DEWALT DC411 User Manual [ru]

Page 1
501501-36 RUS/UA
DC411
Page 2
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4 Рисунок 5
2
Page 3
Рисунок 6
Рисунок 7 Рисунок 8
3
Page 4
АККУМУЛЯТОРНАЯ УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА DC411
Поздравляем Вас!
EWALT. Тщательная разработ-
ка изделий, многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для про­фессионалов.
Технические характеристики
DC411
Напряжение питания В пост. тока 18 Мощность Вт 405 Число оборотов х.х. об/мин. 6.500 Диаметр диска мм 125 Диаметр шпинделя М14 Вес (без аккумулятора) кг 2.2*
* вес с боковой рукояткой и защитным кожу хом
LρA (звуковое давление) дБ(А) 83
(погрешность измерения
К
ρA
звукового давления) дБ(А) 3.0
(акустическая мощность) дБ(А) 94
L
WA
(погрешность измерения
К
WA
акустической мощности) дБ(А) 3.0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745: Средневзвешенное значение среднеквадра­тичной величины ускорения м/с Погрешность K м/с
Аккумулятор DE9096 DE9503 DE9180
Тип батареи NiCd NiMH Li-Ion Напряжение В пост. тока 18 18 18 Емкость Ач 2.4 2.6 2.0 Вес кг 1.0 1.0 0.68
2
7.5
2
3.3
Зарядное устройство DE9116 DE9135
Напряжение электросети В перем. тока 230 230 Тип батареи NiCd/NiMH NiCd/NiMH/ Li-Ion Время зарядки (приблизительно) (2.0 Ач аккумуляторы) мин. 60 40 Вес кг 0.4 0.52
Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок. Он может так­же использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ОСТОРОЖНО: Заявленная вели­чина вибрации относится только к основным видам применения инструмента. Однако, если инстру­мен т прим ен яется н е по о сн овному назначению, с другими принадлеж­ностями или содержится в нена­длежащем порядке, уровень вибра­ции будет отличаться от указанной величины. Это может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учи­тывать время, когда инструмент находился в выключенном состо­янии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно уменьшить уровень воздейс твия в течение все­го периода работ инструментом.
Определите дополнительные меры предосторожности для за­щиты оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом и принадлеж­ностями, содержание рук в тепле, организация рабочего места.
4
Page 5
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, элек тросеть
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплу­атации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную ситуацию, которая приво­дит к смертельному исходу или
получению серьезной травмы. ОСТОРОЖНО: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному исходу или получению серьез­ной травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к получению лег- кой травмы.
ВНИМАНИЕ: Используемое без
символа опасности слово означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск удара электрическим током!
Декларация соответствия ЕС
DC411
DEWALT заявляет, что данные электро­инструменты разработаны в полном соот­ветствии со стандартами: 98/37/EC (до 28 Декабря 2009), 2004/108/EC, 2006/42/EC (с 29 Декабря 2009), 2006/95/EC, EN 55014­1, EN 55014-2 EN 60745-1, EN 60745-2-3.
За дополнительной информацией обра­щайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы D
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann) Вице президент DEWALT, Richard-Klinger Straße 11 D-65510, Idstein, Germany
20.09.2007
EWALT.
ОСТОРОЖНО: Внимательно прочи­тайте руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности
ОСТОРОЖНО! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инс­трукции. Несоблюдение правил
безопасности и инструкций может привести к удару электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
ХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОС­ТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ
Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже правилах относится к Вашему сетевому (с кабелем) электро­инструменту или аккумуляторному (бес­проводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение!
Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчас­тному
b. Не используйте электроинструмент
во взрывоопасной атмосфере, на­пример, в присутствии легко воспла­меняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинс-
трумент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
c. Не подпускайте близко детей или
посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете
5
Page 6
отвлечься и потерять контроль над электроинструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ a. Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой ро­зетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адап­терной вставкой для подключения заземленных электроинструментов!
Немодифицированные вилки и подхо­дящие к ним сетевые розетки снижают риск удара электрическим током.
b. Избегайте контактов частей тела с за-
земленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отоп­ления, электроплитами и холодиль­никами! Существует повышенный риск
удара электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
c. Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги!
Попадание жидкости внутрь элект­роинструмента повышает риск удара электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в ко ем с лу ч ае не п ер ено сите э ле к тр о­инструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущихся деталей! Пов-
режденные или перекрученные кабели повышают риск удара электрическим током.
e. При работе электроинструментом
вне помещения, пользуйтесь удлини­тельным кабелем, предназначенным для наружных работ! Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск удара электрическим током.
f. При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде используйте источник питания, обо­рудованный устройством защитного отключения (УЗО)! Использование
УЗО снижает риск удара электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАС­НОСТЬ
a. Будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы ра­ботаете электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами мо­жет привести к серьезной травме.
b. Пользуйтесь средствами индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использо-
вание таких средства индивидуальной защиты, как респиратор, ботинки на не­скользящей подошве, каска и наушники значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед подключением элек­троинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключатель нахо­дится в положен ии выключе но! Пере-
носка электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к се- тевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в по­ложение “включено”, может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинстру-
мента снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный
закрепленным на вращающейся части регулировочный или гаечный ключ мо­жет стать причиной тяжелой травмы.
e. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равно­весие! Это поможет Вам не потерять
контроль над электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут быть захва- чены движущимися деталями.
g. Если электроинструмент имеет ус-
тройства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и ис-
6
Page 7
пользуются надлежащим образом!
Использование систем пылеулавлива­ния значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА ЭЛЕК­ТРОИНСТРУМЕНТОМ
a. Не перегружайте электроинстру-
мент. Используйте Ваш инструмент по назначению! Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли­вается в положение включения или выключения! Электроинструмент с не-
исправным выключателем представля­ет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регу­лированием, заменой принадлежнос­тей или при хранении электроинстру­мента! Так и е меры предост о р ожности
снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, рабо­тать электроинструментом! Электро-
инструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Проверяйте исправность электро-
инструмента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздейству­ющих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт. Многие несчастные случаи
являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей!
Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент,
принадлежности и насадки в соот-
ветствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и харак­тера будущей работы! Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА АККУ­МУЛЯТОРНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производи­телем марки! Зарядное устройство,
которое подходит к одному типу аккуму­лятора, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумуля­тором другого типа.
b. Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них аккумуляторами! Использование
аккумулятора какой-либо другой марки может привести к возникновению пожа­ра и получению травмы.
c. Держите неиспользуемый аккуму-
лятор подальше от металличес­ких предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, или других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора! Короткое
замыкание контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из акку-
мулятора может вытечь жидкость (электролит), избегайте контакта с ко­жей ! Ес ли жидко ст ь все ж е поп ал а на кожу, промойте ее проточной водой. Если жидкость попала в глаза, об­ратитесь за медицинской помощью!
