DeWalt D25112K, D25113K, D25112CK, D25114K, D25213K Instruction Manual

D25112(C)K D25113K D25114K D25213K
Dansk 6
Deutsch 16
English 27
Español 37
Français 48
Italiano 58
Nederlands 69
Norsk 79
Português 89
Suomi 99
Svenska 109
Türkçe
119
Ελληνικά 129
Copyright DEWALT
2
11
10
679
54
3
1 2
11
10
679
5
13
4
D
25112(C)K
D
25114
K
D
25213
K
D
25113
K
4
8
A
3
4 5
4 5
6
127
10
B1
C
4
B2
D
F1
9 11
3
3
13
6 8
8
E
G
F2
H
5
D A N S K
ROTERENDE BOREHAMMER D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K Spænding V 230 230 230 230 Motoreffekt W 780 800 800 800 Omdrejningstal ubelastet min Omdrejningstal belastet min Slagstyrke
slagboring J 3,1 3,1 3,1 3,1 mejsling J - 3,4 3,4 3,4
Maksimal borekapacitet i stål/træ/beton mm 13/30/24 13/30/26 13/30/26 13/30/26
Mejselpositioner - 51 51 51 Maksimal borekapacitet i bløde sten mm 65 65 65 65 Borepatron SDS-plus Krave diameter mm 54 54 54 54 Vægt kg 2,55 2,6 2,6 2,75
-1
0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.150
-1
0 - 830 0 - 830 0 - 830 0 - 830
®
SDS-plus® SDS-plus® SDS-plus
®
Sikringer: 230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
@
Angiver risiko for elektrisk stød.
!
Brandfare.
&
6
brugervejledningens instruktioner ikke følges.
D A N S K
EU-overensstemmelseserklæring
%
D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 86/188/EØF, 2000/14/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugsanvisningen.
Lydtrykniveau:
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K
LpA (lydtryk) dB(A) 85 85 85 86 KpA (måleusikkerhed) dB(A) 3 3 3 3,2
LWA (akustisk styrke) dB(A) 99 99 99 100
KWA (måleusikkerhed) dB(A) 3 3 3 3,2
Værktøjspecifikationer 2,55 - 2,75 kg, 780 - 800 W (230 V/115 V), n
Laboratorierapport AA02Z026/AA04Z038/AA04Z039/AA05M011 Bemyndiget organ, som udsteder certifikatet TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln, Germany
= 0 - 1.150/min, BPM = 4.300 (slag i minuttet)
0
Vægtet geometrisk middelværdi af accelerationsfrekvensen for tri-axiale målinger:
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K
a
m/s2 m/s2 13,8 13,8 13,8 15,4
h,HD
måleusikkerhed m/s
2
1,6 1,6 1,6 1,5
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 11/2006
7
D A N S K
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler
@
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler refererer til netdrevet (med tilslutningsledning) eller batteridrevet værktøj (uden tilslutningsledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
c Sørg for, at børn og andre personer holder
2 El-sikkerhed a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
og instrukser. Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
sig på afstand, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge værktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el­værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen.
Hvis man bærer el-værktøj med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Sørg for passende påklædning. Bær ikke
løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
8
D A N S K
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
afmonter batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte værktøjet.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el­værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene.
Omhyggeligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5 Service a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed opretholdes el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til borehamre
Brug høreværn. Udsættelse for støj kan føre til
høretab.
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med
værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet, kan det medføre kvæstelser.
Bær helst støvmaske.
Mejsling
● Før værktøjet benyttes, sikres det, at mejslen er sikkert på plads.
● Under kolde vejrforhold, eller når værktøjet ikke har været i brug i længere tid, skal det køre uden belastning i nogle minutter, før det bruges.
● Hold altid værktøjet fast med begge hænder, og sørg for at indtage en sikker fodstilling. Sørg for at sidehåndtaget altid er solidt monteret, når værktøjet er i brug.
● Ved arbejde over jordhøjde skal man sikre sig, at området nedenunder er frit.
● Kontrollér arbejdsområdet for elektriske ledninger før arbejdet for at forhindre elektrisk stød.
● Rør ikke ved mejslen eller de dele, der er tæt på mejslen umiddelbart efter arbejdet, da de kan være ekstremt varme og kan give brandsår.
● Ret altid ledningen bagud, væk fra mejslen.
Øvrige farer
Følgende farer er forbundet med brugen af roterende hamre:
- lemlæstelser forårsaget af berøring af roterende eller varme dele af værktøjet
9
D A N S K
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse er:
- Høreskader.
- Risiko for at få fingrene i klemme under skift af tilbehør.
