Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
EWALT til en af de mest pålidelige partnere
gør D
for professionelle brugere.
Tekniske data
DC300 DC310
Spænding V
Udgangseffekt (max) W 940 700
Omdrejningstal ubelastet min
Klingediameter mm 184 165
Savdybde mm 62 55
Huldiameter mm 20 20
Justering af smigvinkel 0 - 50° 0 - 50°
Vægt (uden batteri) kg 3,7 3,15
Batteri DE9360 DE9280
Spænding V
Kapacitet Ah 2,2 2,2
Vægt kg 1,0 0,92
Lader DE9000
Spænding (lysnet) V
Ladetid (ca.) min 60
Vægt kg 0,9
36 28
DC
-1
4.000 3.850
36 28
DC
230
AC
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-overensstemmelseserklæring
DC300/DC310
EWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
D
konstrueret i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF,
86/188/EØF, 2006/95/EF, EN60745-1,
EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2.
Sikringer:
Europa 230 V værktøjer 10 ampere, lysnet
UK / Irland 230 V værktøjer 13 A, i stik
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
4
FARE: Angiver en umiddelbart
farlig situation, der medmindre den
undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt
farlig situation, der medmindre den
undgås kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
For yderligere information bedes du kontakte
D
EWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
DC300 DC310
L
(
Lydtryk
) dB(A) 95 95
pA
L
(
akustisk effekt)
WA
Vægtet RMS accelerationsværdi
dB(A) 104 106
m/s2 1,2 2,3
K
(
Usikkerhed for lydtryk
pA
(
Usikkerhed for akustisk effekt
K
WA
) dB(A) 2,9 3
) dB(A)
2,9
3
DANSK
Produktudviklingsdirektør
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
4/2007
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instrukser.
Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte
advarsler refererer til netdrevet (med
tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj (uden
tilslutningsledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde
støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder
sig på afstand, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2 El-sikkerhed
a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved
at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge værktøjet,
hvis man er træt, har nydt alkohol eller
er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det
sluttes til strømmen.
Hvis man bærer el-værktøj med fi ngeren på
afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til
5
DANSK
strømmen, mens afbryderen er på on, er der
risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en
roterende del i el-værktøjet, kan resultere
i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Sørg for passende påklædning. Bær ikke
løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet
lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
afmonter batteriet inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af
el-værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte
værktøjet.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene
er brækket eller beskadiget, således
at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene.
Omhyggeligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse
instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres.
I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
5 Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a Sørg for, at maskinen er slukket, før batteriet
indsættes.
Indsættelse af batteriet i el-værktøj, hvis
afbryder er på on, kan føre til ulykker.
b Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater,
der er anbefalet af fabrikanten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det
bruges med andre batterityper.
c Brug kun el-værktøjet med specifi kt
fremstillede batterier.
Brug af andre batterier kan øge risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
d Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme
i berøring med andre metalgenstande som
f.eks. kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem batteripolerne kan
medføre forbrændinger eller brand.
e Hvis batteriet anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af det. Undgå kontakt
med denne væske. Hvis der alligevel skulle
6
DANSK
forekomme kontakt, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Væske fra batteriet kan give hudirritation eller
forbrændinger.
6 Service
a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalifi cerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele.
Dermed opretholdes el-værktøjets sikkerhed.
Sikkerhedsinstruktioner til alle save
FARE:
a Stik aldrig hånden ind i skæreområdet eller
ind til savklingen. Tag fat om støttegrebet
eller motorhuset med den anden hånd.
Når man holder rundsaven med begge hænder,
kan man ikke komme til at skære fi ngrene på
klingen.
b Stik aldrig hånden ind under arbejdsemnet.
Beskyttelsesskærmen giver ingen beskyttelse
mod klingen på emnets underside.
c Indstil skæredybden til arbejdsemnets
tykkelse.
Mindre end en hel savtand på klingen må være
synlig under arbejdsemnet.
d Hold aldrig et arbejdsemne i hånden eller
over et knæ, når der skal saves i det.
Emnet skal fi kseres på et stabilt underlag.
Det er vigtigt, at emnet sættes godt fast for
at minimere risikoen for, at brugeren rammer
sig selv og for, at klingen sætter sig fast eller
kommer ud af kontrol.
e Hold altid kun fast på maskinen på de
isolerede håndtagsfl ader, når der skal
saves i emner, hvor der er risiko for, at
skæreværktøjet kan komme i kontakt med
strømførende ledninger eller apparatets eget
kabel.
Ved kontakt med strømførende ledninger
vil metaldelene på maskinen være under
spænding og give elektrisk stød.
f Anvend altid et anslag eller et lige landstyr
ved skæring på langs.
Det vil forbedre skærepræcisionen og reducere
muligheden for, at savklinken sætter sig fast.
g Anvend altid en savklinge i den rigtige
størrelse og med det passende spændehul
(f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger,
der ikke passer til monteringsdele på saven,
vil køre ujævnt og kan nemt få maskinen til
at gå ud af kontrol.
h Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
underlagsskiver eller skruer til savklingen.
Underlagsskiver og skruer til savklinger bliver
konstrueret specielt til den enkelte sav, så man
opnår optimal ydelse og driftssikkerhed.
Flere sikkerhedsinstruktioner til alle save
Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback):
- tilbageslag betyder en pludselig reaktion på
en fastklemt, blokeret eller forkert monteret
savklinge, hvilket bevirker, at den ukontrollerede
sav kan løfte sig opad og ud af arbejdsemnet
og blive slynget op mod brugeren;
- hvis klingen binder eller sætter sig fast i
savsnittet, der lukker sig, bliver den blokeret,
og motorkraften slynger maskinen tilbage mod
brugeren;
- hvis savklingen drejes eller rettes forkert ind
i savsnittet, kan tænderne i den bageste del
af savklingen bide sig fast i arbejdsemnets
overfl ade, og derefter vil klingen arbejde sig ud
af snittet og saven blive slynget tilbage mod
brugeren.
Et tilbageslag (kickback) opstår som følge af
forkert brug eller misbrug af maskinen. Det kan
undgås ved at tage nedenstående forholdsregler.
a Hold fast på saven med begge hænder og
hold armene på en sådan måde, at du kan
opfange styrken fra et tilbageslag. Stå altid
på den ene side af savklingen. Savklingen
må aldrig stå på linje med kroppen.
Ved tilbageslag kan rundsaven springe bagud,
men brugeren kan opfange tilbageslagskraften
ved at stå rigtigt.
b Hvis savklingen binder eller savningen
skal afbrydes af en anden grund, så slip
afbryderkontakten og lad saven blive
siddende i emnet, indtil savklingen står helt
stille. Prøv aldrig på at tage saven ud af
emnet eller at trække den tilbage, så længe
7
DANSK
savklingen bevæger sig eller der er risiko
for tilbageslag.
