DeWalt DC228 Instruction Manual

Page 1
NW
_71-
Z
©>
ND
rrrr WF-- 09(/)
C3W
)F--
-W 7r.D
','o
(z)
JaO _,_ a.
O,_rr rr_
(D W
€_
7
0
€_ z
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUN07) Form No. 576725-11 DC228, DC233 Copyright © 2006, 2007 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules - For All Battery Operated Tools
_ WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tooL Distractions can
cause you to lose control
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tooL Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Wire Size AWG 18 18 16 16 14 14 12
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power toolsmay
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) ff devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tooL Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which # was designed.
b) Do not use the power tool ff the switch does not turn # on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water, ff liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or bums.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Rotary Hammers
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "five"
wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. Be certain that the material being drilled does not conceal electric or gas service and that their locations have been verified with the utility companies.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool Loss of control can cause personal injury. Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely before use.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for appfi-
"00 _ 0 cations that generate dust. Ear protection may be required for most applications.
o4 u_ co _ Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without
-- _ -- _ holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times. o. _ o. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encounter-
0 _ 0 ing hard materials such as re-bar may be hazardous as weft. _ _ _ Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may
_o "_' _o "_ be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure
by taking frequent rest periods.
_ ,_ _ _ ,_ Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized
"t" _ o. "t" _ o. specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.
_,'_ _ >, i_ _ Weargloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and _" '_ "- _ bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare
_ e4 _ _ co hands.
Pr _ ._ n" _ ._ Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could
_ 0 _ 0 i causeinjury.
= = Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or mate-
"0 0 ._--"_" "_ 0 _ rial chips could dislodge and cause injury.
0 u_ _ 0 u} _ Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
0 = "_ 0 _ ,_ Keep the power cord away from the rotating biL Do not wrap the cord around any part
_ .__ _ _ t- of your body. an electric cord wrapped around a spinning bit may cause personal injury and
O. 0 co O" 0 loss of control.
,_ = >,,_ = NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels
_ _ "- require reforging. Do not reharden and temper the chisel.
, ._ , = _ WARNING: AL WAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. _- o 0 _ o 0 Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
'_ _ _ _ _ 0 EQUIPMENT:
_" 8. rr _ _" 8. _ ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
ANSI $12.6 (S3.19) hearing protection
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. _i WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con- struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
& WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection
that conforms to ANSI Z87.1.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI $12.6 ($3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V............. volts
Hz........... hertz
min ......... minutes
.... . ......direct current
@ ........... Class I Construction
(grounded)
[] ............ Class II Construction
(double insulated)
BPM ....... beats per minute
A ............... amperes
W .............. watts
............. alternating current
no.............. no load speed
.............. earthing terminal
_'_............... safety alert symbol
.../min ....... revolutions or reciprocation
per minute
Important Safety Instructions for Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery
chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. _ CAUTION: Bum hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWAL T batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. _ CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manuaL The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging DEWAL T recharge-
able batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or other-
wise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (,4 WG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in excessive internal heal Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The
charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
Do not operate charger with damaged cord or plug -- have them replaced immediately.
Do not operate charger ff it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Introduction
The DC9000 charger is designed to charge DEWALT battery packs in approximately 1 hour. This charger requires no adjustment and is designed to be as easy as possible to operate. Simply place your battery pack into the receptacle of a plugged in charger and it will automati- cally charge the pack.
Important Safety Instruction for Battery Packs
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Consult the chart on the last page of this manual for compatibility of chargers and battery packs. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and char- ger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Page 2
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn ouL The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap
and water, ff battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases, ff medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symp-
toms persists, seek medical attention
il WARNING: Bum hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (40 °)(such as outside sheds or metal buildings in summer).
_ WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling. A WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires ff the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
The RBRC TM Seal
The RBRC TM (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lithium ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by DEWALT.
RBRC TM in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in the United States to facilitate the collection of spent lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent lithium ion battery to an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRCTM is a registeredtrademark ofthe RechargeableBattery RecyclingCorporation.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions, they can be stored for 5 years or more.
Charger
Your battery pack requires a 1 hour DEWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart on the back of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The charger is equipped with a three-light fuel gauge that will blink according to the state of charge of the battery pack.
3. The completion of charge is indicated by the three red lights remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
_:e e FI 0% - 33% 1st light blinks
e:_® 13 33% - 66% 1st light on, 2nd light blinks
e_ 66% - 99% 1st, 2 nd lights on, 3 rd light blinks
II 100% 1st 2nd, 3rd lights on
Charger Diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the charger. Problems are indicated by the three red lights flashing together in different patterns. PROBLEM POWERLINE
When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation. The three red lights will flash together with two fast blinks followed by a pause. This indicates that the power souce is out of limits.
BAD BATTERY The charger can detect a weak or damaged battery. The three red lights will flash together with
rapid blinking. The battery will no longer charge and should be returned to a service center or a collection site for recycling. BAD CHARGER
The charger will detect if it is not functioning properly. The three red lights will flash together with one fast blink followed by a long blink. The charger will no longer work and should be returned to an authorized service center or replaced.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER The charger and battery pack can be left connected with the red lights glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18 °-24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly: a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18 °- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local ser-
vice center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. i& CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your power supply agrees with the nameplate markings. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check your battery pack.
COMPONENTS (Fig. 1)
A. Side handle B. Trigger switch C. Forward/reverse control button (Lock-off button) D. Mode selector E. Main handle
Side Handle (Fig. 1)
_ CAUTION: Always operate the tool with the side handle properly assembled. Hold tool with both hands to maximize control
The side handle clamps to the front barrel (collar) and may be rotated 360 ° to permit right- or left-hand use. Tighten the side handle by rotating the black plastic portion of the side handle clockwise. Side handle must be tightened sufficiently to resist the twisting action of the tool if the accessory binds or stalls. Be sure to grip the side handle at the far end to control the tool during a stall. To loosen side handle, rotate counterclockwise.
Switch (Fig. 1)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (B). To turn the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the trigger switch is fully
released. VARIABLE SPEED SWITCH
The variable speed switch enables you to select the best speed for a particular application. The farther you squeeze the trigger, the faster the tool will operate. For maximum tool life, use variable speed only for starting holes or fasteners. NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch and should be avoided.
FIG. 1
F
<_D
FIG.2 FIG. 3
UNLOCKED, LOCKED UNLOCKED,
FORWARD VERROUILLE REVERSE
DEVERROUILLE, TRABADO DEVERROUILLE, MARCHEAVANT MARCHE
DESTRABADO, ARRIERE
AVANCE DESTRABADO,
REVERSA
FIG. 4
J
K
A
Mode Selector (Fig. 1)
,_ICAUTION: Never change the mode while the unit is running. For straight drilling, rotate the mode selector (D) until the arrow points to the drill bit symbol (F). For rotary hammer, align the arrow with the hammer symbol (G). For chipping mode align arrow with the chipping symbol (H). NOTE: The mode selector (D) must be in drill, hammer or chipping mode at all times. There are no operable positions in between.
Forward/Reverse Control Button (Fig. 2)
A forward/reverse control button (C) determines the direction and also serves as a lock-off button.
To select forward rotation, release the trigger switch (B) and depress the forward/reverse control button on the right side of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the tool. The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released. NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem.
OPERA TION
A WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 3)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
i& CAUTION: Make certain the switch lock-off button (C) is engaged to prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install the battery pack into the tool handle, align the rails inside the tool's handle with the battery pack and slide the battery pack firmly into the handle until you hear the lock snap into place. To remove the battery pack from the tool, press the release button (I) and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual.
NOTE: Operating temperature of this tool is 19° to 104 °F (-7 to +40 ° C). Using the tool outside of this temperature range will decrease the life of the tool.
SHOCKS TM - Active Vibration Control
For best vibration control, hold the tool with one hand on the main handle (E) and the other hand on the side handle (A). Apply just enough pressure so the hammer is approximately mid- stroke. The hammer only needs enough pressure to engage the internal active vibration control. Applying too much pressure will not make the tool drill faster and active vibration control will not engage.
SDS Chuck (Fig. 4)
A WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
CAUTION: Do not use chipping bits in this tool. Using chipping bits may cause the tool to bind- up and damage to the tool may occur.
To insert bit, insert shank of bit about 3/4" into chuck (J). Push and rotate bit until it locks in place. The bit will be securely held. To release bit, pull the sleeve (K) back and remove the bit.
Drilling
A WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
1. Use sharp drill bits only. For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use car- bide-tipped bits rated for percussion drilling. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood "back-up" block to prevent damage to the material.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill.
4. IF DRILL STALLS, itis usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL
-- THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
5. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming.
6. Use a slow speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill without the bit skipping out.
DRILLING IN MASONRY When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for masonry drilling. Be certain that the bit is sharp. Ensure that the hammer mode is selected. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
MAINTENANCE
J_WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
Cleaning
i& WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tooL These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS A WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depend- ing upon use, take or send your tool to an authorized service center for a complete cleaning, inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more often. Also, tools "out of service" for long periods should be relubricated before being put back to work.
Accessories
i& WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWAL T, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWAL T, recommended accessories should be used with this product.
Page 3
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
DC228, DC233 R.P.M. 0-1,150 B.P.M 0-4,400 BITS, MASONRY DRILLING 1" (2.54 cm)
Repairs
The charger is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger. Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal components. To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 and DC9280
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
Ifyou are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund - no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag- ing, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss- ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
f
DCXXX 36vSDS.AMME.
SER._
TO REDUCETHERiSK OFiNJURY,
_USER MUST READiNSTRUCTiON MANUAL. ALWAYS USEPROPER EYEAND RESPIRATORY PROTECTiON.
DEWALTiNDUSTRiAL TOOL CO.,OALTJMORE, MD21286 USA
FORSERVICE iNFORMATiON, CALLI..OOO-4-DEWALT
www.DEWALT.corn ,j
DCXXX 28VSDS.AM.E.
SER,_
TO REDUCETHERiSK OFiNJURY,
USERMUST READ |NSTBUCTJON MANUAL. ALWAYS USEPROPER EYEAND RESPIRATORY PROTECTION.
DEWALT iNDUSTRiALTOOL CO.,BALTIMORE, MD 21286USA
FORSERVICE iNFORMATiON, CALL1-808-4-DEWALT
(_APJ)VIERI_NCJL_ PARAEL ] 4& AMERT|SSEMEMT: 1
NEJO SEGUROLEAEL A TITREPREVENTBF,LJRELE
MANUAL DE JNSTRUCCJONES. GUIDE.JL FAOTTOUJOURS SiEMPRE REDEBERA LLEVARLA PORTERDEL'EQUIPEMENT DE PROTECCIONAPROPIADA PARA PROTECTIONOCULAIRE ET
_ESPIRATORIAS.
