DeWalt D23620 User Manual [de]

www .
.eu
D23620
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 82
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 101
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 110
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 120
2
Figure 1
e
d
Figure 2
g
f
hij
c
b
a
l
m
k
w
o
n
1
Figure 3
Figure 4
f
k
5
0
2
Figure 5
Figure 6
k
p
u
5mm Max.
rq s j
d
t
i
g
h
3
Figure 7
Figure 8
o
v
f
x
c
4
RUNDSAV D23620
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
D23620
Spænding VDC 230 Type 2 Effektforbrug W 1500 Tomgangshastighed min-1 5000 Skæredybde mm 65 Klingediameter mm 184 Klinge kropstykkelse mm 2,5 Klinge borehul mm 16 Justering af smigsnitvinkel 0–50˚ Vægt kg 5,5
LPA (lydtryk) dB(A) 97 KPA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 LWA (lydeffekt) dB(A) 106 KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 3,6
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi ah ah = m/s2 < 2,5 Usikkerhed K = m/s2 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
5
DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
D23620
D
EWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
31.12.2009
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
6
DANSK
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Sikkerhedsinstruktioner for alle save
FARE:
a) Hold hænderne væk fra skæreområdet
og klingen. Hold din anden hånd på
ekstrahåndtaget eller på motorhuset. Hvis begge hænder holder på saven, kan de ikke blive skåret af klingen.
b) Ræk ikke ind under arbejdsemnet.
Beskyttelsesskærmen kan ikke beskytte dig imod klingen under arbejdsemnet.
c) Justér skæredybden til tykkelsen på
arbejdsemnet. Mindre end en hel tand fra klingens tænder bør være synlig under arbejdsemnet.
d) Hold aldrig det stykke, der skæres
i hånden eller over dit ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag. Det er vigtigt at understøtte arbejdsemnet ordentligt for at minimere, at klingen binder eller tab af kontrol og personskade.
e) Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp
af de isolerede håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel. Hvis det kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på det elektriske værktøj gøres strømførende og give stød til brugeren.
7
DANSK
f) Ved langsnitning brug altid et
langsnitanlæg eller et lige hjørnestyr. Dette
forbedrer skærenøjagtigheden og reducerer risikoen for, at klingen binder.
g) Brug altid klinger med den korrekte
størrelse og form (diamant kontra rund) spændehuller. Klinger, som ikke passer til
det monterede hardware på saven, vil køre excentrisk og medføre tab af kontrol.
h) Brug aldrig beskadigede eller ukorrekte
klingespændeskiver eller bolte.
Klingespændeskiverne og boltene er blevet specielt designet til din sav til optimal ydeevne og driftssikkerhed.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR ALLE SAVE
Årsager til og forebyggelse af tilbageslag
- tilbageslag er en omgående reaktion på en
savklinge, der er blokeret, binder eller sidder skævt, og medfører en ukontrolleret sav, som kører ud og ind af arbejdsemnet imod operatøren;
- når klingen er blokeret eller binder stramt, når
skæringen lukker sammen, standser klingen, og motorreaktionen driver hurtigt enheden tilbage imod operatøren;
- hvis klingen bliver forvredet eller skævvredet i
snittet, kan tænderne på det bagerste hjørne af klingen grave ind i træets overflade og medføre, at klingen arbejder sig op af snittet og springer tilbage imod operatøren.
Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller ved misbrug af saven. Det kan undgås ved at følge nedenstående forholdsregler.
a) Hold godt fast på saven med begge
hænder og anbring dine arme, så de kan modstå tilbageslagskræfter. Anbring
din krop på den ene side af klingen, men ikke på linje med klingen. Tilbageslag kan få saven til at springe baglæns, men tilbageslagskræfterne kan styres af operatøren, hvis der tages korrekte forhåndsregler.
b) Når klingen binder, eller hvis snittet
afbrydes af en eller anden årsag, udløs udløseren og hold saven helt stille i materialet, indtil klingen står helt stille.
Forsøg aldrig at fjerne saven fra arbejdet eller at trække saven tilbage, mens klingen er i
bevægelse, da der ellers kan forekomme et tilbageslag. Find ud af, hvorfor hjulet har sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så det ikke kan ske igen.
c) Når en sav genstartes i et arbejdsemne,
centrér savklingen i snittet og kontrollér, at savtænderne ikke sidder fast i materialet.
