Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 34
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 44
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 64
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Português (traduzido das instruções originais) 83
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 93
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 102
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 111
Ελληνικά (μετάφρασηαπότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 121
Copyright DEWALT
2
Figure 1
f
a
b
c
Figure 2
e
j
d
hi
g
fjk
1
Figure 3
Figure 4
p
o
Figure 5
e
m
k
n
l
o
o
Figure 6
p
rq
hi
2
q
Figure 7
Figure 8
g
c
Figure 9
b
s
g
d
s
u
t
3
DANSK
STØVSUGER
DC500
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DC500
Type 2
Strømkilde Vekselstrøm /
Jævnstrøm
Lysnettets strømstyrke VAC 230
Batterispænding VDC 12 / 14,4 / 18
Afgiven W 300
Tankvolumen l 7,5
Maks. luftstrøm l/s 15,9
Beskyttelsesklasse IPX4
Diameter på slangens mundstykke mm 32
Vægt kg 4,6
der ikke er forbundet med personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF–overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DC500
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EF, EN 60335.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
4
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
31.12 . 2009
ADVARSEL : For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
DANSK
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL ! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
ved tilstedeværelsen af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres
på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med jordforbundet
elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil
passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn
eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind
i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du benytter et
elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan
forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/
eller batterienhed, samles op eller bæres.
Når elektrisk værktøj bæres med fingeren
på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
b) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at værktøjet startes utilsigtet.
c) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer,
som ikke er bekendt med dette elektriske
værktøj eller disse instruktioner, at betjene
værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugen deraf.
5
DANSK
d) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
e) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner,
idet der tages hensyn til arbejdsforholdene
og den opgave, som skal udføres. Brug af
elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det
er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI
a) Må kun genoplades med den oplader, som
er angivet af fabrikanten. En oplader, der er
beregnet til en bestemt type batteripakke, kan
udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en
anden type batteripakke.
b) Brug kun elektrisk værktøj med de
batteripakker, der er beregnet til hver enkelt
type. Brug af andre batteripakker kan skabe
risiko for personskade og brand.
c) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den
holdes borte fra andre metalgenstande,
såsom papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer og andre små metalgenstande, der
kan danne forbindelse mellem to elektriske
kontaktflader. Kortslutninger mellem
batterikontakter kan forårsage forbrænding eller
brand.
d) Hvis en batteripakke udsættes for overlast,
kan der sive væske ud. Undgå kontakt.
Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal
der skylles med masser af vand. Hvis der
kommer væske i øjnene, skal der desuden
søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage
irritation eller forbrænding.
6) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en
kvalificeret servicetekniker, som udelukende
benytter identiske reservedele. Derved sikres
det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for
støvsugere
• Dette værktøj er stænksikkert ifølge
beskyttelsesklasse IPX4. Nedsænk ikke
værktøjet i vand!
• Anvend ikke værktøjet til støvsugning af asbest.
• Anvend ikke værktøjet til støvsugning af silikater.
6
• Anvend ikke værktøjet til støvsugning af
brændbare væsker.
• Anvend ikke værktøjet til støvsugning af varme
partikler.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel
på erfaringer og/eller viden, medmindre de er under
overvågning af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene for at lege
med dette produkt.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Risiko for klemning eller knusning af fingre.
– Risiko for indånding af røg ved arbejde med
klæbestoffer.
– Risiko for indånding af sundhedsfarligt støv.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
PLACERING AF DATOKODEN
Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret,
er trykt ind i kabinetfladen, der danner
monteringssammenføjningen mellem værktøj og
batteri.
Eksempel:
Læs brugsvejledningen før brug.
2010 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke
og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne
opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Batteriet må ikke oplades eller anvendes i
eksplosive atmosfærer, f.eks. i nærheden
af brændbare væsker, gasser eller støv.
Isætning og udtagning af batteriet fra opladeren
kan antænde støv eller dampe.
• Batteripakkerne må kun oplades i
DEWALT-opladere.
DANSK
• MÅ IKKE sprøjtes eller nedsænkes i vand eller
andre væsker.
• Værktøjet og batteripakken må ikke
opbevares eller anvendes på steder, hvor
temperaturen kan nå eller overskride
40º C (som f.eks. udendørsskure eller
metalbygninger om sommeren).
FORSIGTIG: Placér værktøjet på
SPECIFIK SIKKERHEDSVEJLEDNING FOR NIKKELCADMIUM (NiCD) ELLER NIKKEL-METALHYBRID (NiMH)
• Batteripakken må ikke brændes, selvom den
• En lille lækage fra batteripakkens celler kan
Hvis den ydre forsegling alligevel går i stykker:
b. og der kommer batterivæske i øjnene, skal
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (Li Ion)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
FARE: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken uanset grunden.