LAVISTA Y PARALAS ViAS RESPBRATOIREAPPROPRIE.
m
Patent Notification
Manufactured under one or more of
the following U.S. patents:
6859013 6133713 6329788 6057608 6175211 6653815
Other patents pending.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE" 1 800 433-9258.
Rdgles gdndrales de sdcuritd concernant les outils
piles
_ A VERTISSEMENT ! Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc #lectrique, d'incendie et/ou de blessure
grave. Le terme , outil #lectrique _ dans tous les avertissements ci-apr_s se rapporte
votre outil #lectrique _ alimentation sur secteur (avec ill) ou par piles (sans ill).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SI_CURITI_ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir I'aire de travail propre et bien eclairee. Les /ieux encombres ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil electrique clans une atmosphere explosive, en
presence par exemple de poussieres, gaz ou liquides inflammables. Les outils elec- triques peuvent engendrer des etincelles qui pourraient enflammer toute emanation ou poussiere ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, eloignes pendant I'utilisation d'un outil
electrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la mMtrise de ce demier.
2) SI_CURITI_ - I_LECTRICITI_
a) La fiche electrique de I'outil dolt correspondre a la prise murale. Ne jamais
modifier la fiche en aucune fa_on. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis a la terre. L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriees reduira les risques de choc electrique.
b) Eviter tout contact corporel avec des elements mis a la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinieres ou refrigerateurs. Les risques de choc electrique augmentent Iorsque le corps est mis a la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques a la pluie ou a I'humidite. Toute penetration d'un
outil electrique par un liquide augmente les risques de choc electrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de fa_on abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou debrancher un outil electrique. Proteger le cordon de la chaleur, de I'huile et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommages ou emmGles augmentent les risques de choc electrique. Remplacer ou faire reparer tout cor- don endommage. S'assurer que la rallonge est en bon etat. N'utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de Ibutil.
e) Lors de I'utilisation d'un outil electrique a I'exterieur, n'utiliser que des rallonges
con_ues pour I'exterieur. L'utilisation d'une rallonge con_ue pour I'exterieur reduit les
risques de choc electrique. En cas d'utilisation d'une rallonge, s'assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisee correspondent bien a celles de I'outil alimente. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entrafnant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres a utiliser selon la Ion- gueur de rallonge et I'intensite nominale indiquee sur la plaque signaletique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommand6 pour les rallonges Longueur totale de la rallonge 25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre AWG 18 18 16 16 14 14 12
3) SI_CURITI_ PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant I'utilisation
d'un outil electrique. Ne pas utiliser d'outil electrique en cas de fatigue ou sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Tout moment d'inattention
pendant I'utilisation d'un outil electrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le materiel de securite approprie. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussieres, des chaussures antiderapantes, un casque de securite ou des protecteurs auditifs Iorsque la situation le requiert reduira les risques de blessure.
c) Eviter tout demarrage accidenteL S'assurer que I'interrupteur est en position
d'arrGt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur I'interrupteur ou
brancher un outil electrique alors que I'interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute cle de reglage avant de demarrer I'outil. Une cle laissee sur une piece
rotative d'un outil electrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portee. Les pieds doivent rester bien ancres au
sol afin de maintenir son equilibre en tout temps. Cela permet de mieux maftriser I'outil electrique dans les situations imprevues.
f) Porter des vGtements appropries. Ne pas porter de vGtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vGtements et gants eloignes des pieces mobiles. VGtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coinces dans ces pieces mobiles. Prendre des precautions autour des events car ils recouvrent des pieces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion a un systeme de depoussierage ou d'elimination
est fourni, s'assurer qu'il est connecte et utilise correctemenL L'uti/isation de ces
dispositifs peut reduire les risques engendres par les poussieres.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS #LECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser I'outil approprie au travail en cours. L'outil
approprie effectuera un meilleur travail, de fa_on plus s_re eta la vitesse pour laquelle il a ete con_u.
b) Ne pas utiliser un outil electrique dont I'interrupteur est defectueux. Tout apparefl
dont I'interrupteur est defectueux est dangereux et doit 6tre repare.
c) Debrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de I'outil electrique avant de
faire tout reglage ou changement d'accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces mesures preventives reduisent les risques de demarrage accidentel de I'appareil.
d) Apres usage, ranger les outils electriques hors de la portee des enfants, et ne
permettre a aucune personne n'etant pas familiere avec un outil electrique (ou son
manuel d'instruction) d'utiliser ce dernier. Les outils peuvent 6tre dangereux entre/es mains des novices.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles
sont bien alignees et tournent librement, qu'eiles sont en bon etat et ne sont affec- tees d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de I'outil. En cas de dommage, faire reparer I'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Bien
des accidents sont causes par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguise et propre. Les outils de coupe bien entrete-
nus et affDtes sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles a contr&ler.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, meches, etc., conformement aux
presentes directives et suivant la maniere prevue pour ce type particulier d'outil electrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique pour toute operation autre que celle pour laquelle il a ete congu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ALIMENT# PAR PILE
a) S'assurer que I'interrupteur se trouve a la position d'arrGt avant d'inserer le bloc-
piles. Inserer un bloc-piles dans un outil electrique dont I'interrupteur est a la position de marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger I'outil qu'au moyen du chargeur precise par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur qui convient a un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilise avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils electriques uniquement avec les blocs-piles con_us a cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilise, le tenir eloigne des objets metalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des cles, des clous, des vis, etc., qui
peuvent etablir une connexion entre les deux bornes. Mettre en court-circuit/es bomes du bloc-piles peut provoquer des brOlures ou un incendie.
e) En cas d'utilisation abusive, un liquide peut gicler hors du bloc-pile& eviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver a grande eau. Sile liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins medicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des br_lures.
6) SERVICE
a) Faire entretenir les outils electriques par un reparateur qualifie en n'utilisant que
des pieces de rechange identiques. Ce/a permettra d'assurer /'integrite de/'outi/e/ec-
trique et la securite de I'utilisateur.
Directives de s_curit_ suppl_mentaires pour les perceuses a percussion
Tenir I'outil par sa surface de prise isolee clans une situation ob I'outil de coupe peut entrer en contact avec un c#blage cache ou avec son propre cordon d'alimentation.
Tout contact avec un fil _,sous tension _ mettra _,sous tension _ les pieces metalliques de Ibutil et causera un choc electrique a I'operateur de Ibutil. S'assurer que le materiau perce ne cache pas de conduite electrique ou de gaz et que leur emplacement a ete verifie avec les entreprises de services publiques.
Porter des protecteurs d'oreilles. Une exposition au bruit peut entrMner une perte audi- tive.
Utiliser les poignees auxiliaires fournies avec I'outil. Une perte de mMtrise de Ibutil peut entrafner des blessures corporelles. Tenir fermement Ibutil en tout temps. Ne pas utiliser Ibutil sans le tenir des deux mains. Faire fonctionner cet outil d'une seule main risque de
provoquer la perte de mMtrise de Ibutil. II peut aussi 6tre dangereux de percer ou de tomber
sur des materiaux durs comme une barre d'armature. Bien serrer la poignee laterale avant d'utiliser Ibutil.
Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soute- nir et de retenir la piece sur une plate-forme stable. Tenir /a piece avec /a main ou contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de ma_trise de I'outil.
Porter des lunettes de securite ou une autre protection oculaire. Les operations de
percussion peuvent projeter les copeaux. Les particules projetees peuvent endommager
les yeux irreversiblement. Porter un masque antipoussieres ou un appareil respiratoire. La plupart des applications peuvent demander I'utilisation d'un dispositif de protection des oreilles.
Tenir fermement I'outil en tout temps. Ne pas utiliser I'outil sans le tenir des deux mains. II est recommande d'utiliser en tout temps la poignee laterale. Faire fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de maftrise de I'outil. fl peut aussi 6tre dangereux de percer ou de tomber sur des materiaux durs comme une barre d'armature.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de Iongues periodes. Les vibrations causees
par la percussion du marteau peuvent 6tre nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations et limiter I'exposition a I'outil par de frequentes periodes de repos.
Ne pas remettre a neuf les meches vous-mGme. La remise a neuf du burin doit 6tre reali- see par un specialiste autorise. Les burins mal remis a neuf peuvent causer des blessures.
Porter des gants pour utiliser I'outil ou pour changer les meches. Les pieces metal- liques accessibles de I'outil et les meches peuvent devenir extrGmement chaudes durant le fonctionnement de I'outil. De petits morceaux de materiau qui se detachent peuvent endom- mager les mains nues.
Ne jamais deposer I'outil tant que la meche ne s'est pas completement arrGtee. Les meches mobiles peuvent provoquer des blessures.
Ne pas frapper sur les meches coincees avec un marteau pour les deloger. Des frag- ments de metal ou des copeaux de materiau peuvent se deloger et causer des blessures.
Les burins legerement uses peuvent 6tre reaffOtes par le meulage.
Tenir eloigne le cordon d'alimentation de la meche rotative. Ne pas enrouler le cordon
autour de toute partie du corps. Un cordon d'alimentation enroule autour d'une meche
rotative risque de causer des blessures corporelles et une perte de maftrise de I'outil.
REMARQUE : ne pas surchauffer la meche (decoloration) durant le meulage d'un nouveau tranchant. Les burins mal uses demandent a 6tre de nouveau forges. Ne pas durcir nine faire revenir les burins.
i_A VERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de securite. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de securite. Utiliser egalement un masque facial ou anti-poussiere si I'operation de decoupe genere de la poussiere. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUE :
protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI $12.6 ($3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AAVERTISSEMENT : certaines poussieres produites par les activites de pon_age, sciage, meulage, per_age et autres activites de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congenitales ou d'autres problemes lies aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures a base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de ma_onnerie; et
I'arsenic et chrome provenant de bois traite chimiquement.
Les risques relies a I'exposition aces poussieres varient selon la frequence a laquelle I'utilisateur travaille avec ce type de materiaux. Pour reduire votre exposition a ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventile et porter un equipement de securite approuve comme un masque antipoussieres con_u specialement pour filtrer les particules microscopiques.
