DEWALT DC352 User Manual [ru]

577688-46 RUS/UA
DC352
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
2
Рисунок 4
Рисунок 5
3
Рисунок 6
Рисунок 7
4
Рисунок 8
Рисунок 9
5
БЕСПРОВОДНАЯ ВРЕЗНАЯ ПИЛА DC352
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DEWALT. Много­летний опыт, тщательная разработка изде­лий и инновации делают компанию D
EWALT
одним из самых надежных партнеров для пользователей профессионального элект­роинструмента.
Технические характеристики
DC352
Напряжение В пост. тока 18 Мощность Вт 390 Частота вращения
-1
на холостом ходу мин Диаметр диска мм 165 Максимальная глубина распила 90° (без направляющей) мм 60 90° (с направляющей) мм 55 Диаметр отверстия в диске мм 20 Регулировка угла наклона 47° Вес (без аккумулятора) кг 4,6
Аккумуляторная батарея DE9503
Тип батареи NiMH Напряжение В пост. тока 18 Емкость А-ч 2,6 Вес кг 1,0
Зарядное устройство DE9116
Напряжение питания В пер. тока 230 Тип батареи NiCd/NiMH Приблизительное время зарядки мин. 30 Вес кг 0,52
Предохранители:
инструменты на 230 В 10 А, сетевые
3200
Обозначения: Правила техники безопасности
ОПАСНО! Обозначает опасную
ситуацию, которая неизбежно приведет к серьезной травме или смертельному исходу в случае несоблюдения соответствующих мер безопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, в случае несоблюдения соответствующих мер безопасности,
может стать причиной гибели или серьезного травмирования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает
на потенциально опасную ситуацию, которая может стать причиной травм легкой и средней степени тяжести, в случае несоблюдения соответствующих мер безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании без условного обозначения указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к повреждению оборудования.
Возможно поражение электрическим током!
Указывает на риск пожара.
DC352
(звуковое давление) 91 дБ (A)
L
pA
(погрешность звукового
K
pA
давления) 4,8 дБ (A)
(акустическая мощность) 102 дБ (A)
L
WA
(погрешность акустической
K
WA
мощности) 4,8 дБ (A)
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый каждым из предупреждений. В процессе ознакомления с руководством просим обращать внимание на данные символы.
Общие значения вибрации (сумма триаксиаль­ного вектора), определенные в соответствии со стандартом EN60745: DC352 Значение эмиссии вибрации = 1,8 м/с² Коэффициент погрешности K = 1,5 м/с²
Заявленное значение вибрации было измерено стандартным методом и может
6
использоваться для сравнения инструментов между собой.
Заявленное значение эмиссии вибрации также может использоваться при предвари­тельной оценке воздействия вибрации.
Директор по инженерным разработкам Хорст Гроссман (Horst Grossmann)
ВНИМАНИЕ: Значение эмиссии вибрации в конкретном случае применения электроинструмента может отличаться от заявленного, в зависимости от способа использования инструмента. Это может привести к значительной недооценке вибрационного воздействия, если инструмент регулярно использовать именно таким образом.
Оценка уровня вибрационного воздействия, испытываемого в течение заданного перио­да работы, должна также учитывать время, когда инструмент выключают, и когда он ра­ботает вхолостую в, дополнение ко времени активной работы.
Это может привести к значительному сниже­нию уровня воздействия вибрации в течение всего рабочего периода.
Заявление о соответствии нор­мам ЕС
DC352
Компания D инструменты спроектированы в соответс­твии со стандартами: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1: 2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
DE9130
Компания D зарядное устройство спроектировано в соответствии со стандартами: 89/336/ EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 60745-2-3, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обращай­тесь по указанному ниже адресу или см. заднюю сторону обложки.
EWALT заявляет, что данные
EWALT заявляет, что данное
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 16/08/2007
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Общие правила безопасности при работе с электроинструмен­том
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к тяжким телесным повреждениям.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин "электроинструмент" во всех приве­денных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному) или от аккумуляторов (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕС­ТЕ
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте его хорошую освещен­ность. Наличие мусора на рабочем мес-
те и недостаточное освещение являются причиной возникновения несчастных случаев.
б) Не используйте электроинструменты
во взрывоопасной атмосфере, напри­мер, при наличии горючих жидкостей, газов или пыли. Электроинструмент
образует искры, которые могут вызвать возгорание пыли, газов или испарений.
в) Не разрешайте детям и посторонним
лицам находиться рядом с Вами при работе с электроинструментом. Отвле-
7
кающие моменты могут стать причиной потери контроля над инструментом.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ a) Штепсельные вилки электроинстру-
мента должны соответствовать типу сетевой розетки. Ни в коем случае не изменяйте конструкцию штепсельной вилки. Не используйте переходники для штепсельных вилок инструмента с электрическим приводом с зазем­лением. Использование оригинальных
штепсельных вилок с соответствующим типом сетевой розетки снижает риск поражения электрическим током.
