DEWALT DC300KL, DC310KL User Manual

DC300
www .
.eu
DC310
Dansk 4
Deutsch 15
Français 51
Nederlands 75
Norsk 87
Svenska 121
Türkçe
132
Ελληνικά 143
Copyright DEWALT
2
9
6
11
10
87
21
5
3 2 1
12
13
4
9
3 2 1
5
6
11
10
12
13
87
4
DC300
15
16
1413
DC310
A
1
B
10 6
7
10 6
7
DC300
C
DC310
D
2
17
18
9
19 7
4
20
8
DC300
18
19
9
2021 7
4
20
8
DC310
E
F
3
DANSK
BATTERIDREVET RUNDSAV DC300/DC310
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
EWALT til en af de mest pålidelige partnere
gør D for professionelle brugere.
Tekniske data
DC300 DC310 Spænding V Udgangseffekt (max) W 940 700 Omdrejningstal ubelastet min Klingediameter mm 184 165 Savdybde mm 62 55 Huldiameter mm 20 20 Justering af smigvinkel 0 - 50° 0 - 50° Vægt (uden batteri) kg 3,7 3,15
Batteri DE9360 DE9280 Spænding V Kapacitet Ah 2,2 2,2 Vægt kg 1,0 0,92
Lader DE9000 Spænding (lysnet) V Ladetid (ca.) min 60 Vægt kg 0,9
36 28
DC
-1
4.000 3.850
36 28
DC
230
AC
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-overensstemmelseserklæring
DC300/DC310
EWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
D konstrueret i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, 86/188/EØF, 2006/95/EF, EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
D
EWALT erklærer, at denne oplader er fremstillet i
overensstemmelse med: 89/336/EØF, 2002/95/EF, 2006/95/EF, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Sikringer: Europa 230 V værktøjer 10 ampere, lysnet UK / Irland 230 V værktøjer 13 A, i stik
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
4
FARE: Angiver en umiddelbart
farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt
farlig situation, der medmindre den undgås kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
For yderligere information bedes du kontakte D
EWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
DC300 DC310 L
(
Lydtryk
) dB(A) 95 95
pA
L
(
akustisk effekt)
WA
Vægtet RMS accelerationsværdi
dB(A) 104 106
m/s2 1,2 2,3
K
(
Usikkerhed for lydtryk
pA
(
Usikkerhed for akustisk effekt
K
WA
) dB(A) 2,9 3
) dB(A)
2,9
3
DANSK
Produktudviklingsdirektør Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 4/2007
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instrukser.
Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler refererer til netdrevet (med tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj (uden tilslutningsledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder
sig på afstand, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2 El-sikkerhed a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge værktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen.
Hvis man bærer el-værktøj med fi ngeren på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til
5
DANSK
strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Sørg for passende påklædning. Bær ikke
løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
afmonter batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte værktøjet.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene
er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el­værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene.
Omhyggeligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5 Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a Sørg for, at maskinen er slukket, før batteriet
indsættes.
Indsættelse af batteriet i el-værktøj, hvis afbryder er på on, kan føre til ulykker.
b Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater,
der er anbefalet af fabrikanten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det bruges med andre batterityper.
c Brug kun el-værktøjet med specifi kt
fremstillede batterier.
Brug af andre batterier kan øge risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
d Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme
i berøring med andre metalgenstande som f.eks. kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem batteripolerne kan medføre forbrændinger eller brand.
e Hvis batteriet anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af det. Undgå kontakt med denne væske. Hvis der alligevel skulle
6
DANSK
forekomme kontakt, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Væske fra batteriet kan give hudirritation eller forbrændinger.
6 Service a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalifi cerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed opretholdes el-værktøjets sikkerhed.
Sikkerhedsinstruktioner til alle save
FARE:
a Stik aldrig hånden ind i skæreområdet eller
ind til savklingen. Tag fat om støttegrebet eller motorhuset med den anden hånd.
Når man holder rundsaven med begge hænder, kan man ikke komme til at skære fi ngrene på klingen.
b Stik aldrig hånden ind under arbejdsemnet.
Beskyttelsesskærmen giver ingen beskyttelse mod klingen på emnets underside.
c Indstil skæredybden til arbejdsemnets
tykkelse.
Mindre end en hel savtand på klingen må være synlig under arbejdsemnet.
d Hold aldrig et arbejdsemne i hånden eller
over et knæ, når der skal saves i det. Emnet skal fi kseres på et stabilt underlag.
Det er vigtigt, at emnet sættes godt fast for at minimere risikoen for, at brugeren rammer sig selv og for, at klingen sætter sig fast eller kommer ud af kontrol.
e Hold altid kun fast på maskinen på de
isolerede håndtagsfl ader, når der skal saves i emner, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan komme i kontakt med strømførende ledninger eller apparatets eget kabel.
Ved kontakt med strømførende ledninger vil metaldelene på maskinen være under spænding og give elektrisk stød.
f Anvend altid et anslag eller et lige landstyr
ved skæring på langs.
Det vil forbedre skærepræcisionen og reducere muligheden for, at savklinken sætter sig fast.
g Anvend altid en savklinge i den rigtige
størrelse og med det passende spændehul (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger, der ikke passer til monteringsdele på saven, vil køre ujævnt og kan nemt få maskinen til at gå ud af kontrol.
h Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
underlagsskiver eller skruer til savklingen.
Underlagsskiver og skruer til savklinger bliver konstrueret specielt til den enkelte sav, så man opnår optimal ydelse og driftssikkerhed.
Flere sikkerhedsinstruktioner til alle save
Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback):
- tilbageslag betyder en pludselig reaktion på en fastklemt, blokeret eller forkert monteret savklinge, hvilket bevirker, at den ukontrollerede sav kan løfte sig opad og ud af arbejdsemnet og blive slynget op mod brugeren;
- hvis klingen binder eller sætter sig fast i savsnittet, der lukker sig, bliver den blokeret, og motorkraften slynger maskinen tilbage mod brugeren;
- hvis savklingen drejes eller rettes forkert ind i savsnittet, kan tænderne i den bageste del af savklingen bide sig fast i arbejdsemnets overfl ade, og derefter vil klingen arbejde sig ud af snittet og saven blive slynget tilbage mod brugeren.