Eviter le contact prolonge avec les poussieres produites par les activites de pon_age, sciage, meulage, per_age et autres activites de construction. Porter des v#tements de
protection et laver les parties du corps exposees avec une solution d'eau et de savon.
Laisser la poussiere penetrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut favoriser I'absorption de produits chimiques nocifs.
_A VERTISSEMENT : I'utilisation de cet outil peut produire et/ou degager des poussieres qui risqueraient de causer des problemes respiratoires graves et permanents ou d'autres prob- lemes medicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuve par la NIOSH/OSHA pour se proteger de la poussiere. Diriger les particules loin du visage et du corps. AA VERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire. Tousles utilisateurs et per- sonnes a proximite doivent porter une protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1. _A VERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriee conformement
la norme ANSI $12.6 ($3.19) Iors de I'utilisation du produit. Dans certaines conditions et
selon la duree d'utilisation, le bruit emis par ce produit peut contribuer a une perte auditive.
MISE EN GARDE : Iorsque I'outil n'est pas utilise, le placer sur le cGte, sur une surface stable, de maniere a ne faire trebucher ou tomber personne. Certains outils presentant un gros bloc-piles reposeront sur ce demier, a la verticale, mais risque d'Gtre facilement renverses.
L'etiquette apposee sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs definitions sont indiques ci-apres :
V..................... volts
Hz................... hertz
min ................. minutes
.... .............. courant continu
(_) ................... Construction de classe I
(mis a la terre)
[] ................... Construction de classe II
(a double isolation)
BPM ............... coups par minute
A.................... amperes
W................... watts
................. courant alternatif
no .................. vitesse a vide
................... borne de terre
.................. symbole d'alerte a la securite
.../min ............ rotations ou alternance
par minute
Directives de sdcuritd importantes pour les chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Ce manuel contient des directives de securite importantes sur les chargeurs de piles.
A vant d'utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les indications d'avertissement figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilise avec le bloc-piles.
,&A VERTISsEMENT : Risque de choc. E-viterla penetration de tout liquide dans le chargeur. ,I_MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, Iorsque le chargeur est branche au bloc d'alimentation, le chargeur peut 6tre court-circuite par des corps etrangers. Tout corps etranger conducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules metalliques, doit 6tre maintenu adistance des ouvertures du chargeur. Debrancher systematiquement le chargeur si aucun bloc-piles n'y est insere. Debrancher le chargeur avant tout nettoyage.
NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux mentionnes clans le present manuel Le chargeur et le bloc-piles sont specialement con_us pour 6tre
utilises ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prevus pour 6tre utilises a d'autres fins que ceiles de charger les piles rechargeables DEWAL T. Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc electrique ou une electrocution
Ne pas exposer le chargeur a la pluie ou a la neige.
Tirer sur la fiche plutGt que sur le cordon pour debrancher le chargeur. Cela permet
de reduire le risque d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
Page 4
S'assurer que le cordon est situe en lieu sOr de maniere a ce que personne ne marche ni ne trebuche dessus ou a ce qu'il ne soit pas endommage ni soumis a une tension.
Ne pas utiliser de rallonge a moins que cela ne soit absolument necessaire. L'utilisation d'une rallonge inadequate risque d'entraTner un incendie, un choc electrique ou une electrocution.
La rallonge utilisee doit presenter un calibre adequat (,4WG ou calibrage americain normalise des ills) pour assurer la securite. Plus/e numero de calibre de fi/ est petit et
plus sa capacite est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacite qu'un calibre 18. Si plus d'une rallonge est utilisee pour obtenir la Iongueur totale, s'assurer que chaque rallonge presente au moins le calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d'objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle
pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne
excessive. Mettre le chargeur a un endroit eloigne de toute source de chaleuro La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquees dans les parties superieures et inferieures du boftier.
Ne pas monter le chargeur sur un mur ni le fixer de maniere permanente sur une surface quelconque. Le chargeur est destine a une utilisation sur une surface plane et
stable (c.-a-d. un dessus de table).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommage; les remplacer immediatement.
Ne pas faire fonctionner le chargeur s'il a re_u un choc violent, s'il est tombe ou s'il a ete endommage de quelque maniere que ce soit. Apporter le chargeur a un centre de reparation autorise.
Ne pas demonter le chargeur; I'apporter a un centre de reparation autorise Iorsqu'un entretien ou une reparation est requise. Un chargeur mal reassemble peut causer un choc 61ectrique, une 61ectrocution ou un incendie.
Debrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela permettra de reduire le risque de choc electrique. Retirer le bloc-piles ne reduira pas le risque.
A!e JAMAIS relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est con_u pour 6tre alimente en courant domestique standard (120 V).
Ne pas utiliser une tension superieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Introduction
Le chargeur DC9000 est conqu pour charger le bloc-piles DEWALT en environ une heure. Ce chargeur n'exige aucun ajustement et est conqu pour 6tre aussi facile que possible. Placer tout simplement votre bloc-piles dans la prise d'un chargeur branch6 et il se chargera automatique- ment le bloc-piles.
Directives de s_curit_ importantes pour les blocs-piles
AA VERTISSEMENT : Pour un fonctionnement sans danger, lire ce manuel et les manuels initialement foumis avec I'outil avant d'utiliser le chargeur.
Pour la commande d'un bloc-piles de rechange, s'assurer d'inclure le num6ro de catalogue et la tension. Consulter le tableau figurant & la derni_re page du pr6sent manuel pour connaftre la compatibilit6 des chargeurs et des blocs-piles. Le bloc-piles n'est pas compl_tement charg6 & la sortie de la bofte pliante. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de s6curit6 ci-apr_s. Suivre les consignes de chargement d6crites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinerer le bloc-piles m6me s'il est tres endommage ou completement use. Le
bloc-piles peut exploser dans un feu. Des vapeurs et des matieres toxiques emanent Iorsque les blocs-piles au lithium-ion sont br_Jles.
Ne pas charger ou utiliser une pile clans un milieu deflagrant, soit en presence de liquides inflammables, de gaz ou de poussiere. Inserer ou retirer une pile du chargeur
peut enflammer la poussiere ou des emanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immediatement la zone touchee au savon doux eta I'eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer I'oeil ouvert a I'eau pendant 15 minutes ou jusqu'a ce que I'irritation cesse. Si des soins medicaux sont necessaires, I'electrolyte de la pile est compose d'un melange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposer la personne a de I'air frais. Si les sympt6mes persistent, obtenir des soins medi-
caux.
_A VERTISSEMENT : Risque de br_Jlure. Le liquide de la pile peut s'enflammer s'il est expose
des etincelles ou a une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DEWALT.
NE PAS eclabousser le bloc-piles ou I'immerger dans I'eau ou tout autre liquide.
Ne pas ranger ni utiliser I'outil et le bloc-piles a un endroit oO la temperature peut
atteindre ou depasser les 40,5 °C (105 °F) (comme clans les remises exterieures ou les
b#timents metalliques I' ete).
J_A VERTISSEMENT : Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boftier du bloc-piles est fissure ou endommage, ne pas I'inserer dans un chargeur. Ne pas broyer, echapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a re_u un choc violent, qui est tombe, ecrase ou qui a ete endommage de quelque maniere que ce soit (p. ex. perce par un clou, frappe d'un coup de marteau, marche dessus). Les blocs-piles endommages doivent 6tre envoyes au centre de reparation pour 6tre recycles. _A VERTISSEMENT : Risque d'incendie Ne pas ranger ni transporter les piles de maniere
ce que des objets metalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposees des piles. Par exemple, ne pas mettre les piles dans un tablier, une poche, une bofte a outils, une bofte de necessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des cles etc. Le transport des piles peut causer un incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matieres conductrices comme des cles, de la monnaie, des outils manuels et d'autres elements semblables. La Hazardous Material Regulation (HMR) du departement americain des transports interdit en fait le transport des piles pour le commerce et clans les avions (ex. : piles emballees dans des valises et des bagages a main) A MOINS qu'elles soient bien protegees contre les courts-circuits. Pour le transport des piles individuelles, s'assurer que les bornes sont protegees et bien isolees contre toute matiere pouvant entrer en contact avec elles et causer un court-circuit.
Le sceau SRPRC Mc
Le sceau SRPRC Mc(Soci6t6 de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada) sur la pile au lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que le cot]t de recyclage de cette pile (ou bloc-piles) & la fin de sa vie utile a 6t6 pay6 par DEWALT. SRPRC Moen collaboration avec DEWALT et d'autres utilisateurs de piles ont 6tabli aux 12tats-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles au lithium-ion d6charg6es. Aidez-nous & prot6ger I'environnement et & conserver nos ressources naturelles en retournant les piles au lithium-ion 6puis6es & un centre de r6paration DEWALT ou au d6taillant de votre r6gion pour qu'elles soient recycl6es. II est aussi possible de communiquer avec le centre de recyclage de votre r6gion pour obtenir des informations sur les lieux de d6p6t des piles 6puis6es. SRPRC _cest une marque deposee delaSociete de recyclage despiles rechargeables au Canada.
Recommandations de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumi_re directe et de temp6rature excessive (chaleur ou froid).
2. Un long entreposage n'endommagera pas le bloc-piles ou le chargeur. Sous de bonnes conditions, ils peuvent _tre rang6s jusqu'& 5 ans ou plus.
Chargeur
Votre bloc-piles exige un chargeur d'une heure DEWALT. S'assurer de bien lire les direc- tives de s6curit6 avant d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant & I'arri_re de ce manuel pour connaftre la compatibilit6 des chargeurs et des blocs-piles.
Procedure de charge
1. Brancher le chargeur dans une prise appropri6e avant d'ins6rer le bloc-piles.
2. Ins6rer le bloc-piles dans le chargeur. Le chargeur est dot6 d'une jauge de carburant & trois lumi_res qui clignotera selon 1'6tat de charge du bloc-piles.
3. La fin de la charge sera indiqu6e par les trois voyants rouges qui demeureront continuelle- ment allum6s. Le bloc-piles est charg6 & plein et peut _tre utilis6 ou laiss6 dans le chargeur &ce moment.
@e e FI 0 % - 33 % 1ervoyant clignote
_@e D 33 % - 66 % 1 ervoyant allum_, 2e voyant clignote
@_ 66 % - 99 % 1er, 2e voyants allum_s, 3_ voyant clignote
® ® _ 100 % 1er, 2 e, 3 e, voyants allum_s
Diagnostique de chargeur
Ce chargeur est conqu pour d6tecter certains probl_mes pouvant survenir avec les blocs-piles ou le chargeur. Les probl_mes sont indiqu6s par trois voyants clignotant ensemble dans des motifs diff6rents.