Вы те ка ющая и з аккумул ят ора ж ид ко ст ь вызывает раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква­лифицированными специалистами с использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
a. Этот электроинструмент предназна-
чен для шлифования, чистки прово-
7
Page 8
лочной щеткой или резания. Прочи­тайте все предупреждения, инструк­ции, иллюстрации и спецификации по данному электроинструменту.
Несоблюдение всех перечисленных ниже инструкций может стать причиной поражения электрическим током, пожа­ра и/или серьезного травмирования.
b. Данным электроинструментом не
рекомендуется выполнение опера­ций по шлифованию с использо­ванием шлифовальной бумаги или полированию. Выполнение операций
не предназначенным для этих целей электроинструментом может представ­лять собой опасность и стать причиной получения серьезной травмы.
c. Не используйте дополнительные
принадлежности и насадки, спе­циально не разработанные и не рекомендованные производителем инструмента. Возможность установки
принадлежностей и насадок на элект­роинструмент не обеспечивает безо­пасности при его использовании.
d. Номинальная частота вращения
насадки должна быть не ниже мак­симальной скорости, указанной на электроинструменте. Насадки, враща-
ющиеся со скоростью, превышающей их номинальную частоту вращения, могут сломаться и отлететь в сторону.
e. Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону мощности электроинструмента. На-
садка неправильного размера не закры­вается надлежащим образом защитным кожухом и не обеспечивает контроля при управлении инструментом.
f. Оправка дисков, фланцы, диски-по-
дошвы и прочие дополнительные принадлежности должны правильно сидеть на шпинделе электроинстру­мента. Насадки с оправочными отвер-
стиями, не соответствующими крепеж­ным деталями электроинструмента, могут стать причиной разбалансирован ­ности, повышенной вибрации и потере контроля над электроинструментом.
g. Не исполь з уйте по врежденн ы е
насадки. Перед каждым исполь­зованием проверяйте абразивные диски на наличие сколов и тре­щин, диски-подошвы - на наличие
надрывов и трещин, проволочные щетки - на наличие ослабленной или сломанной проволоки. В случае падения электроинструмента или насадки проверьте их на наличие повреждений или установите непов­режденную насадку. После проверки и установки насадки поверните элек­троинструмент от себя и других лиц в сторону и запустите инструмент на максимальной скорости без нагрузки в течение 1 минуты. Поврежденные
насадки отлетят в сторону в течение данного тестового периода.
h. Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от типа выполняемых работ надевайте щи­ток для защиты лица или защитные очки. В соответствии с необходимос­тью надевайте респиратор, защит­ные наушники, перчатки и рабочий фартук, способный защитить от мел­ки абразивных частиц и фрагментов обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать частицы, вылетающие при выполнении различных видов работ. Противопы­левая маска или респиратор должны обеспечивать фильтрацию твердых частиц, образующихся при выполнении работ. Длительное воздействие шума высокой мощности может привести к нарушениям слуха.
i. Не подпускайте посторонних лиц
близко к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую зону, должно использовать средства индивиду­альной защиты. Фрагменты обраба-
тываемой детали или разрушенной насадки могут вылететь и стать причи­ной травмирования даже за пределами рабочей зоны.
j. Держите электроинструмент за
изолированные поверхности при работе в местах, где режущая при­надлежность может задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети! Контакт с находящим-
ся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также “жи­выми”, что создает опасность удара электрическим током.
8
Page 9
k. Располагайте шнур питания на уда-
лении от вращающейся насадки.
В сл уч ае поте ри ко нтрол я ш ну р пит ан ия может быть разрезан или ободран, а ваша рука может быть затянута враща­ющейся насадкой.
l. Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока насадка полностью не остановится. Вращающаяся насадка
может задеть за поверхность, из-за чего электроинструмент может вырваться из рук.
m. Не включайте электроинструмент,
если насадка направлена на вас.
Случайный контакт с вращающейся насадкой может привести к захвату насадкой одежды и контакту насадки с Вашим телом.
n. Регулярно очищайте вентиляцион-
ные отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затяги­вает пыль внутрь корпуса, а скопление большого количества пыли на металле эле кт ро дв иг ател я п овыша ет рис к п ора­жения электротоком.
o. Не используйте электроинструмент
рядом с горючими материалами.
Искры могут привести к их воспламе­нению.
p. Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использо-
вание воды или других жидких охлаж­дающих средств может привести к по­ражению электрическим током вплоть до смертельного исхода.
q. Не используйте с данным элект-
роинструментом диски 11-го типа (чашеобразные). Использование не
подходящих принадлежностей может стать причиной получения травмы.
r. Всегда используйте боковую вспо-
могательную рукоятку. Крепко удер­живайте рукоятку. Использование
боковой рукоятки обязательно для обеспечения постоянного контроля над инструментом.
Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению
Обратный удар является внезапной ре­акцией на защемление или застревание вращающегося диска, диска-подошвы,
щетки или какой-либо другой насадки. Защемление или застревание могут стать причиной мгновенной остановки вра­щающейся насадки, что в свою очередь приводит к потере контроля над элект­роинструментом и он внезапно подается назад в направлении, противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный диск был за­щемлен или застрял в заготовке, край дис­ка в момент защемления может врезаться в поверхность заготовки, в результате чего диск поднимается или подается назад. В зависимости от направления движения диска в момент защемления, диск может резко подняться в сторону или от операто­ра. В этот момент абразивные диски могут также сломаться.
Обратный удар является результатом использования инструмента не по на­значению и/или неправильных действий оператора и условий работы, и его можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
a. Крепко держите электроинструмент
двумя руками и следите за положе­нием тела и рук, чтобы эффективно противостоять воздействию об­ратного удара. Для максимального контроля силы обратного удара или реакции от крутящего момента всег­да используйте вспомогательную рукоятку, если она предусмотрена.
Оператор может контролировать силу обратного удара, если он соблюдает соответствующие меры предосторож­ности.
b. Никогда не держите руки поблизости
от вращающегося диска. Это может
привести к обратному удару.
c. Н е с тойт е в з он е дей ст ви я обр ат ного
удара электроинструмента. В мо-
мент заедания сила обратного удара отбросит инструмент в направлении, обратном движению диска.
d. Будьте особенно осторожны при
обрабатывании углов, острых кро­мок и пр. Избегайте отскакивание и заедание насадки. Именно при
обработке углов, острых кромок или при отскакивании высока вероятность заедания вращающейся насадки, что
9
Page 10
может послужить причиной потери контроля над инструментом или обра­зования обратного удара.
e. Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зуб­чатый режущий диск. Подобные диски
увеличивают вероятность возникнове­ния обратного удара и потери контроля над инструментом.