Hvis savklingen binder, kan den arbejde sig ud af arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag, når saven genstartes.
d) Understøt lange paneler for at minimere
risikoen for, at klingen sidder fast og for tilbageslag. Store paneler har en tendens
til at synke under deres egenvægt. Der skal placeres understøtninger under panelet på begge sider, tæt ved skærelinjen og tæt ved panelets hjørne.
e) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger.
Ikke slebne eller fejlagtigt indsatte klinger giver et snævert snit, medfører stor friktion, klingen binder og tilbageslag.
f) Klingedybde og smigskårne regulerende
låseudløsere skal være strammet og sikret, før der foretages et snit. Hvis
klingereguleringen skifter under skæringen, kan det medføre, at klingen binder samt tilbageslag.
g) Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et
”dyksnit” i et uoverskueligt område, f.eks. i en eksisterende væg. Klingen, der skal
dykke ned, kan skære genstande, som kan medføre tilbageslag.
Sikkerhedsinstruktioner for save med en pendulklinge beskyttelsesskærm
a) Kontrollér at den nederste
beskyttelsesskærm er ordentligt lukket før hver anvendelse. Arbejd ikke med
saven, hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og øjeblikkeligt kan omslutte klingen. Spænd eller bind aldrig den laveste beskyttelsesskærm i åben position. Hvis saven tabes ved et uheld, kan den nederste beskyttelsesskærm være bøjet. Hæv den nederste beskyttelsesskærm med tilbagetrækningshåndtaget og sørg for, at den kan bevæges frit og ikke rører ved klingen eller andre dele, i alle hjørner og dybder af snittet.
b) Kontrollér at fjederen på den nederste
beskyttelsesskærm fungerer korrekt.
Hvis beskyttelsesskærmen og fjederen ikke virker korrekt, skal de serviceres før brug. Den nederste beskyttelsesskærm
8
DANSK
kan virke træg på grund af ødelagte dele, klæbrige efterladenskaber eller opbygning af efterladenskaber.
c) Den nederste beskyttelsesskærm bør kun
trækkes manuelt tilbage ved specielle snit som fx “dyksnit” og “kombinerede snit”. Hæv den nederste beskyttelsesskærm
med tilbagetrækningshåndtaget, og lige så snart klingen skærer ind i materialet, skal den nederste beskyttelsesskærm udløses. Ved al anden savning bør den nederste beskyttelsesskærm køre automatisk.
d) Kontrollér altid, at den laveste
beskyttelsesskærm dækker klingen, før saven anbringes på bænken eller gulvet.
En ubeskyttet klinge under friløb vil få saven til at gå tilbage og skære alt, hvad den støder på i sin bane. Vær opmærksom på den tid, det tager for klingen at stoppe, efter der er slukket for kontakten.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for alle save med spaltekniv
a) Brug den korrekte spaltekniv til den
klinge, der anvendes. For at spaltekniven
kan skære, skal den være tykkere end klingekroppen, men tyndere end klingens tandsæt.
b) Justér spaltekniven som beskrevet i
denne instruktionsmanual. Ukorrekt mellemrum, positionering og opretning kan gøre spaltekniven ineffektiv til at forhindre tilbageslag.
c) Brug altid spaltekniven med undtagelse
af skæring af dyksnit. Spaltekniven skal udskiftes efter dyksnit. Spaltekniven forårsager forstyrrelser under dyksnit og kan fremkalde tilbageslag.
d) For at spaltekniven kan arbejde, skal den
sidde fast i arbejdsemnet. Spaltekniven er ineffektiv til at forhindre tilbageslag under korte snit.
e) Kør ikke med saven, hvis spaltekniven er
bøjet. Selv en let indgriben kan nedsætte beskyttelsesskærmens lukkehastighed.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for rundsave
• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre
høretab.
• Det anbefales at bære en støvmaske.
• Anvend ikke klinger med længere eller mindre diameter end anbefalet. For korrekt vurdering af klinger, se de tekniske data. Brug kun de klinger, der er angivet i denne manual, der opfylder EN 847-1.
