Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 50260,
EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
DC390
2
< 2,5 m/s
2
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
6
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender elværktøj skal de lokale
sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at
nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og
personskader.
Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden værktøjet tages i brug.
Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent.
Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke
værktøjet på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet
(250 – 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der
er risiko for, at der kan opstå brand eller
forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i
nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børn borte
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i
nærheden af arbejdsområdet eller røre ved værktøjet
eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan
sidde fast i bevægelige dele. Brug hårnet, hvis du
har langt hår. Brug passende handsker og
skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller
støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv
eller flyvende partikler. Bær også et varmebestandigt
forklæde, hvis disse partikler er meget varme.
Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm.
6 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
7 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
8 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
9 Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til at tilslutte støvudsugningsog støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for,
at disse er tilsluttet og bruges korrekt.
10 Fjern justernøgler og skruenøgler
Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er
fjernet fra værktøjet, inden det startes.
11 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af
de formål, som dette værktøj er beregnet til.
Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre
et arbejde, som kræver en kraftig maskine.
Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved
den hastighed, som den er beregnet til.
Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller
udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette
værktøj end de, der anbefales i dette manual,
kan medføre risiko for personskader.
12 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for
beskadigelser, før det tages i brug. Check de
bevægelige dele for skæv indstilling og
sammenbrændinger, brud på dele, skader på
skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér,
at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det
arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke
benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller
defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan
tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede
eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på
et autoriseret DEWALT-værksted. Forsøg aldrig
selv at reparere værktøjet.
13 Fjern batteriet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du
forlader det. Tag altid batteriet ud, når det ikke er
i brug, og før du udskifter nogen som helst
værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr,
og før der foretages service.
14 Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på
afbryderen. Sørg for, at værktøjet er slukket,
før batteriet sættes i.
15 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt, sikkert aflåst sted eller uden for børns
rækkevidde.
16 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at
det kan fungere bedst og sikrest.
Følg vejledningerne for vedligeholdelse og
udskiftning af tilbehør.
7
DANSK
Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri
for olie og fedt.
17 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret
på et autoriseret DEWALT-værksted.
Reparationer må kun foretages af dertil
kvalificerede personer, som bruger originale
reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Sikkerhedsanvisninger for opladere og batterier
• Brug kun batterier, som er beregnet til at blive
brugt sammen med dette værktøj.
• Sørg for, at batteriet er tørt og rent, før det
sættes i opladeren.
• Et batteri må kun oplades med den oplader,
som anbefales til batteriet. Forkert brug kan
medføre risiko for elektrisk stød, eller at batteriet
overophedes eller lækker.
• Bær aldrig værktøjet i ledningen. Træk aldrig
i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand af varme,
olie og skarpe kanter.
• Følg altid anvisningerne sidst i denne
brugsanvisning om bortskaffelse af batteriet.
• Opladere og batterier, der ikke er i brug,
skal opbevares tørt, sikkert aflåst og utilgængeligt
for børn.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batteriet
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende
piktogrammer:
100%
Batteriet oplader
100%
Batteriet er opladet
Batteriet er defekt
Rør dem ikke med strømledende
materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages i
brug
Må kun anvendes til opladning af
DEWALT-batterier; andre batterier kan
revne og forårsage skader
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående
udskiftes
Brandfare! Undgå metalkortslutning af
elektroderne på en fritliggende batteripakke.
Man må ikke opbevare eller transportere
batteripakken, uden at den medfølgende
beskyttelseshætte er sat på elektroderne.
• Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
Ved hudkontakt skal der omgående skylles med
vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft
eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt
med vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
• Forsøg aldrig at åbne et batteri.
8
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Følg givne anbefalinger med hensyn til at
skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
NiMH
+
NiCd
Oplader NiMH- og NiCd-batterier
For opladningstid, se tekniske data
DANSK
Yderligere sikkerhedsanvisninger for rundsave
Tilslutning til lysnettet, til- og frakobling
• Sørg altid for, at saven er slukket, før batteriet
sættes i.
• Fjern klingeskiftenøglen fra savklingens låseskrue
før rundsaven tilkobles.
• Afbryd ikke saven, før savklingen roterer frit.
Savning
• Fjern alle søm og metalgenstande fra emnet,
før arbejdet påbegyndes.
• Forsøg ikke at save i meget små emner.
• Forsøg aldrig efter slukning at stoppe klingen ved
at trykke mod siden af klingen.
• Læg aldrig saven på et bord eller en arbejdsbænk,
hvis den ikke er slukket, og klingen ikke er holdt
op med at køre.
• Benyt altid spaltekniven, undtagen til indføjede
skæringer.
Beskyttelsesanordninger
• Rundsaven må kun bruges til savning af træ og
plast.
• Sørg for at alle anordninger, der afskærmer
savklingen, er i perfekt funktionstilstand.
• Bloker aldrig savklingens beskyttelsesskærm.
• Frigør omgående beskyttelsesskærmen, hvis den
sidder fast og brug ikke saven, mens
beskyttelsesskærmen er blokeret.
• Spalteklingen må kun fjernes ved indstikssavning.
• Spaltekniven skal indstilles korrekt; distansen mellem
tandremmen og spaltekniven skal være 5 mm
og højde-forskellen skal være 5 mm eller mindre.
Kontrol og udskiftning af savklingen
• Brug ikke klinger med en tykkelse, der er større
end spalteklingens eller med en tandbredde, der
er mindre end spalteklingens tykkelse.
