 2002/95/EF, 2006/95/EF, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt D
E WALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
Leder, konstruksjonsteknikk og produktutvikling Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 4/2007
Sikkherhetsveiledning
Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Generelt
1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker.
2 Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Sørg for god belysning på arbeidsområdet
(250 - 300 lux). Bruk ikke verktøyet der hvor det er fare for å forårsake brann eller eksplosjon, for eksempel i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
38
NORSK
3 Hold barn unna!
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i
nærheten av arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
4 Kle deg riktig
Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. De
kan sette seg fast i de bevegelige delene eller tas av luftstrømmen. Bruk hårnett hvis du har langt hår. Ved arbeid utendørs bør du bruke egnede hansker og fottøy som ikke glir.
5 Personlig vern
Bruk alltid vernebriller. Bruk en ansikts- eller
støvmaske når arbeidet kan forårsake støv eller flygende partikler. Hvis slike partikler kan bli svært varme, bør du også bruke et varmehindrende forkle. Bruk alltid hørselsvern. Bruk alltid vernehjelm.
6 Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater
(f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Når verktøyet brukes under ekstreme forhold (for eksempel ved høy fuktighet eller forekomst av metallstøv), kan du øke sikkerheten ved å montere en isolerende transformator eller en (FI) jordfeilbryter.
7 Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god
balanse.
8 Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
instrumentet når du er trøtt.
9 Bruk egnet verktøy.
Riktig bruk er beskrevet i denne
instruksjonshåndboken. Ikke bruk underdimensjonert verktøy eller tilbehør til å gjøre jobber som egentlig krever et kraftig verktøy. Verktøyet vil gjøre en bedre og sikrere jobb om det brukes på den måten som beskrives. Overbelast ikke verktøyet.
ADVARSEL! Bruk bare tilbehør og utstyr som
anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre risiko for personskade.
10 Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen
grundig for skade før bruk. Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast, eller er feilmontert. Kontroller også at de øvrige
delene, brytere og verneutstyr ikke er skadet, og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren. Hvis feil oppstår, skal delene repareres eller byttes ut av et autorisert
E WALT serviceverksted. Prøv aldri å reparere
D selv.
11 Fjern batteripakken
Fjern batteripakken når den ikke er i bruk,
før du skifter deler på verktøyet, tilbehør eller tilkoblinger, og før du utfører service.
12 Oppbevar verktøyet på et trygt sted når det
ikke er i bruk
Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares
på et tørt og sikret sted, innlåst og utilgjengelig for barn.
13 Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og i god stand for bedre
og sikrere ytelse. Følg instruksjonene for vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold alle håndtak og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
14 Reparasjoner
Dette verktøyet oppfyller gjeldende
sikkerhetskrav. Reparasjon av verktøyet må utføres av en autorisert D
E WALT-reparatør.
Reparasjoner må bare utføres av kvalifiserte personer som benytter originale reservedeler, ellers kan bruk av utstyret medføre betydelig fare.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for lykter
• Se ikke direkte inn i lysstrålen.
• Berør ikke overflaten på linsen under eller like etter bruk. La verktøyet kjøle seg ned i flere minutter før det lagres eller får service.
• Ikke utsett verktøyet for fuktige eller våte omgivelser.
• Av hensyn til brannfaren må lyset ikke dekkes med tøystykker eller andre brennbare materialer.
• Ikke bruk lyset uten påmontert linsedekselenhet.
39
NORSK
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Lykt 1 Instruksjonsbok
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL:
aldri modifiseres, ellers kan det oppstå materiell skade eller personskade.
TILTENKT BRUK
DC509/DC519 heavy-duty lommelykter er beregnet brukt sammen med en 36 V- eller 28 V-batteripakke og kan brukes som håndholdt utgave eller stående
SKAL IKKE
utgave. eller nær antennelige væsker eller gasser.
LA IKKE
når uerfarne operatører bruker dette verktøyet. . 1 Strømbryter 2 Bunndel 3 Elastisk rør 4 Hode 5 Linse 6 Linseholder 7 Batteripakke (ikke inkludert)
barn røre verktøyet. Det kreves oppsyn
Verktøyet eller delene skal
brukes ved høy luftfuktighet
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid at batteripakkens strøm stemmer overens med merkespenningen på typeskiltet. Forsikre deg også om at spenningen på laderen stemmer overens med spenningen i strømnettet.
Montering og justering
ADVARSEL:
• Før du monterer og justerer, må du alltid ta ut batteripakken.
• Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller tar ut batteripakken.
• Før du bruker verktøyet må du sjekke at batteripakken er satt riktig på plass.
Batteripakke (fig. B)
Batteritype
Verktøyet brukes med en 36 V- eller 28 V­batteripakke. Se tabellen mot slutten på denne delen for å finne et utvalg av batteri-pakker som kan brukes.
ADVARSEL:
batterier og lader.
Sette inn og fjerne batteripakken
Forviss deg om at batteriet sitter som det skal.
• Når du skal sette inn batteripakken (7), juster den mot batterirommet på verktøyet. Skyv batteripakken inn i rommet og trykk på den til batteriet klikker på plass.
• For å fjerne batteripakken, trykk på utløserknappen (8) og trekk samtidig batteripakken ut av batterirommet.
Batteriets tilstand
• Pass på at batteripakken er (helt) oppladet. Hvis batteriet ikke produserer nok strøm, må du lade batteriet som beskrevet i håndboken til laderen.
Skifte lyspære (fig. C)
• Skru løs linseholderen (6) og ta den av.
• Trekk ganske enkelt lyspæren ut (9) og sett i en ny en.
• Sett linseholderen tilbake på plass (6).
Justere hodet (fig. D)
Lykten kan brukes som stående eller håndholdt modell. Når det brukes som håndholdt modell, kan verktøyet bæres i det elastiske røret. Ved bruk som stående modell, kan hodet justeres ved hjelp av det elastiske røret, for å stille inn retningen på lysstrålen.
• Hold basen (2) med den ene hånden og skyv hodet (4) av basen med den andre hånden.
• Form røret (3) etter behov for å justere plasseringen av hodet.
• For å montere hodet igjen, hold det foran basen og skyv det på til det klikker på plass.
Bare bruk D E WALT
40
NORSK
Bruksanvisning
ADVARSEL:
sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
Skru på og av (fig. A)
• Du slår på verktøyet ved å skyve strømbryteren (1) mot venstre.
• Du slår av verktøyet ved å skyve strømbryteren (1) mot høyre.
Overhold alltid
Rengjøring
Bruk bare mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre verktøyet. Unngå bruk av husholdningsrengjøringsmidler og tynnere. Skurende rengjøringsmidler gjør særlig stor skade på linsedekselet av plast. Ikke la det komme væske inn i verktøyet. Ikke senk noen del av verktøyet ned i væske.
Miljøvern
Tilleggsutstyr
ADVARSEL:
Siden tilbehør som ikke leveres av DEWALT ikke er testet med dette produktet, kan det være farlig å bruke slikt tilbehør med dette produktet Reduser risikoen for personskade ved å bare bruke tilbehør som anbefales av DEWALT sammen med dette produktet.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
Hvis du finner ut at D skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Disse er:
– DE9083 reservepære
Se også nedenstående tabeller.
Batteripakker
Spenning Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Lader
Spenning Li-Ion 36/28 DE9000
Vedlikehold
Ditt D E WALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
D resirkulering av D har utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle inn produktene for oss.