Find ud af, hvorfor savklingen har sat sig fast,
og træf passende forholdsregler, så det ikke
kan ske igen.
c Når man igen vil starte en sav, som har sat
sig fast i emnet, skal savklingen centreres
i savsnittet, hvorefter man kontrollerer, at
savtænderne ikke har sat sig fast i emnet.
Hvis savklingen binder, kan den arbejde sig ud
af arbejdsemnet og forårsage tilbageslag, når
man starter saven igen.
d Store plader skal afstøttes for at mindske
risikoen for tilbageslag på grund af, at
savklingen sætter sig fast.
Store plader har en tendens til at bøje ned
i midten på grund af deres egenvægt.
Plader skal afstøttes på begge sider, både
i nærheden af savsnittet og ved pladens kant.
e Anvend aldrig en sløv eller beskadiget
savklinge.
En savklinge med sløve eller forkert rettede
tænder giver et smalt savsnit, der kan give for
høj friktion, få klingen til at sætte sig fast og
forårsage tilbageslag.
f Skæredybden og skærevinklen skal indstilles
og spændes fast, før man begynder at save.
Hvis indstillingen ændres under savningen,
kan savklingen sætte sig fast og der kan opstå
tilbageslag.
g Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et
„dyksnit" i et uoverskueligt område, f.eks.
i en eksisterende væg.
Savklingen, der skal dykke ned, kan blive
blokeret i skjulte genstande og give tilbageslag.
Sikkerhedsinstruktioner til save med
pendulklingeafskærmning
a Kontroller først, at den nederste
beskyttelseskappe lukker korrekt, hver gang
maskinen skal bruges. Anvend aldrig saven,
hvis den nederste beskyttelseskappe ikke kan
bevæges frit og ikke lukker sig øjeblikkeligt.
Den nederste beskyttelseskappe må aldrig
klemmes eller bindes fast i åbnet stilling.
Hvis saven falder ned ved et uheld, kan den
nederste beskyttelseskappe blive bøjet.
Åbn beskyttelseskappen med
tilbagetrækshåndtaget og overbevis Dem
om, at den kan bevæges frit og hverken
berører savklingen eller andre dele ved alle
skærevinkler og -dybder.
b Kontroller af fjedrene til den nederste
beskyttelseskappe fungerer ordentligt.
Få udført service på maskinen, før den
bruges igen, hvis beskyttelseskappen og
fjederen ikke fungerer korrekt.
Den nederste beskyttelseskappe kan gå trægt,
hvis der er beskadigede dele, klæbrige rester
eller større spånafl ejringer i kappen.
c Den nederste beskyttelseskappe må kun
åbnes manuelt i forbindelse med specielle
snit, f.eks. „dyk – og vinkelsnit".
Åbn den nederste beskyttelseskappe med
tilbagetrækshåndtaget og slip håndtaget
igen, så snart savklingen er trængt ned
i arbejdsemnet.
Ved alle andre former for savning skal
den nederste beskyttelseskappe fungere
automatisk.
d Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord
eller på jorden, uden at den nederste
beskyttelseskappe dækker savklingen.
En ubeskyttet savklinge med efterløb vil få
saven til at fl ytte sig baglæns og vil save i
alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det
vigtigt at holde øje med savens efterløbstid.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner til rundsave
● Brug høreværn. Udsættelse for støj kan føre til
høretab.
● Bær helst støvmaske.
● Brug ikke klinger med større eller mindre
diameter en de anbefalede.
Vedrørende korrekte klingespecifi kationer,
se de tekniske data. Brug kun klinger, der er
angivet i denne håndbog, og som er
i overensstemmelse med EN 847-1.
● Brug aldrig slibehjul.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batterier
og opladere
● Sørg for, at batteriet er tørt og rent, før det
sættes i opladeren.
● Bær aldrig værktøjet i ledningen. Træk aldrig
i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
8
DANSK
Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie
og skarpe kanter.
● Alle skadede eller defekte kabler skal repareres
eller udskiftes på et autoriseret D
EWALT-
værksted. Forsøg aldrig selv at reparere
værktøjet.
● Udsæt ikke opladeren for fugt eller våde forhold.
● Forsøg ikke at oplade våde batterier.
● Forsøg aldrig at åbne et batteri.
● Oplad kun batterier med de parametre, som
er angivet i denne manual. Forsøg aldrig at
genoplade ikke-opladelige batterier.
● Følg altid anvisningerne sidst i denne
brugsanvisning om bortskaffelse af batteriet.
● Opladere og batterier, der ikke er i brug, skal
opbevares tørt, sikkert afl åst og utilgængeligt
for børn.
Transport
DEWALT Li-Ion batterier opfylde de nødvendige
testkrav i henhold til FN's Manual and Tests of
Criteria [‘Manual vedrørende tests og kriterierne
derfor'] (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Del III, Afsnit 38,3),
som der henvises til i FN's Recommendations on
the Transport of Dangerous Goods ['Henstillinger
vedrørende transport af farligt gods'].
– Batterierne har en effektiv beskyttelse mod
indvendigt overtryk og kortslutning.
– Der er truffet passende foranstaltninger
til forebyggelse af tvungent brud og farlig
returstrøm.
– Det tilsvarende litiumindhold er under den
relevante grænseværdi.
DEWALT Li-Ion batterier er fritaget fra nationale og
internationale bestemmelser vedrørende farligt gods.
Disse bestemmelser bliver dog relevante, når der
transporteres fl ere batterier sammen.
● For at undgå kortslutning, skal man sørge for,
at batterierne pakkes i overensstemmelse med
ovennævnte bestemmelser om farligt gods.
Etiketter på opladeren og batteriet
Etiketterne på opladeren og batteriet viser
følgende piktogrammer:
Bemærk: Batterier og ladere følger ikke med
N-modellerne.
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Man må aldrig modifi cere
elektrisk værktøj eller nogen del
deraf. Det kan medføre person- eller
ejendomsskade.
TILTÆNKT BRUG
De heavy duty rundsave model DC300/310
er designet til professionel brug til savning på
forskellige arbejdssteder (byggeplad-ser). MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under forhold,
hvor der er brændbare væsker eller gasser til
stede.
Vores heavy duty rundsave er professionelt
el-værktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt
med værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge
værktøjet under overvågning
DE9000 opladeren passer til D
(DE9360) og 28 V (DE9280) batteripakker på 2,2
amperetimer (Ah).
13 Batteri
14 Udløserknap
15 Lader
16 Ladeindikatorer (rød)
EWALT Li-Ion 36 V
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold
til EN 60335; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Samling og justering
ADVARSEL: Før samlingen og
justeringen skal batteriet altid
afmonteres.
ADVARSEL: Afbryd altid værktøjet før
indsættelse eller udtagning af batteriet.
ADVARSEL: Kun brug DEWALT
batterier og lader.
Isætning og fjernelse af batteriet (fi g. A)
● Sæt batteriet (13) ud for hullet på værktøjet.