б) Следует избегать контакта с зазем-
ленными поверхностями - такими, как трубы, радиаторы, батареи и хо­лодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено.
в) Не допускайте нахождения электро-
инструментов под дождем или в ус­ловиях повышенной влажности. При
попадании воды в электроинструмент, риск поражения электротоком возрас­тает.
г) Необходимо бережно обращаться со
шнуром питания. Никогда не исполь­зуйте шнур питания для переноски, а также для вытягивания или отключе­ния электроинструмента от сетевой розетки. Необходимо держать шнур питания вдали от источников тепла, острых углов или движущихся де­талей, а также избегать попадания масла. Поврежденный или запутанный
шнур питания повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструмен-
том вне помещения необходимо пользоваться шнуром-удлинителем, рассчитанным на эксплуатацию вне помещения. Использование удлинителя
соответствующего типа снижает риск поражения электротоком.
е) При необходимости эксплуатации
электроинструмента в местах с повы­шенной влажностью, используйте ус­тройство защиты от токов замыкания на землю (RCD). Использование RCD
снижает риск поражения электрическим током.
3) Обеспечение индивидуальной безо­пасности
a) При работе с электроинструментом
сохраняйте концентрацию, смотрите, что Вы делаете, и руководствуй­тесь здравым смыслом. Запреща­ется работа с электроинструментом в утомленном состоянии, а также в состоянии наркотического или алкогольного опьянения и под воз­действием лекарственных препа­ратов. Невнимательность при работе
с электроинструментом может привести к серьезным телесным повреждениям.
б) Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. Всегда надевайте защит­ные очки. Средства защиты, такие как
респиратор, нескользящие защитные ботинки, защитный шлем или средства защиты органов слуха, используемые для соответствующих условий, уменьшат последствия опасных ситуаций.
в) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Убедитесь, что выключатель находится в поло­жении выкл, прежде чем подключать инструмент к источнику питания и/или аккумуляторной батарее, поднимать или переносить его. Удержание пальца
на выключателе во время переноски инструмента или переноска подключен­ного к источнику питания инструмента во включенном состоянии может привести к несчастному случаю.
г) Удалите с инструмента все регулиро-
вочные ключи, прежде чем подавать на него питание. Ключ, установленный
на движущиеся части электроинструмен­та, может привести к телесным повреж­дениям.
д) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Необходи­мо сохранять устойчивое положение и равновесие. Это поможет обеспечить
лучшее управление электроинструмен­том в случае нештатной ситуации.
е) Надевайте соответствующую одежду.
Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии от движу­щихся частей. Свободная одежда, укра-
шения или длинные волосы могут быть намотаны на вращающиеся детали.
8
ж) При наличии устройств для подклю-
чения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспе­чить правильность их подключения и эксплуатации. Использование этих
устройств помогает уменьшить вредное воздействие пыли.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕН­ТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПРИВОДОМ И УХОД ЗА НИМ
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте электроинструмент, со­ответствующий выполняемому типу работ. Соответствующий электроинстру-
мент позволяет лучше и безопаснее вы­полнять работу при нагрузке, на которую он рассчитан.
б) Не используйте электроинструмент,
если не работает его выключатель.
Любой электроинструмент, которым невозможно управлять с помощью пе­реключателя, представляет опасность и подлежит ремонту.
в) Перед выполнением любой регу-
лировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением элек­троинструмента, отключите устройс­тво от сети или извлеките батарею из устройства. Такие предупредительные
меры безопасности снижают риск не­преднамеренного включения электро­инструмента.
г) Храните неиспользуемый электроинс-
трумент в недоступном для детей мес­те и не позволяйте его использовать лицам, не имеющим соответствующих навыков или не ознакомленным с данными инструкциями. Электроинс-
трумент представляет собой опасность в руках неподготовленного пользовате­ля.
д) Обеспечьте уход за электроинстру-
ментом. Проверьте движущиеся детали на несоосность или закли­нивание, поломку или на наличие других неисправностей, которые могут негативно влиять на работу электроинструмента. При наличии повреждений необходимо починить электроинструмент перед исполь­зованием. Многие несчастные случаи
происходят из-за недостаточного ухода за электроинструментом.
е) Необходимо содержать режущий
инструмент в остро заточенном и чис­том состоянии. Надлежащим образом
обслуживаемый и остро заточенный режущий инструмент менее склонен к заклиниванию и проще управляется.
ж) Используйте данный электроинс-
трумент, а также дополнительные приспособления и насадки в соот­ветствии с данными инструкциями и с учетом условий и специфики рабо­ты. Использование электроинструмента
для работ, отличающихся от его прямого назначения, могут создать опасную си­туацию.
5) Использование аккумуляторных элек­троинструментов и уход за ними
a) Используйте для зарядки аккумулято-
ра только указанное производителем зарядное устройство. Использование
зарядного устройства определенного типа для зарядки других аккумуляторов может привести к пожару.