Et tilbageslag (kickback) opstår som følge af forkert brug eller misbrug af maskinen. Det kan undgås ved at tage nedenstående forholdsregler.
a Hold fast på saven med begge hænder og
hold armene på en sådan måde, at du kan opfange styrken fra et tilbageslag. Stå altid på den ene side af savklingen. Savklingen må aldrig stå på linje med kroppen.
Ved tilbageslag kan rundsaven springe bagud, men brugeren kan opfange tilbageslagskraften ved at stå rigtigt.
b Hvis savklingen binder eller savningen
skal afbrydes af en anden grund, så slip afbryderkontakten og lad saven blive siddende i emnet, indtil savklingen står helt stille. Prøv aldrig på at tage saven ud af emnet eller at trække den tilbage, så længe
7
DANSK
savklingen bevæger sig eller der er risiko for tilbageslag.
Find ud af, hvorfor savklingen har sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så det ikke kan ske igen.
c Når man igen vil starte en sav, som har sat
sig fast i emnet, skal savklingen centreres i savsnittet, hvorefter man kontrollerer, at savtænderne ikke har sat sig fast i emnet.
Hvis savklingen binder, kan den arbejde sig ud af arbejdsemnet og forårsage tilbageslag, når man starter saven igen.
d Store plader skal afstøttes for at mindske
risikoen for tilbageslag på grund af, at savklingen sætter sig fast.
Store plader har en tendens til at bøje ned i midten på grund af deres egenvægt. Plader skal afstøttes på begge sider, både i nærheden af savsnittet og ved pladens kant.
e Anvend aldrig en sløv eller beskadiget
savklinge.
En savklinge med sløve eller forkert rettede tænder giver et smalt savsnit, der kan give for høj friktion, få klingen til at sætte sig fast og forårsage tilbageslag.
f Skæredybden og skærevinklen skal indstilles
og spændes fast, før man begynder at save.
Hvis indstillingen ændres under savningen, kan savklingen sætte sig fast og der kan opstå tilbageslag.
g Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et
„dyksnit" i et uoverskueligt område, f.eks. i en eksisterende væg.
Savklingen, der skal dykke ned, kan blive blokeret i skjulte genstande og give tilbageslag.
Sikkerhedsinstruktioner til save med pendulklingeafskærmning
a Kontroller først, at den nederste
beskyttelseskappe lukker korrekt, hver gang maskinen skal bruges. Anvend aldrig saven, hvis den nederste beskyttelseskappe ikke kan bevæges frit og ikke lukker sig øjeblikkeligt. Den nederste beskyttelseskappe må aldrig klemmes eller bindes fast i åbnet stilling.
Hvis saven falder ned ved et uheld, kan den nederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbn beskyttelseskappen med
tilbagetrækshåndtaget og overbevis Dem om, at den kan bevæges frit og hverken berører savklingen eller andre dele ved alle skærevinkler og -dybder.
b Kontroller af fjedrene til den nederste
beskyttelseskappe fungerer ordentligt. Få udført service på maskinen, før den bruges igen, hvis beskyttelseskappen og fjederen ikke fungerer korrekt.
Den nederste beskyttelseskappe kan gå trægt, hvis der er beskadigede dele, klæbrige rester eller større spånafl ejringer i kappen.
c Den nederste beskyttelseskappe må kun
åbnes manuelt i forbindelse med specielle snit, f.eks. „dyk – og vinkelsnit". Åbn den nederste beskyttelseskappe med tilbagetrækshåndtaget og slip håndtaget igen, så snart savklingen er trængt ned i arbejdsemnet.
Ved alle andre former for savning skal den nederste beskyttelseskappe fungere automatisk.
d Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord
eller på jorden, uden at den nederste beskyttelseskappe dækker savklingen.
En ubeskyttet savklinge med efterløb vil få saven til at fl ytte sig baglæns og vil save i alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det vigtigt at holde øje med savens efterløbstid.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner til rundsave
Brug høreværn. Udsættelse for støj kan føre til høretab.
Bær helst støvmaske.
Brug ikke klinger med større eller mindre
diameter en de anbefalede. Vedrørende korrekte klingespecifi kationer, se de tekniske data. Brug kun klinger, der er angivet i denne håndbog, og som er i overensstemmelse med EN 847-1.
Brug aldrig slibehjul.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batterier og opladere
Sørg for, at batteriet er tørt og rent, før det sættes i opladeren.
Bær aldrig værktøjet i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
8
DANSK
Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Alle skadede eller defekte kabler skal repareres eller udskiftes på et autoriseret D
EWALT-
værksted. Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.
Udsæt ikke opladeren for fugt eller våde forhold.
Forsøg ikke at oplade våde batterier.
Forsøg aldrig at åbne et batteri.
Oplad kun batterier med de parametre, som
er angivet i denne manual. Forsøg aldrig at genoplade ikke-opladelige batterier.
Følg altid anvisningerne sidst i denne brugsanvisning om bortskaffelse af batteriet.
Opladere og batterier, der ikke er i brug, skal opbevares tørt, sikkert afl åst og utilgængeligt for børn.
Transport
DEWALT Li-Ion batterier opfylde de nødvendige testkrav i henhold til FN's Manual and Tests of Criteria [‘Manual vedrørende tests og kriterierne derfor'] (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Del III, Afsnit 38,3), som der henvises til i FN's Recommendations on the Transport of Dangerous Goods ['Henstillinger vedrørende transport af farligt gods'].
– Batterierne har en effektiv beskyttelse mod
indvendigt overtryk og kortslutning.
– Der er truffet passende foranstaltninger
til forebyggelse af tvungent brud og farlig returstrøm.
– Det tilsvarende litiumindhold er under den
relevante grænseværdi.
DEWALT Li-Ion batterier er fritaget fra nationale og internationale bestemmelser vedrørende farligt gods. Disse bestemmelser bliver dog relevante, når der transporteres fl ere batterier sammen.