Batteripakken må ikke sættes i
opladeren, hvis batteripakken er revnet
eller beskadiget. Batteripakken må
ikke knuses, tabes eller beskadiges.
En batteripakke eller oplader må ikke
anvendes, hvis den har været udsat
for et kraftigt slag, er blevet tabt, kørt
over eller på anden måde beskadiget
(f.eks. gennemboret af et søm, ramt
med en hammer eller trådt på). Det
kan medføre elektrisk stød og eventuel
livsfare. Beskadigede batteripakker skal
returneres til servicecenteret til genbrug.
siden på et fast underlag, hvor det
ikke medfører fare for at vælte eller
falde, når det ikke er i brug. Visse
værktøjer med store batteripakker kan
stå oprejst på batteripakken, men kan
være lette at vælte.
er alvorligt beskadiget eller helt brugt op.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
forekomme under ekstreme brugs- eller
temperaturforhold. Dette er ikke et tegn på en
fejl.
a. og der kommer batterivæske på huden, skal
der omgående vaskes med vand og sæbe i
flere minutter.
de skylles med rent vand i mindst
10 minutter, og søg omgående lægehjælp
(Medicinsk bemærkning: Væsken er en
25–35 % kaliumhydroxidopløsning).
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt
med huden, skal området omgående vaskes
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan
forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL : Fare for forbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.
Batteripakke
BATTERITYPE
Ved ledningsfrie opgaver accepterer dette værktøj
DEWALT NiCd, NiMH og Li-Ion batteripakker fra
12 V til 18 V.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
BEMÆRK: Li-Ion-batteripakker skal være fuldt
opladet, når de opbevares.
2. Langvarig opbevaring skader ikke batteripakken
eller opladeren. Under de rette forhold kan de
opbevares i op til 5 år.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, viser mærkaterne på opladeren og
batteripakken følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
7
DANSK
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må kun anvendes med DEWALT-
batteripakker, andre kan eksplodere og
medføre person- og materielskader.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
8
Beskrivelse (fi g. 1, 2)
ADVARSEL : Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Tænd/sluk-kontakt
b. Strømhoved
c. Tank
d. Afløbsprop
e. Støvsugerindgang
f. Blæseudgang
g. Smæklås
h. Bredde på mundstykke
i. Revneværktøj
j. Slange
k. Dæksel til batterirum
TILSIGTET BRUG
Din DC500 støvsuger med/uden ledninger er
designet til at støvsuge tørre og våde substanser
ved professionelle opgaver. Værktøjet kan
også anvendes som en blæser til at fjerne
efterladenskaber fra arbejdspladsen og til at tørre
fugtige overflader. Til arbejde via hovedledningsnettet
(med ledning) eller på batteri (uden ledning) kan dette
værktøj bruges såvel indendørs som udendørs.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Denne støvsuger med/uden ledning er et
professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer
til spændingen på mærkepladen. Kontrollér
også, at spændingen på din oplader svarer til din
el- netspænding.
Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret
i overensstemmelse med EN 60335.
Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem DEWALT‘s serviceorganisation.
DANSK
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Inden samling og justering
skal batteripakken altid tages ud. Sluk
altid for værktøjet, inden batteripakken
isættes eller fjernes.
ADVARSEL : Anvend kun DEWALT-
batteripakker og -opladere.
Isætning og udtagning af
batteripakken fra værktøjet (fi g. 3)
ADVARSEL : For at reducere
risikoen for personskade, sluk
og tag batteripakken af, inden
der foretages justeringer eller
afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
BEMÆRK: Kontrollér, at batteripakken (m) er helt
opladet.
1. Udløs smæklåsen ( l ) for at åbne dækslet til
batterirummet (k).
2. Indsæt batteripakken (m) i stikkontakten (n),
indtil den sidder helt inde.
3. Luk dækslet ( k ) til batterirummet.
Tilslutning af slangen (fi g. 4)
STØVSUGERFUNKTION
1. Indsæt tilslutningsstykket (o) i
støvsugerindgangen (e).
2. Drej tilslutningsstykket med uret for at fastgøre
slangen.
3. Tilslut det passende tilbehør til slangens
mundstykke (p).
BLÆSEFUNKTION
1. Indsæt tilslutningsstykket (o) i blæseudgangen
( f ).
2. Drej tilslutningsstykket med uret for at fastgøre
slangen.
3. Tilslut det passende tilbehør til slangens
mundstykke (p).
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL : Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL : For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Tænde og slukke (fi g. 1)
Du tænder for værktøjet ved at indstille tænd/slukkontakten på position I.
Du slukket for værktøjet ved at indstille tænd/slukkontakten på position O.