б) Используйте для электроинструмен-
та только аккумуляторы указанного типа. Использование других аккумуля-
торных батарей может стать причиной травмирования и пожара.
в) Оберегайте батарею от попадания на
нее скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких металли­ческих предметов, которые могут вызывать замыкание контактов.
Короткое замыкание контактов аккуму­лятора может привести к пожару или получению ожогов.
г) При повреждении аккумулятора, из
него может вытечь электролит. При случайном контакте с электролитом смойте его с водой. При попадании электролита в глаза, обратитесь за медицинской помощью. Жидкость,
вытекшая из аккумулятора, может стать причиной раздражений или ожогов кожи.
6) Техническое обслуживание
a) Обслуживание электроинструмента
должно выполняться только квали­фицированным техническим персо­налом. При выполнении обслужи­вания следует использовать только оригинальные запчасти. Это поможет
9
обеспечить безопасность электроинстру­мента.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции по технике безопасности для всех типов пил a) ОПАСНО! Держите руки на расстоянии
от области распила и диска. Держите вторую руку на дополнительной рукоятке или на корпусе двигателя.
Если пила удерживается обеими рука­ми, исключается вероятность их пореза диском.
б) Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Ограждение не защищает руки
от касания диска под обрабатываемой деталью.
в) Отрегулируйте глубину резания в со-
ответствии с толщиной обрабатывае­мой детали. Зуб диска не должен высту-
пать с нижней стороны обрабатываемой детали полностью.
г) Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках или прижав ее к ноге. Зафиксируйте обрабатываемую де­таль на неподвижной опоре. Необхо-
димо надлежащим образом закрепить обрабатываемую деталь для снижения риска получения травмы, заклинивания диска или потери управления.
д) Удерживайте инструмент за изолиро-
ванные поверхности захватывания при выполнении работ, во время ко­торых имеется вероятность контакта инструмента со скрытой электропро­водкой. Контакт с проводом под напря-
жением приводит к подаче напряжения на соприкасающиеся с ним металличес­кие детали электроинструмента и к пора­жению оператора электротоком.
е) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую планку или прямой направитель де­тали. Это повышает точность распила
и снижает вероятность заклинивания диска.
ж) Всегда используйте диски с посадоч-
ными отверстиями соответствующего размера и формы (ромбовидные или круглые). Диски, не совпадающие с кре-
пежными приспособлениями пилы, будут вращаться эксцентрически, что приведет к потере контроля.
з) Ни в коем случае не используйте
поврежденные или несоответствую­щие зажимные кольца или болты для дисков. Зажимные кольца и болты для
дисков были разработаны специально для данной пилы с целью обеспечения оптимальной производительности и бе­зопасности во время работы.
Причины обратного удара и действия оператора по его предотвращению
- обратный удар представляет собой внезапную реакцию на защемление, зажимание или смещение режущего диска, что приводит к неконтролируе­мому подъему пилы из обрабатываемой детали в направлении оператора;
- если диск зажимается или защемляется в пропиле, он останавливается, а реак­ция электродвигателя приводит к тому, что устройство быстро смещается в на­правлении оператора;
- если диск перекашивается или смещает­ся в пропиле, зубья на его задней кромке могут войти в верхнюю часть деревянной детали, что приведет к выходу диска из пропила и его скачку в направлении оператора.
Обратный удар является результатом не­правильного использования пилы и/или использованием неправильных методов или режима; избежать этого явления можно путем выполнения указанных далее мер предосторожности.
a) Прочно удерживайте пилу обеими ру-
ками таким образом, чтобы иметь воз­можность погасить энергию обратно­го удара. Стойте сбоку от пилы, но не на одной линии с ней. Обратный удар
может привести к скачку пилы назад, но оператор может гасить его энергию, при условии соблюдения надлежащих мер.
б) В случае заклинивания диска или
в случае прекращения процесса резки по любой причине, отпустите кур­ковый выключатель и удерживайте пилу неподвижно в обрабатываемой детали до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь извлечь пилу из обрабатываемой детали или вы­тянуть ее назад, пока вращается диск, это может привести к обратному удару. Выясните причину и примите над-
10
лежащие меры по устранению причины заклинивания диска.
в) При перезапуске пилы в детали, от-
центрируйте режущий диск в пропиле и убедитесь, что зубья пилы не каса­ются материала. Если режущий диск
заклинен, он может подскочить вверх из детали или ударить назад при повторном запуске пилы.
г) Поддерживайте большие панели для
минимизации риска защемления или заклинивания диска. Большие панели
провисают под собственным весом. Опо­ры необходимо поместить под панель с обеих сторон, в непосредственной близости к линии распила, и по краям панели.
д) Не используйте тупые или повреж-
денные диски. Тупые или неправильно
разведенные диски образуют узкий пропил, что приводит к повышенному трению, заклиниванию диска и образо­ванию обратного удара.
е) Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом работы должны быть затянуты и за­фиксированы. В случае сбоя настроек
диска во время работы, может произойти заклинивание и обратный удар.