Меры предосторожности при шлифовании и резании с использованием абразивных дисков
a. Используйте только рекомендован-
ные для данного электроинструмен­та виды дисков, а так же специальные кожухи, предназначенные для кон­кретных дисков. Диски, для работы
с которыми электроинструмент не предназначен, не могут быть закрыты кожухами надлежащим образом и пред­ставляют собой опасность.
b. Защитный кожух должен быть на-
дежно закреплено на электроинс­трументе и находиться в положении, обеспечивающем максимальную защиту, чтобы минимально возмож­ная часть диска находилась на одной прямой с оператором. Кожух помогает
защитить оператора от фрагментов поломанного диска и от случайного соприкосновения с диском.
c. Используйте диски только для вы-
полнения рекомендованных типов работ. Например: не выполняйте шлифование, используя боковую сторону режущего диска. Абразив-
ные режущие диски предназначены для шлифования всей поверхностью. Боковая нагрузка, прилагаемая к таким дискам, может привести к их поломке.
d. Всегда используйте для дисков ис-
правные фланцы, размер и форма которых соответствуют конкретно­му диску. Правильно подобранные
фланцы удерживают диск, что снижает вероятность его поломки. Фланцы для режущих дисков могут отличаться от фланцев для шлифовальных дисков.
e. Не используйте сильно изношенные
диски от более мощных электроинс­трументов. Диски, предназначенные
для электроинструментов большей мощности, не подходят для исполь­зования на самой высокой скорости менее мощного инструмента, и могут сломаться.
Дополнительные меры предосторожности при резании с использованием абразивных дисков
a. Не давите на режущий диск и не
оказывайте на него чрезмерного давления. Не пытайтесь выполнить слишком глубокий разрез. Чрезмер-
ное напряжение диска увеличивает нагрузку на диск, результатом которой может стать деформация или заедание в момент резания, возможность воз­никновения обратного удара, а также поломка диска.
b. Не стойте на одной линии и позади
вращающегося диска. При вращении
диска в момент выполняемой операции в направлении от оператора, возмож­ный обратный удар может отбросить электроинструмент с работающим диском прямо на вас.
c. При заклинивании диска или если
по какой-либо причине Вы хотите прекратить резание, выключите электроинструмент и удерживайте его в пропиле, пока режущий диск полностью не остановится. Ни в ко­ем случае не пытайтесь вытащить режущий диск из заготовки, пока он ещё вращается, так как это может вызвать обратный удар. Выясните
причину заедания и примите меры по её устранению.
d. Н е возоб н овляйте прерва н ную
операцию с диском в заготовке. Поз­вольте диску достичь максимальной скорости и аккуратно введите его в разрез. В противном случае, при пов-
торном включении электроинструмента диск может сломаться, подняться или выскочить обратно из заготовки.
e. Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для минимизации риска защемления диска и обратного удара. Большие за-
готовки имеют тенденцию прогибаться под тяжестью собственного веса. Ус-
10
Page 11
танавливайте упоры под заготовкой по обе стороны от режущего диска, около линии реза и краев заготовки.
f. Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие сплошные поверхности. Выступаю-
щий диск может врезаться в газовую или водопроводную трубу, электро­проводку или в объекты, вызывающие обратный удар.
Дополнительные меры предосторожности при работе с использованием проволочных щеток
a. Помните, что кусочки проволоки
отскакивают от проволочной щетки даже при выполнении обычной опе­рации. Не надавливайте на щетку, оказывая на нее чрезмерное давле­ние. Обрывки проволоки легко могут
проникнуть через легкую одежду и/или попасть на кожу.
b. Если при работе щеткой рекомен-
довано использование защитного кожуха, не допускайте ни малейшего соприкосновения проволочной щет­ки или диска с кожухом. В процессе
работы и под воздействием центробеж­ной силы проволочный диск или щетка могут увеличиться в диаметре.
Маркировка инструмента
Наденьте защитные наушники
Наденьте защитные очки
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год из­готовления, отштампован на поверхности корпуса, которая образует узел соединения между инструментом и аккумулятором!
Например:
2008 ХХ ХХ
Го д и з гот о в лен и я
Важные инструкции по безопасности для всех зарядных устройств
ХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное
руководство содержит важные инструк­ции по эксплуатации и технике безопас­ности для зарядных устройств DE9116 и DE9135.
Перед началом эксплуатации зарядного устройства прочитайте все инструкции и ознакомьтесь с предупредительными символами на зарядном устройстве, аккумуляторе и продукте, работающем от аккумулятора.
ОПАСНОСТЬ: Опасность смерти от электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь клемм токопроводящими предметами. Это может привести к удару электрическим током или смерти от электрического тока.
ОСТОРОЖНО: Опасность удара электрическим током. Не допус­кайте попадания жидкости внутрь зарядного устройства. Существует опасность удара электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Для снижения риска получения травмы, заряжайте аккумуляторы только марки DEWALT. Аккумуляторы других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению электроинстру­мента.
ВНИМАНИЕ: В определенных условиях, когда зарядное устройс­тво подключено к электросети, открытые контакты подзарядки внутри его корпуса могут быть закорочены посторонним матери­алом. Не допускайте попадания токопроводящих материалов, таких как тонкая стальная стружка, алю­миниевая фольга и слой металли­ческих частиц, и другие подобные материалы, в гнезда зарядного устройства. Всегда отключайте за­рядное устройство от электросети, если в его гнезде нет аккумулятора. Отключайте зарядное устройство от электросети перед чисткой.
11
Page 12
НЕ пытайтесь заряжать аккумулятор
зарядными устройствами марок, не указанных в данном руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор специально разработаны для совмес­тного применения.
Данные зарядные устройства не пре-
дусмотрены для зарядки аккумуля­торов других марок, кроме D
Попытка зарядить аккумулятор другой марки может привести к риску возник­новения пожара, удара электрическим током или смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от электросети, вынимая вилку из ро­зетки, а не потянув кабель! Это снизит
риск повреждения электрической вилки и кабеля.
Располагайте кабель таким образом,
чтобы на него нельзя было насту­пить, споткнуться о него, или иным способом повредить или сильно натянуть!
Используйте удлинительный кабель только в случае крайней необходи­мости! Использование несоответству-
ющего удлинительного кабеля может создать риск возникновения пожара, удара электрическим током или смерти от электрического тока.
Не кладите на верхнюю часть заряд-
ного устройства какой-либо предмет и не ставьте зарядное устройство на мягкую поверхность, это может бло­кировать вентиляционные прорези и вызвать чрезмерный внутренний нагрев! Располагайте зарядное ус-
тройство вдали от источника тепла. Вентиляция зарядного устройства происходит через прорези, устроенные в верхней и нижней частях кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное уст-
ройство, если его кабель или вилка повреждены – сразу же заменяйте
поврежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное уст-
ройство, если оно получило повреж­дение вследствие сильного удара или падения или иного внешнего воздействия! Обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.