For at undgå kortslutning, skal man sørge for, at batterierne pakkes i overensstemmelse med ovennævnte bestemmelser om farligt gods.
Etiketter på opladeren og batteriet
Etiketterne på opladeren og batteriet viser følgende piktogrammer:
Læs brugsanvisningen, før opladeren
tages i brug
For opladningstid, se tekniske data
Må ikke udsættes for væske
Rør dem ikke med strømledende
materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Beskadigede opladere må ikke bruges
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
En beskadiget ledning bør omgående
udskiftes
Problem med oplader
Problem med batteri
Følg givne anbefalinger med hensyn til
at skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
Må kun oplades med dertil beregnede
DEWALT-opladere
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Batteridrevet rundsav 1 Klinge (DT1211) 1 Unbraconøgle 1 Batteri (DC300K/DC310K) 2 Batterier (DC300KL/DC310KL) 1 Lader 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
9
DANSK
Bemærk: Batterier og ladere følger ikke med N-modellerne.
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Man må aldrig modifi cere
elektrisk værktøj eller nogen del deraf. Det kan medføre person- eller ejendomsskade.
TILTÆNKT BRUG
De heavy duty rundsave model DC300/310 er designet til professionel brug til savning på forskellige arbejdssteder (byggeplad-ser). IKKE bruges ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede. Vores heavy duty rundsave er professionelt el-værktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under overvågning
1 Afbryder 2 Startspærre for afbryder 3 Forreste håndtag 4 Spindellås 5 Støvudsugningstud 6 Savsko 7 Håndtag til underste beskyttelsesskærm 8 Underste beskyttelsesskærm 9 Klinge 10 Smigjusteringsstang 11 Indikator for savspor 12 Dybdejusteringsstang 13 Batteri
Oplader
DE9000 opladeren passer til D (DE9360) og 28 V (DE9280) batteripakker på 2,2 amperetimer (Ah). 13 Batteri 14 Udløserknap 15 Lader 16 Ladeindikatorer (rød)
EWALT Li-Ion 36 V
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold
til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Samling og justering
ADVARSEL: Før samlingen og
justeringen skal batteriet altid afmonteres.
ADVARSEL: Afbryd altid værktøjet før
indsættelse eller udtagning af batteriet.
ADVARSEL: Kun brug DEWALT
batterier og lader.
Isætning og fjernelse af batteriet (fi g. A)
Sæt batteriet (13) ud for hullet på værktøjet. Batteriet sættes i ved at skyde batteriet ind i hullet og skubbe, indtil det klikker på plads.
Batteriet tages ud ved at trykke på udløserknappen (14) og samtidig trække batteriet ud af hullet.
Opladning af batteriet (fi g. A, B)
Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal opladeren indleveres hos en autoriseret D kan opladeren og batteriet blive varme. Dette er normalt og betyder ikke, at der er et problem.
EWALT-reparatør. Under opladningen
FORSIGTIG: Oplad ikke batteriet
ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 ºC. Anbefalet opladetemperatur: ca. 24 °C.
10
DANSK
Batteriet (13) oplades ved, at man sætter det i opladeren (15), som vist, og sætter opladeren i stikkontakten. Sørg for, at batteriet sidder korrekt i opladeren. De røde ladeindikatorer (16) blinker svarende til status for batteriopladningen.
Når batteriet er opladet, er alle indikatorer tændt. Opladeren skifter automatisk til neutral tilstand.
Batteriet kan derefter tages ud når som helst, eller det kan blive siddende i opladeren, så længe det skal være.
De røde ladeindikatorer blinker hurtigt for at angive, at der er et problem med opladningen. Sæt batteriet i igen eller prøv et nyt. Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op, bør opladeren testes af en autoriseret D
EWALT-
reparatør.
De ladeindikatorer blinker hurtigt, med et kort blink efterfulgt af et langt blink, for at vise at der er et problem med opladeren. Tag opladeren med til en autoriseret D
EWALT reparatør.
Når opladeren sættes til energikilder som generatorer eller energikilder, som omsætter jævnstrøm til vekselstrøm, er det muligt, at den røde ladeindikator (16) blinker to gange med to hurtige blink efterfulgt af en pause. Dette betyder, at der er et forbigående problem med energikilden. Opladeren skifter automatisk tilbage til normal funktion.
Opladningsprocessen (fi g. B)
Se nedenstående tabel angående status for opladningen af batteriet.
Status for opladning 1 lys blinker < 33% 1 lys blinker, 1 lys tændt 33-66% 1 lys blinker, 2 lys tændt 66-99% 3 lys tændt 100%
Automatisk fornyelse
Den automatiske genopladnings-tilstand neutraliserer eller afbalancerer de enkelte celler i batteriet på dets topkapacitet. Batterier bør genoplades hver uge, eller når de ikke længere præsterer den samme mængde arbejde.
For at genoplade batteriet skal batteriet anbringes i opladeren som sædvanlig. Lad batteriet sidde mindst 8 timer i opladeren.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Når opladeren fi nder et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en 'Forsinkelse for varmt/koldt batteri' og udsætter opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Derefter slår opladeren automatisk over i batteriopladnings-tilstanden. Denne funktion sikrer maksimal levetid for batteriet.
Beskyttelse mod dyb afl adning
Batteriet er beskyttet mod dyb afl adning, når det bruges i værktøjet.
Justering af skæredybde (fi g. A, C)
Løsn dybdejusteringsknappen (12)
Bevæg skoen (6) for at opnå den korrekte
savedybde.
Stram dybdejusteringsknappen (12)
ADVARSEL: For at opnå et optimalt
resultat bør savklingen stikke ca. 3 mm frem fra arbejdsemnet (se indsat tegning i fi gur C).
Justering af smigvinkel (fi gur D)
Smigvinklen kan justeres mellem 0° og 50°.
Løsn justeringshåndtag eller greb til smigvinkel (10).
Indstil smigvinkel ved at hælde savskoen (6), indtil mærket viser den ønskede vinkel på skalaen.
Stram justeringshåndtag eller greb til smigvinkel (10).