Strømkilde
Dette værktøj kører enten via hovedledningsnettet
eller på batteri. Værktøjet kan skifte mellem
vekselstrøm (hovedledningsnettet) og jævnstrøm
(batteri) automatisk.
STRØM FRA HOVEDLEDNINGSNETTET
1. Rul strømkablet helt ud.
2. Sæt kontakten i stikket, før du tænder for
værktøjet.
• Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er
udført, og inden stikket tages ud.
• Rul strømkablet sammen, når værktøjet ikke
bruges.
BATTERISTRØM
1. Rul strømkablet sammen.
2. Isæt en batteripakke.
3. Sørg for at batteripakken er anbragt korrekt.
Støvsugning (fi g. 1, 5, 7)
1. Tøm og rengør tanken (c) før brug.
2. Tilslut slangen ( j ) til støvsugerindgangen (e).
3. Vælg det passende tilbehør.
BEMÆRK: Vi anbefaler, at du ikke blander tørre og
våde substanser. Når du skifter mellem substanser,
så tøm og rengør først tanken.
STØVOPSAMLER (FIG. 5)
I støvsugerfunktionen kan værktøjet også fungere
som en støvopsamler til opgaver, der producerer
støv eller efterladenskaber.
Brug den medleverede støvopsamlingsadapter (q)
for at gøre det lettere at tilslutte et elværktøj ( r ) til
slangens mundstykke (p).
9
DANSK
STØVFILTER (FIG. 7)
ADVARSEL : Sørg altid for at
SLUKNINGSFUNKTION
Hvis du ved en fejltagelse kommer til at bruge
værktøjet uden et støvfilter, vil en slukningsfunktion
blive aktiveret, når væskeniveauet i tanken har
opnået maksimum. En flydeventil vil blokere
indsugningsåbningen og derefter stoppe
indsugningen, og motorhastigheden forøges.
støvfilteret (s) er på plads, når du
arbejder.
ADVARSEL : Anvend altid værktøjet i
oprejst position. Vip ikke værktøjet, så
du undgår, at væsker opsamlet i tanken
løber ind i motorhuset.
Blæsning (fi g. 1)
1. Tøm og rengør tanken (c), før den bruges til
blæsning.
2. Tilslut slangen ( j ) til blæseudgangen ( f ).
3. Vælg det passende tilbehør.
Sådan tømmes tanken (fi g. 7, 8)
Tanken skal tømmes, når sugekraften nedsættes
væsentligt.
SÅDAN TØMMES TØRRE SUBSTANSER (FIG. 7)
1. Udløs smæklåsene (g) og fjern strømhovedet (b)
fra tanken (c).
2. Tøm indholdet af tanken ud i en affaldsbeholder.
3. Rengør filteret (s) som beskrevet nedenfor under
Rengøring.
4. Geninstallér strømhovedet på tanken og fastgør
smæklåsene.
SÅDAN TØMMES VÅDE SUBSTANSER (FIG. 8)
1. Anbring en passende beholder under
afløbsproppen (d).
2. Fjern afløbsproppen.
3. Sørg for rigelig tid til, at væsken kan løbe ud.
Hold enheden i en vinkel på ca. 10° som hjælp
til, at væsken kan flyde henimod afløbsproppen.
4. Når væsken er løbet ud, geninstallér
afløbsproppen.
5. Bortskaf væsken med behørigt omhu for
omgivelserne.
Rengøring (fi g. 7, 9)
RENGØRING AF HUSET
ADVARSEL : For at mindske risikoen
Rengør jævnligt huset med en blød klud.
RENGØRING AF TANKEN
Tanken bør rengøres hver gang, den har været i
brug, eller når du skifter substanser under brug.
1. Tøm tanken (c).
2. Rengør tanken ved hjælp af en mild sæbe og
3. Tør omhyggeligt tanken af med en blød klud.
RENGØRING AF STØVFILTERET (FIG. 9)
Støvfilteret skal rengøres hver gang, det har været i
brug.
Hvis filteret er beskadiget eller ikke virker korrekt,
skal det udskiftes.
1. Fjern støvfilteret (s) ved at dreje det mod uret og
2. Ryst overskudsstøv af ved at banke filteret let i
3. Afhængigt af tilstanden rengør den udvendige
4. Fastgør igen filteret ved at placere det over
• Vask ikke indersiden af filteret.
• Lad filteret tørre helt igennem, hvis
• Brug ikke en børste til at rengøre
RENGØRING AF FILTERET TIL INDSUGNINGSÅBNINGEN
(FIG. 9)
Filteret til indsugningsåbningen skal rengøres, hvis
du har brugt værktøjet uden støvfilter.