• Brug aldrig slibeskæringshjul.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
DATOKODEPOSITION (FIG. 2)
Datokoden (w), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Rundsav 1 Parallel afskærmning 1 Savklinge skruetrækker 1 Brugsvejledning 1 Eksplosionstegning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
9
DANSK
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1, 2)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
a. Tænd/sluk-kontakt b. Startspærreknap c. Forreste håndtag d. Spindellås e. Støvopsamlingsudgang f. Savsko g. Spaltekniv h. Nederste beskyttelsesskærms
tilbagetrækningsgreb
i. Nederste beskyttelsesskærm j. Savklinge k. Låsegreb til justering af smigsnit l. Mærke for smigsnit m. Mærke for lige snit n. Låsegreb til dybdejustering o. Parallel afskærmning
TILSIGTET BRUG
Din D23620 rundsav er blevet designet til professionel savning af træ og plastik.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse rundsave er professionelle værktøjsmaskiner. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation.
en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
2
; den
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer.
Sørg for, at udløserkontakten er i OFF­position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Justering af skæredybde (fi g. 1, 2, 3)
1. Løsn låsegreb til justering af dybde (n).
2. Flyt sko (f) for at opnå den korrekte skæredybde.
3. Spænd låsegreb (n) til justering af dybde.
ADVARSEL: For de bedste resultater
tillad savklingen at dykke ca. 3 mm fra arbejdsemnet (se indsæt i figur 3).
Justering af smig (fi g. 4)
Smigvinklen kan justeres mellem 0° og 50°.
1. Løsn låsegreb (k) til justering af smig.
2. Indstil smigvinklen ved at vippe savskoen (f), indtil mærket angiver den ønskede vinkel på skalaen.
3. Spænd låsegreb (k) til justering af smig.
Justering af sko til 90° snit (fi g. 1, 5)
1. Justér saven til 0° smig.
2. Træk klingens beskyttelsesskærm tilbage ved hjælp af greb (h) og anbring saven på klingesiden.
3. Løsn låsegreb (k) til justering af smig.
4. Anbring en vinkelmåler imod klingen og skoen for at justere indstillingen på 90°.
5. Justér stop (p) ved hjælp af en sekskantnøgle.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
10
DANSK
Udskiftning af savklingen (fi g. 6)
1. Aktivér klingens låseknap (d) og skru klingens fastspændingsskrue (q) af ved at dreje mod uret ved hjælp af den skruenøgle (r), der blev leveret sammen med værktøjet.
2. Træk klingens nederste beskyttelsesskærm (i) tilbage ved hjælp af greb (h) og udskift klingen (j). Geninstallér spændeskiverne (s & t) på de korrekte positioner.
3. Kontrollér klingens rotationsretning.
4. Skær manuelt gevind på klingens fastspændingsskrue (q) for at holde spændeskiven på plads. Drej med uret.
5. Tryk på klingens låseknap (d), mens du drejer på spindlen, indtil klingen stopper rotationen.
6. Spænd klingens fastspændingsskrue stramt ved hjælp af en skruenøgle.
Justering af spaltekniven (fi g. 6)
For korrekt justering af spaltekniv (g), se indsættet i figur 6. Justér spalteknivens frigang efter udskiftning af savklinge eller, når det er nødvendigt.
1. Justér skæredybden til 0 mm for at få adgang til spalteknivens fastspændingsskruer.
2. Løsn skruerne (u) og træk spaltekniven ud i dens maksimale længde.
3. Justér frigangen.
4. Spænd skruerne (drejemoment: 4 - 5 Nm).
Montering og justering af den parallelle afskærmning (fi g. 7)
Den parallelle adskærmning (o) bruges til at skære parallelt op til hjørnet på arbejdsemnet.
MONTERING
1. Slæk låseskrue (v), så den parallelle afskærmning kan komme forbi.
2. Indsæt den parallelle afskærmning (o) i savskoen (f) som vist.
3. Spænd låseskrue (v).
JUSTERING
1. Slæk låseskrue (v) og indstil den parallelle afskærmning (o) til den ønskede bredde.
2. Spænd låseskrue (v).
Før brugen
• Sørg for at beskyttelsesskærmene er blevet korrekt monteret. Savklingens beskyttelsesskærm skal stå i lukket position.
• Sørg for at savklingen roterer i pilens retning på klingen.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: Overhold altid
Sørg for at det materiale, der skal
Tryk kun blidt på værktøjet og anvend
Undgå overstyring.
Anvend ikke meget slidte savklinger.
• Anvend ikke din sav til lommesnit.
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
saves, sidder godt fast.
ikke sidepres på savklingen.