Indstilling af savsko til 90° savning (fi gur D)
Indstil saven til en smigvinkel på 0°.
Træk savbladets beskyttelsesskærm tilbage ved hjælp af håndtaget (7), og placer saven på bladsiden.
Løsn justeringshåndtag eller greb til smigvinkel (10).
Anbring en vinkel mod savblad og savsko og juster indstillingen til 90°.
11
DANSK
Udskiftning af savblad (fi gur E.)
DC300
Tryk savbladets låseknap ind (4), og drej samtidig spindelen, indtil bladets rotation standser.
Skub håndtaget på bladets tilspændingsskrue ud (17). Hold håndtaget og løsn bladets tilspændingsskrue ved at dreje mod uret.
Træk bladets nederste beskyttelsesskærm (8) tilbage ved hjælp af håndtaget (7) og udskift bladet (9). Monter spændeskiverne (18, 19) korrekt.
Kontroller bladets rotationsretning.
Skru bladets tilspændingsskrue (17) fast med
håndkraft for at holde spændeskiven på plads. Drej med uret.
Aktiver bladets låseknap (4).
Skub håndtaget på bladets tilspændingsskrue
(17) ud. Hold håndtaget og stram bladets tilspændingsskrue ved at dreje med uret.
DC310
• Tryk bladets låseknap (4) ned, og skru bladets tilspændingsskrue (17) løs ved at dreje mod uret med den medfølgende unbrakonøgle.
• Træk bladets nederste beskyttelsesskærm (8) tilbage ved hjælp af håndtaget (7) og udskift bladet (9). Monter spændeskiverne (18, 19) korrekt.
• Kontroller bladets rotationsretning.
• Skru bladets tilspændingsskrue (17) fast med ngrene for at holde spændeskiven på plads. Drej med uret.
• Tryk savbladets låseknap (4) ind, og drej samtidig spindelen indtil bladets rotation standser.
• Spænd bladets tilspændingsskrue (17) fast med unbrakonøglen.
Justering af spaltekniven (fi gur E, DC310)
For korrekt justering af spaltekniven (21) henvises til det indsatte billede i fi gur E, DC310. Juster spalteknivens frigang efter udskiftning af savblad, og i øvrigt efter behov.
• Løsn skruen (20) og træk spaltekniven ud til maksimum længde.
• Juster frigangen og spænd skruen.
Brugervejledning
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.
Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse sidelæns.
Undgå overbelastning.
Før værktøjet tages i brug:
Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
Sørg for, at batteriet er korrekt installeret.
Sørg for at beskyttelsesskærmene er korrekt
monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal være i lukket position.
Se til at klingen roterer i den retning, der angives med pile på klingen.
Starte og stoppe (fi g. A)
Af sikkerhedsårsager er afbryderen (1) på dette værktøj udstyret med en spærre (2).
Tryk på startspærren for at låse værktøjet op.
Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen.
Når spærren slippes, aktiveres den automatisk for at forhindre, at maskinen startes ved en fejltagelse.
ADVARSEL: Start eller stop ikke
maskinen, når savklingen rører ved arbejdsemnet eller ved andre materialer.
Sådan holder og styrer man værktøjet (fi g. A)
Hold på værktøjet ved at gribe fat om hovedhåndtaget og det forreste håndtag (3) for at kunne styre saven ordentligt.
Da snittet bliver glattere på den side, hvor savklingen efterlader arbejdsemnet, bør dette spændes fast, så bagsiden vender mod klingen.
Brug indikatoren (11) til at følge den tegnede linie på arbejdsemnet. Indikatoren følger savklingens venstre side når smigvinkel er 50°. Indikatoren følger savklingens højre side når smigvinkel er 0°.
12
Smig
Indstil den ønskede vinkel. Smigvinkelstoppet vil automatisk være ved 22,5° og 45°. Hvis det er nødvendigt med en mellemliggende vinkel, så hold skoen og lås den fast på stedet.
Lommeskæringer (fi g. F)
Mål op og afmærk den ønskede udsavning.
Træk den nederste beskyttelsesskærm tilbage.
Lad fronten på savskoen hvile på arbejdsemnet
og sørg for, at klingen er anbragt over savelinjen.
Løsn den nederste klingebeskyttelsesskærm og lad den hvile på arbejdsemnet, men pas på, at klingen ikke berører arbejdsemnet.
Tænd for værktøjet og før klingen med fuld hastighed ind i materialet. Hold værktøjet godt fast mod arbejdsemnet.
Støvudsugning (fi g. A)
Dit værktøj er udstyret med en adapter til støvudsugning (5).
Brug altid en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning ved savning af træ. Støvsugerslangen på de fl este støvsugere passer direkte på adapteren.
DANSK
Rengøring
ADVARSEL:
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af kabinettet med en blød klud.
Fjern batteriet før rengøring af el­værktøjet.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
ADVARSEL: Anvend aldrig støvsuger
uden at bruge beskyttelse for gnister ved savning af metal.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
13
DANSK
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug
EWALT-produkter, når deres levetid er slut.
af D Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DEWALT serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Batteri
Det langtidsholdbare batteri skal genoplades, hvis det ikke giver tilstrækkelig strøm til arbejde, der tidligere er udført tilfredsstillende. Når batteriet er ved at være slidt op, skal det kasseres med omtanke for miljøet.
Afl ad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter fra verktøyet.
Li-Ion batterier kan genbruges. Afl ever dem til et opsamlingssted i din kommune eller til et serviceværksted. De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret.
GARANTI
30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT­værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT­værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
At apparatet ikke er anvendt forkert.
At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra
service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT­autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også fi nde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com.