EWALT.
Не разбирайте зарядное устройство самостоятельно, обращайтесь в ав­торизованный центр для проведе­ния технического обслуживания или ремонта! Неправильная сборка может
привести к риску удара электрическим током или смерти от электрического тока или возникновению пожара.
Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство от электросети. Это снизит риск удара электрическим током. Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства не приводит к снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновремен­но.
Зарядное устройство рассчитано на работу от стандартной бытовой электросети напряжением 230 В. Не пытайтесь подключать его к источ­нику с другим напряжением. Данное
указание не относится к автомобильно­му зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядное устройство DE9116 предназна­чено для зарядки NiCd и NiMH DEWALT аккумуляторов напряжением в диапазоне от 7,2 В до18 В.
Зарядное устройство DE9136 предназначе­но для зарядки NiCd, NiMH и Li-Ion D аккумуляторов напряжением в диапазоне от 7,2 В до18 В.
Данные зарядные устройства не требуют регулировки и являются наиболее просты­ми в эксплуатации.
EWALT
Процедура зарядки
ОПАСНОСТЬ: Опасность смерти от
электрического тока. На клеммах подзарядки напряжение 230 В. Не касайтесь клемм токопроводящими предметами. Это может привести к удару электрическим током или смерти от электрического тока.
1. Подключите вилку зарядного устройс­тва к соответствующей сетевой розетке прежде, чем вставить аккумулятор.
12
Page 13
2. Вставьте аккумулятор в зарядное уст­ройство. Красный индикатор зарядки начнет непрерывно мигать, указывая на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный ин­дикатор переходит в режим непрерыв­ного свечения. Аккумулятор полностью заряжен и его можно использовать с инструментом или оставить в заряд­ном устройстве.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в таблице ниже.
Состояние заряда
зарядка – – – – – – полностью заряжен –––––––– пауза для согревания/ охлаждения аккумулятора ––– – ––– – замените аккумулятор ••••••••••• проблема •• •• •• ••
Автоматическое поддержание заряда
Режим автоматического поддержания заряда обеспечивает выравнивание за­ряда или дополнительную зарядку каж­дого элемента аккумулятора до полного уровня заряда. Аккумуляторы следует подзаряжать еженедельно или если они не обеспечивают достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро.
Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор, вставьте его в зарядное устройство, как описано выше. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве приблизительно на 8 часов.
Пауза для согревания/ охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор чрезмерно охлажден или нагрет, автоматически инициируется пауза для согревания/охлаждения, в течение ко­торой аккумулятор достигает оптимальной для зарядки температуры. Затем зарядное устройство автоматически переключа­ется на режим зарядки. Такая процедура увеличивает максимальный срок службы аккумулятора.
ЗАЩИТА ОТ ГЛУБОКОЙ РАЗРЯДКИ
Аккумулятор защищен от глубокой раз­рядки, когда он используется в электро­инструменте.
Важные инструкции по безопасности для всех аккумуляторов
При заказе аккумулятора для замены, не забывайте указывать номер по каталогу и напряжение. Справьтесь в таблице, по­мещенной в конце данного руководства, относительно совместимости зарядных устройств и аккумуляторов.
Извлеченный из упаковки аккумулятор заряжен не полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства, прочитайте нижеследую­щие инструкции по безопасности. Затем приступайте к установленной процедуре зарядки.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте аккумулятор во взрывоопасной ат­мосфере, например, в присутствии легко воспламеняющихся жидкос­тей, газов или пыли. При установке
или извлечении аккумулятора из заряд­ного устройства пыль или газы могут воспламениться.
Заряжайте аккумуляторы только
зарядными устройствами D
НЕ брызгайте и не погружайте в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте инстру­мент и аккумулятор в местах, в ко­торых температура может достичь или превысить 40 °С (например, наружные навесы или строение из металла в летнее время).
ОПАСНОСТЬ: Опасность смерти
от электрического тока! Ни в коем случае не пытайтесь разбирать аккумулятор. Не вставляйте в за­рядное устройство аккумулятор с треснутым или поврежденным кор­пусом. Существует опасность удара электрическим током или смерти от электрического тока. Отправляйте поврежденные аккумуляторы в сер­висный центр на переработку.
EWALT.
13
Page 14
ОСТОРОЖНО: Ни в коем случае не пытайтесь разбирать аккуму­лятор. Не вставляйте в зарядное устройство аккумулятор с тресну­тым или поврежденным корпусом. Не разбивайте, не бросайте и не ломайте аккумулятор. Не исполь­зуйте аккумуляторы или зарядные устройства, которые подверглись воздействию резкого удара, удара при падении, попали под тяжелый предмет или были повреждены каким-либо другим образом (напри­мер, проткнуты гвоздем, попали под удар молотка или под ноги). Пов­режденные аккумуляторы должны возвращаться в сервисный центр на переработку.
ВНИМАНИЕ: Клад ите неиспользу­емый инструмент набок на устой­чивую поверхность в месте, в ко­тором он не создает опасность, что о него могут споткнуться и упасть. Некоторые инструменты
с аккумуляторами больших раз­меров ставятся на аккумулятор в вертикальном положении, но их легко опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗО­ПАСНОСТИ ДЛЯ НИКЕЛЬ- КАДМИЕВЫХ (NiCd) И НИКЕЛЬ-МЕТАЛЛ-ГИДРИДНЫХ (NiMN) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться.
Под действием сложных условий экс-
плуатации или температуры возмож­на незначительная утечка жидкости из аккумулятора. Это не указывает на
неисправность. Однако, если повреж­дено наружное уплотнение: а. и аккумуляторная жидкость попала
на кожу, сразу же смойте ее водой с мылом в течение нескольких ми­нут.
б. и аккумуляторная жидкость попа-
ла в глаза, промывайте их чистой водой в течение минимум 10 минут и обратитесь за медицинской помо­щью . (Спра вк а для в рача: жи дкость представляет собой 25…30% рас­твор гидрооксида калия).
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗО­ПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (Li-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно поврежден или полностью изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора по-
пало на кожу, немедленно промойте загрязненный участок водой с мяг­ким мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение 15 минут, пока не исчезнет раздражение. Если необ­ходимо обратиться за медицинской помощью, медиков следует поставить в известность, что аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого органического карбоната и солей ли­тия.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать раз­дражение органов дыхания. Обес-
печьте приток свежего воздуха. Если симптомы сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
ОСТОРОЖНО: Опасность получе­ния ожога. Аккумуляторная жид­кость может воспламениться при попадании искры или пламени.