Batteriet sættes i ved at skyde batteriet ind
i hullet og skubbe, indtil det klikker på plads.
● Batteriet tages ud ved at trykke på
udløserknappen (14) og samtidig trække
batteriet ud af hullet.
Opladning af batteriet (fi g. A, B)
Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet
oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet
ikke oplades, skal opladeren indleveres hos en
autoriseret D
kan opladeren og batteriet blive varme. Dette er
normalt og betyder ikke, at der er et problem.
EWALT-reparatør. Under opladningen
FORSIGTIG: Oplad ikke batteriet
ved en omgivelsestemperatur på
under 4 °C eller over 40 ºC. Anbefalet
opladetemperatur: ca. 24 °C.
10
DANSK
● Batteriet (13) oplades ved, at man sætter det i
opladeren (15), som vist, og sætter opladeren i
stikkontakten.
Sørg for, at batteriet sidder korrekt i opladeren.
De røde ladeindikatorer (16) blinker svarende til
status for batteriopladningen.
● Når batteriet er opladet, er alle indikatorer
tændt. Opladeren skifter automatisk til neutral
tilstand.
● Batteriet kan derefter tages ud når som helst,
eller det kan blive siddende i opladeren,
så længe det skal være.
● De røde ladeindikatorer blinker hurtigt for at
angive, at der er et problem med opladningen.
Sæt batteriet i igen eller prøv et nyt.
Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op,
bør opladeren testes af en autoriseret D
EWALT-
reparatør.
● De ladeindikatorer blinker hurtigt, med et kort
blink efterfulgt af et langt blink, for at vise at der
er et problem med opladeren. Tag opladeren
med til en autoriseret D
EWALT reparatør.
● Når opladeren sættes til energikilder som
generatorer eller energikilder, som omsætter
jævnstrøm til vekselstrøm, er det muligt, at den
røde ladeindikator (16) blinker to gange med to
hurtige blink efterfulgt af en pause.
Dette betyder, at der er et forbigående problem
med energikilden. Opladeren skifter automatisk
tilbage til normal funktion.
Opladningsprocessen (fi g. B)
Se nedenstående tabel angående status for
opladningen af batteriet.
● Den automatiske genopladnings-tilstand
neutraliserer eller afbalancerer de enkelte celler
i batteriet på dets topkapacitet. Batterier bør
genoplades hver uge, eller når de ikke længere
præsterer den samme mængde arbejde.
● For at genoplade batteriet skal batteriet
anbringes i opladeren som sædvanlig. Lad
batteriet sidde mindst 8 timer i opladeren.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Når opladeren fi nder et batteri, der er for
varmt eller for koldt, starter den automatisk en
'Forsinkelse for varmt/koldt batteri' og udsætter
opladningen, indtil batteriet har nået en passende
temperatur. Derefter slår opladeren automatisk
over i batteriopladnings-tilstanden. Denne funktion
sikrer maksimal levetid for batteriet.
Beskyttelse mod dyb afl adning
Batteriet er beskyttet mod dyb afl adning, når det
bruges i værktøjet.
Justering af skæredybde (fi g. A, C)
● Løsn dybdejusteringsknappen (12)
● Bevæg skoen (6) for at opnå den korrekte
savedybde.
● Stram dybdejusteringsknappen (12)
ADVARSEL: For at opnå et optimalt
resultat bør savklingen stikke ca.
3 mm frem fra arbejdsemnet (se indsat
tegning i fi gur C).
Justering af smigvinkel (fi gur D)
Smigvinklen kan justeres mellem 0° og 50°.
● Løsn justeringshåndtag eller greb til smigvinkel
(10).
● Indstil smigvinkel ved at hælde savskoen (6),
indtil mærket viser den ønskede vinkel på
skalaen.
● Stram justeringshåndtag eller greb til smigvinkel
(10).
Indstilling af savsko til 90° savning (fi gur D)
Indstil saven til en smigvinkel på 0°.
● Træk savbladets beskyttelsesskærm tilbage
ved hjælp af håndtaget (7), og placer saven på
bladsiden.
● Løsn justeringshåndtag eller greb til smigvinkel
(10).
● Anbring en vinkel mod savblad og savsko og
juster indstillingen til 90°.
11
DANSK
Udskiftning af savblad (fi gur E.)
DC300
● Tryk savbladets låseknap ind (4), og drej
samtidig spindelen, indtil bladets rotation
standser.
● Skub håndtaget på bladets tilspændingsskrue
ud (17). Hold håndtaget og løsn bladets
tilspændingsskrue ved at dreje mod uret.
● Træk bladets nederste beskyttelsesskærm (8)
tilbage ved hjælp af håndtaget (7) og udskift
bladet (9). Monter spændeskiverne (18, 19)
korrekt.
● Kontroller bladets rotationsretning.
● Skru bladets tilspændingsskrue (17) fast med
håndkraft for at holde spændeskiven på plads.
Drej med uret.
● Aktiver bladets låseknap (4).
● Skub håndtaget på bladets tilspændingsskrue
(17) ud. Hold håndtaget og stram bladets
tilspændingsskrue ved at dreje med uret.
DC310
• Tryk bladets låseknap (4) ned, og skru bladets
tilspændingsskrue (17) løs ved at dreje mod
uret med den medfølgende unbrakonøgle.
• Træk bladets nederste beskyttelsesskærm (8)
tilbage ved hjælp af håndtaget (7) og udskift
bladet (9). Monter spændeskiverne (18, 19)
korrekt.
• Kontroller bladets rotationsretning.
• Skru bladets tilspændingsskrue (17) fast med
fi ngrene for at holde spændeskiven på plads.
Drej med uret.
• Tryk savbladets låseknap (4) ind, og drej
samtidig spindelen indtil bladets rotation
standser.
• Spænd bladets tilspændingsskrue (17) fast med
unbrakonøglen.
Justering af spaltekniven (fi gur E, DC310)
For korrekt justering af spaltekniven (21) henvises
til det indsatte billede i fi gur E, DC310. Juster
spalteknivens frigang efter udskiftning af savblad,
og i øvrigt efter behov.
• Løsn skruen (20) og træk spaltekniven ud til
maksimum længde.
• Juster frigangen og spænd skruen.
Brugervejledning
ADVARSEL:
● Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
● Sørg for at materialet, der skal saves,
er godt fastspændt.
● Pres kun ganske lidt med værktøjet og
undgå at presse sidelæns.
● Undgå overbelastning.
Før værktøjet tages i brug:
● Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
● Sørg for, at batteriet er korrekt installeret.
● Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt
monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal
være i lukket position.
● Se til at klingen roterer i den retning, der
angives med pile på klingen.
Starte og stoppe (fi g. A)
Af sikkerhedsårsager er afbryderen (1) på dette
værktøj udstyret med en spærre (2).
● Tryk på startspærren for at låse værktøjet op.
● Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen.
Når spærren slippes, aktiveres den automatisk
for at forhindre, at maskinen startes ved en
fejltagelse.
ADVARSEL: Start eller stop ikke
maskinen, når savklingen rører
ved arbejdsemnet eller ved andre
materialer.
Sådan holder og styrer man værktøjet (fi g. A)
● Hold på værktøjet ved at gribe fat om
hovedhåndtaget og det forreste håndtag (3) for
at kunne styre saven ordentligt.
● Da snittet bliver glattere på den side, hvor
savklingen efterlader arbejdsemnet, bør dette
spændes fast, så bagsiden vender mod klingen.
● Brug indikatoren (11) til at følge den tegnede
linie på arbejdsemnet. Indikatoren følger
savklingens venstre side når smigvinkel er 50°.
Indikatoren følger savklingens højre side når
smigvinkel er 0°.
12
Smig
● Indstil den ønskede vinkel. Smigvinkelstoppet
vil automatisk være ved 22,5° og 45°. Hvis det
er nødvendigt med en mellemliggende vinkel,
så hold skoen og lås den fast på stedet.
Lommeskæringer (fi g. F)
● Mål op og afmærk den ønskede udsavning.
● Træk den nederste beskyttelsesskærm tilbage.
● Lad fronten på savskoen hvile på arbejdsemnet
og sørg for, at klingen er anbragt over savelinjen.
● Løsn den nederste klingebeskyttelsesskærm og
lad den hvile på arbejdsemnet, men pas på, at
klingen ikke berører arbejdsemnet.
● Tænd for værktøjet og før klingen med fuld
hastighed ind i materialet. Hold værktøjet godt
fast mod arbejdsemnet.
Støvudsugning (fi g. A)
Dit værktøj er udstyret med en adapter til
støvudsugning (5).
● Brug altid en udsuger, der opfylder de gældende
bestemmelser vedrørende støvudsugning ved
savning af træ. Støvsugerslangen på de fl este
støvsugere passer direkte på adapteren.
DANSK
Rengøring
ADVARSEL:
● Hold ventilationshullerne åbne og
rengør maskinhuset jævnligt med en
blød klud.
● Tag ladeaggregatet ud af stikket før
rengøring af kabinettet med en blød
klud.
● Fjern batteriet før rengøring af elværktøjet.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås
hos forhandleren.
ADVARSEL: Anvend aldrig støvsuger
uden at bruge beskyttelse for gnister
ved savning af metal.
Kontakt din forhandler for at få yderligere
information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet
behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis
du ikke skal bruge det længere, må det ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Dette produkt skal være tilgængeligt for separat
indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at
genbruge materialerne. Genbrug af
materialer forebygger miljøforurening
og nedbringer behovet for råstoffer.
13
DANSK
Lokale regler kan give mulighed for separat
indsamling af elektriske husholdningsprodukter på
kommunale lossepladser eller hos en forhandler,
når du køber et nyt produkt.
DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug
EWALT-produkter, når deres levetid er slut.
af D
Benyt dig af denne service og returner venligst dit
produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede
serviceværksteder, som indsamler dem på vores
vegne.
For information om nærmeste autoriserede
værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor
på den adresse, som er opgivet i denne
brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over
alle autoriserede DEWALT serviceværksteder og
alle oplysninger om vores eftersalgsservice på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Batteri
Det langtidsholdbare batteri skal genoplades, hvis
det ikke giver tilstrækkelig strøm til arbejde, der
tidligere er udført tilfredsstillende. Når batteriet
er ved at være slidt op, skal det kasseres med
omtanke for miljøet.
● Afl ad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter
fra verktøyet.
● Li-Ion batterier kan genbruges. Afl ever dem
til et opsamlingssted i din kommune eller til et
serviceværksted. De indsamlede batterier vil
blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret.
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ●
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og
få dine penge refunderet eller værktøjet
ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE ●
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALTværktøj inden for de første 12 måneder
efter købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI ●
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund
af materiale-eller produktionsfejl inden for
de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de
defekte komponenter blive udskiftet gratis eller
også udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
● At apparatet ikke er anvendt forkert.
● At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
● At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra
service og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALTautoriserede serviceværksted, se aktuelt
katalog for videre information eller kontakt
DEWALT. Alternativt kan De også fi nde en liste
over DEWALT-autoriserede serviceværksteder
og detaljer om vor eftersalgs-service på
Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com.
14
AKKU-HANDKREISSÄGE
DC300/DC310
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange D
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen
DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner
aller professionellen Anwender.
Mindestabsicherung des Stromkreises:
Europa 230 V Werkzeuge
10 A Stromversorgung
GB und Irland 230 V Werkzeuge 13 A im Stecker
) 36 28
DC
-1
) 4.000 3.850
) 36 28
DC
) 230
AC
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
ACHTUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen
führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u. U.
zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, ggf. zu
Sachschäden führt.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
EG-Konformitätserklärung
DC300/DC310
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EC, 89/336/EEC,
86/188/EEC, 2006/95/EC, EN60745-1,
EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
EWALT erklärt hiermit, dass dieses Ladegerät
D
gemäß den folgenden Richtlinien und Norman
konzipiert ist: 89/336/EEC, 2002/95/EC,
2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN60336, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an die Adresse weiter unten oder an eine der
auf der Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
15
DEUTSCH
DC300 DC310
L
(
Schalldruck
pA
(
L
WA
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung
) dB(A) 95 95
Schallleistung
) dB(A) 104 106
m/s2 1,2 2,3
K
(
Unbestimmtheit des Schalldrucks
pA
K
(
Unbestimmtheit der Schallleistung
WA
) dB(A) 2,9 3
) dB(A)
2,9 3
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
4/2007
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und
sonstigen Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
sonstigen Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsbereich-Sicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet.
Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche fordern
Unfälle geradezu heraus.
b Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlußstecker des Gerätes muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen
Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Mißbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
16
DEUTSCH
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich
der Schalter in der Aus-Stellung befi ndet,
bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Verbinden
eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden
Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
daß diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Die Verwendung von Staubfangeinrichtungen
kann die mit Staub verbundenen Gefahren
verringern.
4 Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder das Akkupaket vom
Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen
vorgenommen, Zubehör gewechselt oder
Elektrowerkzeuge verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, daß die Funktion des Geräts
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten.
f Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör
sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen sowie die
durchzuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pfl ege von Akkuwerkzeugen
a Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku
einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes
Werkzeug kann zu Unfällen führen.
b Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte
Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
17
DEUTSCH
c Verwenden Sie nur die für die Werkzeuge
vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
d Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
e Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem
Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt
die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
ACHTUNG – GEFAHR:
a Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich
und dem Sägeblatt fern. Halten Sie die
andere Hand am Zusatzgriff oder dem
Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten,
so kann das Sägeblatt keine Verletzungen an
den Händen verursachen.
b Greifen Sie niemals unter das Werkstück.