Kildesortering. Dette produktet må ikke
kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Kildesortering av brukte produkter og
emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
E WALT har tilrettelagt for innsamling og
E WALT-produkter etter at de
avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
E WALT-produktet ditt må
41
NORSK
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, ta kontakt med det lokale D E WALT-kontoret på den adressen som er oppgitt i denne bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte D E WALT-serviceverksteder og fullstendige servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internett, adresse: www.2helpU.com
GARANTI
● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI
Hvis du ikke er tilfreds med ditt D E WALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din D E WALT forhandler eller til et D E WALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
● 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE
Skulle ditt D E WALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert D E WALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
● 1 ÅRS GARANTI
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt D E WALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges.
Denne garantien er i tillegg til kjøperens
rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
Adresse til nærmeste D
E WALT autoriserte
serviceverksted finner du i D E WALT katalogen, eller ved å kontakte D E WALT. Alternativt kan du finne en liste over D E WALT autoriserte serviceverksteder og komplett informasjon om vår etter-salg-service på Internett-adressen vår:
www.2helpU.com .
42
LANTERNA DE FOCO DC509/DC519
PORTUGUÊS
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta D E WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da
E WALT um dos parceiros mais fiáveis para os
D utilizadores profissionais.
Dados técnicos
DC509 DC519 Voltagem V Peso (sem a bateria) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nições: directrizes de segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de aviso. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação
PRECAUÇÃO: utilizado sem o símbolo
iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves.
AVISO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
PRECAUÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas.
de alerta de segurança, indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Declaração CE de conformidade
DC509/DC519
A D E WALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
A D E WALT declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com as normas: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a D no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha 4/2007
Instruções de segurança
Quando usar ferramentas eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência.
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho limpa
Bancadas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar acidentes.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Mantenha a área de trabalho bem iluminada
(250 - 300 Lux). Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, como por exemplo na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
E WALT
43
PORTUGUÊS
3 Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou
animais se aproximem da área de trabalho ou que toquem na ferramenta ou no cabo de alimentação.
4 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias, pois
podem prender-se numa peça móvel ou serem apanhados pelo fluxo de ar. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido. Ao trabalhar ao ar livre, de preferência use luvas adequadas e calçado anti-derrapante.
5 Protecção pessoal
Use sempre óculos de protecção. Utilize uma
máscara de protecção ou anti-poeira sempre que as operações possam produzir poeira ou projectar partículas para o ar. Caso tais partículas sejam consideravelmente quentes, use também um avental resistente ao calor. Use sempre protectores auriculares. Utilize sempre um capacete de segurança.
6 Proteja-se contra choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies
ligadas à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos). Quando usar a ferramenta em condições extremas tais como alto grau de humidade ou ao trabalhar com soldaduras, a segurança eléctrica pode ser melhorada com a colocação de um transformador de isolamento ou disjuntor de fuga de terra (FI).
7 Não se incline
Mantenha-se sempre bem posicionado e em
equilíbrio.
8 Esteja atento
Preste atenção ao que faz. Use o bom senso.
Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
9 Use a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações do
acessório. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para que efectuem o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o fim indicado. Não force a ferramenta.
AVISO! O uso de qualquer acessório ou da
própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste
manual de instruções pode dar origem a ferimentos.
10 Verifique se há peças danificadas
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a
ferramenta e o cabo de alimentação não estão danificados. Verifique se as peças móveis estão alinhadas e engatadas, se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta irá funcionar correctamente e desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça danificada ou defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor não a ligar e desligar. Providencie para que um técnico autorizado D
E WALT efectue a troca de
quaisquer peças danificadas ou defeituosas. Nunca tente efectuar reparações por sua conta e risco.
11 Retire o jogo de baterias
Retire o jogo de baterias quando não estiver
em uso, antes de trocar quaisquer peças ou acessórios e antes de realizar a manutenção.
12 Guarde as ferramentas que não estiverem
em uso
Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas em local seco e em segurança, fora do alcance das crianças.
13 Cuide das suas ferramentas com atenção
Para um desempenho melhor e mais seguro,
mantenha as ferramentas em boas condições e limpas. Siga as instruções para manutenção e troca de acessórios. Mantenha todas as pegas e interruptores secos, limpos e sem óleo e massa lubrificante.
14 Reparações
Esta ferramenta satisfaz as normas de
segurança relevantes. Providencie para que um técnico autorizado D
E WALT repare a
sua ferramenta. As reparações só devem ser realizadas por pessoas qualificadas usando peças sobressalentes originais. A não observância desta advertência poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores.
44
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais para lanternas de foco
• Não olhe directamente para o feixe de luz.
• Não toque na superfície da lente durante ou imediatamente após a utilização. Deixe que a ferramenta esfrie durante vários minutos antes de guardá-la ou de fazer a manutenção à mesma.
• Não exponha a ferramenta a condições de água ou humidade.
• Não cubra a lâmpada com um pano ou outros materiais inflamáveis de modo a evitar o perigo de incêndio.
• Não utilize a lâmpada sem a tampa da lente colocada.
Verifi cação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Lanterna de foco 1 Manual de instruções
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fi g. A)
AVISO:
Nunca modifique a ferramenta eléctrica ou qualquer uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões
FINALIDADE
As lanternas de foco DC509/DC519 para utilização intensiva foram concebidas para funcionar com baterias de 36 V ou 28 V e podem ser utilizadas como modelo autónomo ou como modelo fixo. utilize a ferramenta em condições de humidade nem na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
NÃO
permita que crianças mexam na ferramenta. É necessária supervisão quando operadores sem experiência utilizarem esta ferramenta.
1 Interruptor on/off 2 Base 3 Tubo flexível 4 Cabeça 5 Lente 6 Suporte da lente 7 Bateria (não incluído)
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde à indicada na placa de características. Certifique-se de que a voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica.
Montagem e afi nação
AVISO:
• Desligue sempre a ferramenta antes de
• Antes de utilizar a ferramenta, certifique-
Bateria (fig. B)
Tipo de bateria
A ferramenta funciona com baterias de 36 V ou 28 V. Consulte a tabela quase no fim desta secção para uma selecção de bate-rias apropriadas.
Colocação e remoção da bateria
Certifique-se de que a bateria está correctamente colocada.
NÃO
Estado da bateria
Substituição da lâmpada (fig. C)
• Antes da assemblagem e do ajuste, retire sempre a bateria.
inserir ou retirar o conjunto de baterias.
se de que o conjunto de baterias está bem fixo.
AVISO:
Use só baterias e carregadores
D E WALT.
• Para colocar a bateria (7), alinhe-a com o respectivo receptáculo na ferramenta. Empurre a bateria em direcção ao respectivo receptáculo até encaixar.
• Para retirá-la, prima o botão de libertação (8) e puxe a bateria para fora do respectivo receptáculo.
• Certifique-se de que a bateria está (completamente) carregada. Caso a bateria não produza energia suficiente, carregue-a seguindo as instruções no manual do carregador.
• Desaperte o suporte da lente (6) e retire-o.
• Basta retirar a lâmpada (9) e inserir uma nova.
• Volte a colocar o suporte da lente (6).
45
PORTUGUÊS
Posicionamento da cabeça (fig. D)
A sua lanterna de foco pode ser utilizada como modelo autónomo ou portátil. Quando utilizado como modelo portátil, a ferramenta pode ser transportada pelo tubo flexível. Quando utilizada como modelo autónomo, a cabeça pode ser posicionada através do tubo flexível para ajustar a direcção do feixe de luz.
• Segure a base (2) com uma mão e com a outra mão faça deslizar a cabeça (4) para fora da base.
• Molde o tubo (3) conforme necessário para posicionar a cabeça.
• Para voltar a aplicar a cabeça, segure-a em frente à base e faça-a deslizar até fixar em posição.
Modo de emprego
AVISO:
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Ligar e desligar (fig. A)
• Para ligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor de ligar/desligar (1) para a esquerda.