Колпачок аккумулятора (Рис. 3)
Защитный колпачок, служащий для пре­дохранения контактов отсоединенного аккумулятора, входит в комплект поставки. Без установленного защитного колпачка посторонние металлические предметы могут вызвать короткое замыкание кон­тактов, что может привести к пожару или повреждению аккумулятора.
1. Снимите защитный колпачок прежде, чем вставить аккумулятор в зарядное устройство или электроинструмент (Рис. 3А).
2. На д еньте з ащит н ый колпа чок на контакты сразу же после извлечения аккумулятора из зарядного устройства или электроинструмента (Рис. 3В).
14
Page 15
ОСТОРОЖНО: Проверьте перед хранением или переноской от­соединенного аккумулятора, что защитный колпачок находится на своем месте.
Аккумулятор (Рис. 1)
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DC411 работает от 18 В аккуму­ляторов.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения яв­ляется холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных лучей и источни­ков избыточного тепла или холода.
2. Длительное хранение не влияет отри­цательно на аккумулятор или зарядное устройство. При поддержании над­лежащих условий их можно хранить в течение 5 лет и более.
Символы на зарядном устройстве и ак­кумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержа­щимся в данном руководстве по эксплуата­ции, на зарядном устройстве и аккумулято­ре имеются символы, которые отображают следующее:
Перед вводом в эксплуатацию, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации!
Аккумулятор заряжается
Аккумулятор заряжен
Аккумулятор неисправен
Пауза для согревания/охлажде­ния аккумулятора
Не касайтесь токопроводя­щими предметами контактов аккумулятора и зарядного ус­тройства!
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать поврежденный акку­мулятор!
Используйте с аккумуляторами только марки DEWALT, другие аккумуляторы могут взорвать­ся, что приведет к получению травмы или повреждению элек­троинструмента!
Не подвергайте воздействию влаги!
Немедленно заменяйте пов­режденный кабель подключе­ния к электросети!
Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей сре­ды в пределах 4°С…40°С
Утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом!
Не сжигайте NiMH, NiCd+ и Li­Ion аккумуляторы!
Заряжает NiMH и NiCd аккуму­ляторы!
Заряжает Li-Ion аккумуляторы! Время полной зарядки см. тех-
нические характеристики за­рядного устройства
Комплект поставки
Упаковка содержит: 1 Угловая шлифовальная машина 1 Защитный кожух 1 Боковая рукоятка 1 Комплект фланцев 1 Спецключ 2 Аккумуляторные батареи (DC411KL,
DC411KB, DC411KA)
1 З ар яд но е у с т ройст в о ( D C 411KL,
DC411KB, DC411KA)
1 На б о р и н стр у м енто в ( D C 411 K L ,
DC411KB, DC411KA) 1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж инструмента в разобранном
виде ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки моделей N.
• Проверьте электроинструмент, его
детали и принадлежности на наличие
повреждений, которые могли возник-
нуть при транспортировке.
15
Page 16
• Перед вводом в эксплуатацию, внима­тельно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. 1, 2, 8)
ОСТОРОЖНО: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь. Это мо­жет привести к получению травмы или повреждению инструмента.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша угловая шлифмашина DC411 пред­назначена для профессиональных работ шлифованию, зачищению проволочной щеткой и резанию. НЕ работайте инстру­ментом во влажных условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные диски с утопленным центром и диски из набора связанных абразивных листов.
Данная угловая шлифовальная машина яв­ляется профессиональным электроинстру­ментом. НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту. Необходимо наблюдать за работой оператора, не имеющего опыта эксплуатации данного инструмента.
a. Курковый выключатель b. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
c. Кнопка блокировки шпинделя d. Шпиндель (Рис. 8) e. Боковая рукоятка f. Абразивный диск g. Ан тиб лок иров очный проста воч ный
фланец
h. Резьбовая стопорная гайка i. Защитный кожух, тип 27 j. Аккумулятор k. Кнопки освобождения аккумулятора
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для ра­боты только при одном напряжении элект­росети. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение аккумулятора напряжению, указанному в паспортной табличке. Также проверяйте, соответствует ли напряжение Вашего зарядного устройства напряжению электросети.
Ваш е з арядно е у ст ройств о D в соответствии со стандартом EN 60335 защищено двойной изо­ляцией.
Поврежденный кабель должен заменяться специально подготовленным кабелем, который можно получить в сервисной ор­ганизации D
Удлинительный кабель
Удлинительный кабель следует использо­вать только в случае крайней необходи­мости. Используйте только стандартные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность Вашего заряд­ного устройства (см. Технические характе­ристики). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно быть не менее 1 мм2; максимальная длина 30 м.
При использовании удлинительного кабе­ля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину.
EWALT.
EWALT
СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО: Перед любыми опе-
рациями по сборке и регулирова­нию, всегда снимайте аккумулятор с электроинструмента. Каждый раз перед установкой или снятием аккумулятора выключайте электро­инструмент.
ОСТОРОЖНО: Используйте акку­муляторы и зарядные устройства только марки DEWALT.
Установка и снятие аккумулятора (Рис. 2)
ОСТОРОЖНО: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы, выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед регулированием или перед уста­новкой/снятием насадок или при­надлежностей. Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА В РУЧ­КУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совмести те основ ание и нстр умента с риской внутри ручки инструмента
16
Page 17
(Рис. 2).
2. Вдвигайте аккумулятор в ручку, пока Вы не услышите, что замок защелкнулся на месте.
ДЛЯ СНЯТИЯ АККУМУЛЯТОРА С ИНС­ТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопки освобождения акку­мулятора (k) и вытащите аккумулятор из ручки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное ус­тройство, как это описано в разделе “Зарядное устройство” данного руко­водства.
Установка боковой рукоятки
Боковая рукоятка (е) может быть установ­лена в резьбовое отверстие на любой из сторон корпуса редуктора. Перед исполь­зованием инструмента проверьте надеж­ность затяжки рукоятки.
Чтобы работать было удобнее, корпус ре­дуктора может поворачивается на 90° для выполнении операции резки.
Поворачивание корпуса редуктора (Рис. 4)
ВНИМАНИЕ: Для исключения риска серьезного травмирования выключите инструмент и извле­ките аккумуляторную батарею, прежде чем выполнять какие–либо
настройки или демонтаж/установку насадок или аксессуаров.
1. Выкрутите четы ре угл овых вин та, уде р­живающих корпус редуктора на корпусе двигателя.