Die Schutzvorrichtung kann Sie nicht vor dem
Sägeblatt unterhalb des Werkstücks schützen.
c Stellen Sie die Schnittiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein.
Es sollte weniger als ein ganzer Zahn der
Sägeblattzähne unter dem Werkstück sichtbar
sein.
d Halten Sie das zu schneidende Werkstück
niemals in den Händen oder auf dem Bein.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform.
Es ist wichtig, das Werkstück richtig
abzustützen, damit Ihr Körper geschützt wird,
das Sägeblatt nicht festklemmt und Sie die
Kontrolle behalten.
e Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlußleitung berühren
könnte.
Ein Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der
Benutzer erleidet einen Stromschlag.
f Verwenden Sie bei Längsschnitten stets
einen Längsschnitt-Anschlag bzw. eine
gerade Kantenführung.
Dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert
und die Gefahr des Festklemmens des
Sägeblatts verringert.
g Verwenden Sie stets Sägeblätter der
richtigen Größe und Form (Diamant kontra
rund) der Wellenbohrungen. Sägeblätter, die
nicht zu den Befestigungsteilen der Säge
passen, laufen exzentrisch, was zu einem
Kontrollverlust führt.
h Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Unterlegscheiben oder einen
beschädigten oder falschen Bolzen für das
Sägeblatt.
Die Unterlegscheiben und der Bolzen für
das Sägeblatt wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, so daß eine optimale Leistung und
Betriebssicherheit erzielt wird.
Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Ursachen von Rückschlägen und deren
Verhinderung seitens des Benutzers:
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf
ein eingeklemmtes, hängendes oder falsch
ausgerichtetes Sägeblatt. Dies führt dazu,
daß sich die Säge unkontrolliert nach oben
und aus dem Werkstück in Richtung Benutzer
herausbewegt;
18
DEUTSCH
- Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder
durch den Schlitz hängen bleibt, so wird das
Sägeblatt festgebremst, und durch die Reaktion
des Motors wird die Einheit rasch zum Benutzer
zurückgeschnellt;
- Falls das Sägeblatt verdreht oder im Schnitt
falsch ausgerichtet wird, so können sich die
Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die
Oberfl äche des Holzes graben, wodurch das
Sägeblatt aus dem Schlitz „herausklettert" und
in Richtung Benutzer zurückschnellt.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Mißbrauchs
und/oder einer falschen Bedienung der Säge
oder falscher Bedingungen und kann durch
die entsprechenden unten angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
a Halten Sie die Säge mit beiden Händen
sicher fest und halten Sie Ihre Arme so, daß
sie den Rückschlagkräften widerstehen
können. Positionieren Sie Ihren Körper auf
einer der beiden Seiten des Sägeblatts,
jedoch nicht in einer Reihe mit dem Sägeblatt.
Ein Rückschlag kann dazu führen, daß die
Säge zurückschnellt; die Rückschlagkräfte
können jedoch vom Bediener unter Kontrolle
gehalten werden, wenn entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b Falls das Sägeblatt hängt oder der
Schnitt aus irgendeinem anderen Grund
unterbrochen wird, lassen Sie den Auslöser
los und lassen Sie die Säge bewegungslos
im Material, bis das Sägeblatt vollkommen
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück
zu entfernen oder nach hinten zu ziehen,
während das Sägeblatt in Bewegung ist,
da dies zu einem Rückschlag führen kann.
Untersuchen Sie den Fall und treffen Sie
Abhilfemaßnahmen, um die Ursache des
Hängens des Sägeblatts zu beseitigen.
c Wird eine Säge im Werkstück wieder in
Betrieb genommen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Schlitz und vergewissern Sie
sich, daß sie Sägeblattzähne nicht in das
Material eingreifen.
Hängt das Sägeblatt, so wandert es
möglicherweise nach oben oder es fi ndet beim
erneuten Einschalten ein Rückschlag aus dem
Werkstück statt.
d Stützen Sie große Platten ab, damit das
Sägeblatt nicht eingeklemmt wird und kein
Rückschlag entsteht.
Große Platten haben die Tendenz, durch ihr
Eigengewicht durchzusacken. Unter der Platte
in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der
Plattenkante müssen auf beiden Seiten Stützen
plaziert werden.
e Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter.
Stumpfe oder nicht richtig eingestellte
Sägeblätter führen zu einem engen
Sägeschlitz, was wiederum zu übermäßiger
Reibung, einem Hängen des Sägeblatts und zu
Rückschlägen führt.
f Die Sicherungshebel für die Sägeblattiefe
und –neigung müssen fest und gesichert
sein, bevor der Schnitt durchgeführt wird.
Falls sich die Einstellung des Sägeblatts
während des Schnitts verschiebt, so kann dies
zu einem Hängen und Rückschlägen führen.
g Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn
ein „Einstechschnitt" in vorhandene Wände
oder andere blinde Bereiche durchgeführt
wird.
Das hervorstehende Sägeblatt kann
Gegenstände durchtrennen und zu
Rückschlagen führen.
Sicherheitsanweisungen für Sägen mit einem
Pendel-Sägeblattschutz
a Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch,
daß die untere Schutzvorrichtung richtig
schließt. Betreiben Sie die Säge nicht,
falls sich die untere Schutzvorrichtung
nicht ungehindert bewegt und nicht sofort
schließen läßt. Spannen oder binden Sie
die untere Schutzvorrichtung niemals in der
geöffneten Stellung fest.
Wird die Säge versehentlich fallengelassen,
so kann sich die untere Schutzvorrichtung
verbiegen. Heben Sie die untere
Schutzvorrichtung am Einzugshebel an und
vergewissern Sie sich, daß sie sich ungehindert
bewegt und nicht das Sägeblatt oder andere
Teile berührt. Dies gilt für alle Winkel und
Schnittiefen.
19
DEUTSCH
b Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die untere Schutzvorrichtung. Falls
Schutzvorrichtung und Feder nicht
einwandfrei funktionieren, so müssen diese
Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt
werden.
Möglicherweise arbeitet die untere
Schutzvorrichtung aufgrund beschädigter Teile,
Harzablagerungen oder einer Ansammlung von
Spänen schwergängig.
c Die untere Schutzvorrichtung darf nur für
Spezialschnitte wie „Einstechschnitte"
und „Verbundschnitte" von Hand
eingezogen werden. Heben Sie die untere
Schutzvorrichtung an, indem Sie den
Einzugshebel einfahren, und sobald das
Sägeblatt in den Werkstoff tritt, muß die
untere Schutzvorrichtung freigegeben
werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten muß die untere
Schutzvorrichtung automatisch arbeiten.
d Achten Sie stets darauf, daß die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt,
bevor die Säge auf der Werkbank oder dem
Boden abgesetzt wird.