ж) Соблюдайте повышенную осторож-
ность при выполнении врезного пиле­ния стен или в других "слепых зонах".
Выдвигаемый диск может встречаться с предметами, которые могут привести к образованию обратного удара.
Инструкции по технике безопасности для всех типов врезных пил a) Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли закрыто ограждение. Не используйте пилу, если ограждение не перемещается свободно и не закрывает диск пос­тоянно. Никогда не зажимайте и не связывайте ограждение с диском. При
случайном падении пилы ограждение может погнуться. Убедитесь, что ограж­дение перемещается свободно и не прикасается к диску или другим деталям при любых углах и глубине распила.
б) Проверьте функционирование и со-
стояние возвратной пружины ограж­дения. Если ограждение и пружина не работают нормально, перед исполь-
зованием необходимо выполнить их обслуживание. Ограждение может
перемещаться замедленно из-за пов­реждения деталей, отложения клейких веществ или скопления мусора.
в) Убедитесь в том, что направляющая
планка пилы не поднимается во вре­мя выполнения "врезного пиления", когда угол наклона диска не равен 90°. Поднятие диска вбок приводит к за-
клиниванию и с высокой вероятности обратного удара.
г) Всегда следите за тем, чтобы ограж-
дение закрывало диск, прежде чем класть пилу на верстак или на пол.
Незащищенный диск во время выбега приведет к смещению пилы назад и раз­резанию всех предметов, находящихся на траектории движения. Помните, что после отпускания выключателя требуется некоторое время для полной остановки диска.
Дополнительные инструкции по технике безопасности для всех типов пил с рас­клинивающим ножом а. Используйте расклинивающий нож,
подходящий для установленного дис­ка. Чтобы расклинивающий нож работал,
он должен быть толще диска, но тоньше развода зубьев диска.
б. Отрегулируйте расклинивающий
нож, как описано в руководстве по эксплуатации. Неправильный зазор,
позиционирование и пригонка могут привести к тому, что расклинивающий нож не будет препятствовать обратному удару.
в. Чтобы расклинивающий нож работал,
его необходимо установить в обраба­тываемую деталь. Расклинивающий
нож не препятствует обратному удару при выполнении коротких распилов.
г. Не используйте пилу, если расклини-
вающий нож защемлен. Даже незначи-
тельная помеха может снизить скорость срабатывания ограждения.
Дополнительные инструкции по технике безопасности для пил врезного типа
Используйте защитные наушники. Шумовое воздействие может привести к ухудшению слуха.
11
Надевайте респиратор. Вдыхание пыли
может привести к нарушению функций дыхания и, возможно, к развитию забо­леваний.
Не используйте диски большего или
меньшего диаметра, по сравнению с рекомендованным. См. размеры
дисков в технических характеристиках. Используйте только диски, указанные в данном руководстве и соответствую­щие стандарту EN 847-1.
Ни в коем случае не используйте аб-
разивные отрезные круги.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствую­щих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. Тако­выми являются:
- ухудшение слуха;
- риск несчастных случаев, вызванных
незакрытыми частями вращающего­ся отрезного диска
- риск получения травмы пальцев при
смене диска
- риск вдыхания вредной для здоровья
пыли, которая образуется при реза­нии материалов.
Условные обозначения на инструменте
На инструменте имеются следующие обоз­начения:
10 минут и обратиться за медицинской помощью.
Запрещается вскрывать аккумуляторную батарею.
Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами
Перед установкой аккумулятора убеди­тесь, что он чистый и сухой.
Для зарядки аккумуляторов D NiMH используйте только зарядные устройства с маркировкой "NiMH" или "NiMH + NiCd".
При переноске никогда не держите зарядное устройство за шнур питания. При отключении от сети питания не тя­ните зарядное устройство за шнур. Не подвергайте шнур питания воздействию высокой температуры, масла и держите вдали от острых предметов и углов.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию воды или влаги.
Не пытайтесь заряжать мокрые аккуму­ляторы.
Запрещается вскрывать аккумуляторную батарею.
Для утилизации аккумуляторов следуйте инструкциям на задней странице данного руководства.
Когда инструмент не используется, зарядные устройства и аккумуляторы следует хранить в сухом месте, недо­ступном для детей.
EWALT
Диаметр диска
Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами
ВНИМАНИЕ: Огнеопасно! Избегайте
короткого замыкания клемм аккумулятора. Когда аккумулятор не используется, всегда надевайте на контакты защитную крышку.
• Электролит аккумуляторной батареи представляет собой 25-30% раствор гид­роксида калия и может быть опасен для здоровья. При попадании электролита на кожу, следует немедленно промыть его мыльным раствором в течение нескольких минут. При попадании в гла­за промывать большим количеством проточной воды в течение не менее
12
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ
1. Лучшим местом для хранения является прохладное и сухое место, защищенное от прямых солнечных лучей, высокой или низкой температуры.