• Para desligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor de ligar/desligar (1) para a direita.
Acessórios opcionais
Consulte também as tabelas abaixo.
Baterias
Voltagem Iões de lítio 28 DE9280 36 DE9360
Carregador
Voltagem Iões de lítio 36/28 DE9000
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica D E WALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
Limpeza
Para limpar a ferramenta, utilize apenas um pano embebido numa solução de sabão suave. Evite usar detergentes domésticos e diluentes. Os agentes de limpeza abrasivos danificam seriamente a tampa da lente plástica. Nunca deixe entrar qualquer líquido para o interior da ferramenta. Não mergulhe qualquer parte da ferramenta em líquido.
Protecção do meio ambiente
AVISO:
Dado que os acessórios, que não os disponibilizados pela DEWALT, não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar­se apenas os acessórios recomendados pela DEWALT com este produto.
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
Estas são:
– Lâmpada de reposição DE9083
46
Recolha em separado. Não deve deitar
este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos D E WALT precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e
embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
PORTUGUÊS
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
E WALT oferece um serviço de recolha e
A D reciclagem de produtos D
E WALT que tenham
atingido o fim das suas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado que o irá recolher em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da
E WALT no endereço indicado neste manual. Se
D preferir, consulte a lista de agentes autorizados da D E WALT e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
GARANTIA
● 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D E WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D E WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser­lhe á apresentada a melhor solução.
● UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta D E WALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica D E WALT. Deve apresentar uma prova da compra.
● UM ANO DE GARANTIA
Se o seu produto D E WALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica D E WALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica D E WALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual. Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica D E WALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em www.2helpU.com .
47
SUOMI
AKKUVALAISIN DC509/DC519
Onneksi olkoon!
Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
E WALT on yksi ammattikäyttäjien
Tekniset tiedot
DC509 DC519 Jännite V Paino (ilman akkua) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin symboliin liittyvän sanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin:
VAARA: Ilmaisee välitöntä
HUOMAUTUS: Merkintä ilman
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai vakava vamma.
HUOMAUTUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskivaikea vamma.
vaarasymbolia ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli sitä ei voida välttää, voi seurauksena olla omaisuuden vahingoittuminen.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
DC509/DC519
D E WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT vakuuttaa, että tämä laturi on seuraavien standardien mukainen: 89/336/ETY, 2002/95/EY, 2006/95/EY, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Lisätietoja saat D tai käsikirjan takakannesta.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Saksa 4/2007
E WALTilta allaolevasta osoitteesta
Turvaohjeet
Käytettäessä työkaluja on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen työkalun käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Yleistä
1 Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta
työhösi
Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus
(250-300 luksia). Älä käytä työkalua paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
48
SUOMI
3 Työskentele lasten ulottumattomissa.
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea työkaluun tai sähköjohtoon.
4 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne
voivat tarttua liikkuviin osiin tai ilmavirtaan. Jos hiuksesi ovat pitkät, käytä hiussuojainta. Kun työskentelet ulkona, käytä sopivia käsineitä ja jalkineita, jotka eivät luista.
5 Suojavaatetus
Käytä aina suojalaseja. Käytä kasvosuojaa,
jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Jos hiukkaset ovat erittäin kuumia, käytä myös lämpöä kestävää esiliinaa. Käytä aina kuulosuojaimia. Käytä aina suojakypärää.
6 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin
(esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Kun työkalua käytetään äärimmäisen vaikeissa olosuhteissa (esim. suuri kosteus tuotettaessa metallilastuja), sähköturvallisuutta voidaan parantaa asentamalla työkaluun eristysmuunnin tai maavuodon virrankatkaisin.
7 Älä kurottele.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta.
8 Ole tarkkaavainen.
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
9 Käytä oikeaa työkalua.
Oikea käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Älä tee pienillä työkaluilla tai varusteilla työtä, johon tarvitaan suuritehoista työkalua. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään oikeaan tarkoitukseen. Älä ylikuormita työkalua.
VAROITUS! Käytä työkalua ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
10 Tarkista, että työkalu on kunnossa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei työkalu tai
sähköjohto ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista,
että työkalu toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä työkalua, jos jokin sen osista on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä työkalua, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa D
E WALTin
huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata työkalua itse.
11 Akun poistaminen
Poista akku, kun työkalua ei käytetä, ennen
minkään työkalun osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
12 Varastoi käyttämättömät työkalut
Kun työkalua ei käytetä, säilytä sitä kuivassa,
lukitussa paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
13 Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu hyvässä kunnossa ja puhtaana
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä kaikki kädensijat ja virrankatkaisijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
14 Korjaukset
Tämä työkalu on asianmukaisten turvaohjeiden
mukainen Korjauta työkalusi valtuutetussa
E WALTin huoltoliikkeessä. Korjauksia saavat
D tehdä vain valtuutetut henkilöt, jotka käyttävät alkuperäisosia, muutoin työkalun käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
Akkuvalaisinten turvallista käyttöä koskevia lisäohjeita
• Älä katso suoraan valonsäteeseen.
• Älä koske linssin pintaa välittömästi käytön jälkeen. Anna työkalun jäähtyä useita minuutteja ennen sen varastoimista tai huoltoa.
• Älä altista työkalua kosteille tai märille olosuhteille.
• Älä peitä valoa kankaalla tai muilla tulenaroilla materiaaleilla. Näin vältetään tulipalon vaara.
• Älä käytä työkalua ilman, että linssin suojuskokoonpano on asennettuna.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää: 1 Akkuvalaisin 1 Käyttöohje
49
SUOMI
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS:
sähkökäyttöiseen työkaluun tai mihinkään sen osaan. Siitä voisi seurata vaurioita tai henkilövahinkoja.
KÄYTTÖTARKOITUS
Suurtehoiset DC509- ja DC519-kohdevalot toimivat 36 voltin tai 28 voltin akuilla, ja niitä voidaan käyttää käsikäyttöisinä tai it-sestään seisovina laitteina. Älä käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Älä anna työkalua lasten käsiin. Käytön valvonta on välttämätöntä silloin kun työkalun käyttäjät ovat kokemattomia.
1 Virtakytkin 2 Jalusta 3 Taipuisa varsi 4 Pää 5 Linssi 6 Linssin pidike 7 Akkupaketti (ei sisälly)
Älä koskaan tee muutoksia
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että akun jännite vastaa luokituskilvessä mainittua jännitettä. Varmista, että latauslaitteen jännite vastaa verkkovirran jännitettä.
Asennus ja säädöt
VAROITUS:
• Poista akku koneesta aina ennen asennuksia ja säätöjä.
• Kytke aina kone päältä ennen kuin asennat tai poistat akkupaketin.
• Tarkista ennen koneen käyttöä, että akkupaketti on oikein asennettu.
Akkupaketti (kuva B)
Akkutyyppi
Työkalu toimii 36 voltin tai 28 voltin akuilla. Katso tiedot soveltuvista akuista tämän kappaleen loppuosassa olevasta taulukosta.
VAROITUS:
akku ja -latauslaite.
Akkupaketin asentaminen ja poistaminen
Varmista, että akkupaketti on kunnolla paikallaan.
• Kun asennat akkupaketin (7) kohdista se valaisimen liittimen kanssa. Aseta akkupaketti liittimeen ja työnnä sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
• Poistaaksesi akkupaketin paina vapautuspainiketta (8) ja vedä akkupaketti samalla liittimestä.
Akkupaketin kunto
• Varmista, että akut ovat (täyteen) Jos akkupaketti ei tuota riittävästi virtaa, lataa akkupaketti laturissa olevien ohjeiden mukaisesti.