• Der må kun anvendes savklinger, der opfylder de
i denne brugsanvisning angivne specifikationer.
• Der bør ikke anvendes savklinger, hvis hoveddel
er tykkere eller hvis deling er mindre end
spalteknivens tykkelse. Gode resultater opnås,
når der benyttes karbidstålskær eller CrV savklinger.
• Brug kun skarpe savklinger i perfekt tilstand.
Revnede eller bøjede savklinger skal omgående
kasseres og udskiftes.
• Sørg for at savklingen sidder godt fast og drejer
i den rigtige retning.
Anvendelser
• Ved savning på langs af smalle emner
(bredde under 80 mm), anvendes en støtteliste
langs den langsgående kant.
• Ved savning med emnet fastspændt skal man
anvende anordninger, der sikrer mod at emnet
slår tilbage.
• Ved savning af træ med runde tværsnit skal man
anvende en anordning til at holde emnet fast på
begge sider af savklingen for at forhindre at det
glider.
• Sørg for at afsavede træemner ikke kan blive
fanget af savklingens tænder og derved blive
slynget væk.
Sikring mod tilbageslag
• Tilbageslag opstår, når saven hurtigt begynder at
blokere og saven derved presses tilbage mod
brugeren. Udløs omgående kontakten,
hvis klingen sætter sig fast eller saven blokerer.
• Hold savklingen skarp.
• Sørg for at understøtte store plader i området
hvor der saves.
• Brug støtteliste eller kantstøtte ved kløvning.
• Pres ikke saven.
• Løft ikke saven fra emnet, mens savklingen roterer.
Din DE9116 lader kan oplade DEWALT
NiCd/NiMH-batterier fra 7,2 til 18 V.
14 Batteri
15 Udløserknapper
16 Lader
17 Ladeindikator (rød)
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller,
at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
EN 60335; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Samling og justering
• Før samlingen og justeringen skal
batteriet altid afmonteres.
• Slå altid værktøjet fra (off), før batteriet
monteres eller afmonteres.
Batteri (fig. A & B)
Opladning af batteriet
Når batteriet skal oplades for første gang eller efter
længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%.
Efter flere opladninger og afladninger vil batteriet nå
op på fuld kapacitet.
Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet
oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke
oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret
DEWALT forhandler. Under opladningen kan laderen
og batteriet blive varme. Dette er normalt og
indebærer ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en
omgivelsestemperatur på under 4 °C
eller over 40 °C.
Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
• Batteriet (14) oplades ved at sætte det i laderen
(16) som vist på tegningen og tilslutte laderen.
Sørg for at batteriet sidder korrekt i laderen. Den
røde ladeindikator (17) blinker. Efter ca. 1 time
holder den op med at blinke og begynder at lyse
konstant. Batteriet er nu helt opladet. Batteriet kan
tages ud når som helst, eller det kan blive siddende
i laderen i længere tid (dog maks. 14 dage).
Montering og afmontering af batteriet
• Sæt batteriet ind i pistolgrebet, indtil der høres et
klik.
• Batteriet fjernes ved at trykke på de to
udløserknapper (15) samtidigt og trække batteriet
ud af pistolgrebet.
Batterihætte (fig. B)
Der medfølger en beskyttelseshætte, som kan
dække elektroderne på en fritliggende batteripakke.
Hvis beskyttelseshætten ikke er på plads, kan løse
metalobjekter kortslutte elektroderne med brandrisiko
og beskadigelse af batteripakken til følge.
• Tag beskyttelseshætten (18) af, før batteripakken
(14) placeres i opladeren eller i værktøjet.
• Sæt beskyttelseshætten på elektroderne
umiddelbart efter, at batteripakken er taget ud af
opladeren eller værktøjet.
Kun brug DEWALT batterier og lader.
10
DANSK
Sørg for, at beskyttelseshætten er på
plads, før den fritliggende batteripakke
lægges til opbevaring eller transporteres.
Automatisk tuning
Den automatiske optuning neutraliserer
eller afbalancerer de enkelte celler
i batteriet på dets topkapacitet.
Batterier bør tunes op natten over
efter hver 10. opladnings-/
afladningscyklus, eller når som helst
batteriet ikke længere leverer den
samme mængde arbejde.
• For at tune batteriet op skal batteriet anbringes
i opladeren som sædvanlig. Det røde lys blinker
vedvarende og angiver, at en opladningscyklus er
påbegyndt.
• Når den 1-time lange opladningscyklus er fuldført
vil lyset være tændt konstant og holde op med at
blinke. Batteriet er ladet helt op og kan nu bruges.
• Hvis man lader batteriet ligge i opladeren efter
den indledende 1-times opladning, starter
opladeren automatisk en optuning. Denne vil
fortsætte i op til 8 timer, men batteriet kan til
enhver tid tages ud, mens optuningen står på.
Opladningsdødtid
Når opladeren finder et opvarmet eller koldt batteri,
starter det automatisk en dødtidsfunktion, hvorved
opladningen udsættes, indtil batteriet har en egnet
temperatur. Dernæst slår opladeren automatisk over
på opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer
maksimalt brugsliv på batteriet. I dødtidsstatus
blinker den røde indikator langt efterfulgt af kort.
• Indstil smigvinklen ved at dreje savbordet (6), indtil
mærket står ud for den ønskede vinkel på skalaen.
• Spænd smigindstillingen (11).
Savbordindstilling for 90° snit (fig. D)
• Indstil saven på 0° smigvinkel.