Ein ungeschütztes, noch auslaufendes
Sägeblatt führt dazu, daß die Säge
zurückschnellt und alles durchtrennt, was
sich im Sägebereich befi ndet. Seien Sie sich
darüber im Klaren, daß es einige Zeit dauert,
bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt,
nachdem der Schalter losgelassen wurde.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Kreissägen
● Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
● Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
● Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem
kleineren oder größeren Durchmesser als
empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter,
die den in den technischen Daten enthaltenen
Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie
nur die in diesem Handbuch spezifi zierten
Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
● Verwenden Sie niemals Schleif-/Trennscheiben.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkupakete und Ladegeräte
● Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket
trocken und sauber ist, bevor Sie es in das
Ladegerät einsetzen.
● Tragen Sie das Ladegerät niemals an seiner
Leitung. Ziehen Sie den Netzstecker niemals
am Kabel aus der Steckdose. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
● Lassen Sie defekte Kabel immer von einer unserer
autorisierten D
EWALT-Kundendienstwerkstätten
austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber
zu reparieren.
● Setzen Sie das Ladegerät keiner feuchten oder
nassen Umgebung aus.
● Versuchen Sie nicht, nasse Akkupakete
aufzuladen.
● Versuchen Sie niemals, ein Akkupaket zu öffnen.
● Laden Sie nur Akkupakete mit den in diesem
Handbuch angegebenen Werten. Versuchen
Sie nie, nicht aufl adbare Batterien zu laden.
● Folgen Sie bei der Entsorgung des Akkupakets
stets den Anweisungen hinten in dieser
Anleitung.
● Unbenutzte Ladegeräte und Akkupakete
müssen an einem trockenen, sicher
verschlossenen Ort und für Kinder
unzugänglich aufbewahrt werden.
Transport der Maschine
EWALT Li-Ionen Akkupakete entsprechen den
D
notwendigen Testanforderungen gemäß Handbuch
UN Manual of Tests and Criteria (ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38,3) nach
den UN Empfehlungen über den Transport von
Gefahrengütern.
– Die Akkupakete haben einen wirksamen Schutz
vor internem Überdruck und Kurzschluss.
– Es wurden entsprechende Maßnahmen
zur Verhinderung von Gewaltbruch und
gefährlichem Gegenstrom getroffen.
– Der äquivalente Lithiumgehalt liegt unterhalb
des relevanten Grenzwerts.
DEWALT Li-Ionen Akkupakete sind ausgenommen
von nationalen und internationalen Bestimmungen,
die für Gefahrengüter gelten. Diese Bestimmungen
treten jedoch in Kraft, wenn mehrere Akkupakete
zusammen transportiert werden.
20
DEUTSCH
● Vergewissern Sie sich, daß die
Akkupakete gemäß den oben erwähnten
Gefahrengutbestimmungen verpackt werden,
um ein Kurzschließen zu verhindern.
Schilder am Ladegerät und am Akkupaket
Die Schilder am Ladegerät und am Akkupaket
zeigen folgende Symbole:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den
technischen Daten.
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Fassen Sie nicht mit elektrisch
leitenden Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie beschädigte Akkupakete
Verwenden Sie keine beschädigten
Ladegeräte
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Handkreissäge
1 Sägeblatt (DT1211)
1 Innensechskantschlüssel
1 Akku (DC300K/DC310K)
2 Akkus (DC300KL/DC310KL)
1 Ladegerät
1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Hinweis: Bei den N-Modellen sind Akkupakete und
Ladegeräte nicht Teil des Lieferumfangs.
● Vergewissern Sie sich, daß das
Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim
Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
ACHTUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen.
Laden Sie nur bei einer Umgebungs-
temperatur zwischen 4 °C und 40 °C
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
Problem am Ladegerät
Problem am Akku
Lassen Sie das Akkupaket am Ende
seiner Lebensdauer mit Rücksicht auf
die Umwelt sachgerecht entsorgen
Werfen Sie das Akkupaket nicht ins
Feuer
Laden Sie den Akku nur mit den
vorgesehenen DEWALT Ladegeräten
VERWENDUNGSZWECK
Die DC300/310 Heavy-Duty-Kreissägen sind
für den professionellen Einsatz auf Baustellen
konzipiert. Verwenden Sie das Werkzeug NICHT
in einer nassen Umgebung oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Die Heavy-Duty-Kreissägen sind Elektrowerkzeuge
für den professionellen Gebrauch. Lassen Sie
Kinder NICHT in Kontakt mit dem Werkzeug
kommen. Unerfahrene Personen dürfen das
Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
Lithiumionen-Akkus, 36 V (DE9360) und 28 V
(DE9280), 2,2 Ah auf.
13 Akku
14 Entriegelungsknopf
15 Ladegerät
16 Ladekontrolleuchten (rot)
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß
EN 60335 zweifach isoliert;
eine Erdleitung ist aus diesem Grunde
überfl üssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von
einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt
werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker
müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes
ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
2
. Rollen Sie
Zusammenbauen und Einstellen
ACHTUNG: Entnehmen Sie vor dem
Zusammenbauen und Einstellen immer
den Akku.
ACHTUNG: Schalten Sie das
Elektrowerkzeug immer aus, bevor Sie
den Akku einsetzen oder entfernen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur
EWALT-Akkus und -Ladegeräte.
D
Anbringen und Entfernen des Akku-Pakets
(Abb. A)
● Um das Akku-Paket (13) anzubringen, richten
Sie es mit der Aufnahme am Gerät aus.
Schieben Sie das Akku-Paket in die Aufnahme
und drücken Sie, bis es einrastet.
● Um das Akku-Paket zu entfernen, drücken Sie
den Löseknopf (14) und ziehen Sie gleichzeitig
das Akku-Paket aus der Aufnahme heraus.
Laden des Akkupakets (Abb. A, B)
Prüfen Sie vor dem Laden des Akkupakets immer
die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die
Stromversorgung funktioniert, das Akkupaket
aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät
von einer DEWALT Kundendienstwerkstatt
nachsehen lassen. Während des Ladens können
sich Ladegerät und Akkupaket erwärmen. Dies
gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf
irgendein Problem hin.
VORSICHT: Laden Sie das Akkupaket
nicht bei einer Umgebungstemperatur
unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene
Ladetemperatur: zirka 24 °C.
● Um das Akkupaket (13) zu laden, stecken Sie
es gemäß der Abbildung in das Ladegerät (15)
und schließen dieses an die Stromversorgung
an. Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket
vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde.
Die roten Ladekontrolleuchten (16) blinken
entsprechend dem Zustand des Akkupakets.
22
DEUTSCH
● Nach Beendigung des Ladevorgangs sind die
Kontrolleuchten alle an. Das Ladegerät schaltet
automatisch auf Ausgleichsladung um.
● Das Akkupaket kann jederzeit aus dem
Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im
angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
● Wenn die roten Ladekontrolleuchten schnell
blinken, liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie
das Akkupaket nochmals ein oder verwenden
Sie zu Testzwecken ein anderes Akkupaket.