Lampun vaihtaminen (kuva C)
• Ruuvaa linssin pidike (6) irti ja poista se.
• Irrota lamppu (9) ja vaihda se uuteen.
• Aseta linssin pidike (6) takaisin paikalleen.
Valaisimen pään kohdistaminen (kuva D)
Akkuvalaisinta voi pitää kädessä tai sen voi kiinnittää jalustaan. Kun lamppua pidetään kädessä, sitä voidaan pitää kiinni taipuisasta varresta. Kun lamppua käytetään telineessä, pää voidaan säätää taipuisan varren avulla valonsäteen suunnan kohdistamiseksi.
• Pidä toisella kädellä kiinni jalustasta (2) ja työnnä toisella kädellä pää (4) jalustasta.
• Taita vartta (3) tarpeen mukaan kohdistaaksesi pään.
• Asentaaksesi pään uudelleen pidä sitä jalustan edessä ja työnnä sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Käytä ainoastaan D E WALT-
Käyttöohjeet
VAROITUS:
turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
• Käynnistä työkalu liu'uttamalla virtakytkintä (1) vasemmalle.
Noudata aina
50
SUOMI
• Sammuta työkalu liu'uttamalla virtakytkintä (1) oikealle.
Lisävarusteet
VAROITUS:
D
E WALTin tarjoamia lisävarusteita ei
ole testattu tämän tuotteen kanssa, niiden käyttö tämän työkalun kanssa voi olla vaarallista. Vahinkoriskin vähentämiseksi tämän tuotteen kanssa tulee käyttää ainoastaan D E WALTin
suosittelemia lisävarusteita. Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Näitä ovat:
– DE9083 lampun vaihto
Katso myös alla olevat taulukot.
Koska muita kuin
Akkua
Jännite Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Latauslaite
Jännite Li-Ion 36/28 DE9000
Huolto-ohjeita
D E WALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Ympäristön suojelu
Kun D hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
E WALT tarjoaa mahdollisuuden D E WALT
D –tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen sijainnin ottamalla yhteyden D E WALTin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista D E WALT - huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
E WALT -koneesi on käytetty loppuun, älä
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten
erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Puhdistus
Käytä työkalun puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa liinaa. Vältä kotitalouspuhdistusaineiden ja ohenteiden käyttöä. Etenkin hiovat puhdistusaineet vaurioittavat vakavasti muovista linssin kantta. Älä koskaan päästä mitään nesteitä työkalun sisään. Älä upota työkalun mitään osaa nesteeseen.
51
SUOMI
TAKUU
● 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU
Jos et ole täysin tyytyväinen D E WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun D huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
● YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO
D E WALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
● YHDEN VUODEN TAKUU
Jos D E WALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän D E WALT-myyjäsi tai valtuutetun D E WALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä D E WALTiin. Lista valtuutetuista D E WALT-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com.
E WALT-
52
ARBETSLAMPA DC509/DC519
SVENSKA
Vi gratulerar!
Du har valt ett D E WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D E WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
DC509 DC519 Spänning V Vikt (utan batteripaket) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Defi nitioner: Säkerhetsföreskrifter
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för vart och ett av signalorden. Vänligen läs bruksanvisningen och notera dessa symboler.
FARA: Anger en situation av
VARNING: Anger en situation av
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Anger en
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Angett utan
omedelbar fara som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
potentiell fara som, om den inte undviks,
kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
säkerhetsvarningssymbolen anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i materiell skada.
Anger risk för elektrisk stöt.
CE-Försäkran om överensstämmelse
DC509/DC519
D E WALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D E WALT intygar att dessa verktyg har utformats i enlighet med: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta D på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 4/2007
E WALT
Säkerhetsanvisningar
Iakttag, när du använder elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens.
Allmänt
1 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till
skador.
2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Ha bra belysning över arbetsytan (250 - 300 Lux).
Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
3 Håll barn undan
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma
i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
53
SVENSKA
4 Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
De kan fastna i rörliga delar eller fångas av luftströmmen. Använd hårnät om du har långt hår. Vid arbete utomhus bör du helst bära lämpliga handskar och halkfria skor.
5 Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd
ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Om dessa partiklar kan väntas vara heta, bör du också bära ett värmebeständigt förkläde. Använd alltid hörselskydd. Bär alltid en skyddshjälm
6 Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex.
rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp). Om apparaten används under extrema omständigheter (t.ex. hög fuktighet, om metallspån produceras etc.), kan den elektriska säkerheten förbättras genom att använda en isolerande transformator eller en (FI) jordslutningsbrytare.
7 Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och god
balans.
8 Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd
inte verktyget när du är trött.
9 Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är
avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Överbelasta inte verktyget.
VARNING! Använd endast tillbehör och
tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
10 Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador
innan du använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
54
funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna bytas ut av en auktoriserad D
E WALT
serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
11 Avlägsna batteriet
Tag av batteriet när verktyget inte är i bruk
samt före byte av någon del, tillbehör eller verktygsfästen och innan serviceåtgärder utförs.
12 Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på
en torr plats och låsas undan ordentligt, utom räckhåll för barn.
13 Sköt verktyget med omsorg
Håll dina verktyg rena och i gott skick för bättre
och säkrare funktion. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll alla handtag och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.
14 Reparationer
Detta verktyg uppfyller alla relevanta
säkerhetsbestämmelser. Låt det endast repareras av ett auktoriserat D
E WALT
serviceombud. Reparationer får endast utföras av kvalificerad personal som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för arbetslampor
• Titta inte rakt in i ljusstrålen.
• Vidrör inte linsens yta under eller direkt efter bruk. Låt verktyget svalna några minuter innan du lägger undan det eller utför underhåll.
• Utsätt inte apparaten för fuktiga eller våta omständigheter.
• Täck inte över ljuskällan med tyg eller annat antändligt material, detta kan ge risk för brand.
• Använd inte lampan utan linskåpan på plats.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller: 1 Arbetslampa 1 Instruktionshandbok
Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
SVENSKA
Beskrivning (fi g. A)
VARNING:
eller delar av det. Det kan orsaka materiella skador eller personskador
AVSEDD ANVÄNDNING
DC509/DC519 är kraftiga arbetslampor som är avsedd att drivas med 36 V eller 28 V batteripaket och kan användas fristående eller som handlampa. Använd inte i fuktiga miljöer, eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Tillåt inte barn att komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs då detta verktyg används av oerfarna personer.
1 Strömbrytare 2 Fot 3 Flexibel stång 4 Huvud 5 Lins 6 Linshållare 7 Batteripaket (medföljer inte)
Modifiera aldrig elverktyget
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar spänningen på märkplåten. Kontrollera även att laddarens spänning stämmer överens med spänningen i vägguttaget.
Montering och inställning
VARNING:
• Avlägsna alltid batteripaketet innan du påbörjar montering eller inställning.
• Stäng alltid av verktyget innan batteripaketet sätts in eller avlägsnas.
• Se till att batteripaketet sitter ordentligt på plats innan du startar apparaten.
Batteripaket (fig. B)
Batterityp
Verktyget drivs med batteripaket på 36 V eller 28 V. Se tabellen i slutet av det här avsnittet för val av användbara batteripaket.
VARNING:
batterier och laddare.
Placering och avlägsnande av batteripaketet
Se till att batteripaketet är ordentligt på plats.
• För placering av batteripaketet (7) riktas det in mot hållaren på verktyget. Skjut sedan in batteripaketet i hållaren och tryck det bakåt tills det snäpper fast på plats.
• För att ta ut batteripaketet trycker du på frikopplingsknappen (8) och drar ut det ur hållaren.