- Helbredsrisiko ved indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Borehammer 1 Sidehåndtag 1 Dybdeindstilling 1 Kasse 1 Selvspændende borepatron (D25114K) 1 Patron med nøgle+ adapter til borepatron
(D25112CK)
1 Brugervejledning 1 Tegning
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Your D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K borehammer er til professional hammerboring og lettere spåntagning, mejsling og nedrivning og med hårdtmetalskær til kerneboring i beton, mursten og sten. Maskinen er også egnet til rotationsboring i træ, metal, keramik og plastic og til skruetrækning og gevindskæring. 1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Låseknap (D25112(C)K/D25113K/D25114K) 3 Omskifter for højre/venstregang 4 Funktionsvælger 5 Sikkerhedslås 6 Værktøjsholder 7 Støvbeskyttelseskappe 8 Låsekrave (D25114K) 9 Dybdeindstilling 10 Sidehåndtag 11 Dybdestop bøjle
Sikkerhedskobling
Borehammeren er udstyret med en sikkerhedskobling, som reducerer det maksimale drejningsmoment, der overføres til brugeren i tilfælde af, at et bor blokeres. Denne funktion forhindrer også, at gearet og elmotoren går i stå. Sikkerhedskoblingen er indstillet fra fabrikken og kan ikke justeres.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret
#
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
i henhold til EN 60745-1; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
@
Valg af funktion (fig. B1 & B2)
D25112(C)K (fig. B1)
Værktøjet kan benyttes med følgende funktionsmåder:
Almindelig boring: for boring i stål, træ
samling og justering.
og plastik, skruetrækkerarbejde.
Slagboring: Til boring i beton og
murværk.
10
D A N S K
D25113K/D25114K/D25213K (fig. B2)
Værktøjet kan benyttes med følgende funktionsmåder:
Almindelig boring: for boring i stål, træ
og plastik, skruetrækkerarbejde.
Slagboring: Til boring i beton og
murværk.
Kun slag: Til lettere mejslings-,
stemnings- og nedrivningsarbejder.
Med denne funktion kan værktøjet også
bruges som greb til frigørelse af et fastsiddende bor.
Bitboring: Ikke-virkende indstilling,
som kun benyttes til at indstille et fladt mejsel i den ønskede position.
● Vælg den ønskede funktion ved at trykke på sikkerhedslåsen (5) og dreje funktionsvælgeren (4), så den peger på symbolet for funktionen.
● Løsn sikkerhedslåsen, og kontrollér, at funktionsvælgeren er låst på plads.
Vælg ikke indstilling mens værktøjet
@
kører.
Hammerfunktionen kræver, at værktøjet skal kunne bevæge sig flere centimeter aksialt, når det er monteret i patronen.
● Værktøjet fjernes ved at trække patronens låsebøsning (12) tilbage og trække værktøjet ud af patronen.
Bær altid velegnede handsker, når du
@
Montering af sidehåndtaget (fig. D)
Sidehåndtaget (10) kan monteres, så det passer både til højre- og venstrehåndede brugere.
@
● Løsn sidehåndtaget.
● For højrehåndede brugere sættes
● For venstrehåndede brugere sættes
● Drej sidehåndtaget til den ønskede position og
skifter tilbehør. De udækkede metaldele på værktøjet kan blive meget varme under brugen.
Brug ikke værktøjet uden at have
installeret sidehåndtaget korrekt.
sidehåndtagskransen på den krave bag ved værktøjsholderen med håndtaget til venstre.
sidehåndtagskransen på den krave bag ved værktøjsholderen med håndtaget til højre.
spænd det fast.
Indeksering af mejselpositionen
Mejslen kan indekseres og låses i 51 forskellige positioner.
● Drej funktionsvælgeren (4), til den peger på positionen "bitboring".
● Drej mejslen i den ønskede position.
● Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen "kun slag".
● Drej mejslen, indtil den låser på plads.
Indsætning og udtagning af SDS-plus®-tilbehør (fig. C)
Værktøjet bruger SDS-plus® tilbehør (se det indsatte tværsnit af et SDS-plus® bitskaft på fig. C). Vi anbefaler, at der kun bruges professionelt tilbehør.
● Rengør og påfør værktøjets skaft.
● Sæt skaftet ind i værktøjsholderen (6).
● Skub værktøjet ned og drej det lidt, indtil det passer ind i rillerne.
● Træk i værktøjet for at sikre, at det er fastlåst.
Instilling af boredybden (fig. E)
● Isæt det ønskede bor, som beskrevet foroven.
● Tryk på dybdestopbøjlen (11), og hold den nedtrykket.
● Sæt stangen til dybdejustering (9) gennem hullet i dybdestop bøjlen.
● Juster boredybden som vist.
● Løsn dybdestopbøjlen.