PROBL#ME AVEC LE SECTEUR Lorsque le chargeur est utilis6 avec certaines sources d'alimentation portatifs comme des g6n6ratrices ou des sources qui font la conversion de c.c. & c.a., le chargeur peut suspendre
temporairement son fonctionnement. Les trois voyants rouges clignoteront ensemble avec deux clignotements rapides suivis par une pause. Cela indique que la source d'alimentation est hors tol6rance.
PILE EN MAUVAIS I_TAT Le chargeur peut aussi d6tecter les piles faibles ou endommag6es. Les trois voyants rouges clignoteront ensemble avec un clignotement rapide. La pile ne se chargera plus et doit _tre
retourn6e & un centre de r6paration ou &un site de collecte pour le recyclage. CHARGEUR EN MAUVAIS I_TAT Le chargeur d6tectera s'il ne fonctionne pas correctement. Les trois voyants rouges clignoteront
ensemble avec un clignotement rapide suivi d'un long clignotement. Le chargeur ne fonc- tionnera plus et doit _tre retourn6 & un centre de r6paration autoris6 ou remplac6. PILE LAISSI_ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent _tre laiss6s branch6s avec les voyants rouges allum6s ind6finiment. Le chargeur maintiendra le bloc-piles charg6 & plein et en bon 6tat. Ce chargeur comprend un mode de mise au point automatique qui 6galise ou 6quilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner & son rendement optimum. Les blocs-piles doi- vent _tre r6gl6s chaque semaine ou Iorsque la pile ne fonctionne plus de mani_re optimale. Pour utiliser le mode de mise au point automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et 'y laisser pendant au moins 8 heures.
Remarques de chargement importantes
1. Pour augmenter la dur6e de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger & une temp6rature entre 18 o C et 24 o C (65 o F - 75 o F). NE PAS charger le bloc-piles & des temp6ratures inf6rieures & 4,5 °C (40 ° F) ou sup6rieures & 40,5 °C (105 ° F). Ces consignes sont importantes et permettent d'6viter d'endommager le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant la charge. II s'agit d'un 6tat normal et n'indique pas un probl_me. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles apr_s son utilisation, 6viter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme dans une remise m6tallique ou une remorque non isol6e.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas ad6quatement : a. V6rifier le courant & la prise en branchant une lampe ou un autre appareil 61ectrique. b. V6rifier si la prise est reli6e & un interrupteur de lumi_re qui la met hors tension Iorsque
vous 6teignez les lumi_res.
c. D6placer le chargeur et le bloc-piles & un endroit ot_ la temp6rature ambiante est entre
18 °C et 24 °C (65 °F - 75 °F).
d. Si le probl_me persiste, apporter ou envoyer I'outil, le bloc-piles et le chargeur au centre
de r6paration de votre r6gion.
4. Le bloc-piles doit _tre recharg6 Iorsqu'il n'arrive pas & produire suffisamment de puissance pour des travaux qui 6taient facilement r6alis6s pr6c6demment. NE PAS CONTINUER & utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les proc6dures de charge. Vous pouvez 6galement recharger un bloc-piles partiellement utilis6 chaque fois que vous le souhaitez sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Tout corps 6tranger conducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules m6talliques, doit _tre maintenu & distance des ouvertures du chargeur. D6brancher syst6matiquement le chargeur si aucun bloc-piles n'y est ins6r6. D6brancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans I'eau ou dans tout autre liquide.
AA VERTISSEMENT : Risque de choc. Eviter la penetration de tout liquide dans le chargeur.
i_MISE EN GARDE : Ne jamais essayer d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boftier de plastique du bloc-piles est brise ou fissure, le retoumer a un centre de reparation pour 6tre recycle.
Moteur
Votre outil DEWALT fonctionne avec un moteur construit par DEWALT. S'assurer que le bloc d'alimentation est compatible avec les inscriptions de la plaque signal6tique. Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Tousles outils DEWALT sont test6s en usine; si cet outil ne fonctionne pas, v6rifier le bloc-piles.
COMPOSANTS (FIG. 1)
A. Poign6e lat6rale B. D6tente
C. Bouton de commande marche avant/marche arri_re (Bouton de verrouillage) D. S61ecteur de mode E. Poign6e principale
Poign_e latdrale (fig. 1)
J_MISE EN GARDE : toujours utiliser I'outil avec la poignee laterale bien assemblee. Tenir I'outil des deux mains pour obtenir une plus grande maftrise de I'outil.
La poign6e lat6rale se fixe & I'avant du corps du canon (collet) et peut _tre tourn6e & 360 ° pour permettre une utilisation de la main droite ou gauche. Serrer la poign6e lat6rale en faisant tourner la partie noire en plastique de la poign6e lat6rale dans le sens horaire. S'assurer que la poign6e lat6rale soit suffisamment serr6e pour r6sister & la torsion de I'outil si I'accessoire se coince ou que le moteur cale. Pour mieux maftriser I'outil si le moteur cale, bien saisir la poign6e lat6rale par son extr6mit6. Pour desserrer la poign6e lat6rale, la faire tourner dans le sens antihoraire.
Interrupteur (fig. 1)
Pour d6marrer I'outil, presser la d6tente (B). Pour 1'6teindre, simplement la rel&cher. L'outil est dot6 d'un frein, d_s le rel&chement complet de la d6tente, le mandrin s'arr_tera.
INTERRUPTEUR DE VITESSE VARIABLE L'interrupteur de vitesse variable vous permet de choisir la vitesse convenant le mieux & une application particuli_re. Plus la d6tente est enfonc6e, plus la vitesse de I'outil sera 61ev6e. Pour une dur6e de vie accrue de I'outil, utiliser la fonction de vitesse variable uniquement pour com- mencer le vissage des fixations. REMARQUE : un usage continu dans la plage & vitesse variable n'est pas recommand6. Cette pratique pourrait endommager la d6tente et devrait _tre 6vit6.
Sdlecteur de mode (fig. 1)
_MISE EN GARDE : ne jamais changer de mode Iorsque I'outil fonctionne. Pour percer droit, r6gler le s61ecteur de mode (D) de mani_re & ce que la fl_che pointe vers le symbole de m_che pour le perqage (F). Pour le marteau perforateur, aligner la fl_che sur le symbole de marteau (G). Pour le mode burinage aligner la fl_che sur le symbole de burinage (H). REMARQUE : le s61ecteur de mode (D) doit se trouver en mode de perqage, mode de perforateur ou mode de burinage en tout temps. II n'existe pas de positions de fonctionnement
interm6diaire.
Bouton de commande marche avant/marche arridre (fig. 2)
Un bouton de commande marche avant/marche arri_re (C) d6termine la direction de I'outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
Pour s61ectionner la marche avant, rel&cher la d6tente (B) et enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arri_re vers le c6t6 droit de I'outil.
Pour la marche arri_re, enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arri_re vers le c6t6 gauche de I'outil. La position du centre du bouton de commande verrouille I'outil en position d'arr6t. Toujours rel&cher la d6tente avant de changer la position du bouton de commande. REMARQUE : au premier d6marrage de I'outil, apr_s un changement de direction, il est possible qu'un d6clic se fasse entendre. Le d6clic est normal et n'indique pas de probl_me.
FONCTIONNEMENT
_A VERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre I'outil et le debrancher avant d'effectuer tout reglage, ou d'enlever ou d'installer des accessoires.
Installation et retrait du bloc-piles (fig. 3)
REMARQUE : s'assurer que le bloc-piles est enti_rement charg6.
MISE EN GARDE : s'assurer que le bouton de verrouillage (C) est bien engage pour emp6ch-
er I'utilisation de la g&chette Iors de I'installation et du retrait du bloc-piles.
Pour installer le bloc-piles dans la poign6e de I'outil, aligner la base de I'outil avec les rainures situ6es & I'int6rieur de la poign6e et glisser le bloc-piles fermement dans la poign6e jusqu'& ce qu'on entende un d6clic indiquant qu'il est bien enclench6. Pour retirer le bloc-piles hors de I'outil, appuyer sur le bouton de d6gagement (I) et tirer ferme- ment le bloc-piles hors de la poign6e. L'ins6rer dans le chargeur selon les directives figurant sous la rubrique du chargeur du pr6sent mode d'emploi. REMARQUE : cet outil fonctionne entre -7° C et +40 ° C (entre 19° F et 104 ° F). L'utilisation de cet outil en dehors de la plage de temp6ratures mentionn6e r6duira sa dur6e de vie.
SHOCKS TM (Chocs TM) - Correcteur anti vibrations
_A VERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre I'outil et le debrancher avant d'effectuer tout reglage, ou d'enlever ou d'installer des accessoires.
Pour corriger au maximum les vibrations, tenir I'outil en mettant une main sur la poign6e princi- pale (E) et I'autre main sur la poign6e lat6rale (A). Appliquer tout juste suffisamment de pression pour que le marteau soit environ & mi-course. Le marteau a seulement besoin d'assez de pres- sion pour engager le correcteur antivibrations actif. Trop de pression n'acc61_rera nile perqage nile burinage de I'outil et le correcteur antivibrations actif ne s'engagera pas.
Mandrin SDS (fig. 4)
_A VERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre I'outil et le debrancher avant d'effectuer tout reglage, ou d'enlever ou d'installer des accessoires.
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de meches a buriner avec I'outil car I'outil pourrait se grip-
per et s'endommager.
Pour ins6rer la m_che, ins6rez la tige de la m&che & environ 19 mm dans le mandrin (J). Pousser et faire tourner la m_che jusqu'& ce qu'elle s'enclenche. La m_che sera bien maintenue. Pour rel_cher la m_che, tirez le manchon vers I'arri_re (K) et enlevez la m_che.
Per_age
_A VERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre I'outil et le debrancher avant d'effectuer tout reglage, ou d'enlever ou d'installer des accessoires.
1. N'utilisez que des m_ches bien aiguis6es. Pour la MA(_ONNERIE, par exemple les briques, le ciment, les blocs de b6ton, etc., utiliser des m_ches & pointe carbur6e pour perqage & percussion. Assurez-vous que le mat6riau & percer est ancr6 ou fix6 fermement. En cas de perqage dans un mat6riau fin, utiliser un bloc _ de secours >>pour 6viter tout dommage au mat6riau.
2. Toujours exercer une pression en ligne droite par rapport & la m_che. Exercer suffisamment de pression pour faire mordre la m_che mais ne pas trop appuyer pour 6viter de bloquer le moteur ou de faire d6vier la m_che.