1. Idet du holder flydeventilen (u) tilbage, fjerner du
2. Rengør filteret under lunkent rindende vand.
3. Tør filteret før du sætter det på plads.
4. Rengør flydeventilen (u) med en fugtig klud.
for alvorlige personskader, skal
du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager
justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør. Start ved et uheld kan
medføre skader.
en fugtig klud.
tag det ud af indsugningsåbningen (t).
en affaldsbeholder.
side af filteret under lunkent løbende vand.
indsugningsåbningen og dreje det med uret.
ADVARSEL :
indersiden bliver våd.
filteret.
filteret fra indsugningsåbningen (t).
10
DANSK
PROBLEMLØSNING
Hvis dit værktøj ikke fungerer korrekt, følg
nedenstående instruktioner. Hvis dette ikke løser dit
problem, kontakt dit serviceværksted.
Hvis slukningsfunktionen aktiveres
1. Slå omgående værktøjet fra.
2. Fjern tanken som beskrevet ovenfor.
3. Rengør filteret til indsugningsåbningen
som beskrevet i Rengøring af filteret til indsugningsåbningen.
4. Husk at sætte støvfilteret på plads, før du
genoptager arbejdet.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL : For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal
værktøjet slukkes og batteripakken
fjernes, før der foretages
nogen former for justering eller
af-/ påmontering af værktøjsdele
eller tilbehør. Utilsigtet start kan
forårsage personskade.
Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren.
Bring værktøjet til en autoriseret DEWALT værksted
efter ca. 40 timers anvendelse. Ret henvendelse til
et autoriseret DEWALT værksted, hvis der opstår
problemer inden dette tidspunkt.
Værktøjet slukkes automatisk, når kulbørsterne er
slidte.
Smøring
Denne støvsuger skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL : Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL : Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL : Da andet tilbehør end
LEVERET TILBEHØR (FIG. 6)
Følgende tilbehør leveres sammen med værktøjet:
– Bredt mundstykke (h)
– Revneværktøj ( i )
– Støvopsamlingsadapter (q)
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
det, som stilles til rådighed af DEWALT,
ikke er afprøvet med dette produkt, kan
det være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
11
DANSK
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede D
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
EWALT-serviceværksteder og
Genopladelig batteripakke
Denne batteripakke har en lang levetid, men skal
udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved
opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen
af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under
hensyntagen til miljøet.
• Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern
den derefter fra værktøjet.
• Li-Ion-, NiCd- og NiMH-celler kan genbruges.
Indlever dem hos forhandleren eller en lokal
genbrugsstation. De indsamlede batteripakker
vil blive genbrugt eller bortskaffet på forsvarlig
vis.
12
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT
værktøj, kan du returnere det inden for
30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og
få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit D
EWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit D
EWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller fi nd adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i D
eller kontakt dit D
EWALT kataloget
EWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der fi ndes en liste over autoriserede
D
EWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.com.
13
DEUTSCH
STAUBSAUGER
DC500
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DC500
Typ 2
Spannungsquelle Wechselstrom /
Gleichstrom
Netzspannung VAC 230
Batteriespannung VDC 12 / 14,4 / 18
Leistungsaufnahme W 300
Tankvolumen l 7,5
Max. Luftstrom l/s 15,9
Schutzklasse IPX4
Schlauchdüsendurchmesser mm 32
Gewicht kg 4,6
Messungenauigkeit) dB(A) 3
LWA (Schallleistung) dB(A)
KWA (Schallleistung-
Messungenauigkeit) dB(A)
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
86
3
VORSICHT : Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG–Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DC500
D
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60335.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an D
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
EWALT unter der folgenden
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
14
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12 . 2009
DEUTSCH
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in
denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den
Stecker in irgendeiner Form. Verwenden
Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr
für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser
in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät
zu tragen oder durch Ziehen vom Netz
zu trennen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für
den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
15
DEUTSCH
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
b) Trennen Sie den Stecker vom Netz
und/oder die Akkus vom Elektrogerät,
bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät
unbeabsichtigt startet.
c) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
d) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
e) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind,
kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Ein Ladegerät, das für einen bestimmten
Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr
führen, wenn es mit einem anderen Akku
verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den
speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz
anderer Akkus kann zu Verletzungs- und
Brandgefahr führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden,
halten Sie sie von anderen Metallteilen, z.
B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallteilen fern, die eine Verbindung
zwischen den Polen verursachen können.
Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand
führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Staubsauger
• Dieses Gerät ist gemäß Schutzklasse IPX4
rundum spritzwassergeschützt. Tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser ein!
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von Asbest.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von Silikaten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von heißen Partikeln.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, außer wenn diese Personen von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei
der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit
ihm vertraut gemacht werden. Lassen Sie nicht zu,
dass Kinder mit dem Werkzeug spielen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
– Gefahr, Finger einzuklemmen oder zu
quetschen.