Omskifter for højre/venstregang (fig. F1 & F2)
D25112(C)K/D25113K/D25114K (fig. F1)
● Skub højre/venstregangsomskifteren (3) til højre for fremadrotation (mod højre). Se pilene på værktøjet.
● Skub højre/venstregangsomskifteren (3) til venstre for tilbagerotation (mod venstre).
11
D A N S K
D25213K (fig. F2)
● Skub højre/venstregangsomskifteren (3) til venstre for fremadrotation (mod højre). Se pilene på værktøjet.
● Skub højre/venstregangsomskifteren (3) til højre for tilbagerotation (mod venstre).
Værktøjet skal stå helt stille inden der
@
D25112(C)K/D25113K/D25213K ­Montering af patronadapteren og patronen
● Skru patronen på gevindenden af
● Indsæt den sammensatte patron og adapter
● Fjern patronen på samme måde som ved
@
D25114K - Udskiftning af værktøjsholderen med patronen (fig. G)
● Drej låsekraven (8) til ulåst position, og træk
● Skub patronen (13) ned på spindelen, og drej
● Udskift patronen med værktøjsholderen
@
Udskiftning af støvbeskyttelseskappen (fig. C)
Støvafskærmningen (7) forhindrer, at der kommer støv ind i mekanismen. Udskift omgående en slidt beskyttelseskappe.
● Træk værktøjsholderens låsekrave (12) tilbage
● Monter den nye støvbeskyttelseskappe.
● Frigør værktøjsholderens låsekrave.
vælges ny rotationsretning.
patronadapteren.
i værktøjet, som om det var en standard SDS-plus® bit.
fjernelse af en standard SDS-plus® bit.
Brug aldrig standardpatroner ved
slagboring.
værktøjsholderen (6) af.
låsekraven til låseposition.
ved at fjerne patronen samme vej, som værktøjsholderen blev fjernet. Anbring derefter værktøjsholderen på samme måde, som patronen blev placeret.
Brug aldrig standardpatroner ved
slagboring.
og træk støvbeskyttelseskappen (7) af.
Brugervejledning
● Overhold altid sikkerhedsinstruktionern
@
● Pas på du ikke borer ind i rør og
● Anvend kun et let tryk på værktøjet
● Bor eller skru ikke for dybt for at undgå
● Hold altid godt fast i værktøjet
Starte og stoppe (fig. A)
D25112(C)K/D25113K/D25114K
● Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
For konstant drift, hold afbryderen (1) trykket, tryk på låseknappen (2) og slip afbryderen.
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det
D25213K
● Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Værktøjet låses i afbrudt position ved at stille
Slagboring (fig. A)
Boring med en massiv bit
● Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen
e og gældende foreskrifter.
ledninger.
(ca. 5 kg). Stort tryk øger ikke borehastigheden, men nedsætter værktøjets ydeevne og evt. også levetiden.
skade på støvbeskyttelseskappen.
med begge hænder og sikre en sikker afstand (fig. H). Sørg for at sidehåndtaget altid er solidt monteret, når værktøjet er i brug.
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
omskifteren for højre/venstregang (3) i midterposition.
"slagboring".
12
D A N S K
● Indsæt en passende borebit. Det bedste resultat opnås ved brug af bor af høj kvalitet med hårdmetalspids.
● Indstil sidehåndtaget (9).
● Indstil boredybden ved behov.
● Afmærk stedet, hvor hullet skal bores.
● Sæt borebitten på det markerede sted, og tænd for værktøjet.
● Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Boring med kernebor
● Indstil funktionsvælgeren (4) på "slagboring".
● Indstil sidehåndtaget (9).
● Sæt det pågældende kernebor i maskinen.
● Monter forboret på kerneboret.
● Placer forboret på det markerede sted og tryk på afbryderen (1). Bor indtil kernen trænger ca. 1 cm ind i betonen.
● Stop boringen og fjern forboret. Sæt kerneboret tilbage i hullet og fortsæt boringen.
● Hvis der bores igennem en struktur, der er tykkere end kerneborets længde, fjernes den runde betoncylinder eller kernen i boret med jævne mellemrum. For at undgå uønsket nedbrydning af beton rundt om hullet, kan man først bore et hul med forborets diameter helt igennem strukturen. Bor derefter kernehullet halvvejs fra begge sider.
● Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
● Vælg rotationens retning.
● Følg de af nedenstående anvisninger, der er relevante for værktøjet:
- Monter den specielle SDS-plus
skruetrækkeradapter til brug med sekskantede skruetrækkerklinger (D25112(C)K/D25113K/D25213K).
- Udskift værktøjsholderen med patronen
(D25114K).
● Indsæt den ønskede skruetrækkerbit. Ved skruning af kærvskruer skal der altid anvendes klinger med kærvsøger.