Batteripaketets tillstånd
• Se till att batteripaketet är (helt) laddat. Om batteripaketet inte ger tillräcklig kraft ska det laddas enligt anvisningarna från laddarens tillverkare.
Byte av glödlampan (fig. C)
• Skruva lös och avlägsna linshållaren (6).
• Dra helt enkelt ut glödlampan (9) och placera en ny.
• Sätt tillbaka linshållaren (6).
Riktning av huvudet (fig. D)
Din arbetslampa kan användas som fristående modell eller hållas i handen. När den används som handmodell kan den bäras i den flexibla stången. När den används fristående kan huvudet riktas med hjälp av den flexibla stången för att justera ljusstrålens riktning.
• Håll foten (2) med ena handen och skjut med den andra handen lös huvudet (4) från foten.
• Böj stånden (3) så att huvudet får önskad riktning.
• För att sätta tillbaka huvudet håller du det framför foten och skjuter på huvudet tills det klickar på plats.
Använd endast D E WALT
Bruksanvisning
VARNING:
säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Följ alltid
55
SVENSKA
Strömbrytare (fig. A)
• Skjut strömbrytaren (1) åt vänster för att starta apparaten.
• Skjut strömbrytaren (1) åt höger för att stänga av apparaten.
Extra tillbehör
VARNING:
erbjuds av DEWALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av DEWALT användas
med den här produkten. Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
Dessa är:
– DE9083 reservlampa
Se även nedanstående tabeller.
Batteripaket
Spänning Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Laddare
Spänning Li-Ion 36/28 DE9000
Då andra tillbehör än de som
Skötsel
Ditt D E WALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
linskåpans plast. Låt aldrig vätska tränga in i verktyget. Sänk aldrig någon del av verktyget i vätska.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får
inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din D inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
D E WALT erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för D E WALT-produkter när de en gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja den, ber vi dig att återlämna produkten till en auktoriserad reparations- och servicerepresentant som samlar in produkterna för vår räkning.
Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får du genom kontakt med den lokala D E WALT- företrädare, vars adress du återfinner i manualen. En lista på auktoriserade verkstäder samt servicevillkor och kontakter finns även tillgängligt på Internet på: www.2helpU.com
E WALT-produkt med en ny, eller
Efter insamling av använda produkter
och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Rengöring
Använd endast ett milt tvålmedel och en fuktig trasa för rengöring. Undvik bruk av lösningsmedel eller rengöringsmedel av hushållstyp. Särskilt rengöringsmedel med skurverkan skulle skada
56
GARANTI
● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI
Om du inte är fullständigt nöjd med din D E WALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D
E WALT auktoriserad
serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
● ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE
Om din D E WALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
● ETT ÅRS GARANTI
Om din D E WALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas.
Denna garanti erbjuds som extra fördel och är
separat från köparens föreskrivna rättigheter.
För adressen till närmaste D
E WALT
auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta D E WALT. Som alternativ finns en lista på auktoriserade D E WALT serviceverkstad och kompletta detaljer om vår after-sales service tillgängliga på Internet: www.2helpU.com .
SVENSKA
57
TÜRKÇE
F L A Ş IŞIĞI DC509
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
E WALT'ı
Teknik veriler
DC509 DC519 Voltaj V A ğırlık (aküsüz) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Tan ımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için şiddet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm
D İKKAT: Güvenlik alarmý simgesi
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
olmaksýzýn kullanýlýrsa, engellenmemesi halinde maddi zarar ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
DE9000
D E WALT bu şarj cihazının şu standartlara uygun olarak tasarlanmış olduğunu beyan eder: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresden D E WALT ile temas kurun veya kılavuzun arkasına bakın.
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 4/2007
Güvenlik talimatları
Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangin, elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarına uyun.
Aleti kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar için saklayınız.
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı
DC509/DC519
D E WALT bu elektrikli aletlerin aşağıdaki standartlara uygun olarak tasarlandığını beyan eder: 89/336/EEC, 2000/95/EC, EN60598, EN55014-1, EN55014-2.
58
Genel
1 Çalışma alanını temiz tutun
Dağınık yerler ve tümsekler kazaya neden olabilir.
2 Çalışma alanınızın çevre koşullarına dikkat edin
Çalisma alanini iyi isiklandirin (250 - 300 Lux).
Aleti yangın ve patlama olasılığı olan yerlerde kullanmayın, Örneğin, ateş alıcı likit ve gazların bulunduğu yerlerde.
3 Çocukları uzak tutun.
Çocukların veya hayvanların çalışılan alana
girmesine ve elektrik kablosuna dokunmasına müsaade etmeyin.
TÜRKÇE
4 Uygun giyinin
Bol kıyafet giymeyin ve takı takmayın, aletin hareket
eden kısımlarına veya hava akımına kaptırabilirsiniz. Saçınız uzunsa koruyucu başlık giyin. Açık havada çalışırken uygun eldiven ve kaymayan ayakkabı giyilmesi uygundur.
5 Kişisel korunma
Daima emniyet gözlükleri takın. İşlemin toz veya
fırlayan parçacık yaratması halinde, yüz veya toz maskesi kullanın. Eğer tanecikler çok sıcaksa ayrıca ısı geçirmez önlük takın. Her zaman kulak koruyucu takın. Her zaman emniyet kaskı takın.
6 Elektrik çarpmasına karşı önlem alın
Topraklanmış yüzeylere temastan kaçının (Örn:
borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları). Aleti olagan üstü sartlarda kullanirken (Örnegin yüksek miktarda nem varsa, maden talasi üretiliyorsa) yalitimli transformatör veya bir (FI) toprak kaçagi devre kesicisi yerlestirilerek elektrik emniyeti arttirilabilinir.
7 Öne doğru aş
Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve daima
dengenizi koruyun.
8 Dikkatli olun
Yaptığınız işe dikkat edin. İnisiyatifinizi kullanın.
Yorgunken aleti kullanmayın.
9 Uygun alet kullanın
Bu ürünün kullanım tasarımı bu kullanım
kılavuzunda anlatılmıştır. Küçük alet veya aksesuarları, ağır hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayın. Alet, imalat amacına uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktır. Aleti zorlamayın.
DIKKAT! Bu kullanım kılavuzunda tavsiye
edilenlerin dışında aksesuar ve parçaların kullanımı yaralanma riski doğurabilir.
10 Hasarlı parça kontrolü yapın
Kullanmadan önce aleti ve ana kabloyu zarara karşı
iyice kontrol edin. Hareketli parçaların ayarsız olup olmadığı veya tutukluk yapıp yapmadığını, kırık parça olup olmadığını ve çalışmasını etkileyebilecek diğer durumları kontrol edin. Aletin düzgün olarak çalıştığına ve istenilen görevi yerine getirdiğine emin olun. Cihazı herhangi bir parçası arızalıysa ve hatalıysa kullanmayın. Eğer açma kapatma düğmesi çalışmıyorsa aleti kullanmayın. Arızalı parçaları yetkili D değiştirin. Hiçbir tamiratı kendiniz yapmayın.
11 Akü takımını çıkartın
Kullanımda olmadığında, aletin bir parçasını,
aksesuarını veya ekini değiştirmeden önce ve bakımını yapmadan önce akü takımını çıkartın.
ırı eğilmeyin
E WALT servislerde tamir ettirin veya
12 Kullanılmayan aletleri saklayın
Kullanılmayan elektrikli aletleri kuru, güvenli ve
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
13 Aletlerinize iyi bakın
Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi
durumda ve temiz tutun. Bakım ve aksesuar değişimi için talimatlara uyun. Tüm komuta mekanizmasını kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun.
14 Tamirler
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik kurallarına uygundur.