14
AKKU-HANDKREISSÄGE DC300/DC310
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange D fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
EWALT-Tradition
Technische Daten
DC300 DC310 Spannung (V Max. Ausgangsleistung (Watt) 940 700 Leerlaufdrehzahl (min Sägeblattdurchmesser (mm) 184 165 Max. Schnittiefe (mm) 62 55 Sägeblattbohrung (mm) 20 20 Neigungswinkeleinstellung 0 - 50° 0 - 50° Gewicht (ohne Akku) (kg) 3,7 3,15
Akku DE9360 DE9280 Spannung (V Kapazität (Ah) 2,2 2,2 Gewicht (kg) 1,0 0,92
Ladegerät DE9000 Netzspannung (V Ladezeit (ca.) (min) 60 Gewicht (kg) 0,9
Mindestabsicherung des Stromkreises: Europa 230 V Werkzeuge
10 A Stromversorgung GB und Irland 230 V Werkzeuge 13 A im Stecker
) 36 28
DC
-1
) 4.000 3.850
) 36 28
DC
) 230
AC
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
ACHTUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U.
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, ggf. zu Sachschäden führt.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
EG-Konformitätserklärung
DC300/DC310
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
EWALT erklärt hiermit, dass dieses Ladegerät
D gemäß den folgenden Richtlinien und Norman konzipiert ist: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
15
DEUTSCH
DC300 DC310
L
(
Schalldruck
pA
(
L
WA
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
) dB(A) 95 95
Schallleistung
) dB(A) 104 106
m/s2 1,2 2,3
K
(
Unbestimmtheit des Schalldrucks
pA
K
(
Unbestimmtheit der Schallleistung
WA
) dB(A) 2,9 3
) dB(A)
2,9 3
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland 4/2007
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsbereich-Sicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet.
Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlußstecker des Gerätes muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Mißbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
16
DEUTSCH
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befi ndet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung von Staubfangeinrichtungen kann die mit Staub verbundenen Gefahren verringern.
4 Gebrauch und Pfl ege von Geräten a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör
sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pfl ege von Akkuwerkzeugen a Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Werkzeug kann zu Unfällen führen.
b Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
17
DEUTSCH
c Verwenden Sie nur die für die Werkzeuge
vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6 Service a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
ACHTUNG – GEFAHR:
a Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich
und dem Sägeblatt fern. Halten Sie die andere Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, so kann das Sägeblatt keine Verletzungen an den Händen verursachen.
b Greifen Sie niemals unter das Werkstück.
Die Schutzvorrichtung kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unterhalb des Werkstücks schützen.
c Stellen Sie die Schnittiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein.
Es sollte weniger als ein ganzer Zahn der Sägeblattzähne unter dem Werkstück sichtbar sein.
d Halten Sie das zu schneidende Werkstück
niemals in den Händen oder auf dem Bein. Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform.
Es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, damit Ihr Körper geschützt wird, das Sägeblatt nicht festklemmt und Sie die Kontrolle behalten.
e Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
f Verwenden Sie bei Längsschnitten stets
einen Längsschnitt-Anschlag bzw. eine gerade Kantenführung.
Dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die Gefahr des Festklemmens des Sägeblatts verringert.
g Verwenden Sie stets Sägeblätter der
richtigen Größe und Form (Diamant kontra rund) der Wellenbohrungen. Sägeblätter, die nicht zu den Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was zu einem Kontrollverlust führt.
h Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Unterlegscheiben oder einen beschädigten oder falschen Bolzen für das Sägeblatt.
Die Unterlegscheiben und der Bolzen für das Sägeblatt wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so daß eine optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird.
Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Ursachen von Rückschlägen und deren Verhinderung seitens des Benutzers:
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, hängendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt. Dies führt dazu, daß sich die Säge unkontrolliert nach oben und aus dem Werkstück in Richtung Benutzer herausbewegt;
18
DEUTSCH
- Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder durch den Schlitz hängen bleibt, so wird das Sägeblatt festgebremst, und durch die Reaktion des Motors wird die Einheit rasch zum Benutzer zurückgeschnellt;
- Falls das Sägeblatt verdreht oder im Schnitt falsch ausgerichtet wird, so können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfl äche des Holzes graben, wodurch das Sägeblatt aus dem Schlitz „herausklettert" und in Richtung Benutzer zurückschnellt.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Mißbrauchs und/oder einer falschen Bedienung der Säge oder falscher Bedingungen und kann durch die entsprechenden unten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
a Halten Sie die Säge mit beiden Händen
sicher fest und halten Sie Ihre Arme so, daß sie den Rückschlagkräften widerstehen können. Positionieren Sie Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des Sägeblatts, jedoch nicht in einer Reihe mit dem Sägeblatt.
Ein Rückschlag kann dazu führen, daß die Säge zurückschnellt; die Rückschlagkräfte können jedoch vom Bediener unter Kontrolle gehalten werden, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b Falls das Sägeblatt hängt oder der
Schnitt aus irgendeinem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Auslöser los und lassen Sie die Säge bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück zu entfernen oder nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, da dies zu einem Rückschlag führen kann.
Untersuchen Sie den Fall und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache des Hängens des Sägeblatts zu beseitigen.
c Wird eine Säge im Werkstück wieder in
Betrieb genommen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Schlitz und vergewissern Sie sich, daß sie Sägeblattzähne nicht in das Material eingreifen.
Hängt das Sägeblatt, so wandert es möglicherweise nach oben oder es fi ndet beim
erneuten Einschalten ein Rückschlag aus dem Werkstück statt.
d Stützen Sie große Platten ab, damit das
Sägeblatt nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag entsteht.
Große Platten haben die Tendenz, durch ihr Eigengewicht durchzusacken. Unter der Platte in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante müssen auf beiden Seiten Stützen plaziert werden.
e Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter.
Stumpfe oder nicht richtig eingestellte Sägeblätter führen zu einem engen Sägeschlitz, was wiederum zu übermäßiger Reibung, einem Hängen des Sägeblatts und zu Rückschlägen führt.
f Die Sicherungshebel für die Sägeblattiefe
und –neigung müssen fest und gesichert sein, bevor der Schnitt durchgeführt wird.
Falls sich die Einstellung des Sägeblatts während des Schnitts verschiebt, so kann dies zu einem Hängen und Rückschlägen führen.
g Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn
ein „Einstechschnitt" in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche durchgeführt wird.
Das hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände durchtrennen und zu Rückschlagen führen.