• Træk beskyttelsesskærmen tilbage ved hjælp af
håndtaget (8) og læg saven på klingesiden.
• Løsn smigindstillingen (11).
• Stil en vinkel mod klingen og savbordet og indstil
på 90°.
Udskiftning af savklinge (fig. E)
• Aktiver spindellåsen (4) og skru klingeflangen (19)
ud ved at dreje den mod uret med den
medfølgende umbrachonøgle.
• Træk den underste skærm (9) tilbage ved hjælp
af håndtaget (8) og udskift klingen (10).
Monter skiverne (20 & 21) på de korrekte steder.
• Kontroller klingens rotationsretning.
• Drej klingeflangen (19) i med hånden, så den
holder skiven på plads. Drej med uret.
• Tryk på låseknappen (4) mens spindelen drejes,
indtil klingen holder op med at rotere.
• Spænd klingeflangen godt med umbrachonøglen.
Justering af spaltekniven (fig. E)
Se den indsatte tegning på figur E vedrørende korrekt
justering af spaltekniven (7). Indstil spalteknivens
mellemrum efter udskiftning af savklingen eller ved
behov.
• Løsn skruen (22) og træk spaltekniven ud til
maksimal længde.
• Indstil spillerummet og spænd skruen.
Brugervejledning
Justering af savdybde (fig. A & C)
• Løsn dybdejusteringsknappen (13).
• Flyt savbordet (6) for at opnå den korrekte savdybde.
• Spænd dybdejusteringsknappen (13).
For at opnå optimalt resultat bør savdybden
være ca. 3 mm større end materialets
tykkelse (se indsat tegning på figur C).
Smigjustering (fig. D)
Smigvinklen kan indstilles mellem 0° og 50°.
• Løsn smigindstillingen (11).
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialet, der skal saves,
er godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og
undgå at presse sidelæns.
• Undgå overbelastning.
Før værktøjet tages i brug:
• Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
11
DANSK
• Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt
monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal
være i lukket position.
• Se til at klingen roterer i den retning, der angives
med pile på klingen.
• Brug ikke for slidte savklinger.
Starte og stoppe (fig. A)
Af sikkerhedsårsager er afbryderen (1) på dette
værktøj udstyret med en spærre (2).
• Tryk på startspærren for at låse værktøjet op.
• Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen.
Når spærren slippes, aktiveres spærren
automatisk for at forhindre, at maskinen startes
ved en fejltagelse.
Start eller stop ikke maskinen,
når savklingen rører ved arbejdsemnet
eller ved andre materialer.
Sådan holder og styrer man værktøjet (fig. A)
• Hold på værktøjet ved at gribe fat om
hovedhåndtaget og det forreste håndtag (3) for at
kunne styre saven ordentligt.
• Da snittet bliver glattere på den side, hvor
savklingen efterlader arbejdsemnet, bør dette
spændes fast så bagsiden vender mod klingen.
• Brug indikatoren (12) til at følge den tegnede linie
på arbejdsemnet. Indikatoren følger savklingens
venstre side når smigvinkel er 50°. Indikatoren
følger savklingens højre side når smigvinkel er 0°.
Støvudsugning (fig. A)
Din rundsav er udstyret med en adapter for
støvudsugning (5).
• Brug altid en udsuger, der opfylder de gældende
bestemmelser vedrørende støvudsugning ved
savning af træ. Støvsugerslangen på de fleste
støvsugere passer direkte på adapteren.
Anvend aldrig støvsuger uden at bruge
beskyttelse for gnister ved savning af metal.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
• Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
• Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af
kabinettet med en blød klud.
• Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.
Miljø
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades,
når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til
opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke
længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres
under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge
ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
• NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes.
Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af
de opsamlingssteder, der findes i din kommune,
eller til et DEWALT serviceværksted.
De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller
korrekt affaldshåndteret.
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at
batteriet afhændes på bedste vis.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information
om det passende tilbehor.
12
GARANTI
DANSK
Opslidt værktøj
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet,
og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund
af materiale-eller produktionsfejl inden for de
første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-autoriserede
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgsservice på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com.
13
DEUTSCH
AKKU-HANDKREISSÄGE DC390
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 50260, EN 60335,
EN 61000-3-2 & EN 61000 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
LpA(Schalldruck)dB(A)*95
LWA(Schalleistung)dB(A)104
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung m/s
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
Feuergefahr
DC390
2
< 2,5 m/s
2
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
14
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für
eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches
(250 - 300 Lux). Benutzen Sie das Werkzeug
nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie
das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden können. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind
Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie
eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub
oder Späne erzeugen können. Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen
Gehörschutz. Tragen Sie stets einen Schutzhelm.
6 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
8 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es wird damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Werkzeuges mit beiden Händen.
9 Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Sammeln von Staub an das Werkzeug
angeschlossen werden können, vergewissern Sie
sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
10 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
11 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem
richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Werkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
12 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf
Beschädigungen
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen
Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert
sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt
sind, und ob irgendwelche andere Schäden den
einwandfreien Betrieb des Werkzeuges beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß
das Werkzeug ordnungsgemäß funktionieren
wird. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter
nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer
von einer unserer autorisieren DEWALTKundendienstwerkstätten austauschen. Versuchen Sie nie, das Werkzeug selber zu reparieren.
15
DEUTSCH
13 Entnehmen Sie den Akku
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie,
bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt
lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das
Werkzeug nicht benutzen, bevor Sie Werkzeugteile, Zubehörteile oder Anbaugeräte auswechseln und bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
14 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger
am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das
Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie das Akkupaket einsetzen.