● Tryk forsigtigt på den variable hastighedsafbryder (1) for at undgå skade på skruehovedet. Ved tilbagerotation (mod venstre) reduceres værktøjets hastighed automatisk for let udtagning af skrue.
● Når skruen er i plan med arbejdsemnet, slip da den variable hastighedsafbryder for at undgå at skruehovedet trænger ind i arbejdsemnet.
D25113K/D25114K/D25213K - Mejsling (fig. A)
● Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen "kun slag".
● Sæt den pågældende mejsel i patronen og drej den med hånden for at låse den i en af de 51 positioner.
● Indstil sidehåndtaget (9).
● Tænd for værktøjet, og begynd arbejdet.
● Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
®
Boring (fig. A)
● Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen "almindelig boring".
● Følg de af nedenstående anvisninger, der er relevante for værktøjet:
- Montér patronadapteren/patronsamlingen
(D25112(C)K/D25113K/D25213K).
- Udskift værktøjsholderen med patronen
(D25114K).
● Følg anvisningerne for slagboring.
Brug aldrig standardpatroner ved
@
Skruetrækning (fig. A)
● Indstil funktionsvælgeren (4) på positionen
slagboring.
"almindelig boring".
● Brug ikke værktøjet til at blande eller
&
● Bland eller rør ikke væsker som er
Ekstraudstyr
Der findes forskellige typer af SDS-plus® borebits og mejsler som ekstraudstyr.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
pumpe let antændelige eller eksplosive væsker (benzin, alkohol, el.lign.).
mærket som antændelige.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
13
D A N S K
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
● Denne maskine kan ikke vedligeholdes af brugeren. Bring værktøjet til et autoriseret DEWALT værksted efter ca. 40 timers brug. Hvis der skulle opstå problemer før dette tidspunkt, bedes du kontakte en autoriseret DEWALT reparatør.
● Værktøjet afbryder automatisk, når kulbørsterne er slidte.
A
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Benyttet tilbehør og ekstraudstyr skal jævnligt smøres rundt om SDS-plus® beslaget.
S
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Brug aldrig opløsningsmidler eller
@
Beskyttelse af miljøet
andre kraftige kemikalier til rengøring af ikke-metalliske dele af værktøjet. Sådanne kemikalier kan svække det plasticmateriale, der er anvendt på disse dele. Brug en blød klud fugtet med vand og mild sæbe.
Separat indsamling af brugte produkter
z
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug af DEWALT-produkter, når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden findes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Separat indsamling. Dette produkt
Z
Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
14
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
GARANTI
● 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI ●
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT­værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
● 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE ●
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT­værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
● ET ÅRS FULD GARANTI ●
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
● At apparatet ikke er anvendt forkert.
● At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
● At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra
service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
D A N S K
Oplysninger om nærmeste DEWALT­autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com
15
D E U T S C H
BOHRHAMMER D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K Spannung (Volt) 230 230 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 780 800 800 800 Leerlaufdrehzahl (min Lastdrehzahl (min Schlagenergie
Schlagbohren (J) 3,1 3,1 3,1 3,1 Meißeln (J) - 3,4 3,4 3,4
Max. Bohrleistung in Stahl/Holz/Beton (mm) 13/30/24 13/30/26 13/30/26 13/30/26
Meißelpositionen - 51 51 51 Max. Bohrleistung in Mauerwerk (mm) 65 65 65 65 Werkzeugaufnahme SDS-plus Spannhalsdurchmesser (mm) 54 54 54 54 Gewicht (kg) 2,55 2,6 2,6 2,75
-1
) 0 - 1.150 0 - 1.150 0 - 1.50 0 - 1.150
-1
) 0 - 830 0 - 830 0 - 830 0 - 830
®
SDS-plus® SDS-plus® SDS-plus
®
Mindestabsicherung des Stromkreises: 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
@
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
!
Feuergefahr
&
16
D E U T S C H
EG-Konformitätserklärung
%
D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,(86/188/EWG, 2000/14/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Höhe des Schalldrucks:
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K
LpA (Schalldruck) dB(A) 85 85 85 86 KpA (Meßungenauigkeit) dB(A) 3 3 3 3,2
LWA (Schalleistung) dB(A) 99 99 99 100
KWA (Meßungenauigkeit) dB(A) 3 3 3 3,2
Werkzeugspezifikationen 2,55 - 2,75 kg, 780 - 800 W (230 V/115 V), n
Laborbericht AA02Z026/AA04Z038/AA04Z039/AA05M011 Bemächtigte Instanz, die das Zertifikat übergibt TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln, Germany
= 0 - 1.150/min, BPM = 4.300 (Schläge pro Minute)
0
Gewichteter quadratischer Mittelwert der Beschleunigung (RMS) für Dreiachsenmessungen:
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K
a
m/s2 13,8 13,8 13,8 15,4
h,HD
Meßungenauigkeit m/s
2
1,6 1,6 1,6 1,5
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland 11/2006
17
D E U T S C H
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche
@
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsbereich-Sicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
b Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
c Halten Sie Kinder und andere Personen
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlußstecker des Gerätes muß in
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
18
Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
gut ausgeleuchtet.
Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Geräte von Regen und Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Mißbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
D E U T S C H
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung von Staubfangeinrichtungen kann die mit Staub verbundenen Gefahren verringern.
4 Gebrauch und Pflege von Geräten a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör
sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohrhämmer
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
Meißelarbeiten
● Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs sicher, daß der Meißel in seiner Lage gesichert ist.
● Bei kalten Witterungsbedingungen oder falls das Werkzeug eine längere Zeit nicht verwendet wurde, lassen Sie das Werkzeug vor der Verwendung einige Minuten unbelastet laufen.
Lärm kann
19
D E U T S C H
● Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen fest, und nehmen Sie eine sichere Haltung ein. Vergewissern Sie sich immer, daß der Seitenhandgriff richtig montiert ist.
● Bei Arbeiten über dem Bodenniveau stellen Sie sicher, daß der Bereich darunter frei ist.
● Um einen Stromschlag zu vermeiden, überprüfen Sie vor der Arbeit den Arbeitsbereich auf stromführende Leitungen.
● Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit den Meißel oder Teile in der Nähe des Meißels, da diese äußerst heiß sein können und Hautverbrennungen verursachen können.
● Führen Sie die Anschlußleitung immer nach hinten - weg vom Meißel.
Restrisiken
Folgende Risiken lassen sich beim Betrieb von Bohrhämmern nicht vermeiden:
- Verletzungen, die durch das Berühren der sich drehenden Teile oder heißer Werkzeugteile verursacht werden
Beim Betrieb der Maschine lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften und der Verwendung von Schutzvorrichtungen nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei um:
- Gehörschäden.
- Quetschen der Finger beim Zubehörwechsel.
- Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen von Staub verursacht werden, wenn in Beton und/oder Mauerwerk gearbeitet wird.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Bohrhammer 1 Zusatzhandgriff 1 Bohrtiefenanschlag 1 Transportkoffer 1 Schnellspannbohrfutter (D25114K) 1 Zahnkranzbohrfutter+ Bohrfutteradapter
(D25112CK)
1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
● Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K Bohrhammer wurde für gewerbliche Schlagbohrarbeiten, leichtes Meißeln, Abrißarbeiten und Kernbohrungen mit Karbidspitze in Beton, Mauerwerk und Stein konstruiert. Die Maschine ist auch für Bohrarbeiten in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie für Schraub- und Gewindeschneidearbeiten geeignet. 1 Drehzahl-Regelschalter 2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb
(D25112(C)K/D25113K/D25114K)
3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 4 Getriebeumschalter Bohren/Schlagbohren 5 Sicherheitssperre 6 Werkzeugaufnahme 7 Staubkappe 8 Spannring (D25114K) 9 Bohrtiefenanschlag 10 Zusatzhandgriff 11 Tiefenanschlagaufnahme
Sicherheitskupplung
Der Bohrhammer ist mit einer Sicherheitskupplung ausgerüstet. Sie begrenzt das maximale Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten blockieren. Dadurch werden auch Getriebe und Motor vor Überlastung geschützt. Die Sicherheitskupplung wurde werkseitig eingestellt und kann nicht justiert werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist
#
gemäß EN 60745-1 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
20
D E U T S C H
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
@
Wählen der Betriebsart (Abb. B1 & B2)
D25112(C)K (Abb. B1)
Dieses Gerät läßt sich in folgenden Betriebsarten benutzen:
und Einstellen immer den Netzstecker.
Schlagbohren: zum Bohren in Beton
und Stein.
Nur Hämmern: für Meißel- und
Abbrucharbeiten.
In dieser Betriebsart läßt sich das
Werkzeug auch als Hebel zum Entfernen eines blockierten Bohrers verwenden.
Bit-Rotation: diese Position wird nur
verwendet, um einen flachen Meißel in die richtige Stellung zu drehen.
● Zur Wahl der Betriebsart halten Sie die Sicherheitssperre (5) gedrückt und drehen den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart.
● Lassen Sie die Sicherheitssperre los und kontrollieren Sie, ob der Betriebsart­Wahlschalter eingerastet ist.
Schalten Sie die Betriebsart nicht um,
@
Indexierung der Meißelposition
Der Meißel kann in 51 verschiedenen Positionen indexiert und arretiert werden.
● Drehen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4)
● Drehen Sie den Meißel in die gewünschte
● Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf
● Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Position
während das Werkzeug läuft.
auf "Bit Rotation".