Sicherheitsanweisungen für Sägen mit einem Pendel-Sägeblattschutz
a Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch,
daß die untere Schutzvorrichtung richtig schließt. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzvorrichtung nicht ungehindert bewegt und nicht sofort schließen läßt. Spannen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Stellung fest.
Wird die Säge versehentlich fallengelassen, so kann sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung am Einzugshebel an und vergewissern Sie sich, daß sie sich ungehindert bewegt und nicht das Sägeblatt oder andere Teile berührt. Dies gilt für alle Winkel und Schnittiefen.
19
DEUTSCH
b Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die untere Schutzvorrichtung. Falls Schutzvorrichtung und Feder nicht einwandfrei funktionieren, so müssen diese Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt werden.
Möglicherweise arbeitet die untere Schutzvorrichtung aufgrund beschädigter Teile, Harzablagerungen oder einer Ansammlung von Spänen schwergängig.
c Die untere Schutzvorrichtung darf nur für
Spezialschnitte wie „Einstechschnitte" und „Verbundschnitte" von Hand eingezogen werden. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung an, indem Sie den Einzugshebel einfahren, und sobald das Sägeblatt in den Werkstoff tritt, muß die untere Schutzvorrichtung freigegeben werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten muß die untere Schutzvorrichtung automatisch arbeiten.
d Achten Sie stets darauf, daß die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt wird.
Ein ungeschütztes, noch auslaufendes Sägeblatt führt dazu, daß die Säge zurückschnellt und alles durchtrennt, was sich im Sägebereich befi ndet. Seien Sie sich darüber im Klaren, daß es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, nachdem der Schalter losgelassen wurde.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Kreissägen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem
kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten enthaltenen Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifi zierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
Verwenden Sie niemals Schleif-/Trennscheiben.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkupakete und Ladegeräte
Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket trocken und sauber ist, bevor Sie es in das Ladegerät einsetzen.
Tragen Sie das Ladegerät niemals an seiner Leitung. Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Lassen Sie defekte Kabel immer von einer unserer autorisierten D
EWALT-Kundendienstwerkstätten
austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
Setzen Sie das Ladegerät keiner feuchten oder nassen Umgebung aus.
Versuchen Sie nicht, nasse Akkupakete aufzuladen.
Versuchen Sie niemals, ein Akkupaket zu öffnen.
Laden Sie nur Akkupakete mit den in diesem
Handbuch angegebenen Werten. Versuchen Sie nie, nicht aufl adbare Batterien zu laden.
Folgen Sie bei der Entsorgung des Akkupakets stets den Anweisungen hinten in dieser Anleitung.
Unbenutzte Ladegeräte und Akkupakete müssen an einem trockenen, sicher verschlossenen Ort und für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Transport der Maschine
EWALT Li-Ionen Akkupakete entsprechen den
D notwendigen Testanforderungen gemäß Handbuch UN Manual of Tests and Criteria (ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38,3) nach den UN Empfehlungen über den Transport von Gefahrengütern.
– Die Akkupakete haben einen wirksamen Schutz
vor internem Überdruck und Kurzschluss.
– Es wurden entsprechende Maßnahmen
zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Gegenstrom getroffen.
– Der äquivalente Lithiumgehalt liegt unterhalb
des relevanten Grenzwerts.
DEWALT Li-Ionen Akkupakete sind ausgenommen von nationalen und internationalen Bestimmungen, die für Gefahrengüter gelten. Diese Bestimmungen treten jedoch in Kraft, wenn mehrere Akkupakete zusammen transportiert werden.
20
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, daß die Akkupakete gemäß den oben erwähnten Gefahrengutbestimmungen verpackt werden, um ein Kurzschließen zu verhindern.
Schilder am Ladegerät und am Akkupaket
Die Schilder am Ladegerät und am Akkupaket zeigen folgende Symbole:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den
technischen Daten.
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Fassen Sie nicht mit elektrisch
leitenden Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie beschädigte Akkupakete
Verwenden Sie keine beschädigten
Ladegeräte
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Akku-Handkreissäge 1 Sägeblatt (DT1211) 1 Innensechskantschlüssel 1 Akku (DC300K/DC310K) 2 Akkus (DC300KL/DC310KL) 1 Ladegerät 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung Hinweis: Bei den N-Modellen sind Akkupakete und Ladegeräte nicht Teil des Lieferumfangs.
Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
ACHTUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen.
Laden Sie nur bei einer Umgebungs-
temperatur zwischen 4 °C und 40 °C
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
Problem am Ladegerät
Problem am Akku
Lassen Sie das Akkupaket am Ende
seiner Lebensdauer mit Rücksicht auf die Umwelt sachgerecht entsorgen
Werfen Sie das Akkupaket nicht ins
Feuer
Laden Sie den Akku nur mit den
vorgesehenen DEWALT Ladegeräten
VERWENDUNGSZWECK
Die DC300/310 Heavy-Duty-Kreissägen sind für den professionellen Einsatz auf Baustellen konzipiert. Verwenden Sie das Werkzeug NICHT in einer nassen Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Die Heavy-Duty-Kreissägen sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Gebrauch. Lassen Sie Kinder NICHT in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Einschaltsperre 3 Zweithandgriff 4 Spindelarretierung 5 Absauganschluß 6 Sägeschuh 7 Rückzughebel unterer Blattschutz 8 Unterer Blattschutz 9 Sägeblatt
21
DEUTSCH
10 Neigungseinstellhebel 11 Schlitzmarkierung 12 Tiefeneinstellhebel 13 Akku
Ladegerät
Ihr DE9000 Ladegerät nimmt nur D
EWALT
Lithiumionen-Akkus, 36 V (DE9360) und 28 V (DE9280), 2,2 Ah auf. 13 Akku 14 Entriegelungsknopf 15 Ladegerät 16 Ladekontrolleuchten (rot)
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß
EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überfl üssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
2
. Rollen Sie
Zusammenbauen und Einstellen
ACHTUNG: Entnehmen Sie vor dem
Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku.
ACHTUNG: Schalten Sie das
Elektrowerkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur
EWALT-Akkus und -Ladegeräte.