3. Tenir I'outil fermement des deux mains pour contr61er la torsion de la perceuse.
4. Sl LA PERCEUSE SE BLOQUE, le probl_me est g6n6ralement attribuable & une surcharge ou une mauvaise utilisation. RELAcHER IMMEDIATEMENT L'INTERRUPTEUR, retirer la
m_che du trou perc6 et d6terminer la cause du blocage. NE PAS APPUYER DE FA(_ON
RC'PC'TC'E SUR LA DI_TENTE POUR TENTER DE DI_MARRER UNE PERCEUSE BLOQUC'E CAR CETTE PRATIQUE PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Faire tourner la perceuse pour retirer la m_che du trou perc6. Cette pratique emp_che la m_che de se coincer.
6. Utiliser une vitesse lente pour commencer le trou et acc616rer en appuyant davantage sur la g&chette Iorsque le trou est assez profond pour percer sans que la m_che n'en d6borde.
PER(_AGE DANS LA MA(_ONNERIE
Lors du perqage en maqonnerie, utiliser des m_ches & pointe en carbure pour la maqonnerie. S'assurer que la m_che est afft]t6e. S'assurer que le mode marteau est s61ectionn& Utiliser une force ferme et constante sur I'outil pour un perqage plus efficace. Une 6vacuation continue de poussi_re indique que votre vitesse de perqage est ad6quate.
ENTRETIEN
_A VERTISsEMENT : pour reduire le risque de blessures corporelles graves, eteindre I'outil et le debrancher avant d'effectuer tout reglage, ou d'enlever ou d'installer des accessoires.
Nettoyage
_A VERTIssEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non metalliques de I'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les materiaux de plastique utilises dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecte uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide penetrer dans I'outil et n'immerger aucune partie de I'outil dans un liquide.
Page 5
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR ,&AVERTISSEMENT : Risque de choc. Debrancher le chargeur de la prise de courant C.A.
avant de le nettoyer. La salete et la graisse peuvent 6tre enlevees de la surface exterieure du chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non metallique. Ne pas utiliser d'eau ni d'autres solutions de nettoyage.
Lubrification
La scie a 6t6 parfaitement lubrifiUe avant de quitter I'usine. Dans deux & six mois, scion I'utilisation, amener ou envoyer I'outil & un centre de rUparation autoris6 pour un nettoyage, une inspection et une lubrification totale. Les outils utilisUs constamment pour des travaux doivent 6tre lubrifiUs plus frUquemment. De plus, les outils <<inutilisUs ,, pendant une Iongue pUriode doivent 6tre lubrifiUs de nouveau avant d'Utre rUutilisUs.
Accessoires
=Z_AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWAL T n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation pourrait s'averer dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWAL T recommandes avec le present produit.
Les accessoires recommandUs pour utilisation avec routil sont disponibles, & un cot_t supplU- mentaire, aupr_s du distributeur ou du centre de rUparation autoris6 de votre rUgion. Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, €:tats-Unis, composer le 1 (800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web & www.dewalt.com.
CAPACITIES MAXIMALES RECOMMANDI_ES
R_parations
DC228, DC233
R.P.M. 0-1 150 B.P.M 0-4 400 BITS, MASONRY DRILLING 2,54 cm (1")
Le chargeur n'est pas rUparable pas I'utilisateur. Aucune piece & I'intUrieur du chargeur ne peut 6tre rUparUe par I'utilisateur. Pour 6viter tout dommage aux composants internes sensibles & 1'61ectricit6statique, effectuer toutes rUparations & un centre de rUparation autorisU. Pour assurer la S¢:CURIT¢: et la FIABILIT¢: du produit, les rUparations, I'entretien et les rUglages (y compris I'inspection et le remplacement de la brosse) doivent 6tre rUalisUs par un centre de rUparation en usine DEWALT, un centre de rUparation autoris6 DEWALT ou par un personnel de rUparation professionnel. Toujours utiliser des pi_ces de rechange identiques.
Garantie limit_e trois ans
DEWALT rUparera gratuitement tousles probl_mes dus & des dUfauts de matUriau ou de fabrication pendant trois ans & compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des dUfaillances de piece dues & une usure normale ou & une mauvaise utilisation de routil. Pour plus de dUtails relatifs & la couverture de la garantie et aux rUparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causUs par des rUparations rUalisUes ou tentUes par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits 16gaux spUcifiques et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un €:tat ou d'une province & I'autre.
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUlT DE 1 AN DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pi_ces usUes par une utilisation normale et ce, gratuitement, & tout instant pendant la premiere annUe & compter de la date d'achat.
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUlT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280 et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'Utes pas enti_rement satisfait des performances de votre outil 61ectrique, laser ou de votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce suit, vous pouvez le retourner accompagn6 d'un re£u dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons enti_rement - sans poser de questions. AMI_RIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en AmUrique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives & la garantie spUcifique prUsente dans I'emballage, appeler I'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives &cette garantie. REMPLACEMENT GRATUlT DES I_TIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les 6tiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
_DCXXX36vsos.AMME.
SER._
TO REDUCETHERiSK OFiNJURY,
_USER MUST READiNSTRUCTiON MANUAL. ALWAYS USEPROPER EYEAND RESPIRATORY
PROTECTION.
DEWALTiNDUSTRiAL TOOL CO.,BALTIMORE, MD 21286USA
FORSERVICE iNFORMATiON, CALL1-80O-4-DEWALT
_, www.DEWALT.com
L_)VSRTBMCiJA: PARAEL
MANEJU SEGUR0 LEAEL
MANUAL DEJNSTRU.CCJONES.
SIEMPRE DEDEBERALLEVAR LA PRDTECCION APROPiADAPARA
LAVISTA Y PARALASViAS
ESPIRATORIAS.
f
DCXXX 28vSDS.AMME.
SER._
TU REDUCETRERiSK OFiNJURY.
USERMUST READ iNSTRUCTiON MANUAL. ALWAYS USE PROPEREYEAND RESPIRATORY PROTECTION.
OEWALT iNDUSTRiALTOOL CO.,0ALTJMURE, MD 21286 USA
FORSERVICEiNFORMATiON, CALL1-8O0-4-DEWALT
www.DEWALT.cota J
f
AM_RT|SSEPaENT: i
ATITRE PREVENTiF, LiRELE GUDE L FAUTTOUJOURS PORTERDE L'EQUJPEMENTDE PROTECTIONOCULAJREET RESPJRATOJREAPPRUPRiE.
I
Avis de brevet
Fabriqu6 sous les brevets amUricains numUros :
6859013 6133713 6329788 6057608 6175211 6653815
D'autres brevets peuvent 6tre
en instance.
Reglas de seguridad generales
_ iADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada
una de las instrucciones descritas debajo puede provocar descarga el_ctrica, incendio o lesiones graves. El t_rmino "herramienta el_ctrica" incluido en todas las advertencias descritas a continuaci6n hace referencia a su herramienta el_ctrica operada con corriente (alambrica) o a su herramienta el_ctrica operada con baterfas
(inalambrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO
a) Mantenga su area de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
areas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere maquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de liquidos, gases o polvos inflamables. Las maquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use maquinas herramienta en presencia de nilus u otras personas circunstan-
tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELI_CTRICA
a) Los enchufes de las maquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jambs modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con maquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reduciran el riesgo de descarga
electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberias,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga electrica cuando su cuerpo esta conectado a tierra.
c) No exponga maquinas herramienta a condiciones Iluviosas o hOmedas. Si entra
agua a la maquina herramienta, aumentara el riesgo de descarga electrica.
d) No abuse del cable. Jambs transporte, arrastre o desenchufe la maquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, ace#e, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dahados o enredados aumentan el riesgo de descarga electrica. Cambie o repare aquellos cables que esten dahados. Verifique que su alargador este en buenas condiciones. Utilice sdlo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexidn a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una maquina herramienta a la intemperie, use un alargador
dise_ado para uso a la intemperie. El uso de un alargador disei_ado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga electrica. Cuando use un alargador, aseg_rese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerira su
producto. Un alargador de menor calibre causara una ca[da en el voltaje de la ffnea Io
que resultara en perdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaho correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el n_mero del calibre, mayor la capacidad del cable.
Tama_o minimo recomendado del conductor
para los cables de extension
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m TamaRo AWG del conductor 18 18 16 16 14 14 12
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantengase alerta, fijese en Io que esta haciendo y utilice su sentido comOn
cuando opere una maquina herramienta. No utilice una maquina herramienta si esta cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos $6/o hace fa/ta
un momento de distraccidn durante la operacidn de maquinas herramienta para causar lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre proteccion ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado alas condiciones de trabajo, tal como mbscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protecci6n auditiva, reducir# la posibilidad de sufrir lesiones corporales.
c) Evite encender la mbquina herramienta en forma accidental Verifique que el
conmutador este apagado antes de enchufar la mbquina herramienta. Elsujetar una mbquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar maquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda Ilave de ajuste antes de encender la mbquina herramienta. Sise deja
alguna Ilave en una pieza giratoria de la mbquina herramienta, podrfa provocar lesio- nes.
e) No se sobreextienda. Mantengase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la mbquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas moviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas m6viles. Los orificios de ventilaci6n suelen cubrir piezas en movimiento, por Io que tambien se deben evitar.
g) Si la maquina herramienta viene con algOn dispositivo de conexion para la
extraccion y coleccion de polvo, asegOrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generaci6n de polvo.
4) USO Y CUlDADO DE LA MAQUlNA HERRAMIENTA
a) No fuerce la maquina herramienta. Use la maquina herramienta correcta para su
aplicacion. La maquina herramienta apropiada hara un trabajo mejor y mas seguro si se usa de la forma para la cual fue disei_ada.
b) No use la maquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier maquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la maquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentacion antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la maquina herramienta acciden talmen te.
d) Guarde su maquina herramienta fuera del alcance de nilus cuando no la este
usando y no permita que personas que no esten familiarizadas con la maquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las maquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su maquina herramienta. Revise la maquina herramienta para verificar
que no este mal alineada, que sus piezas moviles no esten trabadas o rotas y que no exista otra condicion que pudiera afectar su operaci6n. Si esta da_ada, haga reparar la maquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar maquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga mbquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias.
Las mbquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menus
probabilidades de trabarse y son mbs fbciles de controlar.
g) Use la mbquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la mbquina herramienta fue disc#aria, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una mbquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue disehada
podrfa resultar en una situaci6n peligrosa.