Aletinizi, yetkili bir D ettirin. Tamirat daima kalifiye kişiler tarafından, orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılır. Aksi taktirde kullanan kişiye göz önüne alınmayan tehlikelere yol açar.
E WALT tamir servisinde tamir
Flaş ışıkları için ilave güvenlik tedbirleri
• I şığın huzmesine doğrudan bakmayın.
• Kullanım esnasında veya kullanımdan sonra lens yüzeyine dokunmayın. Aleti depolamadan veya servise götürmeden önce bir süre soğuması için bekleyin.
• Aleti nemli ve ıslak ortamlarda kullanmayın.
• Yangın tehlikesini engellemek için lambayı bez veya yanıcı materyaller ile kaplamayın.
• Lambayı, eklenen lens kapağı kurulumu olmadan çalıştırmayın.
Ambalajın içindekiler
Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır: 1 Flaş ışığı 1 Kullanım kılavuzu
• Aleti kullanmadan önce, bu kılavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayırın.
Tanım (şekil A)
UYARI: Elektrikli aleti veya herhangi bir
parçasını hiçbir zaman değiştirmeyin. Hasara veya kişisel yaralanmaya sebep olabilir.
KULLANIM ALANI
DC509/DC519 dayanıklı el fenerleri, 36V veya 28V pil takımları ile çalışmak üzere tasarlanmış olup elde taşınabilir şekilde veya sabit olarak kullanılabilir. Nemli koşullarda veya yanıcı sıvılar ya da gazların bulunduğu
59
TÜRKÇE
ortamlarda kullanmayın. Çocukların aletle temas etmesine izin vermeyin. Bu aletin deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldığı durumlarda gözetim gereklidir.
1 Açma/kapama anahtarı 2 Kaide 3 Esnek boru 4 Kafa 5 Lens 6 Lens tutucu 7 Akü (ilave edilmemiştir)
Elektrik güvenliği
Akü takımı gücünün, ölçü levhasındaki voltaja uygun olduğunu daima kontrol edin. Ayrıca, şarj cihazınızın voltajının ana şebekenin voltajına uygun olduğundan emin olun.
Montaj ve ayarlar
UYARI:
• Montaja ve ayarlama işlemine başlamadan önce aküyü cihazdan çıkartın.
• Aküyü takmadan ya da çıkartmadan önce
aleti daima kapatın.
• Aleti kullanmadan önce akünün yerine tam
oturup oturmadığını kontrol ediniz.
Akü (şekil B)
AKÜ TIPI
Alet, 36V veya 28V pil takımları ile çalışır. Uygun pil takımlarının seçimi için bu bölümün sonunda yer alan tabloya bakınız.
UYARI: Sadece D E WALT aküleri ve şarj
adaptör ile kullanın.
Akü takımının takılması ve çıkartılması
Akü takımının yerine tam olarak oturduğundan emin olun.
• Akü takımını (7) takmak için, akü takımını alet
üzerindeki dayanak ile aynı hizaya getirin. Akü takımını dayanağın içine kaydırın ve yerine oturana kadar aküyü itin.
• Aküyü çıkartmak için, bir taraftan akü takımını dayanaktan çekerken serbest bırakma düğmesine (8) basın.
Akü durumu
• Akünüzün (tam) şarjlı olmasını sağlayın. Akü takımı yeterli güç üretmiyorsa, şarj cihazının kılavuzundaki talimatlara göre akü takımını şarj edin.
Ampulün değiştirilmesi (şekil C)
• Lens tutucunun vidasını (6) açın ve çıkartın.
• Sadece ampulü (9) çekerek çıkartın ve yenisini takın.
• Lens tutucuyu (6) tekrar takın.
Kafanın yerleştirilmesi (şekil D)
Flaş ışığınız elde veya tripod ayaklı model olarak kullanılabilir. Elde kullanıldığı zaman, alet esnek boruda taşınabilir. Ayaklı tripod ile kullanıldığı zaman, ışık huzmesinin yönünü ayarlamak üzere kafa esnek boru vasıtasıyla konumlandırılabilir.
• Bir elinizle kaideyi (2) tutun ve diğer elinizle kaidenin başını (4) kaydırın.
• Kafanın konumuna göre gerektiği kadar boruya (3) şekil verin.
• Kafayı tekrar yerine oturtmak için, kafayı kaidenin önünde tutun ve kafa klik sesi ile yerine oturana kadar kaydırın.
Kullanım talimatları
UYARI: Daima güvenlik talimatlarına ve
uygulanan kurallara uyun.
Çalıştırma ve kapatma (şekil A)
• Aleti açmak için, açma/kapatma düğmesini (1) sola kaydırın.
• Aleti kapatmak için, açma/kapatma düğmesini (1) sağa kaydırın.
Opsyonel aksesuarlar
UYARI: DEWALT tarafından verilenlerin
dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, bu aksesuarların bu
60
TÜRKÇE
aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
Bunlar: – DE9083 değiştirme ampulü
A şağıdaki tablolara da başvurun.
Aküler
Voltaj Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Şarj adaptör
Voltaj Li-Ion 28/36 DE9000
Bakım
D E WALT elektrikli aletiniz, minimum bakımla uzun süre çalışacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalışması, alete gerekli bakımın yapılmasına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
D E WALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
D E WALT ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında, D E WALT bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için lütfen sahip olduğunuz ürünü, bunları toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D E WALT ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te D E WALT yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Kullanılmış ürünlerin ayrıca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Temizleme
Aleti temizlemek için sadece sert olmayan sabun ve ıslak bir bez kullanın. Evlerdeki temizleyicileri ve sulandırıcıları kullanmaktan kaçının. Özellikle aşındırıcı temizleme araçları ciddi şekilde plastik lens kapağına zarar verir. Herhangi bir sıvının asla aletin içine girmesine izin vermeyin. Aletin herhangi bir parçasını sıvının içine batırmayın.
Çevrenin korunması
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır.
61
TÜRKÇE
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
D E WALT a ğır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satın alma belgesinin ibrazı şarttır.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •
Bir yıllık tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satın alma tarihinden itibaren bir yıl içinde yapılan hiçbir onarım ve koruyucu bakım işleminden işçilik ücreti almamaktayız. Satın alma tarihinin belgelenmesi şarttır.
• B İR YILLIK TAM GARANTİ •
D E WALT a ğır hizmet tipi endüstriyel aletleri, satış tarihinden itibaren bir yıl süreyle garantilidir. Hatalı malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arızalar ücretsiz onarılır. Lütfen aleti herhangi bir yetkili
E WALT veya Black & Decker servis merkezine
D gönderin, ya da bizzat başvurun.
Bu garanti aşağıdakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkaları tarafından yapılan veya girişimde bulunulan onarımlardan kaynaklanan hasar
• Yanlış kullanım, ihmal, eskime ve aşınmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dışı kullanımdan kaynaklanan hasar.
Size en yakın yetkili D E WALT tamir acentesi için lütfen bu kılavuzun arkasında bulunan uygun telefon numarasını kullanın. Buna ek olarak, D E WALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli bilgileri Internet'de www.2helpU.
com adresinden edinebilirsiniz.
62
ΦΑΚΟΣ DC509/DC519
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Θερμά συγχαρητήρια!
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWA LT. Η πολύχρονη εμπειρία της D των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών.
EWA LT, η συνεχής εξέλιξη
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DC509 DC519
Τάση V Βάρος (χωρίς
συγκρότημα μπαταριών) kg 0,52 0,52
36 28
DC
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα έχει σαν αποτέλεσμα
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να έχει σαν αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό ή μέσης
σοβαρότητας τραυματισμό.
χρησιμοποιείται χωρίς το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας, καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα ζημιά σε
περιουσιακά στοιχεία.