2. Не снимая корпус редуктора с корпуса двигателя, поверните корпус редуктора в нужное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если корпус редуктора и корпус двигателя расходятся более чем на 3.17 мм (1/8”), следует провести те­хобслуживание инструмента с разборкой и сборкой в сервисном центре D каз от проведения сервисного обслужива­ния инструмента может привести к выходу из строя щеток, двигателя и подшипника.
3. Установите на место винты для креп­ления корпуса редуктора к корпусу двигателя. Затяните винты с моментом
EWALT. От-
в 2,2 Нм. Чрезмерный момент затяжки может привести к срыву резьбы вин­тов.
Установка защитного кожуха
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЗАЩИТНОГО КОЖУХА (РИС. 5)
ВНИМАНИЕ: Для исключения риска серьезного травмирования выключите инструмент и извле­ките аккумуляторную батарею, прежде чем выполнять какие–либо
настройки или демонтаж/установку насадок или аксессуаров.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Защитный кожух следует использовать со всеми ш лифовальными дисками, режущими дисками, проволоч­ными щетками и проволочными дисками. Модель DC411 оснащена
кожухом, предназначенным для использования со шлифовальными дисками с утопленным центром (тип 27) и с шлифовальными дис­ками со ступицей (тип 27). То же самое кожух предназначено для использования с чашеобразными проволочными щетками.
1. Откройте фиксатор кожуха (p) и сов­местите проушины (m) на ограждении с выемками (n) на корпусе редуктора.
2. Толкайте кожух вниз до тех пор, пока проушины кожух не встанут на место, и поверните свободно в канавку на ступице корпуса редуктора.
3. При открытом фиксаторе кожуха по­верните кожух (i) в нужное рабочее положение. Корпус кожуха должен рас­полагаться между шпинделем и опера­тором для обеспечения максимальной защиты оператора.
4. Закройте фиксатор кожуха для фикса­ции кожуха на корпусе редуктора. При закрытом фиксаторе кожуха не должно поворачиваться рукой. Не используйте шлифовальную машину с незакреп­ленным ограждением или с зажимным рычагом в открытом положении.
5. Для снятия кожуха откройте фиксатор ограждения, поверните таким образом, чтобы проушины были совмещены с разъемами и потяните за кожух.
17
Page 18
ПРИМЕЧАНИЕ: Кожух установлено на диа­метр ступицы корпуса редуктора на заводе. Если через некоторое время ограждение расшатывается, затяните регулировочный винт (о) при нахождении зажимного рычага в закрытом положении и установленном на инструмент кожухе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не затяги­вайте регулировочный винт при нахождении зажимного рычага в открытом положении. В результа­те этого может произойти скрытое повреждение кожуха или монтаж­ной ступицы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если ограж­дение невозможно затянуть путем регулировки зажима, не используй­те инструмент. Для предотвраще­ния риска травмирования сдайте инструмент и защитный кожух в с ервисный центр для ремонта или замены ограждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для предо­твращения риска повреждения инструмента не затягивайте регу­лировочный винт при нахождении зажимного рычага в открытом по­ложении. В результате этого может произойти скрытое повреждение защитного кожуха или монтажной ступицы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шлифование углов и реза­ние можно выполнять при помощи дисков типа 27, которые разработаны для этой цели и имеют соответствующие харак­теристики; диски толщиной 6,35 мм (1/4”) разработаны для шлифования поверхнос­ти, а диски толщиной 3,17 мм (1/8”) - для шлифования углов.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выключатель
КНО ПК А ЗАЩ ИТ Ы ОТ НЕПР ЕД НА МЕРЕ Н­НОГО ПУСКА И КУРКОВЫЙ ВЫКЛЮЧА­ТЕЛЬ (РИС. 6)
Ваш инструмент оснащен кнопкой защиты от непреднамеренного пуска (b).
Для фиксации куркового выключателя нажмите кнопку защиты, как показано на рисунке. Когда кнопка защиты от непред-
намеренного пуска находится в положении фиксации, устройство заблокировано.
Всегда блокируйте курковый выключатель при переноске или хранении инструмента для предотвращения вероятности случай­ного включения.
Для разблокирования куркового вы­ключателя нажмите кнопку защиты от
непреднамеренного пуска. Когда кнопка защиты деактивирована, устройство раз­блокировано. Кнопка защиты от непредна­меренного пуска окрашивается в красный цвет, если выключатель находится в раз- блокированном положении.
Потяните курковый выключатель (a) для включения инструмента. Отпускание курко­вого выключателя приводит к выключению инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Этот инструмент не ос­нащен приспособлением для удержания выключателя во включенном положении и фиксация его в положении ВКЛ при помощи каких-либо других средств за­прещена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочно удер­живайте боковую рукоятку и корпус инструмента для обеспечения конт­роля над инструментом при запуске и при останове, пока насадка не прекратит вращаться. Прежде чем положить инструмент убедитесь, что диск полностью остановился.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дождитесь, пока инструмент наберет полные обороты, прежде чем прикасаться им к обрабатываемой поверхнос­ти. Перед включением поднимите инструмент от обрабатываемой поверхности.
БЛОКИРОВКА ШПИНДЕЛЯ
Стопорный штифт шпинделя используется для блокировки шпинделя при установке или снятии насадки. Используйте сто­порный штифт шпинделя только после выключения инструмента, извлечения аккумуляторной батареи и полной оста­новки диска.
18
Page 19
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для предо­твращения риска повреждения инструмента не используйте фик­сатор шпинделя при работающем инструменте. Это приведет к пов­реждению инструмента, а установ­ленная насадка может отвинтиться и нанести травму.
Для установки фиксатора нажмите кнопку блокировки шпинделя и вращайте шпин­дель до тех пор, пока он не зафиксируется и вы не сможете его более повернуть.
Монтаж и использование шлифовального диска с утопленным центром
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ДИСКОВ СО СТУ­ПИЦЕЙ (РИС. 1,7)
ВНИМАНИЕ: Для исключения
риска получения серьезных травм, выключите инструмент и извлеките аккумуляторную батарею, прежде чем выполнять какие-либо настрой­ки или демонтаж/установку насадки или аксессуаров.
Диски со ступицей устанавливаются не­посредственно на шпиндель с резьбовым концом M14.
1. Накрутите дис к на шпиндель вручную.
2. Нажмите кнопку блокировки шпинделя и затяните ступицу диска при помощи гаечного ключа.
3. Д ля снятия диска выполните те же дейс­твия в обратной последовательности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильная установка диска после включения инструмента может привести к пов­реждению инструмента или диска.
МОНТАЖ ДИСКОВ БЕЗ СТУПИЦЫ (РИС. 8)
ВНИМАНИЕ: Для исключения
риска получения серьезных травм, выключите инструмент и извлеките аккумуляторную батарею, прежде чем выполнять какие-либо настрой­ки или демонтаж/установку насадки или аксессуаров.