5) USO Y CUlDADO DE LA HERRAMIENTA A BATER[A a) AsegOrese de que el interruptor est# en la posicion Apagado (Off) antes de colocar
la bateria. La colocacidn de la baterfa en herramientas electricas que tienen el interruptor en Encendido (On) puede provocar accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador apro-
piado para un tipo de baterfa puede provocar riesgo de incendio si se utiliza con otra
baterfa.
c) Utilice las herramientas electricas solo con las baterias indicadas especificamente.
El uso de cualquier otra baterfa puede provocar riesgo de lesiones e incendio.
d) Cuando no se utiliza la bateria, gubrdela lejos de otros objetos metblicos como:
clips, monedas, Ilaves, clavos, tornillos u otros objetos metblicos peque#os que
puedan producir la conexion de un terminal con otro. Conectar entre sf los terminales
de la baterfa puede provocar quemaduras o incendio.
e) En caso de maltrato, la bateria puede expulsar liquido: evite el contacto con el
mismo. Si accidentalmente se produce contacto, lave con abundante agua. Si el liquido toca los ojos, busque asistencia medica. El ffquido expu/sado por /a bater[a
produce irritacidn o quemaduras.
6) SERVlClO
a) Haga reparar su mbquina herramienta por un tecnico de reparacion calificado,
utilizando solo repuestos originales. Esto garantizara /a seguridad de /a maquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para
rotomartillos
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operaci6n en la que la herramienta de corte pueda tocar cables electricos ocultos o el cable de esta. El contacto con un cable con corriente electrica hara que las partes expu-
estas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga electrica. Aseg#rese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberfas de gas ocultos, cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios p#blicos correspondientes.
Use protectores auditivos. La exposicidn al ruido puede ocasionar la perdida de la
audicidn.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La perdida del control
podrfa ocasionar lesiones personales. Sujete la herramienta firmemente en todD momento. No intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con ambas marius. Si intenta
hacerla funcionar con una sola mano, podrfa perder el control de la herramienta. Tambien podrfa ser peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral antes de utilizar la herramienta.
Utilice abrazaderas u otra forma practica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede Ilevar a la perdida del control
Use lentes de seguridad u otra proteccion similar para los ojos. AI martillar se producen
astillas. Las partfculas volatiles pueden provocar lesiones oculares permanentes. Utilice una mascara para polvo o una mascarilla de respiracidn en aplicaciones que generen polvo. La mayorfa de las aplicaciones pueden requerir proteccidn auditiva.
Sujete la herramienta firmemente en todd momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en todD momento. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podrfa perder el control de la herramienta. Tambien podrfa ser peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo.
No haga funcionar esta herramienta durante periodos prolongados. La vibracidn que
produce la accidn de percusidn puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use guantes que provean amortiguacidn extra y limite la exposicidn tomando descansos fre- cuentes.
No reacondicione las brocas usted mismo. El reacondicionamiento del cincel debe ser
realizado por un especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera incur- recta pueden provocar lesiones.
Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Mientras la herramienta
se encuentra en funcionamiento, las piezas metalicas accesibles de la misma y las brocas pueden sobrecalentarse. Los trozos pequehos de material roto pueden dahar las manos sin guantes.
Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. Las
brocas en movimiento podrfan provocar lesiones.
No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de
metal o astillas del material podrfan desprenderse y provocar lesiones.
Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una esmeriladora.
Mantenga el cable electrico alejado de la broca giratoria. No enrosque el cable aired-
edor de ninguna parte del cuerpo. Un cable electrico enroscado alrededor de una broca
giratoria puede provocar lesiones personales y perdida del control NOTA: No sobrecaliente la broca (decoloraci6n) mientras esmerila un borde nuevo. Los cince- les muy gastados deben ser reforjados. No temple ni endurezca nuevamente el cinceL AADVERTENClA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice tambien mascaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Proteccidn para los ojos ANSI Z87. I(CAN/CSA Z94.3)
Proteccidn auditiva seg#n la norma ANSI $12.6 (S3.19)
Proteccidn respiratoria seg#n las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
AADVERTENClA: Algunas partfculas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar
otras actividades de construccidn contienen productos qufmicos que producen cancer, defec- tos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos qufmicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sflice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mamposterfa, y
el arsenico y el cromo de la madera con tratamiento qufmico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varfa seg#n la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicidn a estos productos qufmicos, se recomienda trabajar en areas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las mascaras para polvo especialmente disefiadas para filtrar las partfculas micr°scdpicas"
Evite el contacto prolongado con las particulas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar dembs actividades de la construccion. Use indumentaria
protectora y lave las #reas expuestas con agua y jabon. Evite que el polvo entre en la
boca yen los ojos ose deposite en la piel, para impedir la absorcidn de productos qufmicos
nocivos. _ADVERTENClA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partfculas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre proteccidn respiratoria apropiada para la exposicidn al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administracidn de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE. UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en ingles). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partfculas. AADVERTENClA: Utilice siempre proteccion para los ojos. Todos los usuarios y especta- dores deben utilizar proteccidn para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1. _ADVERTENClA: Durante el uso, use siempre proteccion auditiva adecuada que cum- pla con la norma ANSI S12.6 ($3.19). Bajo ciertas circunstancias y seg#n el perfodo de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la perdida de audici6n..
PRECA UClON: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superfi- cie estable en la que no provocara tropezones o caidas. Algunas herramientas con paquetes de baterfas grandes permaneceran en forma vertical, peru pueden ser derribadas facilmente.
Page 6
La
definiciones son los siguientes:
V.................. voltios
Hz................ hertz
min .............. minutes
.... ........... corriente directa
@ ................ Construccidn Clase I
(con conexidn a tierra)
[] ................ Construccidn Clase II
(con aislamiento doble)
BPM ............ golpes per minute
etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sfmbolos. Los sfmbolos y sus
A ................. amperios
W ................ varies
"_ ............... corriente altema
no ................ velocidad sin carga
G ................ terminal a tierra
................ sfmbolo de alerta de seguridad
.../min ......... revoluciones o reciprocidad
per minute
Instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterias
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad para los cargadores de baterfas.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en el paquete de baterfas yen el producto que utiliza el paquete de baterfas.
i&ADVERTENCIA: Peligro de descarga electrica. No permita que ningEln Ifquido entre en el cargador. _&PRECAUCl6N: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue s61o baterfas DEWAL T. Otres tipes de baterfas pueden estallar y prevecar daises personales y materiales.
,&PRECAUClON: En determinadas condicienes, con el cargader enchufado en el temacor- riente, algunos materiales extrai_os pueden prevocar un cortocircuito en el cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extrai_os de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulaci6n de partfculas metalicas. Siempre desenchufe el cargader del temacerriente cuando no haya un paquete de baterfas en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterias con cargadores distintos de aquellos mencionados en este manual El cargador y el paquete de baterfas estan especfficamente disei_ados para funcionar en conjunto.
Estos cargadores no estan dise#ados para uses distintos de la carga de baterias recargables de DEWAL T. Otres uses pueden prevecar riesgo de incendie, descarga electrica e electrecuci6n.
No exponga el cargador a la Iluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. Este reducira el riesgo de averfa en el enchufe y el cable.
AsegOrese de que el cable este ubicado de manera que no Io pise, tropiece o este
sujeto a da_os o tensiones de alguna otra manera.
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El use de un cable prelongador incorrecte puede prevecar riesgo de incendie, descarga electrica e electrecuci6n.
El cable prolongador debe tener un tamale de cable adecuado (,4 WG o Calibre de conductor de Estados Unities) para seguridad. Cuanto mas pequei_o sea el n#mero de calibre del conductor, mayor sera la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene mas capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza mas de una prolongaci6n para Iograr la lengitud total aseg#rese de que cada prelengaci6n tenga la medida mfnima del conductor.
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilacion y provocar un calor interne excesivo. Coloque el cargador en una posici6n alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a traves de ranuras en la parte superior e inferior de la unidad.
No monte el cargador en la pared ni Io instale en forma permanente sobre ninguna superficie. El cargador esta disei_ado para ser utilizade sobre una superficie plana y estable (per ej., un banco o una mesa).
No opere el cargador con un cable o enchufe da#ados: reemplacelos de inmediato.
No opere el cargador si este ha recibido un golpe fuerte, se ha caido o presenta algOn da#o. Llevelo a un centre de mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; Ilevelo a un centre de mantenimiento autorizado cuando requiera mantenimiento o una reparacion. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga electrica, electrocuci6n e incendie.
Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar limpiarlo. Esto reducira el riesgo de descarga electrica. Quitar el paquete de baterfas no reducira este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador esta dise_ado para operar con corriente electrica domestica estandar (120
voltios). No intente utilizarlo con ningOn otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introduccidn
El cargador DC9000 esta dise_ado para cargar paquetes de baterias DEWALT en una hera aproximadamente. Este cargador no requiere regulaci6n y esta diseSado para ser usado con facilidad. Sencillamente coloque el paquete de baterias en la cavidad del cargador enchufado y automaticamente el paquete se cargar&
nstrucciones de seguridad importantes para los paquetes de baterias
_ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea este y redes los manuales de instruc- ciones incluidos con el cargador antes de utilizarlo.
AI solicitar paquetes de baterias de repuesto, asegt]rese de incluir el nQmero de catalogo y el voltaje. Consulte el grafico en la t]ltima pagina de este manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterias. El paquete de baterias incluido en la caja no esta completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterias y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuaci6n. Luego siga los procedimientos de carga detallados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterias aunque tenga da_os importantes o este completa- mente desgastado. El paquete de baterfas puede explotar en el fuego. Cuando se queman
paquetes de baterfas de iones de litio, se generan vapores y materiales t6xicos.
No cargue ni use la bateria en atmosferas explosivas, come ambientes en los que hay liquidos, gases o polvo inflamables. Insertar e retirar la baterfa del cargader puede encender el pelve e los vapores.
Si el contenido de las baterias entra en contacto con la piel, lave el area de inmedi- ate con agua y jabon suave. Si el Ifquido de la baterfa entra en contacto con los ojos, enjuague con agua manteniendo los ejos abiertos durante 15 minutes e hasta que la irrit- aci6n cese. Si se necesita atenci6n medica, el electrefito de la baterfa contiene una mezcla de carbonates erganicos Ifquidos y sales de litie.
El contenido de las celulas de la bateria abierta puede generar irritacion respirato- ria. Respire aire fresco. Si los sfntemas persisten, busque atenci6n medica.