2. Длительное хранение не вредит акку­муляторным батареям или зарядному устройству. При соблюдении надлежа­щих условий их можно хранить 5 и более лет.
МАРКИРОВКА НА ЗАРЯДНОМ УСТРОЙСТВЕ И АККУМУЛЯТОРЕ
Помимо пиктограмм, используемых в дан­ном руководстве, на зарядном устройстве и аккумуляторе имеются следующие обоз­начения:
Перед началом работы прочтите руководство по эксплуатации.
Аккумуляторная батарея (рис.1)
ТИП АККУМУЛЯТОРА
DC547 работает от батареи на 18 В.
Зарядка аккумулятора
Аккумулятор заряжен
Аккумулятор неисправен
Температурная задержка
Не касайтесь токопроводящими предметами контактов батареи и зарядного устройства.
Не пытайтесь заряжать поврежденный аккумулятор
Используйте только входящие в комплект поставки батареи D
EWALT; использование других
батарей может привести к их взрыву, повреждению зарядного устройства и получению травмы.
Не подвергайте электроинструмент или его элементы воздействию влаги
Немедленно заменяйте поврежденный шнур питания.
Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды от 4°C до 40°C.
Утилизируйте отработанную батарею безопасным для окружающей среды способом.
Не сжигайте батареи типа NiMH/ NiCd+.
Зарядка никель-металгидридных (NiMH) и никель-кадмиевых (NiCd) батарей.
Чтобы узнать время зарядки, см. технические характеристики.
Зарядное устройство
Зарядное устройство DE9130 предназначено для зарядки NiCd и NiMH батарей производс­тва D
EWALT напряжением от 7,2 В до 18 В.
Зарядка аккумулятора (Рис. 2)
При зарядке аккумулятора (n) впервые или после продолжительного хранения достига­ется только 80% номинальной электрической емкости. Только после нескольких циклов зарядки-разрядки аккумулятор достигнет полной емкости.
Перед зарядкой аккумулятора проверьте наличие напряжения на входе зарядного устройства. Если напряжение подается, но аккумулятор не заряжается, проверьте зарядное устройство в авторизованном сер­висном центре D
EWALT. Во время зарядки
аккумулятор и зарядное устройство может нагреваться. Это обычное явление и не свидетельствует о неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды ниже 4°C или выше 40°C. Рекомендуемая температура при зарядке: приблизительно 24°C.
Для зарядки аккумуляторной батареи (n) вставьте ее, как показано на рисунке, в зарядное устройство (о) и подключите зарядное устройство к сетевой розетке. Проследите, чтобы аккумулятор полностью вошел в зарядное устройство. Начнет мигать красный индикатор зарядки. Приблизительно через 1 час индикатор перестанет мигать и останется гореть. Теперь аккумулятор полностью заряжен. Аккумулятор можно извлечь в любое время или оставить в подключенном зарядном устройстве в течение некоторого периода (не более 14 дней).
Крышка батареи (рис. 3)
В комплект поставки входит защитная крышка батареи (p), предназначенная для предохранения контактов при ее отсоеди­нении. Без установленной защитной крышки посторонние металлические предметы могут вызвать короткое замыкание контактов, что может привести к пожару или повреждению батареи.
13
1. Снимите защитную крышку (p) аккумуля­торной батареи (n) перед ее установкой в зарядное устройство или инструмент (рис. 3A).
2. Наденьте защитный колпачок на контак­ты сразу же после извлечения батареи из зарядного устройства или инструмента (рис. 3B).
ВНИМАНИЕ: Перед хранением или переноской аккумулятора проследите, чтобы защитная крышка находилась на своем месте.
Автоматическое восстановление
Режим автоматической восстановления выравнивает заряд отдельных элементов аккумулятора при полном уровне зарядки. Восстановление аккумулятора следует выполнять в течение ночи после каждых 10 зарядок / разрядок или в том случае, если аккумулятор уже не обеспечивает уровень питания, необходимый для работы.
Для восстановления аккумулятора помес­тите его в зарядное устройство, как обычно. Начнет мигать красный индикатор, указыва­ющий на то, что зарядка выполняется.
Комплект поставки
Комплект поставки включает: 1 Врезная пила 1 Зажим поперечины 1 Ключ-шестигранник 2 Аккумуляторные батареи (DC352KB) 1 Зарядное устройство (DC352KB) 1 Руководство по эксплуатации 1 Сборочный чертёж с разнесением ком-
понентов
Проверить инструмент, детали и допол­нительные приспособления на наличие повреждений, которые могли произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно прочитать настоящее руководство и принять к сведению со­держащуюся в нем информацию.
Описание (рис. 1–4)
ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите
изменения в конструкцию электроинструмента или какой­либо его части. Это может привести к травме.
По истечении 1 часа зарядки индикатор перестанет мигать и будет гореть постоянно. После этого батарея будет полностью заря­жена и готова к использованию.