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Ενωση
DC509/DC519
Η DEWALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν σύμφωνα με: 89/336/EEC, 2000/95/EC,
EN 60598, EN 55014-1, EN 55014-2.
DE9000
Η εταιρία DEWAL T δηλώνει ότι αυτός ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα:
89/336/ΕΟΚ, 2002/95/EE, 2006/95/EE, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με
τη DEWAL T στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Διευθυντής Ανάπτυξης Προϊόντων
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανια
4/2007
Οδηγίες ασφαλείας
Οταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο και για μελλοντική χρήση.
63
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Γενικά
1 Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό
Ακατάστατοι χώροι και πάγκοι ενδέχεται να
προκαλέσουν ατυχήματα.
2 Λαμβάνετε υπ` όψη το περιβάλλον του χώρου
εργασίας
Φροντίστε η περιοχή εργασίας να είναι καλά
φωτισμένη (250 - 300 Lux). Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη, π.χ. κοντά σε εύφλεκτα υγρά και αέρια
3 Κρατάτε τα παιδιά σε απόσταση
Μην επιτρέπετε σε παιδιά, επισκέπτες ή ζώα να
πλησιάζουν στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο τροφοδοσίας.
4 Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Υπάρχει πιθανότητα να πιαστούν σε κινούμενα μέρη ή να εμπλακούν στο ρεύμα μακριά μαλλιά, φοράτε προστατευτικό κάλυμμα για να τα κρατάτε μαζεμένα. Κατά την εργασία σε υπαίθριους χώρους, φορέστε κατά προτίμηση τα κατάλληλα γάντια και αντιολισθητικά υποδήματα.
5 Ατομική προστασία
Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή προστασίας από τη σκόνη, κάθε φορά που η εργασία ενδέχεται να παράγει σκόνη ή αιωρούμενα σωματίδια. Αν τα σωματίδια αυτά ενδέχεται να είναι θερμά, φοράτε επίσης ποδιά ανθεκτική στη θερμότητα. Φοράτε πάντα ωτασπίδες. Φοράτε πάντα κράνος ασφαλείας.
6 Προστατευθείτε από ηλεκτροπληξία
Αποφύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες (π.χ. σωλήνες, σώματα θερμάνσεως, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία κλπ.). Κατά τη χρήση του εργαλείου σε ακραίες συνθήκες (π.χ. σε υψηλή υγρασία, δημιουργία μεταλλικής σκόνης κλπ.) μπορεί να αυξηθεί η ηλεκτρική ασφάλεια με την παρεμβολή ενός αποσυνδετικού μετασχηματιστή ή ενός διακόπτη προστασίας από λάθος διερχόμενο ρεύμα (FI).
7 Μην τεντώνεστε πολύ για να φτάσετε το
αντικείμενο προς επεξεργασία
Φροντίζετε πάντοτε να στηρίζεστε σωστά και
8 Να είστε πάντα σε εγρήγορση
Παρακολουθείτε αυτό που κάνετε όταν
καλή ισορροπία.
έχετε
εργάζεστε. Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν είστε κουρασμένος.
.
αέρα. Αν έχετε
9 Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο.
Η προβλεπόμενη χρήση αναφέρεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Μην εκτελείτε εργασίες που απαιτούν εργαλεία υψηλής αντοχής με μικρά εργαλεία ή λειτουργήσει καλύτερα και ασφαλέστερα εάν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με της προδιαγραφές του. Μη ζορίζετε το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
10 Ελέγχετε εάν το εργαλείο σας έχει βλάβες
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε προσεκτικά
το εργαλείο και το καλώδιο τροφοδοσίας για πιθανές φθορές. Ελέγξτε για κακή ευθυγράμμιση και εμπλοκή κινούμενων εξαρτημάτων, σπασμένα εξαρτήματα, φθορά σε προστατευτικά καλύμματα και διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του εργαλείου. Διασφαλίστε ότι το εργαλείο θα λειτουργεί κατάλληλα και θα εκτελεί τις προβλεπόμενες εργασίες. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν κάποιο εξάρτημά του είναι φθαρμένο ή ελαττωματικό. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν ο διακόπτης δεν το θέτει εντός και εκτός λειτουργίας.
Αναθέτετε την αντικατάσταση φθαρμένων
ή ελαττωματικών εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της DEWAL T. Ποτέ μην επιχειρείτε να επισκευάσετε το εργαλείο εσείς ο ίδιος.
11 Αφαιρέστε το συγκρότημα μπαταριών
Βγάλτε το συγκρότημα μπαταριών όταν δεν
χρησιμοποιείται, προτού αλλάξετε οποιοδήποτε ανταλλακτικό, παρελκόμενο ή εξάρτημα του εργαλείου, και πριν από τη συντήρησή του.
12 Φυλάγετε τα εργαλεία σας σε ασφαλές μέρος
Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να
φυλάσσονται σε στεγνούς, κλειστούς χώρους, μακριά από παιδιά.
13 Συντηρείτε επιμελώς τα εργαλεία σας
Διατηρείτε τα εργαλεία σας σε καλή κατάσταση
για να έχουν καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη συντήρηση και την αλλαγή παρελκόμενων. Φροντίστε όλες οι λαβές και οι διακόπτες να είναι στεγνοί, καθαροί και
14 Επισκευές
Το εργαλείο σας πληροί τους ισχύοντες κανόνες
ασφαλείας. Επισκευάζετε τα εργαλεία σας σε εξουσιοδοτημένο σταθμό συντηρήσεως της
εξαρτήματα. Το εργαλείο θα
χωρίς λάδια ή γράσα.
64
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
DEWAL T. Οι επισκευές θα πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς και με τη χρήση αποκλειστικά γνήσιων ανταλλακτικών, διαφορετικά υπάρχει το ενδεχόμενο σοβαρού κινδύνου για το χρήστη.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για φακούς
Μην κοιτάζεται απευθείας στην ακτίνα φωτός.
Μην αγγίζετε την επιφάνεια φακού κατά τη
χρήση η αμέσως μετά τη χρήση. Επιτρέψτε στο εργαλείο να κρυώσει για μερικά λεπτά πριν το αποθηκεύστε η επισκευάστε.
• Μην εκθέτετε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες ή σε μέρη με υγρασία.
• Μην καλύψτε το φως με εύφλεκτα υλικά για να αποφύγετε το κίνδυνο φωτιάς.
• Μην χρησιμοποιείτε το φως χωρίς την συναρμολόγηση του κάλυμμα φακού.
ένα πανί η άλλα
Ελεγχος του περιεχομένου της συσκευασίας
Στη συσκευασία υπάρχουν: 1 Φακός 1 Φυλλάδιο οδηγιών
Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε και να
κατανοήσετε όλο το φυλλάδιο οδηγιών πριν να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Περιγραφή (εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην τροποποιείτε
ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί ζημιά ή προσωπικός τραυματισμός.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Οι φακοί βαριάς χρήσης DC509/DC519 είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των 36V ή 28V και μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως φορητοί ή ως σταθεροί. ΜΗ χρησιμοποιείτε σε συνθήκες υψηλής υγρασίας ή παρουσία εύφλεκτων
υγρών ή αερίων. ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να έρθουν σ' επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επιτήρηση όταν άπειροι χειριστές χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο.
1 Διακόπτης λειτουργίας on/off 2 Βάση 3 Εύκαμπτος σωλήνας 4 Κεφαλή 5 Φακοί 6 Βάση φακού 7 Θήκη μπαταριών (δεν συμπεριλαμβάνεται)
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ελέγχετε πάντοτε αν η ισχύς της μπαταρίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου. Βεβαιωθείτε επίσης ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί με την τάση της μετρικής παροχής σας.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Πριν από τη συναρμολόγηση
• Πάντα θέτετε εκτός το εργαλείο πριν
και ρύθμιση, αφαιρείτε πάντα το συγκρότημα μπαταριών.