15 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
16 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
17 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausführen. Reparaturen
sind nur von autorisierten Fachkräften und mit
Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls
kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
• Folgen Sie bei der Entsorgung des Akkupakets
stets den Anweisungen hinten in dieser Anleitung.
• Unbenutzte Ladegeräte und Akkupakete müssen
an einem trockenen, sicher verschlossenen Ort
und für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
Feuergefahr! Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Kontakte eines abgenommenen Akkus. Lagern bzw. transportieren Sie den Akku nie ohne die mitgelieferte Schutzkappe über den Kontakten.
• Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls
die Lösung mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie
Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den
Augen in Berührung kommt, spülen Sie
mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem
Wasser. Wenden Sie sich an einen Arzt.
• Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen
folgende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
Sicherheitsanweisungen für Ladegeräte und
Akkupakete
• Verwenden Sie ausschließlich Akkupakete, die für
den Gebrauch mit diesem Werkzeug bestimmt sind.
• Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket
trocken und sauber ist, bevor Sie es in das
Ladegerät einsetzen.
• Ein Akkupaket darf nur mit dem für das Akkupaket
empfohlenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
falscher Gebrauch kann zum Stromschlag, zu Überhitzung und zum Auslaufen des Akkupakets führen.
• Tragen Sie das Ladegerät niemals an seiner
Leitung. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
16
Akku ist defekt
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku,
sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus;
andere Akkus könnten platzen und zu
Sach- und Personenschäden führen
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
DEUTSCH
• Der Spaltkeil ist immer zu verwenden, außer bei
Einsetzschnitten.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
+40 ˚c
+4 ˚c
Laden Sie nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des
technischen Lebens mit Rücksicht auf
die Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
NiMH
+
NiCd
Für NiMH- und NiCd-Akkus geeignet
Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den
technischen Daten
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen
Anschluß an die Stromversorgung, Ein- und
Ausschalten
• Vergewissern Sie sich stets, daß die Säge
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Batteriepaket
einsetzen.
• Entfernen Sie den Sägeblattschlüssel von der
Blattbefestigungsschraube, bevor Sie die
Kreissäge einschalten.
• Schalten Sie das Gerät nicht eher ab, bis sich
das Sägeblatt frei dreht.
Beim Sägen
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt
werden.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke
zu sägen.
• Nach dem Ausschalten der Handkreissäge darf
das Sägeblatt niemals durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden.
• Legen Sie die Säge nur dann auf einen Tisch
oder eine Werkbank, wenn sie ausgeschaltet ist
und das Sägeblatt nicht mehr läuft.
Vorrichtungen für einen sicheren Betrieb
• Stellen Sie sicher, daß die Handkreissäge
ausschließlich zur Holz- und Kunststoffbearbeitung verwendet wird.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Vorrichtungen,
die das Sägeblatt abdecken, einwandfrei
funktionieren.
• Blockieren Sie niemals den Blattschutz.
• Lösen Sie einen verklemmten Blattschutz sofort.
Verwenden Sie die Säge nie mit verklemmten
oder blockiertem Blattschutz.
• Entfernen Sie den Spaltkeil nicht, außer bei
Einstechschnitten.
• Der Spaltkeil ist richtig einzustellen; der Abstand
zwischen Spaltkeil und Zahnkranz sollte 5 mm und
die Höhendifferenz max. 5 mm betragen.
Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes
• Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einer
größeren Stärke oder einer kleineren Zahnbreite
als die Stärke des Spaltkeils.
• Es dürfen grundsätzlich nur Sägeblätter verwendet werden, die den in dieser Anleitung enthaltenen Kenndaten entsprechen.
• HSS-Sägeblätter (aus HSS-Stahl) sollten nicht
verwendet werden. Gute Arbeitsergebnisse
erzielen Sie mit hartmetallbestückten Sägeblättern und mit CV-Sägeblättern.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden;
rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort
auszuwechseln.
• Es ist darauf zu achten, daß das Sägeblatt fest
montiert ist und in die richtige Richtung dreht.
Anwendungen
• Bei Verwendung eines Sägetisches ist die Breite
des Sägespaltes dem verwendeten Sägeblatt
anzupassen.
• Beim Längssägen schmaler Werkstücke
(Breite kleiner als 80 mm) ist am Parallelanschlag
ein Schiebestock zu verwenden.
• Wenn mit einem fest eingespannten Werkstück
gearbeitet wird, sind Vorrichtungen zu verwenden, die ein mögliches Rückschlagen verhindern.
17
DEUTSCH
• Beim Sägen von Rundholz ist das Werkstück
beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen zu
sichern.
• Es muß darauf geachtet werden, daß abgeschnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des
Sägeblattes erfaßt und weggeschleudert werden.
Schutz vor Rückschlag
• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Säge
sich plötzlich verklemmt. Dadurch entsteht ein
Gegendrehmoment, das zum Rückschlag der
Säge führt. Lassen Sie deshalb sofort den
Schalter los, wenn das Sägeblatt sich verklemmt
oder die Säge sich festfährt.
• Halten Sie die Sägeblätter scharf.
• Große Werkstücke müssen um den Sägebereich
ausreichend abgestützt werden.
• Verwenden Sie beim Längssägen den Parallelanschlag oder ein Führungslineal.