Если батарея останется в зарядном устройс­тве по окончании 1 часа зарядки, зарядное устройство автоматически перейдет в ре­жим восстановления. Несмотря на то, что продолжительность этого режима может составлять до 8 часов, аккумулятор можно извлечь в любое время.
Температурная задержка
Если температура аккумулятора слишком низкая или слишком высокая, зарядное ус­тройство автоматически переходит в режим температурной задержки; при этом зарядка не начинается до тех пор, пока аккумулятор не достигнет нужной температуры. После до­стижения требуемого уровня температуры, устройство перейдет в режим зарядки акку­мулятора. Данная функция обеспечивает максимальный срок эксплуатации батареи. В режиме температурной задержки красный индикатор мигает медленно, затем быстро.
ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Врезная пила DC352 предназначена для про­фессионального использования и распила деревянных деталей.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот инструмент в усло­виях повышенной влажности или поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
Данная врезная пила высокой мощности является профессиональным электро­инструментом. НЕ ПОДПУСКАЙТЕ детей к инструменту. Использование инструмента неопытными пользователями должно проис­ходить под надзором опытного коллеги. a. курковый выключатель погружения b. выключатель питания c. основная рукоятка d. подошва e. регулятор наклона f. рукоятки регулирования глубины g. шкала глубины h. передняя рукоятка i. выход пылеудаления j. регулятор направляющей k. диск
14
l. кнопка с арретиром m. запорный рычаг n. аккумулятор o. зарядное устройство p. крышка батареи q. кнопка открывания аккумуляторного
отсека r. зажимной винт диска s. наружный фланец t. внутренний фланец u. расклинивающий нож v. установочный винт расклинивающего
ножа w. указатель направления распила x. рукоятка системы защиты от обратного
удара y. наружное ограждение z. направляющая aa. струбцина bb. индикаторы положения диска
Электробезопасность
Зарядное устройство предназначено для работы только при одном напряжении элек­тросети. Необходимо обязательно убедиться в том, что напряжение источника питания соответствует указанному на шильдике. Необходимо также убедиться в том, что напряжение зарядного устройства соответс­твует напряжению в сети.
Зарядное устройство DEWALT оснащено двойной изоляцией в соответствии с требованиями норм EN 60335; поэтому провод заземления не требуется.
В случае повреждения шнура питания его необходимо заменить специально подготов­ленным шнуром, который можно приобрести в сервисных центрах D
EWALT.
Использование удлинительного кабеля
Удлинительный шнур должен использо­ваться только в случаях крайней необходи­мости. Используйте только утвержденные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность зарядного устройс­тва (см. раздел технические характеристики). Минимальное поперечное сечение провода электрокабеля должно составлять не менее
2
1 мм
; максимальная длина - 30 м.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением
сборки и регулировки всегда необходимо извлекать батарею. Перед установкой или извлечением батареи необходимо всегда выключать инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте зарядные устройства и аккумуляторы только марки D
Установка и извлечение аккумуляторной батареи из инструмента (рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь в том, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
1. Проталкивайте аккумулятор (n) в руко­ятку до тех пор, пока он не встанет на место. При этом вы услышите щелчок.
2. Чтобы извлечь батарею, нажмите две кнопки фиксатора (q) одновременно и вытяните батарею из рукоятки.
Регулировка угла наклона (рис. 1)
Угол наклона диска можно регулировать от 0° до 47°.
1. Ослабьте рукоятки регулирования угла наклона диска (e).
2. Установите угол наклона диска путем на­клона башмака пилы (d) таким образом, чтобы метка указывала нужный угол на шкале глубины (g).
3. Затяните рукоятки регулирования угла наклона диска (e).
Замена режущего диска (рис. 4, 5)
1.Нажмите кнопку с арретиром (l).
2. Надавите на врезную пилу для ее оста­нова (диск меняет положение).
3. Поворачивайте запорный рычаг (m) по часовой стрелке, пока он не остановит­ся.
EWALT.
15
4. Переведите запорный рычаг (m) вниз и поворачивайте его, пока не будет най­дена позиция фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Теперь диск (k) заблоки-
рован и не может быть провернут вруч­ную. Удерживайте запорный рычаг (m)
в нижнем положении, пока не будет заменён режущий диск (шаг 8).
5. Открутите зажимной винт диска (r) про­тив часовой стрелки для демонтажа. Используйте ключ-шестигранник, рас­положенный в передней ручке (h).
6. Снимите наружный фланец (s) и исполь­зованный диск (k). Установите новый диск на внутренний фланец (t).
7. Замените наружный фланец (s) и за­жимной винт диска (r). Поверните винт по часовой стрелке вручную.
ПРИМЕЧАНИЕ: Направление вращения
режущего диска и врезной пилы ДОЛЖ­НЫ совпадать.
8. Прочно затяните зажимной винт диска при помощи торцового ключа-шестигран­ника.
9. Поворачивайте запорный рычаг (m) против часовой стрелки, пока он не ос­тановится.
10. Верните врезную пилу назад в верхнее положение.