– Bei der Arbeit mit Klebstoffen Gefahr des
Einatmens von Dämpfen.
– Gefahr durch das Einatmen von
gesundheitsschädlichem Staub.
16
DEUTSCH
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr
enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die
Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
Beispiel:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
2010 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken,
ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten
aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie
anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Akkus niemals in explosionsgefährdeten
Umgebungen laden, in denen sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Beim Einsetzen oder Herausnehmen
des Akkus aus dem Ladegerät können sich
Staub oder Dämpfe entzünden.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DEWALT auf.
• NICHT Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät oder den Akku niemals an
Orten lagern oder verwenden, an denen
die Temperatur 40°C erreichen oder
übersteigen könnte (wie z.B. in Schuppen
oder in Metallbauten im Sommer).
GEFAHR: Versuchen Sie niemals und
unter keinen Umständen, den Akku zu
öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse
oder Beschädigungen aufweist, darf
der Akku nicht in das Ladegerät gelegt
werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku
oder ein Ladegerät, wenn diese einen
harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie
beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit
einem Nagel durchlöchert wurden, mit
einem Hammer darauf geschlagen oder
getreten wurde). Ein elektrischer Schlag
oder ein tödlicher Stromschlag kann
entstehen. Beschädigte Akkus sollten
zum Recycling zur Kundendienststelle
gebracht werden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug
nicht gebraucht wird, muss es
seitlich auf eine stabile Fläche
gelegt werden, wo es kein
Stolperrisiko darstellt und nicht
herunterfallen kann. Manche
Werkzeuge mit großen Akkus können
aufrecht auf dem Akku stehen, aber
leicht umgestoßen werden.
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
NICKELCADMIUM- (NiCd) ODER
NICKELMETALLHYDRID-AKKUS (NiMH)
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn
er stark beschädigt oder vollkommen
verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
• Unter extremen Betriebs- oder
Temperaturbedingungen kann etwas
Flüssigkeit aus den Akkuzellen austreten.
Dies deutet nicht auf einen Fehler hin.
Wenn jedoch die Außendichtung beschädigt ist:
a. und die Batterieflüssigkeit mit ihrer Haut in
Kontakt kommt, spülen Sie mehrere Minuten
lang mit Seife und Wasser ab.
b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen
gelangt, spülen Sie diese mindestens
10 Minuten lang mit klarem Wasser aus
und begeben Sie sich sofort in ärztliche
Behandlung. (Hinweis für den Arzt: Bei der
Flüssigkeit handelt es sich um eine 25–35%
Kaliumhydroxid-Lösung.)
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn
er stark beschädigt oder vollkommen
verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe
und Stoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt
kommt, waschen Sie die Stelle sofort
mit einer milden Seife und Wasser. Wenn
Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie
das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die
Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich
in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das
17
DEUTSCH
Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von
organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen
Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten,
begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr.
Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein,
wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetzt ist.
Akku
AKKUTYP
Bei schnurlosem Einsatz kann das Gerät mit
DEWALT NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus von 12 bis
18 Volt betrieben werden.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und
nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger
Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale
Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die
Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht
verwendet werden.
HINWEIS: Li-Ion-Akkus sollten vollständig
geladen gelagert werden.
2. Eine langfristige Lagerung schadet dem Akku
oder Ladegerät nicht. Unter den richtigen
Bedingungen können sie bis zu 5 Jahren
gelagert werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung
verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden
Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Nur mit DEWALT Akkus verwenden.
Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Beschädigungen
verursachen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4°C und 40°C aufladen.
Akku umweltgerecht entsorgen.
NiMH, NiCd+ und Li-Ion-Akkus nicht
verbrennen.
Lädt NiMH- und NiCd-Akkus.
Lädt nur Li-Ion-Akkus.
Die Ladezeit ist den technischen Daten
zu entnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Staubsauger
1 Saugschlauch
1 Breite Düse
1 Fugendüse
1 Spanabsauganschluss
1 Betriebsanleitung
1 Explosionszeichnung
HINWEIS: Modelle der N-Serie enthalten keine
Akkus und Ladegeräte.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
18
Beschreibung (Abb. [fi g.] 1, 2)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. Ein-/Aus-Schalter
b. Saugkopf
c. Tank
d. Ablassstopfen
e. Saugeinlass
f. Blasauslass
g. Riegel
h. Breite Düse
i. Fugendüse
j. Schlauch
k. Batteriefachdeckel
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr DC500 Staubsauger mit/ohne Schnur wurde
für das Aufsaugen von trockenen und nassen
Substanzen in gewerblichen Einsätzen entwickelt.