• Während des Sägens darf die Säge nicht mit
drehendem Sägeblatt aus dem Material genommen werden. Lassen Sie erst den EIN-/AUSSchalter los und warten Sie, bis das Sägeblatt
stillsteht.
Ihr Ladegerät DE9116 kann DEWALT NiCd- und
NiMH-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden.
14 Akku
15 Löseknöpfe
16 Ladegerät
17 Ladekontrolleuchte (rot)
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß
EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
DEUTSCH
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm2. Rollen Sie das Kabel bei
Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
• Entnehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku.
• Schalten Sie das Werkzeug immer aus,
bevor Sie den Akku anbringen oder
entfernen.
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus und
-Ladegeräte.
Akku (Abb. A & B)
Laden des Akkus
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer
Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die
Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen
wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während
des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet
nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C.
Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
• Um den Akku (14) zu laden, stecken Sie ihn
gemäß der Abbildung in das Ladegerät (16) und
schließen dieses an die Stromversorgung an.
Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig
in das Ladegerät eingeführt wurde. Die rote
Ladekontrolleuchte (17) muß blinken.
Nach ungefähr einer Stunde schaltet die
Ladekontrolleuchte von Blink- auf Dauerbetrieb.
Der Akku ist nun vollständig geladen.
Das Batteriepaket kann jederzeit entfernt werden
oder aber längere Zeit (maximal 14 Tage) im
angeschlossenen Ladegerät verbleiben.
Anbringen und Entfernen des Akkus
• Stecken Sie den Akku in den Handgriff, bis er
arretiert.
• Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
beiden Löseknöpfe (15) gleichzeitig ein und
ziehen den Akku aus dem Handgriff heraus.
Akkukappe (Abb. B)
Zur Abdeckung der Kontakte eines abgenommenen
Akkus ist eine Schutzkappe mitgeliefert. Ohne angebrachte Schutzkappe können lose Metallteile die
Kontakte kurzschließen, was zu einem Brand sowie
einer Beschädigung des Akkus führen kann.
• Nehmen Sie die Schutzkappe (18) ab, bevor Sie
den Akku (14) in das Ladegerät bzw. Werkzeug
einsetzen.
• Setzen Sie die Schutzkappe unmittelbar nach
Entfernen des Akkus vom Ladegerät bzw.
Werkzeug über die Kontakte.
Vergewissern Sie sich, daß sich die
Schutzkappe in ihrer Lage befindet,
bevor Sie einen abgenommenen Akku
lagern oder transportieren.
Automatischer Feinausgleich
Beim automatischen Feinausgleich
werden die einzelnen Zellen im
Batteriepaket sowie deren Spitzenkapazität ausgeglichen. Akkus sollten
nach jedem zehnten Lade-/Entladezyklus bzw. immer, wenn der Akku
nicht mehr die gewohnte Leistung
liefert, über Nacht ausgeglichen werden.
• Um den Akku auszugleichen, legen Sie den Akku
wie gewohnt in das Ladegerät. Die rote Kontrolleuchte blinkt ununterbrochen und zeigt damit
an, daß der Ladezyklus begonnen hat.
• Nachdem der einstündige Ladezyklus abgeschlossen ist, bleibt die Kontrolleuchte ununterbrochen an. Der Akku ist nun vollständig
aufgeladen und kann jederzeit verwendet werden.
19
DEUTSCH
• Wird der Akku nach dem anfänglichen 1Stunden-Ladevorgang im Ladegerät gelassen,
so leitet das Ladegerät automatisch den
Feinausgleichsmodus ein. Dieser Modus wird bis
zu 8 Stunden lang fortgesetzt. Der Akku kann
während dieser Betriebsart aber jederzeit
herausgenommen werden.
Temperaturverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, daß der Akku zu heiß
oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperaturverzögerung ausgelöst, bis der Akku eine normale
Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet
dann automatisch auf Ladebetrieb. Diese Schaltung
gewährt maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote
Ladekontrolleuchte blinkt während der Temperaturverzögerung erst lang, dann kurz.
Schnittiefeneinstellung (Abb. A & C)
• Lockern Sie den Tiefeneinstellungsknopf (13).
• Bewegen Sie den Schuh (6), um die richtige
Schnittiefe einzustellen.
• Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (13) wieder fest.
Für beste Ergebnisse lassen Sie das
Sägeblatt ungefähr 3 mm aus dem
Werkstück herausragen (vgl. Einsatz in
Abb. C).
Gehrungseinstellung (Abb. D)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 50°
eingestellt werden..
• Lockern Sie den Gehrungseinstellungsknopf (11).
• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie
den Sägeschuh (6) kippen, bis die Einstellmarke
den gewünschten Winkel auf der Skala anzeigt.
• Drehen Sie den Gehrungseinstellungsknopf (11)
fest.
Schuhjustierung für 90°-Schnitte (Abb. D)
• Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 0° ein.
• Ziehen Sie den Blattschutz mit Hilfe des Hebels
(8) zurück und legen Sie die Säge auf die
Sägeblattseite.
• Lockern Sie den Gehrungseinstellknopf (11).
• Stellen Sie ein Winkelmaß gegen das Sägeblatt und
den Schuh, um die 90°-Einstellung abzugleichen.
Sägeblattwechsel (Abb. E)
• Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung (4)
und lösen Sie die Sägeblattklemschraube (19),
indem Sie sie mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Innensechskantschlüssel entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen.
• Ziehen Sie den unteren Blattschutz (9) mit Hilfe
des Hebels (8) zurück und wechseln Sie das
Sägeblatt. Bringen Sie die Klemmscheiben
(20 & 21) wieder richtig an.
• Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblatts.
• Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube (19) von
Hand ein, um die Klemmscheiben in der richtigen
Position zu halten. Drehen Sie im Uhrzeigersinn.
• Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung (4)
und drehen Sie die Spindel, bis die Spindelarretierung einrastet.
• Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube mit Hilfe
des Innensechskantschlüssels fest an.
Spaltkeileinstellung (Abb. E)
Der Einsatz in Abb. E zeigt die richtige Einstellung
des Spaltkeiles (7). Stellen Sie den Abstand zum
Sägeblatt neu ein, nachdem das Sägeblatt
gewechselt wurde oder wenn dies aus einem
anderen Grunde erforderlich ist.
• Lösen Sie die Schraube (22) und ziehen Sie den
Spaltkeil auf die maximale Länge heraus.
• Stellen Sie den Abstand zum Sägeblatt ein und
ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu
sägende Material gesichert wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur
leicht an und üben Sie nie seitlichen
Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
Vor dem Betrieb:
• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig)
geladen ist.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind.
Der Sägeblattschutz muß geschlossen sein.
20
DEUTSCH
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in
Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles
dreht.
• Verwenden Sie keine abgenutzten Sägeblätter.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der Ein/Aus-Schalter (1)
Ihres Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (2)
versehen.
• Drücken Sie die Einschaltsperre (2), um den
Schalter freizugeben.
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/AusSchalter. Beim Loslassen des Ein/Aus-Schalters
wird die Einschaltsperre automatisch wieder
aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Werkzeugs zu verhindern.
Schalten Sie das Werkzeug nicht ein oder
aus, während das Sägeblatt das Werkstück oder andere Materialien berührt.
Halten und Führen des Werkzeugs (Abb. A)
• Halten Sie das Werkzeug am Haupthandgriff und
am vorderen Handgriff (3), um die Säge
ordnungsgemäß zu führen.
• Spannen Sie deshalb das Werkstück mit der
Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere
Schnittkante liegt unten).
• Verwenden Sie die Schlitzmarkierung (12) zum
Sägen entlang einer auf dem Werkstück
gezogenen Linie. Sie befindet sich in Linie mit der
linken Seite des Sägeblatts, wenn der Neigungswinkel 50° zeigt. Sie befindet sich in Linie mit der
rechten Seite des Sägeblatts, wenn der
Neigungswinkel 0° zeigt.
Verwenden Sie beim Schleifen von Metall
keinen Entstauber ohne entsprechende
Funkenschutzstrecke.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung
voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit
einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den
Netzstecker des Ladegerätes.
• Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werkzeuges den Akku.
• Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Ausgediente Werkzeuge
Staubabsaugung (Abb. A)
Ihr Werkzeug ist mit einem Spanauswurf (5) versehen.
• Verwenden Sie nur eine Spanabsaugung, die
den gültigen Richtlinien für das Sägen von Holz
entspricht. Der Absaugschlauch der meisten
handelsüblichen Staubsauger kann direkt an den
Spanauswurf angeschlossen werden.
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist
der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und
entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
21
DEUTSCH
• NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung sind sie bei einer kommunalen
Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT
einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über
den Hausmüll entsorgt werden.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und
die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netzund akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung
für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern,
Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei
Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld
zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt.
Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALTElektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem
Umfange weitergehenden Rechte
(Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer
gegenüber geltend machen.
22
CORDLESS CIRCULAR SAW DC390
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Europe230 V tools10 Amperes, mains
U.K. & Ireland230 V tools13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
DC390
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2
& EN 61000.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
LpA(sound pressure)dB(A)*95
LWA(acoustic power)dB(A)104
Weighted RMS acceleration valuem/s
* at the operator’s ear
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
23
ENGLISH
Safety instructions
When using power tools, always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Read all of this manual carefully before operating
the tool.
Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the tool
where there is a risk of causing fire or explosion,
e.g. in the presence of flammable liquids and
gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come
near the work area or to touch the tool or the
mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these
can be caught in moving parts. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
When working outdoors, preferably wear suitable
gloves and non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. If these particles might be
considerably hot, also wear a heat-resistant
apron. Wear ear protection at all times.
Wear a safety helmet at all times.
6 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
8 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
9 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure that
these are connected and properly used.
24
10 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches
are removed from the tool before operating the
tool.
11 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
12 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and
perform its intended function. Do not use the tool
if any part is damaged or defective. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
Have any damaged or defective parts replaced
by an authorised DEWALT repair agent.
Never attempt any repairs yourself.
13 Remove the battery pack
Switch off and wait for the tool to come to a
complete standstill before leaving it unattended.
Remove the battery pack when not in use,
before changing any parts of the tools,
accessories or attachments and before servicing.
14 Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the switch.
Be sure that the tool is switched off before
inserting the battery pack.
15 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry
place and locked up securely, out of reach of
children.
16 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Keep all handles and switches dry,
clean and free from oil and grease.
17 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety
regulations. Have your tool repaired by an
authorised DEWALT repair agent. Repairs should
only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Safety instructions for chargers and battery packs
• Only use battery packs that are intended to be
used with the tool.
• Make sure that the battery pack is dry and clean
before inserting it into the charger.
• A battery pack must only be charged using the
charger recommended with the battery pack.
Incorrect use may result in a risk of electric shock,
or overheating or leakage of the battery pack.
• Never carry the charger by its cord. Never pull
the cord to disconnect from the socket. Keep the
cord away from heat, oil and sharp edges.