D
Anbringen und Entfernen des Akku-Pakets (Abb. A)
Um das Akku-Paket (13) anzubringen, richten Sie es mit der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie das Akku-Paket in die Aufnahme und drücken Sie, bis es einrastet.
Um das Akku-Paket zu entfernen, drücken Sie den Löseknopf (14) und ziehen Sie gleichzeitig das Akku-Paket aus der Aufnahme heraus.
Laden des Akkupakets (Abb. A, B)
Prüfen Sie vor dem Laden des Akkupakets immer die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, das Akkupaket aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALT Kundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während des Ladens können sich Ladegerät und Akkupaket erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
VORSICHT: Laden Sie das Akkupaket
nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Um das Akkupaket (13) zu laden, stecken Sie es gemäß der Abbildung in das Ladegerät (15) und schließen dieses an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde. Die roten Ladekontrolleuchten (16) blinken entsprechend dem Zustand des Akkupakets.
22
DEUTSCH
Nach Beendigung des Ladevorgangs sind die Kontrolleuchten alle an. Das Ladegerät schaltet automatisch auf Ausgleichsladung um.
Das Akkupaket kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
Wenn die roten Ladekontrolleuchten schnell blinken, liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie das Akkupaket nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwecken ein anderes Akkupaket. Falls auch das neue Akkupaket nicht geladen werden kann, lassen Sie das Ladegerät bitte von einer D
EWALT Kundendienstwerkstatt
nachsehen.
Falls die roten Ladekontrolleuchten schnell blinken, d.h. ein kurzes Blinken und dann ein langes Blinken, so liegt ein Problem am Ladegerät vor. Bringen Sie das Ladegerät zu einer DEWALT Kundendienstwerkstatt.
Wenn das Ladegerät an Spannungsquellen wie Generatoren oder Wechselrichtern angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß die roten Ladekontrolleuchten (16) zusammen blinken, d.h. zweimaliges schnelles Blinken und dann eine Pause. Dies deutet auf eine vorübergehende Störung der Stromversorgung hin. Das Ladegerät schaltet wieder automatisch auf Normalbetrieb.
Ladevorgang (Abb. B)
Den Ladezustand des Akkupakets können Sie der unten aufgeführten Tabelle entnehmen.
Ladezustand 1 Lampe blinkt < 33% 1 Lampe blinkt, 1 Lampe an 33-66% 1 Lampe blinkt, 2 Lampen an 66-99% 3 Lampen an 100%
Automatische Auffrischung (Refresh)
Um Ihr Akkupaket aufzufrischen, legen Sie es wie gewohnt in das Ladegerät. Lassen Sie das Akkupaket mindestens 8 Stunden im Ladegerät.
Heiß
kalt-Akkupaket-Verzögerung Falls das Ladegerät ein zu heißes oder zu kaltes Akkupaket feststellt, so wird automatisch eine „heiß/kalt-Akkupaket-Verzögerung" gestartet und der Ladevorgang aufgeschoben, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch auf den Akkupaket-Lademodus um. Diese Funktion stellt eine maximale Lebensdauer des Akkus sicher.
Tiefentladungsschutz
Das Akkupaket ist gegen Tiefentladung geschützt, wenn es im Werkzeug verwendet wird.
Schnittiefeneinstellung (Abb. A, C)
Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel (12).
Bewegen Sie den Schuh (6), um die richtige
Schnittiefe einzustellen.
Ziehen Sie den Tiefeneinstellhebel (12) an.
ACHTUNG: Für beste Ergebnisse
lassen Sie das Sägeblatt ungefähr 3 mm aus dem Werkstück herausragen (vgl. Einlage in Abb. C).
Gehrungseinstellung (Abb. D)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 50° eingestellt werden.
Lösen Sie den Gehrungseinstellhebel oder
-knopf (10).
Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie den Sägeschuh (6) kippen, bis an der Markierungsskala der ge-wünschte Winkel angezeigt wird.
Ziehen Sie den Gehrungseinstellhebel oder
-knopf wieder fest (10).
Bei der automatischen Auffrischung (Refresh) werden die einzelnen Zellen im Akkupaket bei seiner Spitzenkapazität ausgeglichen. Akkupakete sollten wöchentlich bzw. dann aufgefrischt werden, wenn sie nicht mehr die gleiche Leistung liefern.
Schuheinstellung für Schnitte von 90º (Abb. D)
Stellen Sie die Säge auf eine Gehrung von 0° ein.
Ziehen Sie den Blattschutz unter Verwendung des Hebels (7) zurück und legen Sie die Säge auf die Sägeblattseite.
23
DEUTSCH
Lösen Sie den Gehrungseinstellhebel oder
-knopf (10).
Legen Sie ein Winkelmaß an Sägeblatt und Sägeschuh an, um die 90°-Einstellung zu justieren.
Sägeblattwechsel (Abb. E)
DC300
Drücken Sie die Blattarretiertaste (4) und drehen Sie die Spindel, bis sich das Blatt nicht mehr dreht.
Fahren Sie dann den Hebel an der Klemmschraube des Blattes (17) aus. Halten Sie den Hebel und lösen Sie die Klemmschraube des Blattes, indem Sie diese nach links drehen.
Ziehen Sie den unteren Blattschutz (8) unter Verwendung des Hebels (7) heraus und wechseln Sie das Sägeblatt (9). Installieren Sie die Unterlegscheiben (18 und 19) wieder in der richtigen Position.
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Blattes.
Schrauben Sie anschließend die
Klemmschraube des Blattes (17) mit der Hand fest, um die Unterlegscheibe zu halten. Dazu die Schraube nach rechts drehen.
Aktivieren Sie die Blattarretiertaste (4).
Fahren Sie dann den Hebel an der
Klemmschraube des Blattes (17) aus. Halten Sie den Hebel und ziehen Sie die Klemmschraube des Blattes fest, indem Sie diese nach rechts drehen.
DC310
• Aktivieren Sie die Blattarretiertaste (4) und schrauben Sie die Klemmschraube des Blattes (17) ab, indem Sie diese mit dem im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Inbusschlüssel nach links drehen.