Korrekt håndposition (fi g. 8)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste håndtag (c) og den anden hånd på hovedhåndtaget (x) for korrekt håndposition.
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Tænde og slukke (fi g. 2)
Af sikkerhedsmæssige årsager er tænd/sluk­kontakten (a) på dit værktøj forsynet med en startspærreknap (b).
1. Tryk på startspærreknappen for at låse værktøjet op.
2. Tryk på tænd/sluk-kontakten (a) for at starte værktøjet. Så snart tænd/sluk-kontakten er udløst, aktiveres startspærreknappen automatisk for at forebygge, at maskinen startes utilsigtet.
ADVARSEL: Slå ikke værktøjet til
eller fra, når savklingen rører ved arbejdsemnet eller andre materialer.
11
DANSK
ADVARSEL: Arbejd ikke med
spindellåsen, når værktøjet kører.
Styring af værktøjet (fi g. 1, 2)
1. For de bedste resultater opspænd bunden på arbejdsemnet.
2. Følg den linje, der er tegnet på arbejdsemnet ved hjælp af mærke (m).
I tilfælde af en smigvinkel på 45° følg den linje,
der er tegnet på arbejdsemnet ved hjælp af mærke (l).
3. Før kablet væk i linje med værktøjets bagende.
Støvudsugning (fi g. 1)
ADVARSEL: Risiko for indånding
af støv. For at mindske risikoen for personskade, skal man ALTID bære en godkendt støvmaske.
Dit værktøj er udstyret med en støvudsugningtud (e). Tilslut, når det er muligt, en støvudsugningsenhed,
der er designet i overensstemmelse med de gældende regler om støvemission.
ADVARSEL: Brug ALTID en
støvsudsuger, der er fremstillet i overensstemmelse med de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning ved savning af træ. Støvsugerslangen på de mest almindelige støvsugere passer direkte på støvudsugningstuden.
ADVARSEL: Anvend aldrig en
støvsuger uden at bruge beskyttelse mod gnister ved savning af metal.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke­metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
12
DANSK
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
D
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har har brug for vedligeholdelse eller service til dit D 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret D Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de fejlede under garantiperioden.
EWALT-produkt bliver defekt på grund
Hvis dit D af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer
EWALT gratis udskiftning af alle defekte dele
D eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg, under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt.
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid.
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer.
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at foretage en reklamation, skal du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede D
EWALT-kataloget eller kontakte dit DEWALT-
D kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsvejledning. Der findes en liste over autoriserede D og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
EWALT-værktøj inden for
EWALTserviceværksted.
ET ÅRS FULD GARANTI
EWALT-reparatør i
EWALT-serviceværksteder
EWALT-
13
DEUTSCH
HANDKREISSÄGE D23620
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
D23620
Spannung VGS 230 Typ 2 Leistungsaufnahme W 1500 Leerlaufdrehzahl min-1 5000 Schnittiefe mm 65 Sägeblattdurchmesser mm 184 Stärke des Sägeblattkörpers mm 2,5 Sägeblattbohrung mm 16 Neigungswinkeleinstellung 0–50˚ Gewicht kg 5,5
LPA (Schalldruckpegel) dB(A) 97 KPA (Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) dB(A) 4 LWA (Schallleistung) dB(A) 106 KWA (Schallleistung-
Messungenauigkeit) dB(A) 3,6
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah ah = m/s2 < 2,5 Messungenauigkeit K = m/s2 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
14
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
D23620
D
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.09
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
15
DEUTSCH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
16
DEUTSCH
Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
GEFAHR:
a) Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich
und dem Sägeblatt fern. Halten Sie die
andere Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, kann das Sägeblatt keine Verletzungen an den Händen verursachen.
b) Greifen Sie niemals unter das Werkstück.
Die Schutzvorrichtung kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unterhalb des Werkstücks schützen.
c) Stellen Sie die Schnittiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein. Es sollte weniger als ein ganzer Zahn der Sägeblattzähne unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu schneidende Werkstück
niemals in den Händen oder auf dem Bein. Sichern Sie das Werkstück auf
einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, damit Ihr Körper geschützt wird, das Sägeblatt nicht festklemmt und Sie die Kontrolle behalten.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Ein Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
f) Verwenden Sie bei Längsschnitten stets
einen Längsschnitt-Anschlag bzw. eine gerade Kantenführung. Dadurch wird die
Schnittgenauigkeit verbessert und die Gefahr des Festklemmens des Sägeblatts verringert.
g) Verwenden Sie stets Sägeblätter der
richtigen Größe und Form (Diamant kontra rund) der Wellenbohrungen. Sägeblätter,
die nicht zu den Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was zu einem Kontrollverlust führt.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Unterlegscheiben oder einen beschädigten oder falschen Bolzen für das Sägeblatt. Die Unterlegscheiben und
der Bolzen für das Sägeblatt wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so dass eine optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird.