• Always follow the instructions in the back of this
manual for battery pack disposal.
• When not in use, chargers and battery packs
must be stored in a dry place and locked up
securely, out of reach of children.
Additional safety instructions for battery packs
Fire hazard! Avoid metal short circuiting
the contacts of a detached battery pack.
Do not store or carry the battery pack
without the battery cap placed over the
contacts.
ENGLISH
100%
Battery charging
100%
Battery charged
Battery defective
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Read instruction manual before use
Use only with DEWALT battery packs,
others may burst, causing personal injury
and damage
Do not expose to water
Have defective cords replaced
immediately
+40 ˚c
+4 ˚c
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care
for the environment
• The battery fluid, a 25-30% solution of potassium
hydroxide, can be harmful. In case of skin
contact, flush immediately with water. Neutralize
with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
In case of eye contact, rinse abundantly with
clean water for at least 10 minutes. Consult a
physician.
• Never attempt to open a battery pack for any
reason.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs:
Do not incinerate the battery pack
NiMH
+
NiCd
Charges NiMH and NiCd battery packs
See technical data for charging time
Additional safety rules for circular saws
Plugging into the mains, switching on and off
• Always ensure that the saw is switched off before
inserting the battery pack.
25
ENGLISH
• Remove the blade changing spanner from the
saw blade locking screw before switching on.
• Do not switch off before the saw blade is running
freely.
When sawing
• Remove all nails and metal objects from the
workpiece before starting work.
• Do not attempt to saw extremely small workpieces.
• After switching off, never attempt to stop the saw
blade by pressing against the side of the blade.
• Never put the saw down on a table or work bench
unless it is switched off and the blade has
stopped running.
• Always use the riving knife, except for inserted cuts.
Operational protection devices
• The circular saw must only be used for cutting
wood or plastic.
• Ensure that all devices screening the saw blade
are in perfect working order.
• Never jam the saw blade guards.
• Free a jammed saw blade guard immediately and
do not use the saw if the guard is jammed.
• Do not remove the riving knife, except when
plunge cutting.
• The riving knife should be correctly set; the
distance between the toothed rim and the riving
knife should be 5 mm and the height difference
should be 5 mm or less .
Applications
• When using a saw bench ensure that the width
of the sawing gap is sufficient to take the saw
blade being used.
• When cutting narrow workpieces (width less than
80 mm) longitudinally, use a rip fence guide along
the longitudinal edge.
• When sawing with the workpiece clamped tight,
devices should be used to prevent the workpiece
kicking back.
• When sawing circular sections of wood use a
device to hold the workpiece steady on both
sides of the saw blade to prevent slipping.
• Ensure that pieces of wood sawn off the
workpiece cannot be caught up by the teeth of
the saw blade and thrown in the air.
Guard against kickback
• Kickback occurs when the saw begins to stall
rapidly and is driven back towards the operator.
Release the switch immediately if the blade sticks
or the saw stalls.
• Keep the saw blades sharp.
• Support large panels near the cutting area.
• Use a fence or straight edge guide when ripping;
do not force the tool.
• Do not remove the saw from the work during a
cut while the saw blade is rotating. Release the
on/off switch and wait for the saw blade to come
to a halt.
Checking and changing the saw blade
• Do not use blades with a body thickness greater
or a width of tooth smaller than the thickness of
the riving knife.
• Only saw blades conforming to the specifications
contained in these operating instructions may be
used.
• Saw blades made of high alloy, high speed steel
(HSS steel) should not be used. Good results are
achieved using carbide-tipped or CrV saw blades.
• Only sharp saw blades in perfect working
condition should be used; cracked or bent saw
blades should be discarded and replaced at once.
• Ensure that the saw blade is securely fixed and
rotates in the correct direction.
Your charger DE9116 accepts DEWALT NiCd/NiMH
battery packs ranging from 7.2 to 18 V.
14 Battery pack
15 Release buttons
16 Charger
17 Charging indicator (red)
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the battery pack
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains.
Your DEWALT charger is double
insulated in accordance with EN 60335.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see technical data). The minimum conductor size is
1 mm2; the maximum length is 30 m.
Assembly and adjustment
• Prior to assembly and adjustment,
always remove the battery pack.
• Always switch off the tool before
inserting or removing the battery pack.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
Use only DEWALT battery packs and
chargers.
Battery pack (fig. A & B)
Charging the battery pack
When charging the battery pack for the first time, or
after prolonged storage, it will only accept an 80%
charge. After several charge and discharge cycles,
the battery pack will attain full capacity.
Always check the mains prior to charging the battery
pack.
27
ENGLISH
If the mains is functioning but the battery pack does
not charge, take your charger to an authorised
DEWALT repair agent. Whilst charging, the charger
and the battery pack may become warm to touch.
This is a normal condition and does not indicate a
problem.
Do not charge the battery pack at
ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C.
Recommended charging temperature:
approx. 24 °C.
• To charge the battery pack (14), insert it into the
charger (16) as shown and plug in the charger.
Be sure that the battery pack is fully seated in the
charger. The red charging indicator (17) will blink.
After approx. 1 hour, it will stop blinking and
remain on. The battery pack is now fully charged.
The battery pack can be removed at any time or
left in the connected charger for a longer period
of time (with a maximum of 14 days).
Inserting and removing the battery pack
• Insert the battery pack into the grip until it clicks
in place.
• To remove the battery pack, press the two release
buttons (15) simultaneously and pull the pack out
of the grip.