βάλετε ή αφαιρέσετε το συγκρότημα μπαταριών.
Θήκη μπαταριών (εικ. B)
ΤΎΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ
Το εργαλείο λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των 36V ή 28V. Αναφερθείτε στον πίνακα κοντά στο
τέλος αυτής της ενότητας για επιλογή κατάλληλων πακέτων μπαταριών.
Ανατρέξτε στον πίνακα στο πίσω μέρος για τα κατάλληλα συγκροτήματα μπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιητε
μονο μπαταριες και φορτιστή DEWA LT.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του συγκροτήματος μπαταριών
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν ασφαλίσει στη θέση τους.
65
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Για το τοποθετήστε το συγκρότημα μπερατιών (7), ευθυγραμμίστε το με τη θήκη στο εργαλείο.
Ολισθήστε το συγκρότημα μπαταριών στη θήκη και σπρώξτε το μέχρι να προσαρμοστεί στη θέση της.
• Για να αφαιρέστε το συγκρότημα μπαταριών, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (8) ενώ ταυτόχρονα τραβάτε το συγκρότημα μπαταριών έξω από τη θήκη.
Κατάσταση μπαταριών
• Βεβαιωθείτε ότι το συγκρότημα μπαταριών σας είναι (πλήρως) φορτισμένο. Αν οι μπαταρίες δεν παράγουν επαρκή ισχύ, φορτίστε τις σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή.
Αντικατάσταση της λάμπας (εικ. C)
• Ξεβιδώστε τη βάση φακού (6) και αφαιρέστε τον.
• Τραβήξτε έξω τη λάμπα (9) και τοποθετήστε μια νέα λάμπα.
• Επανατοποθετήστε τη βάση του φακού (6).
Τοποθέτηση της κεφαλής (εικ. D)
Ο φακός σας μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μοντέλο με βάση η χεριού. Οταν χρησιμοποιείτε το μοντέλο χεριού, το εργαλείο μπορεί να μεταφερθεί στο εύκαμπτο σωλήνα. Οταν χρησιμοποιείται ως μοντέλο με βάση, η κεφαλή μπορεί να τοποθετηθεί μέσο του εύκαμπτου σωλήνα για να ρυθμιστεί η κατεύθυνση της ακτίνας φωτός.
• Κρατήστε τη άλλο ολισθήστε τη κεφαλή (4) έκτος βάσης.
• Προσαρμόστε τον σωλήνα (3) με τη θέση της κεφαλής.
• Για τα επανατοποθετήστε τη κεφαλή, κρατήστε τη κεφαλή μπροστά στη βάση και ολισθήστε τη κεφαλή μέσα μέχρι να κλειδώσει στη θέση της.
Οδηγίες χρήσεως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε
βάση (2) με το ένα χέρι και με το
τις οδηγίες ασφάλειας και τους ισχύοντες κανονισμούς.
Ξεκίνημα/Σταμάτημα (εικ. A)
• Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, ολισθήστε το διακόπτη on/off (1) προς τα αριστερά.
• Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, ολισθήστε το διακόπτη on/off (1) προς τα δεξιά.
Προαιρετικά εξαρτήματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Ορισμένα
παρελκόμενα, εκτός απ’ αυτά που διατίθενται από την DEWA LT, δεν έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. Η χρήση αυτών των παρελκομένων με το παρόν εργαλείο μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα από τη DEWA LT, παρελκόμενα μ’ αυτό το προϊόν.
Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα εξαρτήματα.
Αυτοί είναι: – DE9083 λάμπα αντικατάστασης
Βλέπε επίσης τους πίνακες κάτω.
Θήκηες μπαταριών
Τάση Li-Ion 28 DE9280 36 DE9360
Φορτιστής
Τάση Li-Ion 36 DE9000
Συντήρηση
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας DEWA LT έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση. Για τη συνεχή και ικανοποιητική λειτουργία του χρειάζεται κατάλληλη συντήρηση και τακτικό καθάρισμα.
66
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
Χρησιμοποιείτε μόνο μεσαίο σαπούνι και ένα βρεγμένο πανί για να καθαρίστε το εργαλείο. Αποφύγετε τη χρήση οικιακών καθαριστικών υγρών και διαλυτικών. Ειδικά τα αποξεστικά καθαριστικά βλάπτουν σοβαρά το πλαστικό κάλυμμα φακών. Μην επιτρέψτε ποτέ στα υγρά να μπούνε μέσα στο εργαλείο. Μην βυθίζετε μέρη του γαλιού σε ένα υγρό.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας DEWAL T χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της DEWAL T στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της D και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
EWA LT
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η DEWALT δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να κάνετε χρήση της υπηρεσίας, επιστρέψατε το προϊόν σας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν προς ανακύκλωση.
67
ΕΓΓΥΗΣΗ
• 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ •
Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου σας DEWA LT, απλώς επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, πλήρες όπως το αγοράσατε, από το εξουσιοδοτημένο Κατάστημα
D
EWA LT, για πλήρη επιστροφή χρημάτων. Πρέπει
να προσκομιστεί απόδειξη αγοράς.
• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΓΙΑ ΠΛΗΡΕΣ ΣΕΡΒΙΣ •
Εάν χρειάζεστε συντήρηση ή σέρβις για το εργαλείο σας DEWA LT, εντός 12 μηνών από την αγορά, αυτό μπορεί να γίνει δωρεάν σε εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service. Πρέπει να προσκομιστεί απόδειξη αγοράς. Η συντήρηση/ service περιλαμβάνει εργασία και ανταλλακτικά για τα ηλεκτρικά εργαλεία DEWA LT.
ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Εάν το προϊόν σας της DEWA LT παρουσιάζει ανωμαλία οφειλόμενη σε ελάττωμα των υλικών ή της κατασκευής εντός 12 μηνών από την ημερομηνία της αγοράς, εγγυώμαστε τη δωρεάν αντικατάσταση όλων των ελαττωματικών μερών, ή κατά την κρίση μας, τη δωρεάν αντικατάσταση ολόκληρης της μονάδας υπό την προϋπόθεση ότι:
Δεν έχει γίνει κακή μεταχείριση του
προϊόντος.
Δεν έχει επιχειρηθεί επισκευή από μη
εξουσιοδοτημένο άτομο.
Θα προσκομιστεί απόδειξη της ημερομηνίας
αγοράς.
Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service, παρακαλείσθε να τηλεφωνήσετε στο πλησιέστερο Κατάστημα Service της εταιρίας μας (βλέπε παρακάτω). Εναλλακτικά, μια λίστα εξουσιοδοτημένων Κατάστηματων Service DEWA LT και πολλές λεπτομέρειες σχετικά με την υπηρεσία after-sales είναι διαθέσιμες στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
68
69
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616 Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02 BP 21, 69571 Dardilly Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67 Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811 Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592 20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederland D
EWALT BV Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100 4622 RG Bergen Op Zoom www.dewalt.com
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01 0422 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14 Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75 João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 7100 02150 Espoo www.dewalt-nordic.com
D
EWALT Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 7100 02150 Esbo www.dewalt-nordic.com
Sverige D
EWALT, c/o Regus Tel: 031 68 61 00
Fabriksgatan 7 Fax: 031 68 60 08 412 50 Göteborg www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Merkez Servis Tersane Cad.
Tel :
Faks:
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul
0212 361 60 20 0212 361 60 19
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55 210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12 Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
651155-00 05/07
Loading...