Das Gerät kann auch als Gebläse betrieben werden,
um Schmutz vom Arbeitsbereich zu entfernen
und feuchte Flächen zu trocknen. Es kann sowohl
netzbetrieben (mit Schnur) als auch mit Batterie
(schnurlos) in geschlossenen Räumen als auch im
Freien verwendet werden.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Dieser Staubsauger ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung
des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die
Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung
entspricht.
Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert. Es muss
deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
DEUTSCH
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung)-Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden,
wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie
ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist
(siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: ntfernen Sie immer den
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus
Akku vor dem Zusammenbau und der
Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug
immer aus, bevor Sie den Akku
einsetzen oder entfernen.
und Ladegeräte von DEWALT.
Einsetzen und Entnahme des Akkus
aus dem Gerät (Abb. 3)
WARNUNG: Um die Gefahr
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Akku (m)
vollständig geladen ist.
1. Lösen Sie den Riegel ( l ), um den
2. Setzen Sie das Akku (m) in die Aufnahme (n),
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel (k).
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Batteriefachdeckel (k) zu öffnen.
bis es richtig sitzt.
19
DEUTSCH
Anschließen des Schlauches (Abb. 4)
SAUG-BETRIEBSART
1. Setzen Sie das Verbindungsstück (o) in den
Saugeinlass (e) ein.
2. Drehen Sie das Verbindungsstück im
Uhrzeigersinn, um den Schlauch in seiner
Position zu sichern.
3. Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf
die Schlauchdüse (p).
BLAS-BETRIEBSART
1. Setzen Sie das Verbindungsstück (o) in den
Blasauslass ( f ) ein.
2. Drehen Sie das Verbindungsstück im
Uhrzeigersinn, um den Schlauch in seiner
Position zu sichern.
3. Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf
die Schlauchdüse (p).
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (a) auf Position I.
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (a) auf Position O.
Spannungsquelle
Das Gerät lässt sich mit Netzspannung oder
Batteriespannung betreiben. Es schaltet zwischen
Wechselspannung (Netz) und Gleichspannung
(Batterie) automatisch um.
NETZSPANNUNG
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Verbinden Sie den Stecker mit der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät
einschalten.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer auf AUSPosition. Nur wenn das Elektrowerkzeug
20
ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
• Räumen Sie das Netzkabel ordentlich weg,
wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
BATTERIESPANNUNG
1. Räumen Sie das Netzkabel ordentlich weg.
2. Setzen Sie einen Akku ein.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Akku richtig
sitzt.
Saugbetrieb (Abb. 1, 5, 7)
1. Entleeren Sie den Tank (c) und reinigen Sie ihn
vor dem Gebrauch.
2. Schließen Sie den Schlauch ( j ) am Saugeinlass
(e) an.
3. Wählen Sie das entsprechende Zubehör.
HINWEIS: Wir empfehlen, nasse und trockene
Substanzen nicht zu mischen. Beim Wechsel der
Substanzen leeren und reinigen Sie zuerst den Tank.
STAUBFÄNGER (ABB. 5)
In der Saug-Betriebsart kann das Gerät auch
als Staubfänger eingesetzt werden, falls bei
Anwendungen Staub oder Unrat entsteht.
Verwenden Sie den mitgelieferten StaubsaugerAdapter (q), um den Anschluss eines
Elektrowerkzeugs ( r ) an die Schlauchdüse (p) zu
ermöglichen.
STAUBFILTER (ABB. 7)
WARNUNG : Wir empfehlen, das
Gerät immer mit angebrachtem
Staubfilter (s) zu verwenden.
WARNUNG : Verwenden Sie das
Gerät stets in aufrechter Stellung.
Kippen Sie das Gerät nicht, um zu
verhindern, dass die aufgenommenen
Flüssigkeiten im Tank in das
Motorgehäuse eintreten.
ABSCHALTFUNKTION
Wird das Gerät versehentlich ohne den Staubfilter
verwendet, so wird eine Abschaltung ausgelöst,
wenn der Flüssigkeitspegel im Tank seinen
Höchststand erreicht hat. Ein Schwimmerventil
blockiert dann die Saugöffnung, der Saugvorgang
wird danach unterbrochen und die Motordrehzahl
steigt.
Blasen (Abb. 1)
1. Entleeren Sie den Tank (c) und reinigen Sie ihn
vor dem Gebrauch.
2. Schließen Sie den Schlauch ( j ) am Blasauslass
( f ) an.
DEUTSCH
3. Wählen Sie das entsprechende Zubehör.
Leeren des Tanks (Abb. 7, 8)
Nimmt die Saugleistung beträchtlich ab, so muss
der Tank entleert werden.