Stellung.
"nur Hämmern".
einrastet.
Rotationsbohren: zum Bohren in
Stahl, Holz und Kunststoff und zum Schrauben.
Schlagbohren: zum Bohren in Beton
und Stein.
D25113K/D25114K/D25213K (Abb. B2)
Dieses Gerät läßt sich in folgenden Betriebsarten benutzen:
Rotationsbohren: zum Bohren in Stahl,
Holz und Kunststoff und zum Schrauben.
Einsetzen und Entfernen von SDS-plus®­Werkzeugen (Abb. C)
Dieses Werkzeug verwendet SDS-plus Werkzeuge. Die Zeichnung in Abb. C zeigt einen Querschnitt eines SDS-plus®-Werkzeugschaftes. Wir empfehlen die ausschließliche Verwendung von professionellem Zubehör.
● Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie ihn ein.
● Stecken Sie den Werkzeugschaft in die Werkzeugaufnahme (6).
● Drücken Sie das Werkzeug bis zum Anschlag hinein und drehen Sie es, bis es einrastet.
®
-
21
D E U T S C H
● Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am Werkzeug ziehen. Die axiale Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten Werkzeuges beträgt einige Zentimeter.
● Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges den Arretierring der Werkzeugaufnahme (12) nach hinten und nehmen Sie das Werkzeug heraus.
Tragen Sie beim Wechsel von Zubehör
@
Montieren des Zusatzhandgriffes (Abb. D)
Der Zusatzhandgriff (10) kann für Links- und Rechtshänder montiert werden.
@
● Lösen Sie den Zusatzhandgriff, indem Sie den
● Für Rechtshänder: schieben Sie den Klemmring
● Für Linkshänder: schieben Sie den Klemmring
● Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. E)
● Setzen Sie den erforderlichen Bohrer ein.
● Drücken Sie die Klemme (11) für den
● Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (9) in die
● Justieren Sie die Bohrtiefe (siehe Abbildung).
● Lassen Sie die Klemme für den Tiefenanschlag
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. F1 & F2)
stets Handschuhe. Die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs und Zubehörs können beim Betrieb äußerst heiß werden.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals
ohne ordnungsgemäß montierten Zusatzhandgriff.
Griffteil entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter der Werkzeugaufnahme (Handgriff links).
des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter der Werkzeugaufnahme (Handgriff rechts).
gewünschte Position und ziehen Sie ihn fest.
Tiefenanschlag und halten Sie sie gedrückt.
Tiefenanschlagaufnahme.
los.
● Schieben Sie den Schalter (3) nach links für Linkslauf; vgl. die Pfeile am Werkzeug.
D25213K (Abb. F2)
● Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (3) für Rechtslauf nach links. Siehe Pfeile auf dem Werkzeug.
● Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (3) für Linkslauf nach rechts.
Warten Sie immer, bis der Motor völlig
@
D25112(C)K/D25113K/D25213K - Montage des Spannfutter-Adapters und des Spannfutters
● Schrauben Sie das Spannfutter auf das
● Führen Sie das verbundene Spannfutter und
● Um das Spannfutter zu entfernen, gehen Sie wie
@
D25114K - Erneuerung des Werkzeughalters mit Spannfutter (Abb. G)
● Drehen Sie den Spannring (8) in die
● Schieben Sie das Spannfutter (13) auf die
● Um das Spannfutter mit Werkzeughalter
@
stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
Gewindeende des Spannfutter-Adapters.
den Adapter so in das Werkzeug ein, als ob es ein standardmäßiges SDS-plus®-Bit wäre.
bei einem standardmäßigen SDS-plus®-Bit vor.
Verwenden Sie zum Schlagbohren nie
handelsübliche Bohrfutter.
Entriegelungsstellung und ziehen Sie den Werkzeughalter (6) ab.
Spindel und drehen Sie den Spannring in die verriegelte Stellung.
auszutauschen, entfernen Sie zunächst das Spannfutter auf die Weise, wie Sie auch den Werkzeughalter entfernt haben. Plazieren Sie anschließend den Werkzeughalter so, wie auch das Spannfutter plaziert wurde.
Verwenden Sie zum Schlagbohren nie
handelsübliche Bohrfutter.
D25112(C)K/D25113K/D25114K (Abb. F1)
● Schieben Sie den Schalter (3) nach rechts für Rechtslauf; vgl. die Pfeile am Werkzeug. Siehe Pfeile auf dem Werkzeug.
22
Auswechseln der Staubkappe (Abb. C)
Die Staubkappe (7) verhindert, daß Staub in die Mechanik gelangt. Eine abgenutzte Staubkappe ist unverzüglich auszuwechseln.