_,ADVERTENClA: Peligre de quemaduras. El Ifquido de la baterfa puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
Cargue los paquetes de baterfas s61o con cargadores DEWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u etres Ifquides.
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterias en lugares en los que la temperatura puede Ilegar a o superar los 40 °C (105 °F) (come en toldos al aire libre o construcciones de metal en verano).
_i,ADVERTENClA: Nunca intente abrir el paquete de baterfas per ningEm motive. Si la caja del paquete de baterfas esta agrietada o dai_ada, no la intreduzca en el cargader. No comprima, deje caer ni dai_e el paquete de baterfas. No utilice un paquete de baterfas e un cargador que haya recibido un golpe fuerte, o que se haya cafdo, que este agotado o dahado de alguna forma (per ejemplo, perforado con un clam, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterfas dai_ados deben develverse al centre de mantenimiente para su reciclado. AADVERTENClA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la bateria de ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la bateria entren en contacto con objetos metalicos. Per ejemplo, no coloque la baterfa en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de preductos, cajones, etc. con claves, Ilaves, temilles sueltos, etc. Transportar las baterias puede provocar incendios si los terminales de la bateria entran en contacto accidentalmente con materiales conductores come Ilaves, monedas, herramientas de mane u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamente de Transporte de los Estades Unidos (HMR) prohfben concretamente transpertar baterfas con fines comerciales o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mane) A MENOS que esten debidamente protegidas contra certecircuites. Per Io tante, cuando transperte baterfas individuales, asegElrese de que los terminales de estas esten pretegidos y bien aislados de materiales con los que puedan hacer contacte y causar un cortecircuite.
E1 sello RBRC TM
El sello RBRCTM (Corporaci6n de reciclado de baterias recargables) que se encuentra sobre la bateria de iones de litio (o paquete de baterias) indica que los costos para reciclar la bateria (o el paquete de baterias) al final de su vida t]til ya fueron pagados per DEWALT. La RBRC, en cooperaci6n con DEWALT y otros usuarios de baterias, ha estab- lecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolecci6n de baterias de iones de litio ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recur- sos naturales: devuelva las baterias de iones de litio usadas a un centre de mantenimiento autorizado DEWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. Tambi6n puede comunicarse con el centre de reciclado local para obtener informaci6n sobre d6nde dejar las baterias agotadas. RBRCTM es una marcacomercial registradade la Corporacidnde reciclado debaterfas recargables.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es un lugar fresco y seco, fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frio.
2. El almacenamiento prolongado no daSarA el paquete de baterias ni el cargador. En condi- ciones adecuadas, pueden ser almacenados durante 5 aSos o mas.
Cargador
El paquete de baterias debe cargarse durante 1 hera en el cargador DEWALT Asegt]rese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar el cargador. Consulte el grafico en la t]ltima pagina de este manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterias.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de bat- erias.
2. Introduzca el paquete de baterias en el cargador. El cargador viene equipado con un indicador de combustible con tres luces que titilaran segt]n el estado de la carga del paquete de baterias.
3. Las tres luces rojas encendidas en forma continua indicaran que la carga ha finalizado. El paquete esta completamente cargado y puede utilizarse en este memento o dejarse en el cargador.
@¢@ [] de 0%a33% lal °luztitila
o@e [3 de 33% a 66% la 1° luz permanece encendida y la 2° luz titila
_f_:8 de 66% a 99% la 1° y la 2° luz permanecen encendidas y la 3° titila
| al 100% lal °, la y la luz permanecen encendidas
Diagndsticos del cargador
El cargador esta dise_ado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes de baterias o el cargador. Los problemas se indican mediante la titilaci6n conjunta de las tres luces rojas en distintos patrones.
L[NEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS Cuando se utiliza con algunas fuentes de energia portatiles come generadores o fuentes que convierten CD a CA, el cargador puede suspender temporalmente la operaci6n. Las tres luces rojas titilaran en forma conjunta con dos parpadeos rapidos seguidos de una pausa. Esto indica que la fuente de energia esta fuera de los limites. BATER[A AVERIADA El cargador puede detectar una bateria agotada o daSada. Las tres luces rojas titilaran en forma
conjunta con un parpadeo rapido. La bateria no volvera a cargar y debe devolverse a un centre de mantenimiento u otro sitio de recopilaci6n para su reciclado.
CARGADOR AVERIADO El cargador detectara si no esta funcionando adecuadamente. Las tres luces rojas titilaran
en forma conjunta con un parpadeo rapido seguido de un parpadeo largo. El cargador no volvera a funcionar y debe devolverse a un centre de mantenimiento u otro sitio de recopilaci6n para su reciclado. DEJAR LA BATER|A EN EL CARGADOR El cargador y el paquete de baterias se pueden dejar conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendra el paquete de baterias come nuevo y completamente cargado. Este cargador posee un mode de sintonizaci6n automatico que iguala o equilibra las c61ulas individuales del paquete de baterias para que funcione al maximo de su capacidad. Los paquetes de baterias deben ajustarse semanalmente o siempre que la bateria no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el mode de sintonizaci6n, coloque el paquete de baterias en el cargador y d6jelo come minimo durante 8 horas.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendra una duraci6n mas prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterias se carga cuando la temperatura ambiental esta entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el paquete de bateria con una temperatura ambiental per debajo de +4,5 °C (+40 °F) o per encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitara daSos graves en el paquete de baterias.
2. El cargador y el paquete de baterias pueden estar calientes al tacto durante la carga. 12sta es una condici6n normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterias despu6s de su use, evite colocar el cargador o el paquete de baterias en un ambiente calido, come debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterias no se carga adecuadamente: a. Revise el tomacorriente enchufando una lampara u otro aparato b. Verifique si el tomacorriente esta conectado a un interrupter que corta la energia cuando
usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterias a un lugar donde la temperatura ambiental
sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, Ileve la herramienta, el paquete de baterias y el
cargador al centre de mantenimiento local.
4. Cuando el paquete de baterias no produce energia suficiente.para las tareas que previamente realizaba con facilidad, se debe recargar. NO CONTINUE con el use en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. Tambi6n se puede cargar un paquete de bat- erias parcialmente usado cuando se desee, sin ningt]n efecto negative sobre 6stas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraSos de naturaleza conductora entre los que se incluyen, si bien no de manera taxativa, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulaci6n de particulas metalicas. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterias en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningt]n otro liquido.
J_ADVERTENCIA: Peligro de descarga electrica. No permita que ningE_nIfquido entre en el cargador. APRECAUCl6N: Nunca intente abrir el paquete de baterfas per ning#n motive. Si la caja protectora de plastico del paquete de baterfas se rempe e agrieta, devuelvala a un centre de mantenimiente para su reciclade.
Motor
Su herramienta DEWALT esta alimentada per un motor DEWALT. Asegt]rese de que la fuente de energia concuerde con Io que se indica en la placa.
Un descenso en el voltaje de mas del 10% producira una p6rdida de potencia y sobrecalenta- miento. Todas las herramientas DEWALT se prueban en fabrica; siesta herramienta no fun- ciona, revise su paquete de baterias
COMPONENTES (FIG. 1)
A Mango lateral B. Interrupter disparador C. Bot6n de control de avance/reversa (Bot6n bloqueador) D. Selector de modes E. Mango principal
Mango lateral (Fig. 1)
_PRECAUCI6N: Opere siempre la herramienta con el mango lateral montado correcta- mente. Sostenga la herramienta con ambas manes para maximo control.
El mango lateral se fija al frente del cilindro (anillo) y puede girarse 360 ° para utilizarlo tanto con la mane derecha come con la izquierda. Ajuste el mango lateral girando la parte plastica de color negro del mango lateral en sentido de las agujas del reloj. El mango lateral debe estar Io suficientemente ajustado come para resistir la acci6n de torsi6n de la herramienta si el accesorio se atasca o pierde sustentaci6n. Asegt]rese de agarrar el mango lateral del extreme para controlar la herramienta si pierde sustentaci6n. Para aflojar el mango lateral, girelo en sentido contrario alas agujas del reloj.
Interruptor (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interrupter disparador (B). Para apagar la herramienta, suelte el interrupter disparador. La herramienta esta equipada con un freno. El portabrocas se detendra cuando suelte completamente el interrupter disparador.
INTERRUPTOR DE VELOClDAD VARIABLE El interrupter de velocidad variable le permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicaci6n en particular. Cuanto mayor sea la presi6n sobre el disparador, mas rapido sera el funciona-
miento de la herramienta. Para una maxima duraci6n de la herramienta, utilice la velocidad variable s61o para orificios y sujetadores de arranque. NOTA: No se recomienda el use continue de la velocidad variable. Puede daSar el interrupter y debe evitarse.
Selector de modos (Fig. 1)
_PRECAUCI6N: Nunca cambie el mode mientras la unidad este funcionando. Para taladrar en forma recta, gire el selector de modes (D) hasta que la flecha seSale el
simbolo de la broca para taladro (F). Para rotomartillos, alinee la flecha con el simbolo del martillo (G). Para el mode cincel alinee la flecha con el simbolo del cincel (H). NOTA: El selector de modes (D) debe estar en el mode de taladro, mode de martillo o mode de cincel en todo memento. No hay posiciones de operaci6n intermedias.
Botdn de control de avance/reversa (Fig. 2)
El bot6n de control de avance/reversa (C) determina la direcci6n y tambi6n sirve come bot6n bloqueador Para seleccionar la rotacion de avarice, libere el interrupter disparador (B) y oprima el bot6n de control de avance/reversa que se encuentra en el costado derecho de la herramienta. Para seleccionar la rotacion de reversa, oprima el bot6n de control de avance/reversa que se encuentra en el costado izquierdo de la herramienta.
La posicion central del boton de control bloquea la herramienta en la posicion de apagado. AI cambiar la posici6n del bot6n de control, asegt]rese de que el disparador est6
liberado. NOTA: La primera vez que haga funcionar la herramienta luego de cambiar la direcci6n de la
rotaci6n tal vez escuche un "clic" al encenderla. Esto es normal y no indica un problema
FUNCIoNAMIENTO
_ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentaci6n antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Instalacidn y extraccidn del paquete de baterias (Fig. 3)
NOTA: Asegt]rese de que el paquete de baterias est6 completamente cargado. ,_PRECAUClON: Aseg#rese de que el botdn de bloqueo del interrupter (C) este trabado para
evitar que el interrupter se accione antes de extraer o instalar la baterfa.