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ALLE SÄGEN
Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den Anwender
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, hängendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt. Dies führt dazu, dass sich die Säge unkontrolliert nach oben und aus dem Werkstück in Richtung Benutzer herausbewegt;
- Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder durch den Schlitz hängen bleibt, so wird das Sägeblatt festgebremst, und durch die Reaktion des Motors wird die Einheit rasch zum Benutzer zurückgeschnellt;
- Falls das Sägeblatt verdreht oder im Schnitt falsch ausgerichtet wird, so können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes graben, wodurch das Sägeblatt aus dem Schlitz “herausklettert” und in Richtung Benutzer zurückschnellt.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/oder einer falschen Bedienung der Säge oder falscher Bedingungen und kann durch die entsprechenden unten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
sicher fest und halten Sie Ihre Arme so, dass sie den Rückschlagkräften widerstehen können. Positionieren Sie
Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des Sägeblatts, jedoch nicht in einer Reihe mit dem Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen, dass die Säge zurückschnellt; die Rückschlagkräfte können jedoch vom Bediener unter Kontrolle gehalten werden, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b) Falls das Sägeblatt hängt oder der
Schnitt aus irgendeinem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Auslöser los und lassen Sie die Säge bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, das
Sägeblatt aus dem Werkstück zu entfernen oder nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, da dies zu einem Rückschlag führen kann. Untersuchen Sie den Fall und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache des Hängens des Sägeblatts zu beseitigen.
17
DEUTSCH
c) Wird eine Säge im Werkstück wieder in
Betrieb genommen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Schlitz und vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattzähne nicht in das Material eingreifen. Hängt das Sägeblatt,
so wandert es möglicherweise nach oben oder es findet beim erneuten Einschalten ein Rückschlag aus dem Werkstück statt.
d) Stützen Sie große Platten ab, damit das
Sägeblatt nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag entsteht. Große Platten
haben die Tendenz, durch ihr Eigengewicht durchzusacken. Unter der Platte in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante müssen auf beiden Seiten Stützen platziert werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder nicht richtig eingestellte Sägeblätter führen zu einem engen Sägeschlitz, was wiederum zu übermäßiger Reibung, einem Hängen des Sägeblatts und zu Rückschlägen führt.
f) Die Sicherungshebel für die Sägeblattiefe
und –neigung müssen fest und gesichert sein, bevor der Schnitt durchgeführt wird.
Falls sich die Einstellung des Sägeblatts während des Schnitts verschiebt, so kann dies zu einem Hängen und Rückschlägen führen.
g) Gehen Sie besonders vorsichtig vor,
wenn ein ”Einstechschnitt“ in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche durchgeführt wird. Das hervorstehende
Sägeblatt kann Gegenstände durchtrennen und zu Rückschlagen führen.
Sicherheitsanweisungen für Sägen mit einem Pendel-Sägeblattschutz
a) Vergewissern Sie sich vor jedem
Gebrauch, dass die untere Schutzvorrichtung richtig schließt.
Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzvorrichtung nicht ungehindert bewegt und nicht sofort schließen lässt. Spannen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Stellung fest. Wird die Säge versehentlich fallengelassen, so kann sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung am Einzugshebel an und vergewissern Sie sich, dass sie sich ungehindert bewegt und nicht das Sägeblatt oder andere Teile berührt. Dies gilt für alle Winkel und Schnittiefen.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die untere Schutzvorrichtung.