D E U T S C H
● Ziehen Sie den Arretierring der Werkzeugaufnahme (12) nach vorne und nehmen Sie die Staubkappe (7) vom Werkzeug.
● Bringen Sie eine neue Staubkappe an.
● Lassen Sie den Arretierring der Werkzeugaufnahme los.
Gebrauchsanweisung
● Beachten Sie immer die
@
● Informieren Sie sich vor dem Arbeiten
● Drücken Sie beim Arbeiten das
● Bohren oder schrauben Sie nicht
● Halten Sie das Werkzeug immer mit
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
D25112(C)K/D25113K/D25114K
● Betätigen Sie zum Starten des
●Halten Sie für Dauerbetrieb den Drehzahl-
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den
● Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb
Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
Elektrowerkzeug nur leicht (ca. 5 kg) an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
zu tief, um Beschädigung des Staubdeckels zu vermeiden.
beiden Händen fest, und nehmen Sie eine sichere Haltung ein (Abb. H). Vergewissern Sie sich immer, daß der Seitenhandgriff richtig montiert ist.
Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
Regelschalter (1) gedrückt, drücken Sie den Arretierknopf (2) und lassen Sie den Schalter los.
Schalter los.
drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus­Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
D25213K
● Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
● Um das Werkzeug in der Aus-Stellung zu arretieren, schieben Sie den Rechts-/ Linkslaufschalter (3) in die Mittelstellung.
Schlagbohren (Abb. A)
Bohren mit einem Massiv-Bit
● Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf "Schlagbohren".
● Setzen Sie einen geeigneten Bohrer ein. Für beste Ergebnisse verwenden Sie Qualitätsbohrer mit Hartmetallschneide.
● Stellen Sie den Zusatzhandgriff (9) in die gewünschte Position.
● Stellen Sie erforderlichenfalls die Bohrtiefe ein.
● Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch gebohrt werden soll.
● Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung und schalten Sie das Werkzeug ein.
● Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Bohren mit einer Bohrkrone
● Stellen Sie den Betriebsart-Wahlhebel (4) auf "Hammerbohren".
● Stellen Sie den Zusatzhandgriff (9) in die gewünschte Position.
● Setzen Sie die richtige Bohrkrone ein.
● Setzen Sie den Zentrierbohrer in die Bohrkrone ein.
● Setzen Sie den Zentrierbohrer an der markierten Stelle auf und betätigen Sie den Schalter (1).
23
D E U T S C H
Bohren Sie, bis die Bohrkrone sich ca. 1 mm tief im Beton befindet.
● Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie die Bohrkrone wieder in das Loch ein und fahren Sie mit der Arbeit fort.
● Wenn die gewünschte Lochtiefe die Länge der Bohrkrone überschreitet, müssen Sie den Betonzylinder, der im Bohrkroneninneren entsteht, regelmäßig herausbrechen. Damit es nicht zu Beschädigungen um das Loch herum kommt, ist das Loch zunächst vorzubohren. Bohren Sie zunächst ein durchgehendes Loch mit dem gleichen Durchmesser wie der des Zentrierbohrers. Setzen Sie anschließend die Bohrkrone ein und bohren Sie das Loch von beiden Seiten aus bis zur Hälfte.
● Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Bohren (Abb. A)
● Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf "Rotationsbohren".
● Je nachdem, welches Werkzeug Sie besitzen, befolgen Sie eine der nachfolgenden Anweisungen:
- Bringen Sie den Spannfutter-Adapter/das
Spannfutter an (D25112(C)K/D25113K/ D25213K).
- Tauschen Sie den Werkzeughalter gegen das
Spannfutter aus (D25114K).
● Gehen Sie anschließend wie unter Schlagbohren beschrieben vor.
Verwenden Sie zum Schlagbohren nie
@
Schrauben (Abb. A)
● Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf
● Wählen Sie die Laufrichtung.
● Je nachdem, welches Werkzeug Sie besitzen,
handelsübliche Bohrfutter.
"Rotationsbohren".
befolgen Sie eine der nachfolgenden Anweisungen:
- Setzen Sie den speziellen SDS­plus®-Schraubadapter für Sechskant­Schraubwerkzeuge ein (D25112(C)K/ D25113K/D25213K).
- Tauschen Sie den Werkzeughalter gegen das Spannfutter aus (D25114K).
● Setzen Sie das entsprechende Schraubendreher­Bit ein. Für das Verarbeiten von Schlitzschrauben sollten immer Einsatzwerkzeuge mit Führungshülse verwendet werden.
● Drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter (1) langsam ein, um Schäden am Schraubenkopf zu vermeiden. Im Linkslauf wird die Drehzahl zum leichten Ausschrauben automatisch begrenzt.
● Wenn die Schraube mit dem Werkstück bündig ist, lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los, damit der Schraubenkopf nicht in das Werkstück eindringt.