Battery cap (fig. B)
A protective cap is supplied to cover the contacts of
a detached battery pack. Without the protective cap
in place, loose metal objects could short circuit the
contacts, causing a fire hazard and damaging the
battery pack.
• Take off the protective cap (18) before placing
the battery pack (14) in the charger or tool.
• Place the protective cap over the contacts
immediately after removing the battery pack from
the charger or tool.
Automatic refresh
The automatic refresh mode will
equalize or balance the individual
cells in the battery pack at its peak
capacity. Battery packs should be
refreshed overnight after every 10th
charge/discharge cycle or whenever
the pack no longer delivers the same
amount of work.
• To refresh your battery pack, place the battery in
the charger as usual. The red light will blink
continuously indicating that the charge cycle has
started.
• When the 1-hour charge cycle has completed,
the light will stay on continuously and will no
longer blink. The pack is fully charged and can
be used at this time.
• If the pack is left in the charger after the initial
1-hour charge, the charger will automatically
initiate the refresh mode. This mode will continue
up to 8 hours, but the battery pack can be
removed at any time during the refresh mode.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or
too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging
mode. This feature ensures maximum battery life.
The red indicator blinks long, then short while in the
Hot/Cold Pack Delay mode.
Depth of cut adjustment (fig. A & C)
• Loosen the depth adjustment knob (13).
• Move the shoe (6) to obtain the correct depth of
cut.
• Tighten the depth adjustment knob (13).
Make sure the protective cap is in place
before storing or carrying a detached
battery pack.
Bevel adjustment (fig. D)
The bevel angle can be adjusted between 0° and 50°.
• Loosen the bevel adjustment knob (11).
28
For optimal results, allow the saw blade
to protrude from the workpiece by about
3 mm (see inset in figure C).
ENGLISH
• Set the bevel angle by tilting the saw shoe (6)
until the mark indicates the desired angle on the
scale.
• Tighten the bevel adjustment knob (11).
Shoe adjustment for 90° cuts (fig. D)
• Adjust the saw to 0° bevel.
• Retract the blade guard using the lever (8) and
place the saw on the blade side.
• Loosen the bevel adjustment knob (11).
• Place a square against the blade and shoe to
adjust the 90° setting.
Replacing the saw blade (fig. E)
• Engage the blade lock button (4) and unscrew
the blade clamping screw (19) by turning
counterclockwise using the Allen key supplied
with the tool.
• Retract the lower blade guard (9) using the lever (8)
and replace the blade (10). Reinstall the washers
(20 & 21) in the correct position.
• Check the direction of rotation of the blade.
• Thread on the blade clamping screw (19) by hand
to hold the washer in position.
Turn clockwise.
• Press the blade lock button (4) while turning the
spindle until the blade stops rotating.
• Tighten the blade clamping screw firmly using the
Allen key.
Adjusting the riving knife (fig. E)
For the correct adjustment of the riving knife (7),
refer to the inset in figure E. Adjust the clearance of
the riving knife after changing the saw blade or
whenever necessary.
• Loosen the screw (22) and pull out the riving
knife to its maximum length.
• Adjust the clearance and tighten the screw.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Ensure the material to be sawn is firmly
secured in place.
• Apply only a gentle pressure to the tool
and do not exert side pressure on the
saw blade.
• Avoid overloading.
Prior to operation:
• Make sure your battery pack is (fully) charged.
• Make sure the guards have been mounted
correctly. The saw blade guard must be in closed
position.
• Make sure the saw blade rotates in the direction
of the arrow on the blade.
• Do not use excessively worn saw blades.
Switching on and off (fig. A)
For safety reasons the on/off switch (1) of your tool
is equipped with a lock-off button (2).
• Press the lock-off button to unlock the tool.
• To run the tool, press the on/off switch (1).
As soon as the on/off switch is released the lockoff switch is automatically activated to prevent
unintended starting of the machine.
Do not switch the tool on or off when the
saw blade touches the workpiece or
other materials.
Holding and guiding the tool (fig. A)
• Hold the tool by the main grip and the front
handle (3) to guide the saw properly.
• For optimum results, clamp the workpiece
bottom up.
• Use the kerf indicator (12) to follow the line drawn
on the workpiece. The kerf indicator lines up with
the left side of the saw blade when set to 50°
bevel. The kerf indicator lines up with the right
side of the saw blade when set to 0° bevel.
Dust extraction (fig. A)
Your tool is fitted with a dust extraction outlet (5).
• Always use a vacuum extractor designed in
compliance with the applicable Directives
regarding dust emission when sawing wood.
Vacuum hoses of most common vacuum
cleaners will fit directly into the dust extraction
spout.
Do not use a vacuum extractor without
proper spark protection when sawing
metal.
29
ENGLISH
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
• Unplug the charger before cleaning the housing
with a soft cloth.
• Remove the battery pack before cleaning your
power tool.
• Keep the ventilation slots clear and regularly
clean the housing with a soft cloth.
Environment
Rechargeable battery pack
This long life battery pack must be recharged when
it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done before. At the end of its technical
life, discard it with due care for our environment:
• Run the battery pack down completely, then
remove it from the tool.
• NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them
to your dealer or a local recycling station.
The collected battery packs will be recycled or
disposed of properly.
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase,
we guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
Alternatively, a list of authorized DEWALT repair
agents and full details on our after-sales service
are available on the Internet at ww.2helpU.com.
Unwanted tools
Take your tool to an authorised DEWALT repair
agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.