ENTLEEREN VON TROCKENEN SUBSTANZEN (ABB. 7)
1. Lösen Sie die Riegel (g) und entfernen Sie den
Saugkopf (b) vom Tank (c).
2. Leeren Sie den Tankinhalt in einen Abfallbehälter.
3. Reinigen Sie den Filter (s) wie unter Reinigung
beschrieben.
4. Bringen Sie den Saugkopf wieder auf dem Tank
an und sichern Sie die Riegel.
ENTLEEREN VON NASSEN SUBSTANZEN (ABB. 8)
1. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den
Ablassstopfen (d).
2. Entfernen Sie den Ablassstopfen.
3. Räumen Sie für das Ablassen der Flüssigkeiten
ausreichend Zeit ein. Halten Sie das Gerät in
einem Winkel von ca. 10°, damit die Flüssigkeit
in Richtung Ablassstopfen fließt.
4. Nachdem die Flüssigkeit abgelassen ist, bringen
Sie den Ablassstopfen wieder an.
5. Entsorgen Sie die Flüssigkeit auf
umweltfreundliche Weise.
Reinigung (Abb. 7, 9)
REINIGEN DES GEHÄUSES
WARNUNG : Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Werkzeug aus
und entfernen Sie den Akku oder
trennen Sie ihn vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch.
REINIGEN DES TANKS
Der Tank sollte nach jedem Gebrauch oder beim
Wechsel der Substanzen während des Gebrauchs
gereinigt werden.
1. Entleeren Sie den Tank (c).
2. Reinigen Sie den Tank mit milder Seifenlösung
und einem feuchten Lappen.
3. Trocknen Sie den Tank vorsichtig mit einem
weichen Lappen ab.
REINIGEN DES STAUBFILTERS (ABB. 9)
Der Staubfilter sollte nach jedem Gebrauch gereinigt
werden.
Falls der Filter beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert, so muss er erneuert werden.
1. Entfernen Sie den Staubfilter (s), indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen und von der
Saugöffnung (t) abnehmen.
2. Schütteln Sie den überschüssigen Staub ab,
indem Sie den Filter in einem Abfallbehälter
abklopfen.
3. Spülen Sie je nach Zustand das Äußere des
Filters unter lauwarmem fließendem Wasser ab.
4. Sichern Sie den Filter in seiner Lage über
der Saugöffnung und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn.
• Waschen Sie nicht das Innere des
• Lassen Sie den Filter gründlich
• Reinigen Sie den Filter nicht mit einer
REINIGEN DES SAUGÖFFNUNGSFILTERS (ABB. 9)
Der Saugöffnungsfilter muss gereinigt werden, falls
das Gerät ohne angebrachten Staubfilter betrieben
wird.
1. Halten Sie das Schwimmerventil (u) aus dem
2. Spülen Sie den Filter unter lauwarmem
3. Trocknen Sie den Filter ab, bevor Sie ihn wieder
4. Reinigen Sie das Schwimmerventil (u) mit einem
WARNUNG :
Filters.
trocknen, falls das Innere nass wird.
Bürste.
Weg und entfernen Sie den Filter von der
Saugöffnung (t).
fließendem Wasser ab.
an seinem Platz anbringen.
feuchten Lappen.
FEHLERBEHEBUNG
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung
damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Kundendienst.
Falls die Abschaltung auslöst
1. Schalten Sie das Gerät sofort aus.
2. Entleeren Sie den Tank wie oben beschrieben.
3. Reinigen Sie den Saugöffnungsfilter wie
unter Reinigen des Saugöffnungsfilters
beschrieben.
4. Denken Sie daran, den Staubfilter wieder an
seinem Platz anzubringen, bevor Sie mit der
Arbeit fortfahren.
21
DEUTSCH
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer
gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug
nach etwa 40 Betriebsstunden in eine DEWALT-
Kundendienstwerkstatt. Falls vor diesem Zeitpunkt
Probleme auftauchen sollten, wenden Sie sich bitte
ebenfalls an eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt.
Das Werkzeug schaltet sich automatisch ab, wenn
die Kohlebürsten abgenutzt sind.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Staubsauger benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der
nicht–metallischen Teile des Gerätes.
Diese Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENES ZUBEHÖR (ABB. 6)
Folgendes Zubehör gehört zum Lieferumfang des
Geräts:
– Breite Düse (h)
– Fugendüse (i)
– Staubsauger-Adapter (q)
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
nicht von DEWALT angeboten wird,
nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung
von solchem Zubehör an diesem
Gerät gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte
mit diesem Produkt nur von D
empfohlenes Zubehör verwendet
werden.