Falls auch das neue Akkupaket nicht geladen
werden kann, lassen Sie das Ladegerät bitte
von einer D
EWALT Kundendienstwerkstatt
nachsehen.
● Falls die roten Ladekontrolleuchten schnell
blinken, d.h. ein kurzes Blinken und dann
ein langes Blinken, so liegt ein Problem am
Ladegerät vor. Bringen Sie das Ladegerät zu
einer DEWALT Kundendienstwerkstatt.
● Wenn das Ladegerät an Spannungsquellen
wie Generatoren oder Wechselrichtern
angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß
die roten Ladekontrolleuchten (16) zusammen
blinken, d.h. zweimaliges schnelles Blinken und
dann eine Pause.
Dies deutet auf eine vorübergehende Störung
der Stromversorgung hin. Das Ladegerät
schaltet wieder automatisch auf Normalbetrieb.
Ladevorgang (Abb. B)
Den Ladezustand des Akkupakets können Sie der
unten aufgeführten Tabelle entnehmen.
Ladezustand
1 Lampe blinkt < 33%
1 Lampe blinkt, 1 Lampe an 33-66%
1 Lampe blinkt, 2 Lampen an 66-99%
3 Lampen an 100%
Automatische Auffrischung (Refresh)
● Um Ihr Akkupaket aufzufrischen, legen Sie es
wie gewohnt in das Ladegerät. Lassen Sie das
Akkupaket mindestens 8 Stunden im Ladegerät.
Heiß
kalt-Akkupaket-Verzögerung
Falls das Ladegerät ein zu heißes oder zu kaltes
Akkupaket feststellt, so wird automatisch eine
„heiß/kalt-Akkupaket-Verzögerung" gestartet und
der Ladevorgang aufgeschoben, bis der Akku
eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch auf den
Akkupaket-Lademodus um. Diese Funktion stellt
eine maximale Lebensdauer des Akkus sicher.
Tiefentladungsschutz
Das Akkupaket ist gegen Tiefentladung geschützt,
wenn es im Werkzeug verwendet wird.
Schnittiefeneinstellung (Abb. A, C)
● Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel (12).
● Bewegen Sie den Schuh (6), um die richtige
Schnittiefe einzustellen.
● Ziehen Sie den Tiefeneinstellhebel (12) an.
ACHTUNG: Für beste Ergebnisse
lassen Sie das Sägeblatt ungefähr 3
mm aus dem Werkstück herausragen
(vgl. Einlage in Abb. C).
Gehrungseinstellung (Abb. D)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 50°
eingestellt werden.
● Lösen Sie den Gehrungseinstellhebel oder
-knopf (10).
● Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem
Sie den Sägeschuh (6) kippen, bis an der
Markierungsskala der ge-wünschte Winkel
angezeigt wird.
● Ziehen Sie den Gehrungseinstellhebel oder
-knopf wieder fest (10).
● Bei der automatischen Auffrischung (Refresh)
werden die einzelnen Zellen im Akkupaket
bei seiner Spitzenkapazität ausgeglichen.
Akkupakete sollten wöchentlich bzw. dann
aufgefrischt werden, wenn sie nicht mehr die
gleiche Leistung liefern.
Schuheinstellung für Schnitte von 90º (Abb. D)
● Stellen Sie die Säge auf eine Gehrung von 0°
ein.
● Ziehen Sie den Blattschutz unter Verwendung
des Hebels (7) zurück und legen Sie die Säge
auf die Sägeblattseite.
23
DEUTSCH
● Lösen Sie den Gehrungseinstellhebel oder
-knopf (10).
● Legen Sie ein Winkelmaß an Sägeblatt und
Sägeschuh an, um die 90°-Einstellung zu
justieren.
Sägeblattwechsel (Abb. E)
DC300
● Drücken Sie die Blattarretiertaste (4) und
drehen Sie die Spindel, bis sich das Blatt nicht
mehr dreht.
● Fahren Sie dann den Hebel an der
Klemmschraube des Blattes (17) aus.
Halten Sie den Hebel und lösen Sie die
Klemmschraube des Blattes, indem Sie diese
nach links drehen.
● Ziehen Sie den unteren Blattschutz (8) unter
Verwendung des Hebels (7) heraus und
wechseln Sie das Sägeblatt (9). Installieren Sie
die Unterlegscheiben (18 und 19) wieder in der
richtigen Position.
● Überprüfen Sie die Drehrichtung des Blattes.
● Schrauben Sie anschließend die
Klemmschraube des Blattes (17) mit der Hand
fest, um die Unterlegscheibe zu halten. Dazu
die Schraube nach rechts drehen.
● Aktivieren Sie die Blattarretiertaste (4).
● Fahren Sie dann den Hebel an der
Klemmschraube des Blattes (17) aus.
Halten Sie den Hebel und ziehen Sie die
Klemmschraube des Blattes fest, indem Sie
diese nach rechts drehen.
DC310
• Aktivieren Sie die Blattarretiertaste (4) und
schrauben Sie die Klemmschraube des
Blattes (17) ab, indem Sie diese mit dem im
Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen
Inbusschlüssel nach links drehen.
• Ziehen Sie den unteren Blattschutz (8) unter
Verwendung des Hebels (7) heraus und
wechseln Sie das Sägeblatt (9). Installieren Sie
die Unterlegscheiben (18 und 19) wieder in der
richtigen Position.
• Überprüfen Sie die Drehrichtung des Blattes.
• Schrauben Sie anschließend die
Klemmschraube des Blattes (17) mit der Hand
fest, um die Unterlegscheibe zu halten. Dazu
die Schraube nach rechts drehen.
• Drücken Sie die Blattarretiertaste (4) und
drehen Sie die Spindel, bis sich das Blatt nicht
mehr dreht.
• Ziehen Sie dann die Klemmschraube des
Blattes (17) mit dem Inbusschlüssel fest.
Einstellen des Spaltmessers (Abb. E, DC310)
• Die richtige Einstellung des Spaltmessers (21)
ist in Abbildung E, DC310 gezeigt. Justieren
Sie den Abstand des Spaltmessers, nach
dem Sägeblattwechsel oder wann immer
erforderlich.
• Lösen Sie hierzu die Schraube (20) und ziehen
Sie das Spaltmesser auf seine maximale Länge
heraus.
• Stellen Sie den Abstand ein und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
Gebrauchsanweisung
ACHTUNG:
● Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
● Vergewissern Sie sich, daß das zu
sägende Material gesichert wurde.
● Drücken Sie die Säge beim Arbeiten
nur leicht an und üben Sie nie seitlichen
Druck auf das Sägeblatt aus.
● Vermeiden Sie die Überlastung der
Säge.
Vor dem Betrieb:
● Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku
(vollständig) geladen ist.
● Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket
richtig sitzt.