Шлифовальные диски с утопленным цен­тром типа 27 необходимо использовать с прилагаемыми фланцами.
1. Установите не блокируемый фланец с задним ходом (g) на шпиндель (d) выпуклым центром к диску. Убедитесь в том, что выемка фланца с задним ходом села на фаски шпинделя, нада­вив и повернув фланец, прежде чем устанавливать диск.
2. Прижмите диск к фланцу с задним ходом и отцентруйте его на поднятом центре фланца с задним ходом.
3. Удерживая в нажатом положении кнопку блокировки шпинделя, накру­тите стопорную гайку (h) на шпиндель. Если толщина устанавливаемого диска превышает 3,17 мм (1/8”), накрутите стопорную гайку на шпиндель таким образом, чтобы поднятый центр вошел в центр диска (рис. 8A). Если толщина устанавливаемого диска составляет 3,17 мм (1/8) или меньше, накрутите стопорную гайку на шпиндель таким образом, чтобы поднятый центр не вошел в центр диска (рис. 8B).
4. Удержива я в нажатом положен ии кнопку блокировки шпинделя, затяните стопор­ную гайку при помощи гаечного ключа.
5. Для снятия диска нажмите кнопку бло­кировки шпинделя и открутите стопор­ную гайку при помощи гаечного ключа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если диск проворачива­ется после затяжки стопорной гайки, про­верьте ориентацию стопорной гайки. Если стопорная гайка прижимается к тонкому диску с направляющей цапфой, диск будет прокручиваться, потому что высота цапфы не дает стопорной гайке его удерживать.
ШЛИФОВАНИЕ ПОВЕРХНОСТИ ПРИ ПО­МОЩИ ШЛИФОВАЛЬНОГО ДИСКА
1. Дождите сь, по ка инст румен т наберет полные обороты, прежде чем прикасать­ся им к обрабатываемой поверхности.
2. Нажимайте на поверхность с мини­мальным усилием, чтобы инструмент работал на высокой скорости. Эффек­тивность шлифования максимальна, когда инструмент работает на высокой скорости.
3. Удерживайте инструмент под углом от 20° до 30° по отношению к обрабатыва­емой поверхности.
4. Перемещайте инструмент без останов­ки вперед и назад для предотвращения
19
Page 20
образования канавок на обрабатывае­мой поверхности.
5. Поднимайте инструмент от обраба­тываемой поверхности перед его выключением. Прежде чем положить инструмент, дождитесь его остановки.
ШЛИФОВАНИЕ УГЛОВ ПРИ ПОМОЩИ ШЛИФОВАЛЬНОГО ДИСКА
ВНИМАНИЕ: Диски, используе-
мые для резания и шлифования углов, могут сломаться или стать причиной обратного удара при их изгибании во время резания или при шлифовании полостей. Для предотвращения риска серьезного травмирования, используйте дан­ные диски стандартного типа 27 только для выполнения неглубоких разрезов и надпиливания [менее 13 мм (1/2”) глубиной]. Открытая сторона защитного кожуха должна смотреть в сторону от оператора.
1. Дож дит есь по ка инс трумент наб ерет полные обороты, прежде чем прика­саться им к обрабатываемой поверх­ности.
2. Нажимайте на поверхность с мини­мальным усилием, чтобы инструмент работал на высокой скорости. Эффек­тивность шлифования максимальна, когда инструмент работает на высокой скорости.
3. Располагайтесь таким образом, чтобы открытая нижняя часть диска была направлена в сторону от вас.
4. После начала резки и образования надреза на обрабатываемой детали не меняйте угол резки. Изменение угла приведет к заклиниванию диска и может привести к его разрушению. Конструкция дисков для шлифования углов не рассчитана на боковые нагруз­ки, возникающие при зажимании.
5. Поднимите инструмент от обраба­тываемой поверхности перед его выключением. Прежде чем положить инструмент, дождитесь его остановки.
ВНИМАНИЕ: Не используйте диски для шлифования углов/режущие диски для шлифования поверх­ности, потому что данные диски не рассчитаны на боковые нагрузки, образующиеся при шлифовании поверхности. Последствием этого может быть разрушение диска и се­рьезное травмирование.
Меры предосторожности при зачистке краски проволочной щеткой
1. Зачистка проволочной щеткой красок на свинцовой основе НЕ РЕКОМЕН­ДУЕТСЯ, так как это приводит к обра­зованию вредной для здоровья пыли. Самую большую опасность при отрав­лении свинец представляет для детей и беременных женщин.
2. Так как определение наличия свинца в краске без проведения химического анализа достаточно сложно, мы реко­мендуем соблюдать следующие меры предосторожности при выполнении чистки окрашенных поверхностей про­волочной щеткой:
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ БЕ­ЗОПАСНОСТИ
1. Не допускайте детей или беременных женщин в рабочую зону, где выпол­няется чистка проволочной щеткой окрашенных поверхностей до тех пор, пока не будет проведена комплексная очистка.
2. Все люди, входящие в рабочую зону, должны надевать противопылевые маски или респираторы. Фильтр сле­дует заменять ежедневно или по мере его загрязнения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Следует исполь-
зовать только те противопылевые маски, которые предназначены для работы с пылью и парами красок на свинцовой основе. Простые маски для лакокрасочных работ не обеспечивают достаточной защиты. Обращайтесь за соответствующими респираторами, одобренными Национальным институ­том по охране труда и промышленной гигиене, в магазин электротоваров и скобяных изделий.
20
Page 21
3. НЕ ПРИНИМАЙТЕ ПИЩУ, НЕ ПЕЙТЕ ЖИДКОСТИ и НЕ КУРИТЕ в рабочей зоне для исключения вероятности попадания частиц краски в желудок. Необходимо помыться и почиститься ПЕРЕД приемом пищи, питьем или курением. Пищевые продукты, напитки или сигареты не должны находиться в рабочей зоне, так как на них может осесть пыль.
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
1. Краску следует снимать таким образом, чтобы свести к минимуму количество образующейся пыли.
2. Зоны, где выполняется удаление крас­ки, должны быть герметизированы полимерной пленкой толщиной 4 мм.
3. Очистка должна выполняться таким образом, чтобы свести к минимуму про­никновение пыли за пределы рабочей зоны.
ЧИСТКА И УТИЛИЗАЦИЯ
1. Все поверхности в рабочей зоне необ­ходимо ежедневно очищать пылесосом и протирать в течение всего времени выполнения работ. Фильтровальные мешки пылесоса следует менять с до­статочной частотой.
2. Пластиковую одноразовую одежду сле­дует собирать и утилизировать вместе с собранной пылью и другим мусором. Их следует помещать в герметичные емкости для сбора мусора и регулярно вывозить в пункт переработки отходов. Во время чистки дети и беременные женщины не должны находиться в ра­бочей зоне.