• Ziehen Sie den unteren Blattschutz (8) unter Verwendung des Hebels (7) heraus und wechseln Sie das Sägeblatt (9). Installieren Sie die Unterlegscheiben (18 und 19) wieder in der richtigen Position.
• Überprüfen Sie die Drehrichtung des Blattes.
• Schrauben Sie anschließend die Klemmschraube des Blattes (17) mit der Hand fest, um die Unterlegscheibe zu halten. Dazu die Schraube nach rechts drehen.
• Drücken Sie die Blattarretiertaste (4) und drehen Sie die Spindel, bis sich das Blatt nicht mehr dreht.
• Ziehen Sie dann die Klemmschraube des Blattes (17) mit dem Inbusschlüssel fest.
Einstellen des Spaltmessers (Abb. E, DC310)
• Die richtige Einstellung des Spaltmessers (21) ist in Abbildung E, DC310 gezeigt. Justieren Sie den Abstand des Spaltmessers, nach dem Sägeblattwechsel oder wann immer erforderlich.
• Lösen Sie hierzu die Schraube (20) und ziehen Sie das Spaltmesser auf seine maximale Länge heraus.
• Stellen Sie den Abstand ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Gebrauchsanweisung
ACHTUNG:
Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert wurde.
Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
Vor dem Betrieb:
Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig) geladen ist.
Vergewissern Sie sich, daß das Akkupaket richtig sitzt.
Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muß geschlossen sein.
Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der Ein-/Ausschalter (1) Ihres Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (2) versehen.
24
DEUTSCH
Drücken Sie die Einschaltsperre (2), um den Schalter freizugeben.
Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus­Schalter. Beim loslassen des Ein-/Ausschalters wird die Einschaltsperre automatisch wieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeugs zu verhindern.
ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug
nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück oder andere Materialien berührt.
Halten und Führen des Werkzeugs (Abb. A)
Halten Sie das Werkzeug am Haupthandgriff und am vorderen Handgriff (3), um die Säge ordnungsgemäß zu führen.
Spannen Sie deshalb das Werkstück mit der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere Schnittkante liegt unten).
Verwenden Sie die Schlitzmarkierung (11) zum Sägen entlang einer auf dem Werkstück gezogenen Linie. Sie befi ndet sich in Linie mit der linken Seite des Sägeblatts, wenn der Neigungswinkel 50° zeigt. Sie befi ndet sich in Linie mit der rechten Seite des Sägeblatts, wenn der Neigungswinkel 0° zeigt.
Neigungsschnitte
Stellen Sie den erforderlichen Winkel ein. Die Neigungsraste rastet bei 22,5° und 45° automatisch ein. Ist ein Zwischenwinkel erforderlich, halten Sie den Schuh und sichern Sie ihn in seiner Lage.
Einsatzschnitte (Abb. F)
Vermessen Sie den Einsatzschnitt und zeichnen Sie eine Schnittlinie.
Fahren Sie die untere Sägeblatt-Schutzvorrichtung ein.
Lassen Sie die Vorderseite des Sägeschuhs auf dem Werkstück ruhen und vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt über der Schnittlinie positioniert ist.
Geben Sie die untere Sägeblatt­Schutzvorrichtung frei und lassen Sie sie auf dem Werkstück ruhen. Achten Sie dabei darauf, daß das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
Schalten Sie die Säge ein und schieben Sie das Sägeblatt bei voller Geschwindigkeit in das Werkstück vor. Halten Sie die Säge hierbei fest gegen das Werkstück.
Staubabsaugung (Abb. A)
Ihr Werkzeug ist mit einem Spanauswurf (5) versehen.
Verwenden Sie nur eine Spanabsaugung, die den gültigen Richtlinien für das Sägen von Holz entspricht. Der Absaugschlauch der meisten handelsüblichen Staubsauger kann direkt an den Spanauswurf angeschlossen werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie beim
Sägen von Metall keinen Entstauber ohne entsprechenden Funkenschutz.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
ACHTUNG:
Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes.
Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werkzeuges den Akku.
25
DEUTSCH
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Sonderzubehör
ACHTUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit diesem Produkt verwendet werden.
Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D
EWALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von DEWALT sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Akkupaket
Falls das langlebige Akkupaket bei Arbeiten, die zuvor mit Leichtigkeit erledigt wurden, nicht mehr genügend Leistung liefert, so muß es aufgeladen werden. Entsorgen Sie das Akkupaket am Ende seiner Lebensdauer auf umweltgerechte Weise.
Entladen Sie das Akkupaket vollständig und entfernen Sie es anschließend aus dem Werkzeug.
Li-Ionen Zellen sind zum Recyceln geeignet. Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung sind die Zellen bei Ihrem Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Die gesammelten Akkupakete werden dann ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT­Produkte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung.
26
GARANTIE
DEUTSCH
30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem D
EWALT-Händler im
Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original­Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen fi nden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
27
ENGLISH
CORDLESS CIRCULAR SAW DC300/DC310
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D
EWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
DC300 DC310 Voltage V
36 28
DC
Max. power output W 940 700 No-load speed min
-1
4,000 3,850 Blade diameter mm 184 165 Depth of cut mm 62 55 Blade bore mm 20 20 Bevel angle adjustment 0 - 50° 0 - 50° Weight (without battery pack) kg 3.7 3.15
Battery pack DE9360 DE9280 Voltage V
36 28
DC
Capacity Ah 2.2 2.2 Weight kg 1.0 .92
Charger DE9000 Mains voltage V
230
AC
Approx. charging time min 60 Weight kg 0.9
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
WARNING: Indicates a potentially
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert
symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DC300/DC310
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC, EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2.
DE9000
E WALT declares that this charger has been
D designed in compliance with: 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN60335-2-29, EN60336, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
For more information, please contact D at the address below, or refer to the back of the manual.
DC300 DC310
L
(sound pressure) dB(A) 95 95
pA
L
(acoustic power) dB(A) 104 106
WA
Weighted RMS acceleration value m/s2 1.2 2.3
K
(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.9 3
pA
K
(acoustic power uncertainty) dB(A)
WA
EWALT
2.9 3
28
Loading...
+ 130 hidden pages