11. Переведите курковый выключатель погружения (a) вперёд для возврата в исходное положение.
12. Переведите курковый выключатель погружения (a) вперед для фиксации изменения положения режущего диска.
Настройка расклинивающего ножа (рис. 5)
Правильную настройку расклинивающего ножа (u) см. на рис. 3. При необходимости отрегулируйте зазор расклинивающего ножа после замены режущего диска.
1. Выполните шаги 1 - 4 из раздела Замена режущего диска.
2. Ослабьте установочный винт (v) раскли­нивающего ножа при помощи торцового ключа-шестигранника, как показано на рис. 3.
3. Затяните винт (v) расклинивающего ножа.
4. Поворачивайте запорный рычаг (m) против часовой стрелки, пока он не ос­тановится.
5. Верните врезную пилу назад в верхнее положение
Настройка глубины распила (рис. 6)
Глубина распила может быть установлена на 0 – 60 мм без установленной направляющей; с установленной направляющей: 0 – 55 мм.
1. Открутите рукоятку регулировки глубины (f) и переместите указатель на требуе­мое значение глубины пиления.
2. Затяните рукоятку регулировки глубины (f).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения оптимальных результатов режущий диск должен выступать примерно на 3 мм (рис. 5).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
врезной пилы, ВСЕГДА проверяйте исправность всех устройств!
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Выполняйте
требования действующих норм и техники безопасности!
Включение и выключение (рис. 1)
Нажмите выключатель питания (b) для вклю­чения врезной пилы.
Удержание и направление инструмента (рис. 7, 8)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВСЕГДА фиксируйте
обрабатываемую деталь таким образом, чтобы она не смещалась во время пиления.
ВСЕГДА перемещайте машину вперед. НИКОГДА не тяните машину на себя.
ВСЕГДА удерживайте врезную пилу обеими руками. Одной рукой удерживайте основную рукоятку (c), а второй - переднюю рукоятку (h), как показано на рис.
7.
ВСЕГДА используйте струбцину для удержания направляющей на обрабатываемой детали, как показано на рис. 8.
16
Убедитесь в том, что провод не находится на траектории перемещения диска.
Удерживайте инструмент за основную (c) и переднюю рукоятку (h) для правильно­го ведения пилы.
Указатель направления распила (w) показывает направление распила при пилении под углом 0° и 47° (без направ­ляющей).
Индикатор положения диска (bb) пока­зывает положение диска при полном погружении.
Для достижения оптимальных результа­тов, зажмите обрабатываемую деталь нижней частью вверх.
ОТРЕЗАНИЕ
1. Поместите машину передней частью основания пилы на обрабатываемую деталь.
2. Нажмите выключатель питания для включения пилы.
3. Переведите выключатель погружения (a) вперед, нажмите сверху на пилу для ус­тановки глубины пиления и перемещай­те ее вперед в направлении пиления.
ВРЕЗНЫЕ РАСПИЛЫ
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения
обратных ударов НЕОБХОДИМО выполнять следующие инструкции во время врезного пиления:
• Поместите машину на направляющую и отпустите рукоятку устройства защиты от обратного удара (x), поворачивая ее против часовой стрелки.
• Включите машину и медленно надавите на пилу сверху для установки глубины пиления и перемещайте ее в направлении пиления. Индикаторы распила (w) показывают абсолютные фронтальные и задние точки распила режущего диска (диам. 165 мм) при максимальной глубине распила и с установленной направляющей.
Если во время врезного пиления происходит обратный удар, вращайте рукоятку устройства защиты от обратного удара (х) против часовой стрелки.
После завершения врезного пиления вращайте рукоятку устройства защиты от обратного удара (х) по часовой стрелке для его возврата в фиксированное положение.
Направляющая система (рис. 1, 7)
Направляющие, которые могут иметь разную длину, позволяют выполнять точные, чистые распилы и одновременно с этим защищают поверхность обрабатываемой детали от повреждения.
В сочетании с дополнительными принадлеж­ностями система направляющих позволяет выполнять распилы под углом, косые распи­лы и соединительные детали.
Крепление обрабатываемой детали при по­мощи зажимов обеспечивает надежную фик­сацию и безопасность во время работы.
Зазор направляющей врезной пилы должен быть очень мал для достижения опти­мальных результатов пиления. Его можно регулировать при помощи двух регуляторов направляющей (j).
1. Ослабьте винт внутри регулятора на­правляющей для настройки зазора.
2. Вращайте рукоятку, пока пила не зафик­сируется на направляющей.
3. Вращайте рукоятку в обратном направ­лении, пока пила не начнет слегка про­скальзывать.
4 Удерживайте регулятор направляющей
в данном положении и снова закрутите винт.
ПРИМЕЧАНИЕ: ВСЕГДА заново настраи­вайте систему для использования с другими направляющими.
ОГРАЖДЕНИЕ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ОСКОЛ­КОВ
Направляющая оснащена ограждением для защиты от осколков, которое необходимо обрезать по размеру перед первым исполь­зованием.