3. Все игрушки, моющаяся мебель и при­надлежности, используемые детьми, необходимо тщательно вымыть перед дальнейшим использованием.
Монтаж и использование проволочных щеток и дисков
Проволочные чашеобразные щетки или проволочные диски навинчиваются непос­редственно на шпиндель шлифмашины без использования фланцев. Исполь­зуйте только проволочные щетки или диски с резьбой М14. При использовании проволочных щеток и дисков необходимо защитный кожух типа 27.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьше­ния риска получения травмы всегда надевайте защитные печатки при работе с проволочными щетками и дисками. Они могут оказаться острыми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для умень­шения повреждения инструмента диск или щетка при установке или во время работы инструмента не должны соприкасаться с огзащит­ным кожухом. В результате может произойти скрытое повреждение насадки, что станет причиной раз­рыва проволоки на насадке или чашеобразной щетке.
МОНТАЖ ПРОВОЛОЧНЫХ ЧАШЕОБ­РАЗНЫХ ЩЕТОК И ПРОВОЛОЧНЫХ ДИСКОВ
ВНИМАНИЕ: Для исключения
риска получения серьезных травм, выключите инструмент и извлеките аккумуляторную батарею, прежде чем выполнять какие-либо настрой­ки или демонтаж/установку насадки или аксессуаров.
1. Накрутите дис к на шпиндель вручную.
2. Нажмите кнопку блокировки шпинделя и при помощи гаечного ключа затяните проволочную щетку или диск.
3. Д ля снятия диска выполните те же дейс­твия в обратной последовательности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьше­ния риска повреждения инструмен­та перед включением убедитесь, что диск установлен правильно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОВОЛОЧНЫХ ЧАШЕОБРАЗНЫХ ЩЕТОК И ПРОВОЛОЧ­НЫХ ДИСКОВ
Проволочные щетки и диски могут исполь­зоваться для зачистки ржавчины, накипи и краски, а также для шлифования неров­ных поверхностей.
1. Дож дитесь, п ока инструмент наберет полные обороты, прежде чем прика­саться им к обрабатываемой поверх­ности.
2. Нажимайте на поверхность с мини­мальным усилием, чтобы инструмент работал на высокой скорости. Эффек­тивность шлифования максимальна,
21
Page 22
когда инструмент работает на высокой скорости.
3. При использовании проволочных чашеобразных щеток удерживайте инструмент под углом от 5° до 10° по отношению к обрабатываемой повер­хности.
4. При использовании проволочных дис­ков поддерживайте соприкосновение края диска и обрабатываемой поверх­ности.
5. Перемещайте инструмент без ос­тановки вперед и назад для предо­твращения образования канавок на обрабатываемой поверхности. Остав­ление работающего инструмента на рабочей поверхности без движения или круговое движение инструмента может стать причиной возникновения следов ожогов и царапин на рабочей поверхности.
6. Поднимайте инструмент от обраба­тываемой поверхности перед его выключением. Прежде чем положить инструмент, дождитесь его остановки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Будьте очень внимательны при обработке краев, т. к. возможно внезапное резкое движение шлифмашины.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент DEWALT рассчи­тан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правиль­ном уходе и регулярной чистке.
ОСТОРОЖНО: Для снижения риска получения травмы, вы­ключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор перед
установкой и снятием принадлеж­ностей, перед каждой операцией регулирования или снятием/уста­новкой принадлежностей и при­способлений. Внезапный запуск двигателя может стать причиной получения травмы.
Зарядное устройство не подлежит ремонту. Внутри зарядного устройства нет никаких деталей, подлежащих ремонту.
Смазка
Данный электроинструмент не требует смазки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не смазывай­те данный электроинструмент – это может привести к повреж дению его внутренних частей.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из кожуха сухим сжатым воздухом по мере видимого скоп­ления грязи внутри и вокруг венти­ляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не поль­зуйтесь растворами или другими агрессивными химическими средс­твами для очистки неметалли­ческих деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных в дан­ных деталях. Пользуйтесь сал­феткой, смоченной водой с мягким мылом. Ни в коем случае не допус­кайте попадания жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте какую-либо часть инс­трумента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность удара
электрическим током. Перед чис­ткой отключите зарядное устройс­тво от розетки сети переменного тока. Грязь и масло можно удалять с наружной поверхности зарядного устройства с помощью салфетки или мягкой неметаллической щет­ки. Не используйте воду или любой чистящий раствор.
22
Page 23
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Так к а к при н а д л еж-
ности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходи­ли тесты на данном изделии, то использование этих принадлеж­ностей может привести к опасной ситуации. Для снижения риска получения травмы, пользуйтесь только рекомендованными DEWALT принадлежностями.
ВНИМАНИЕ: Номинальная ско­рость вращения насадок должна соответствовать скорости, которая указана на предупредительной на­клейке на инструменте. Диски и про­чие насадки при вращении на скоро­сти, превышающей их номинальную скорость, могу т сорваться с крепле­ния и привести к травмированию. Насадка с резьбой должна иметь резьбовую ступицу M14. Насадка без резьбы должна иметь отверс­тие диаметром 22,2 мм (7/8”). Если такого отверстия нет, то она может быть предназначена для установки на циркулярную пилу. Номинальная скорость насадки всегда должна превышать скорость вращения инс­трумента, указанную на фирменной табличке инструмента.
Важное значение имеет правильный под­бор защитного кожуха, дисков-подошв и фланцев для использования с шлифо­вальными дополнительными принадлеж­ностями.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей обращайтесь к Вашему поставщику.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде­лие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент D ше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
EWALT или Вы боль-
Раздельный сбор изделий с истек­шим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработк у и повторно использовать. Использо­вание переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обес­печить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муници­пальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D реработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой ав­торизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ва­шего ближайшего авторизованного сервис­ного центра, обратившись в Ваш местный офис D ном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров DEWALT и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком службы следует подзаряжать, если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Утилизируйте отработанный аккумулятор безопасным для окружающей среды способом.
• Полностью разрядите акк умулятор,
• Li-Ion, NiCd и NiMH батареи подлежат
EWALT обеспечивает прием и пе-
EWALT по адресу, указанному в дан-
затем снимите его с электроинструмен­та.
переработке. Доставьте их Вашему дилеру или в местный пункт перера­ботки. Собранные аккумуляторы будут переработаны или утилизированы безопасным для окружающей среды способом.
23
Page 24
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Наде жная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
zst00107747 - 29-07-2009
24
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи­саний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна­чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Ис п оль зования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
03 июня 2008 года
Page 25
DC411 - - - - - A SMALL ANGLE GRINDER 1
©
25
Page 26
262728
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1 тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21 737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86 251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыныί Χолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...