● Vergewissern Sie sich, daß alle
Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sind. Der Sägeblattschutz muß
geschlossen sein.
● Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich
in Richtung des auf dem Blatt angebrachten
Pfeiles dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der Ein-/Ausschalter
(1) Ihres Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (2)
versehen.
24
DEUTSCH
● Drücken Sie die Einschaltsperre (2), um den
Schalter freizugeben.
● Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/AusSchalter. Beim loslassen des Ein-/Ausschalters
wird die Einschaltsperre automatisch wieder
aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Werkzeugs zu verhindern.
ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug
nicht ein oder aus, während das
Sägeblatt das Werkstück oder andere
Materialien berührt.
Halten und Führen des Werkzeugs (Abb. A)
● Halten Sie das Werkzeug am Haupthandgriff
und am vorderen Handgriff (3), um die Säge
ordnungsgemäß zu führen.
● Spannen Sie deshalb das Werkstück mit
der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere
Schnittkante liegt unten).
● Verwenden Sie die Schlitzmarkierung (11)
zum Sägen entlang einer auf dem Werkstück
gezogenen Linie. Sie befi ndet sich in Linie
mit der linken Seite des Sägeblatts, wenn der
Neigungswinkel 50° zeigt. Sie befi ndet sich
in Linie mit der rechten Seite des Sägeblatts,
wenn der Neigungswinkel 0° zeigt.
Neigungsschnitte
● Stellen Sie den erforderlichen Winkel ein.
Die Neigungsraste rastet bei 22,5° und 45°
automatisch ein.
Ist ein Zwischenwinkel erforderlich, halten Sie
den Schuh und sichern Sie ihn in seiner Lage.
Einsatzschnitte (Abb. F)
● Vermessen Sie den Einsatzschnitt und
zeichnen Sie eine Schnittlinie.
● Fahren Sie die untere Sägeblatt-Schutzvorrichtung
ein.
● Lassen Sie die Vorderseite des Sägeschuhs
auf dem Werkstück ruhen und vergewissern Sie
sich, daß das Sägeblatt über der Schnittlinie
positioniert ist.
● Geben Sie die untere SägeblattSchutzvorrichtung frei und lassen Sie sie auf
dem Werkstück ruhen. Achten Sie dabei darauf,
daß das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
● Schalten Sie die Säge ein und schieben Sie
das Sägeblatt bei voller Geschwindigkeit in das
Werkstück vor. Halten Sie die Säge hierbei fest
gegen das Werkstück.
Staubabsaugung (Abb. A)
Ihr Werkzeug ist mit einem Spanauswurf (5) versehen.
● Verwenden Sie nur eine Spanabsaugung, die
den gültigen Richtlinien für das Sägen von Holz
entspricht. Der Absaugschlauch der meisten
handelsüblichen Staubsauger kann direkt an
den Spanauswurf angeschlossen werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie beim
Sägen von Metall keinen Entstauber
ohne entsprechenden Funkenschutz.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über
das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
ACHTUNG:
● Reinigen Sie das Gehäuse des
Ladegerätes mit einem weichen Tuch.
Ziehen Sie vorher den Netzstecker des
Ladegerätes.
● Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres
Werkzeuges den Akku.
25
DEUTSCH
● Sorgen Sie dafür, daß die
Lüftungsschlitze offen bleiben, und
reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch.
Sonderzubehör
ACHTUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von DEWALT nicht mit
diesem Produkt geprüft wurde, könnte
die Verwendung von solchem Zubehör
gefährlich sein. Zur Vermeidung einer
Verletzungsgefahr sollten nur die von
DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit
diesem Produkt verwendet werden.
Nähere Informationen über passendes Zubehör
erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter
verwenden wollen, so darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen
können die Materialien recycelt und
wiederverwertet werden. Die
Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr
Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es
dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
EWALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von DEWALT sowie
der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
fi nden unter: www.2helpU.com
Akkupaket
Falls das langlebige Akkupaket bei Arbeiten, die
zuvor mit Leichtigkeit erledigt wurden, nicht mehr
genügend Leistung liefert, so muß es aufgeladen
werden. Entsorgen Sie das Akkupaket am Ende
seiner Lebensdauer auf umweltgerechte Weise.
● Entladen Sie das Akkupaket vollständig und
entfernen Sie es anschließend aus dem
Werkzeug.
● Li-Ionen Zellen sind zum Recyceln
geeignet. Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung sind die Zellen
bei Ihrem Händler oder einer kommunalen
Sammelstelle abzugeben. Die gesammelten
Akkupakete werden dann ordnungsgemäß
recycelt oder entsorgt.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das
neue Produkt erworben haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALTProdukte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung und
Wiederverwertung.
26
GARANTIE
DEUTSCH
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ●
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von
30 Tagen bei Ihrem D
EWALT-Händler im
Original-Lieferumfang zurückgeben und
erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück
Garantie gilt nicht auf Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION ●
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE ●
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit
dem Kaufdatum, das durch den OriginalKaufbeleg nachgewiesen werden muß. In
dieser Zeit garantieren wir:
● Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
● Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
● Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
● Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALTElektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt
jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber
demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl
diese in gewissem Umfange weitergehenden
Rechte (Minderung des Kaufpreises oder
Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem
Verkäufer gegenüber geltend machen.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren
Sie unter der entsprechenden Telefonnummer
auf der Rückseite. Eine Übersicht über die
DEWALT-Kundendienstwerkstätte und weitere
Informationen fi nden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
27
ENGLISH
CORDLESS CIRCULAR SAW
DC300/DC310
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D
EWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
DC300 DC310
Voltage V
36 28
DC
Max. power output W 940 700
No-load speed min
-1
4,000 3,850
Blade diameter mm 184 165
Depth of cut mm 62 55
Blade bore mm 20 20
Bevel angle adjustment 0 - 50° 0 - 50°
Weight (without battery pack) kg 3.7 3.15
Battery pack DE9360 DE9280
Voltage V
36 28
DC
Capacity Ah 2.2 2.2
Weight kg 1.0 .92
Charger DE9000
Mains voltage V
230
AC
Approx. charging time min 60
Weight kg 0.9
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
WARNING: Indicates a potentially
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate
injury.
CAUTION: Used without the safety alert
symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result
in property damage.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DC300/DC310
DEWALT declares that these power tools have
been designed in compliance with: 98/37/EC,
89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC,
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1,
EN55014-2.
DE9000
E WALT declares that this charger has been
D
designed in compliance with:
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
For more information, please contact D
at the address below, or refer to the back of the
manual.
DC300 DC310
L
(sound pressure) dB(A) 95 95
pA
L
(acoustic power) dB(A) 104 106
WA
Weighted RMS
acceleration value m/s2 1.2 2.3
K
(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.9 3
pA
K
(acoustic power uncertainty) dB(A)
WA
EWALT
2.9 3
28
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.