Para instalar el paquete de baterias en el mango de la herramienta, alinee los rieles dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de baterias en el mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado en su lugar. Para retirar el paquete de baterias de la herramienta, presione el bot6n de liberaci6n (I) y empuje con firmeza el paquete de baterias hacia afuera del mango de la herramienta. Introdt]zcalo en el cargador de la forma que se describe en la secci6n relativa al cargador de este manual. NOTA: La temperatura de operaci6n de esta herramienta es -7 a +40° C (19 ° a 104 ° F). Esta herramienta tendra una vida t]til mas corta si se usa fuera del range de temperatura indicado.
SHOCKS TM - Control activo de vibracidn
_ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentaci6n antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Para un mejor control de la vibraci6n, sostenga la herramienta con una mane en el mango principal (E) y la otra en el mango lateral (A). Aplique s61o la presi6n necesaria para que el martillo est6 a media carrera aproximadamente. El martillo s61o necesita la presi6n sufici- ente para activar el control active interne de vibraci6n. Si se aplica demasiada presi6n, la herramienta no taladrara mas rapido y no se activara el control active de vibraci6ne.
Page 7
Portabrocas SDS (Fig. 4)
&ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentaci6n antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. PRECAUCION: no utilice brocas para cincelado en esta herramienta. La utilizacidn de brocas
para cincelado puede atascar la herramienta o daharla.
Para insertar una broca, inserte el vastago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4") dentro del portabrocas (J). Empuje y gire la broca hasta que se ajuste en su lugar. La broca estara bien sujetada. Para liberar la broca, tire el manguito (K) hacia atras y retire la broca.
Taladrado
&ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentaci6n antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
1. Use solamente brocas para taladro afiladas. Para MAMPOSTERiA, tal come ladrillos, cemento, bloques de hormig6n, etc., utilice brocas con puntas de carburo indicadas para el taladrado per percusi6n. AsegQrese de sujetar o fijar firmemente el material a taladrar. Siva a taladrar un material delgado, utilice un bloque de madera "de respaldo" para evitar daSarlo.
2. Aplique siempre presi6n en linea recta con la broca. Utilice la presi6n suficiente para man- tener la broca funcionando, pero no tanta come para ahogar el motor o ladear la broca.
3. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manes para controlar la torsi6n del tal- adro.
4. Sl EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga o al use inadecuado de la herramienta. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la broca de la pieza de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO - PODR|A DANARLO.
5. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado. Esto ayudarA a prevenir atascamientos.
6. Utilice una velocidad baja para producir el orificio y acelere oprimiendo el disparador mAs fuerte cuando el orificio sea Io suficientemente profundo para taladrar sin que la broca salte hacia afuera.
TALADRADO EN MAMPOSTER|A Cuando taladre en mamposteria, utilice brocas con puntas de carburo indicadas para el tal- adrado de mamposteria. AsegQrese de que la broca est6 afilada. AsegQrese de que est6 selec- cionado el mode de martillo. Aplique fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar con mayor eficacia. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad adecuada.
MANTENIMIENTO
_ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentaci6n antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Limpieza
JIADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros qufmicos abrasives para limpiar las pie-
zas no metalicas de la herramienta. Estos productos qufmices pueden debilitar los materiales plastices utilizados en estas piezas. Utilice un paho humedecido sdlo con agua y jabdn neutro. Nunca permita que penetre Ifquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un Ifquido.
INSTRUCClONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR _&ADVERTENClA: Peligro de descarga electrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Para quitar la suciedad y la grasa de la parte extema del cargador, se puede usar un paho o un cepillo suave, que no sea metalico. No use agua ni cualquier otra solucidn de limpieza.
Lubricacidn
Su herramienta fue adecuadamente lubricada antes de salir de fabrica. Entre un periodo de dos a seis meses, dependiendo del use, Ileve o envie su herramienta a un centre de mantenimiento autorizado para limpieza, inspecci6n y lubricaci6n completas. Las herramientas que se utilicen en forma constante para trabajos de producci6n necesitarAn que se las lubrique mAs a menudo. Las herramientas "sin mantenimiento" durante periodos prolongados deben volver a lubricarse antes de ser utilizadas nuevamente.
Accesorios
JIADVERTENCIA: Debido a que no se han probade con este producte otros accesorios que
no sean los que ofrece DEWAL T, el use de dichos accesorios con esta herramienta podrfa ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sdlo los acceso- ties recomendades per DEWAL T.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta estan disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centre de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para Iocalizar algQn accesorio, p6ngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
MAXCAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
DC228, DC233
R.P.M. B.P.M BROCAS, TALADRADO EN MAMPOSTERiA
Reparaciones
0-1.150 0-4.400 2,54 cm (1")
El mantenimiento del cargador no puede ser realizado per el usuario. Dentro del cargador no hay piezas alas que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El mantenimiento de la her- ramienta debe realizarse en un centre de mantenimiento autorizado para evitar daSos a los componentes internes, sensibles a la estAtica. Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspecci6n y reemplazo de cepillos) deben ser realizados per un centre de mantenimiento de fAbrica de DEWALT, un centre de mantenimiento DEWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto id_nticas.
PARA REPARAClON Y SERVIClO DE SUS HERRAMIENTAS ELI_CTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRe DE SERVIClO MAS CERCANO
CULIACAN, SIN Av. NicolAsBravo #1063 Sur- Col. IndustrialBravo (667)7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779- Col. Americana SectorJuarez (33) 38256978
MEXICO, D.F. Eje Central LazaroCardenas No. 18 Local D,Col. Obrera (55) 55889377
MERIDA, YUC Calle 63#459-A- Col. Centre (999) 9285038
MONTERREY, N.L. Av. FranciscoI. Madero No.831 - Col. Centre (81) 83752313
PUEBLA, PUE 17 Norte #205 -Col.Centre (222) 2463714
QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte.- Col. Centre (442) 214 1660
SAN LUlS POTOSl, SLP Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH Blvd. Independencia,96 Pte. - Col. Centre (871) 7165265
VERACRUZ, VER Prolongaci6nDiaz Mir6n #4280-Col.Remes (229) 921 7016
VlLLAHERMOSA, TAB Constituci6n516-A - Col. Centre (993) 3125111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 53267100
Pdliza de Garantia
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: NQm.de serie: (Datos para ser Ilenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquiri6 el producto:
2 ANOS DE SERVIClO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACION DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 y DC9280
GARANT|A DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 D|AS
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund - no questions asked. AMI_RICA LATINA: Esta garantia no se aplica a los productos que se venden en Am6rica Latina. Para los productos que se venden en America Latina, debe consultar la informaci6n de la garantia especffica del pais que viene en el empaque, Ilamar a la compaSia local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa informaci6n. REEMPLAZO GRATUlTO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENClA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente.
f
DCXXX 36v SDS HAMMER
SER._
TD REDUCETHERiSK DFiNJURY,
_DSER MUST READiNSTRUCTiON MANUAL ALWAYS USEPROPER EYEAND RESPIRATORY PROTECTION,
DEWALTiNDUSTRiAL TD0 LCD., BALTIMORE, MD21286 USA
FDRSERVICEINFDRMATIDN, CALL1-800-4-DEWALT
wwwIDEWALT'com _,j
DCXXX 28vSDS HAMMER
SER._
TD REDUCETHERiSK DFiNJURY, USER MUSTREAR iNSTRUCTiON
MANUAL, ALWAYS USEPROPER EYEAND RESPIRATORY
PROTECTION.
DEWALTiNDUSTRiAL TODL CD,,DALTJMDRE, MD 21286USA
FORSERVICE iNFORMATiON, CALL1-800-4-DEWALT
WWW.REWALT.com J
{_ ADV_iTrlENCiJA: PARA EL _ _, AVEWEIJ_EMEN'r= 1
MANEJO SEGUROLEAEL A T]TREPREVENTJE,LiRELE MANUAL DEJNSTRU.CCiONES. GUIDE,JLEADT TDUJDURS SBEMPRESEDERERA LLEVARLA PORTER DEL'EQDJPEMENTDE PRDTECCON APRDPADA PARA PROTECTIONDCULAIRE ET LAVISTA YPARA LASViAS RESPiRATDiRE APPROPRiE.
RESPiSATORIAS.
i
Notificacidn de
patente
Fabricado bajo las patentes N° 6859013 6133713 6329788 6057608 6175211 6653815
de los Estados Unidos.
Puede haber otras patentes
pendientes.
Especificaciones
DC228 28 volts 0-1 150 rpm
0-4 400 bpm
DC233 36 volts 0-1 150 rpm
0-4 400 bpm
liiiiiiiiiiiii!iiiiiiiii ii
.,,,, iii!iii ii _ i!i!_!
,,,=
$ ×
=_== [[
,N X
N. _B$
, _
I1-. = o___
" ,4 o _ _
,o,
1',_)
'''_ _
N
N
_0_0 _ _ __0 0 o'}O,O
0ooo_
_.--,__ "_ o
ZO0_
_ _,_
_% -o'o
_E_ E
Este producto est& garantizado per un aSo a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, asi come en materiales y mane de obra empleados para su fabricaci6n. Nuestra garantia incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mane de obra, asi come los gastos de transport- aci6n razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantia deber& presentar su herramienta y esta p61iza sellada per el establecimiento comercial donde se adquiri6 el producto, de no contar con _sta, bastar& la factura de compra.
EXCEPClONES. Esta garantia no ser& v&lida en los siguientes cases:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas alas normales;
Cuando el producto no hubiese side operado de acuerdo con el instructive de use que se acompaSa;
Cuando el producto hubiese side alterado o reparado per personas distintas alas enlis- tadas al final de este certificado.
Anexo encontrar& una relaci6n de sucursales de servicio de f&brica, centros de servicio autor- izados y franquiciados en la Repeblica Mexicana, donde podr& hacer efectiva su garantia y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantia limitada de tres a_os
DEWALT reparar_t sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres aSos a partir de la fecha de compra. Esta garantia no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilizaci6n inadecuada. Para obtener informaci6n detallada sobre la cobertura de la garanfia y sobre reparaciones, visite nuestra pagina Web www.dewalt.com o Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantia no se extiende a los accesorios o a los daSos causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantia le concede derechos legales especificos; usted goza tambi_n de otros derechos que varian segt]n el estado o provincia.
Ademas de la garantia, las herramientas DEWALT estan cubiertas por nuestro:
SERVlCIO GRATulTO DE 1 ANO
DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer aSo despu_s de la compra.
Loading...