EWALT
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf
nicht mit normalem Haushaltsabfall
entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr
DEWALT-Produkt ersetzt werden muss oder Sie
es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht
mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie
dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und
Verpackungen ermöglicht das
Recycling und die Wiederverwendung
der Stoffe. Die Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu vermeiden
und mindert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten
und Haushaltsabfall an kommunalen
Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn
Sie ein neues Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung
und das Recycling von DEWALT-Produkten nach
Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung.
Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte
Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten
Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag
sammeln.
22
Die nächstgelegene autorisierte
Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem
örtlichen DEWALT– Geschäftsstelle unter der in
dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse.
Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten
DEWALT– Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
Aufl adbarer Akku
Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder
aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend
Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos
durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner
technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte
umweltgerecht.
• Lassen Sie den Akku sich vollständig entladen
und entfernen Sie ihn dann vom Werkzeug.
• Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sind
recyclingfähig. Bringen Sie sie zu Ihrem Händler
oder zu einer Recycling-Sammelstelle am Ort.
Die gesammelten Akkus werden recycelt oder
ordnungsgemäß entsorgt.
DEUTSCH
23
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres
D
EWALT-Gerätes nicht vollständig zufrieden
sind, geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre D
EWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten DEWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten.
Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern
es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr D
EWALT- Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen D
EWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im DEWALT-Katalog fi nden,
oder Sie wenden sich an die DEWALTNiederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst fi nden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
24
VACUUM CLEANER
DC500
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DC500
Type 2
Power source AC / DC
Mains voltage VAC 230
UK & Ireland VAC 230 / 115
Battery voltage VDC 12 / 14.4 / 18
Power W 300
Tank volume l 7.5
Max. airflow l/s 15.9
Protection class IPX4
Hose nozzle diameter mm 32
Weight kg 4.6
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
86
3
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
WARNING : Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
EC–Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DC500
DEWALT declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335.
These products also comply with Directive
2004/108/EC. For more information, please contact
DEWALT at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12 . 2009
WARNING : To reduce the risk of injury,
related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of fire.
read the instruction manual.
25
ENGLISH
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery- operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
b) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
c) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
d) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
26
ENGLISH
e) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for
Vacuum Cleaners
• This tool is splashproof according to protection
class IPX4. Do not submerge the tool in water!
• Do not use the tool for vacuuming asbestos.
• Do not use the tool for vacuuming silicates.
• Do not use the tool for vacuuming flammable
liquids.
• Do not use the tool for vacuuming hot particles.
This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities, or lack of
experience and/or knowledge or skills, unless they
are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone to play
with this product.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Risk of pinching or crushing of fingers .
– Risk of inhaling fumes when working with
adhesives.
– Risk of inhaling hazardous dust.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DATE CODE POSITION
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing surface that
forms the mounting joint between tool and battery.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure
to include catalogue number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the
carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below. Then follow
charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting
or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• Charge the battery packs only in DEWALT
chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other
liquids.
• Do not store or use the tool and battery
pack in locations where the temperature
may reach or exceed 40 º C (105 º F) (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not
crush, drop or damage battery pack.
27
ENGLISH
Do not use a battery pack or charger
that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any
way (i.e., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Electric shock
or electrocution may result. Damaged
battery packs should be returned to
service centre for recycling.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM
(NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)
• Do not incinerate the battery pack even if it
• A small leakage of liquid from the battery
However, if the outer seal is broken, and:
b. the battery liquid gets into your eyes, flush
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(Li-Ion)
• Do not incinerate the battery pack even if it
• If battery contents come into contact with
• Contents of opened battery cells may cause
WARNING : Burn hazard. Battery liquid
28
CAUTION: When not in use, place
tool on its side on a stable surface
where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the
battery pack but may be easily knocked
over.
is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire.
pack cells may occur under extreme usage
or temperature conditions. This does not
indicate a failure.
a. the battery liquid gets on your skin,
immediately wash with soap and water for
several minutes.
them with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical
attention. (Medical note: The liquid is
25–35% solution of potassium hydroxide.)
is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire.
Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into
the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persist, seek medical attention.
may be flammable if exposed to spark
or flame.
Battery Pack
BATTERY TYPE
For cordless applications, this tool accepts DEWALT
NiCd, NiMH and Li-Ion battery packs ranging from
12 V to 18 V.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and
dry, away from direct sunlight and excess heat
or cold. For optimum battery performance and
life, store battery packs at room temperature
when not in use.
NOTE: Li-Ion battery packs should be fully
charged when stored.
2. Long storage will not harm the battery pack or
charger. Under proper conditions, they can be
stored for up to 5 years.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs:
Read instruction manual before use.
Battery charging.
Battery charged.
Battery defective.
Hot/cold pack delay.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Use only with DEWALT battery packs;
others may burst, causing personal
injury and damage.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced
immediately.
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.