17
ВАЖНО: ВСЕГДА читайте и выполняйте инструкции к системе направляющих, пре­жде чем обрезать ограждение для защиты от осколков.
1. Установите скорость врезной пилы на уровень 5.
2. Установите направляющую на бракован­ную деревянную заготовку.
3. Установите врезную пилу на глубину пиления 5 мм
4. Установите пилу на задний край направ­ляющей.
5. Включите пилу, нажмите на нее сверху для установки глубины распила и вы­полните пропил вдоль ограждения для защиты от осколков по всей длине за один проход. Теперь край ограждения для защиты от осколков точно совпадает с режущей кромкой диска.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, отключите устройство и отсоедините машину от источника электропитания,
прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь в том, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Случайное включение инструмента может привести к несчастному случаю.
ВНИМАНИЕ: Если режущий диск изношен, замените его.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы, ВСЕГДА фиксируйте направляющую (z) при помощи зажимов (aa).
Выпиливание дверей (рис. 9)
1. Поместите врезную пилу наружным ограждением (y) на чистую, ровную дверь.
2. Прижмите башмак (d) передней стороной к двери с упором в отрегулированный ограничитель глубины.
Удаление пыли (рис. 1)
Ваш инструмент оснащен выходом пылеу­даления (i).
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА подсоединяйте врезную пилу к устройству удаления пыли.
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА используйте пылеудаляющее устройство, выполненное в соответствии с действующими нормативами по выбросу пыли.
Техническое обслуживание
Электроинструмент DEWALT имеет дли­тельный срок эксплуатации и требует мини­мальных затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструмен­том и его регулярную очистку.
Смазка
Инструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Грязь и пыль из
корпуса должны удаляться сжатым сухим воздухом по мере накапливания ее в воздуховодах. Во время этой операции используйте надлежащее средство защиты для глаз и респиратор.
ВНИМАНИЕ: Не допускается использование растворителей или других агрессивных химикатов для чистки неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ослаблять структуру материала, используемого для производства таких деталей. Используйте ткань, смоченную в мягком мыльном растворе. Не допускайте попадания жидкости внутрь инструмента; не погружайте никакую часть инструмента в жидкость.
18
Дополнительные приспособления
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что
дополнительные приспособления других производителей не проходили проверку на совместимость с данным изделием, их использование может представлять опасность. Во избежание травм следует использовать для данного инструмента только дополнительные приспособления, рекомендованные D
EWALT.
Адрес ближайшего авторизованного сер­висного центра можно получить в местном представительстве компании D
EWALT,
расположенном по адресу, указанном в на­стоящем руководстве. Кроме того, список авторизованных сервисных центров D
EWALT
и подробная информация о послепродаж­ном обслуживании и контактах имеется на сайте: www.2helpU.com.
Компания D
EWALT предлагает режущие
диски, разработанные специально для врезных пил.
За дополнительной информацией о правиль­ном выборе дополнительных приспособле­ний обратитесь к своему поставщику.
Защита окружающей среды
Данное изделие нельзя выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами. Оно подлежит отдельной утилизации.
Если вы однажды обнаружите, что ваш инс­трумент DEWALT требует замены или он вам больше не нужен, не выбрасывайте его вмес­те с бытовыми отходами. Выполняйте его утилизацию отдельно от других отходов.
Система раздельного сбора отработанных изделий и упаковочных материалов позволяет перерабатывать их и использовать повторно. Повторное использование вторичных материалов снижает уровень загрязнения окружающей среды и потребность в сырье.
Аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком эксплуатации необходимо перезаряжать, когда он перестает обеспечивать питание, необходимое для выполнения определенных работ. По окончании срока эксплуатации его следует утилизировать, соблюдая при этом необходимые меры по защите окружающей среды:
Полностью разрядите аккумулятор и от­соедините его от инструмента.
• Ионно-литиевые, никель-кадмиевые и никель-магниевые аккумуляторные батареи могут перерабатываться для повторного использования. Сдайте их нашему дилеру или в местный центр вторичной переработки. Собранные аккумуляторы будут направлены на вто­ричную переработку или надлежащим образом утилизированы.
В соответствии с местным законодательс­твом, может требоваться утилизация элек­тротоваров отдельно от бытовых отходов и их сдача в местные пункты приема или продавцу при покупке нового изделия.
Сервисные центры D прием на утилизацию изделий D
EWALT осуществляют
EWALT по
окончании срока их службы. Для полно­ценного использования данного сервиса, верните изделие в авторизованный сервис­ный центр, который принимает их от нашего имени.
19
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока­чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми­нимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи­саний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна­чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Исполь зования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
Блэк энд Деккер ГмбХ, Блэк энд Деккер Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 года
zst00065830 - 04-04-2008
20
DC352K - - - - A CORDLESS PLUNGE SAW 1
©
21
22
23
24
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1 тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21 737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86 251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыныί Χолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...