D25113K/D25114K/D25213K - Meißeln (Abb. A)
● Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (4) auf "nur Hämmern".
● Setzen Sie den richtigen Meißel ein und lassen Sie ihn in einer der 51 Positionen einrasten.
● Stellen Sie den Zusatzhandgriff (9) in die gewünschte Position.
● Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der Arbeit.
● Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
● Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
&
nicht zum Mischen oder Pumpen feuergefährlicher oder explosiver Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol, usw.).
● Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Mischen von entsprechend gekennzeichneten leicht entzündlichen Flüssigkeiten verwendet werden.
Lieferbares Zubehör
Wahlweise sind verschiedene SDS-plus Bits und Meißel erhältlich.
®
-Bohrer-
24
D E U T S C H
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
● Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug nach etwa 40 Betriebsstunden in eine DEWALT­Kundendienstwerkstatt. Falls vor diesem Zeitpunkt Probleme auftauchen sollten, wenden Sie sich bitte ebenfalls an eine DEWALT­Kundendienstwerkstatt.
● Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind.
A
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Der SDS-plus®-Anschluß von Werkzeugen und Zubehör ist regelmäßig zu schmieren.
S
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
Z
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT­Produkte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
@
oder andere scharfe Chemikalien zur Reinigung der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Diese Chemikalien können die in diesen Teilen verwendeten Kunststoffe schwächen. Verwenden Sie nur einen mit Wasser und milder Seifenlösung befeuchteten Lappen.
Die Adresse des zuständigen Büros von D steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von DEWALT sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
EWALT
25
D E U T S C H
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ●
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION ●
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE ●
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original­Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
● Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
● Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
● Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
● Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com
26
E N G L I S H
HEAVY DUTY ROTARY HAMMER DRILL D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K Voltage V 230 230 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115 230/115 Power input W 780 800 800 800 No-load speed min Load speed min Impact energy
hammer drilling J 3.1 3.1 3.1 3.1 chiselling J - 3.4 3.4 3.4
Maximum drilling range in steel/wood/concrete mm 13/30/24 13/30/26 13/30/26 13/30/26
Chisel positions - 51 51 51 Core drilling capacity in soft brick mm 65 65 65 65 Tool holder Collar diameter mm 54 54 54 54 Weight kg 2.55 2.6 2.6 2.75
-1
0 - 1,150 0 - 1,150 0 - 1,50 0 - 1,150
-1
0 - 830 0 - 830 0 - 830 0 - 830
SDS-plus® SDS-plus® SDS-plus® SDS-plus
®
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of
@
the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
!
Fire hazard.
&
27
E N G L I S H
EC-Declaration of conformity
%
D25112(C)K/D25113K/D25114K/D25213K
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/ EEC, 73/23/EEC, (86/188/EEC, 2000/14/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure:
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K
LpA (sound pressure) dB(A) 85 85 85 86 KpA (measurement uncertainty) dB(A) 3 3 3 3.2
LWA (acoustic power) dB(A) 99 99 99 100 KWA (measurement uncertainty) dB(A) 3 3 3 3.2
Tool specifications 2.55 - 2.75 kg, 780 - 800 W (230 V/115 V), n
Laboratory report AA02Z026/AA04Z038/AA04Z039/AA05M011 Notified body, delivering the certificate TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln, Germany
= 0 - 1,150/min, BPM = 4,300 (beats per minute)
0
Weighted RMS acceleration value for tri-axial-measurements:
D25112(C)K D25113K D25114K D25213K
a
m/s2 13.8 13.8 13.8 15.4
h,HD
measurement uncertainty m/s
2
1.6 1.6 1.6 1.5
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 11/2006
28
E N G L I S H
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
@
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1 Work area safety a Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
29
E N G L I S H
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for rotary hammers
Wear ear protectors.
cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool.
● Loss of control can cause personal injury.
Preferably wear a dust mask.
Chipping and chiselling
● Ensure the chisel is secured in place before operating the tool.
● In cold-weather conditions or when the tool has not been used for a longer period of time, let the tool run with no load for several minutes before use.
● Always hold the tool firmly with both hands and ensure a secure stance. Always operate the tool with the side handle properly mounted.
● When working above ground level ensure the area below is clear.
● To prevent electric shock, check the working area for live wires before operation.
● Do not touch the chisel or the parts close to the chisel immediately after operation, as they may be extremely hot and cause burns to the skin.
● Always direct the power cable to the rear, away from the chisel.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of rotary hammers:
- injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of the tool
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of squeezing fingers when changing the accessory.
- Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry.
Exposure to noise can
Package contents
The package contains: 1 Heavy duty rotary hammer drill 1 Side handle 1 Depth adjustment rod
30
Loading...
+ 110 hidden pages