Falls Schutzvorrichtung und Feder nicht
einwandfrei funktionieren, so müssen diese Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt werden. Möglicherweise arbeitet die untere Schutzvorrichtung aufgrund beschädigter Teile, Harzablagerungen oder einer Ansammlung von Spänen schwergängig.
c) Die untere Schutzvorrichtung darf nur für
Spezialschnitte wie ”Einstechschnitte“ und ”Verbundschnitte“ von Hand eingezogen werden. Heben Sie die
untere Schutzvorrichtung an, indem Sie den Einzugshebel einfahren, und sobald das Sägeblatt in den Werkstoff tritt, muss die untere Schutzvorrichtung freigegeben werden. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzvorrichtung automatisch arbeiten.
d) Achten Sie stets darauf, dass die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt wird. Ein
ungeschütztes, noch auslaufendes Sägeblatt führt dazu, dass die Säge zurückschnellt und alles durchtrennt, was sich im Sägebereich befindet. Seien Sie sich darüber im Klaren, dass es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, nachdem der Schalter losgelassen wurde.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für alle Sägen mit Spaltkeil
a) Verwenden Sie für das zu verwendende
Sägeblatt den entsprechenden Spaltkeil.
Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muss er dicker als der Körper des Sägeblatts sein, jedoch dünner als der Zahnsatz des Sägeblatts.
b) Stellen Sie den Spaltkeil gemäß
der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung ein. Ein falscher
Abstand, eine falsche Positionierung oder eine falsche Ausrichtung können den Spaltkeil bei der Verhinderung von Rückschlägen unwirksam machen.
c) Verwenden Sie stets den Spaltkeil,
es sei denn, es handelt sich um Einstechschnitte. Der Spaltkeil muss
nach einem Einstechschnitt wieder angebracht werden. Der Spaltkeil stellt bei Einstechschnitten eine Behinderung dar und kann zu Rückschlägen führen.
d) Damit der Spaltkeil richtig funktioniert,
muss er in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil zur Verhinderung von Rückschlägen unwirksam.
18
DEUTSCH
e) Betreiben Sie die Säge nicht, wenn
der Spaltkeil verbogen ist. Selbst
eine nur leichte Behinderung kann die Schließgeschwindigkeit einer Schutzvorrichtung verlangsamen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Kreissägen
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
• Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
• Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
• Verwenden Sie niemals Schleif-/Trennscheiben.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit. – Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch während des
Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
– Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 2)
Der Datumscode (w), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Schraubenschlüssel für Sägeblatt 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1, 2)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
a. Ein-/Aus-Schalter b. Schalterarretierung c. Zweithandgriff d. Spindelverriegelung e. Staubabsaugauslass f. Sägeschuh g. Spaltkeil h. Rückzughebel für untere Schutzvorrichtung i. Untere Schutzvorrichtung j. Sägeblatt k. Neigungseinstellknopf l. Markierung für Neigungsschnitt m. Markierung für Geradschnitt n. Tiefeneinstellknopf o. Parallelanschlag
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre D23620 Handkreissäge wurde zum professionellen Sägen von Holz und Kunststoff konzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Handkreissäge ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
19
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der D Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
EWALT
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Schnitttiefeneinstellung (Abb. 1, 2, 3)
1. Lockern Sie den Tiefeneinstellungsknopf (n).
2. Bewegen Sie den Schuh (f), um die richtige Schnitttiefe einzustellen.
3. Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (n) wieder fest.
WARNUNG: Für beste Ergebnisse
lassen Sie das Sägeblatt ungefähr 3 mm aus dem Werkstück herausragen (vgl. Einsatz in Abb. 3).
Gehrungseinstellung (Abb. 4)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 50° eingestellt werden.
1. Lockern Sie den Gehrungseinstellungsknopf (k).
2. Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie den Sägeschuh (f) kippen, bis die Einstellmarke den gewünschten Winkel auf der Skala anzeigt.
3. Drehen Sie den Gehrungseinstellungsknopf (k) fest.
Schuhjustierung für 90°-Schnitte (Abb. 1, 5)
1. Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 0° ein.
2. Ziehen Sie den Blattschutz mit Hilfe des Hebels (h) zurück und legen Sie die Säge auf die Sägeblattseite.
3. Lockern Sie den Gehrungseinstellungsknopf (k).
4. Stellen Sie ein Winkelmaß gegen das Sägeblatt und den Schuh, um die 90°-Einstellung abzugleichen.
5. Stellen Sie den Anschlag (p) mit einem Innensechskantschlüssel ein.
Sägeblattwechsel (Abb. 6)
1. Drücken Sie auf den Sägeblattsicherungsknopf (d) und lösen Sie die Sägeblattklemmschraube (q), indem Sie sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Gabelschlüssel (r) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Ziehen Sie die untere Sägeblattschutzvorrichtung (i) mit Hilfe des Hebels (h) zurück und wechseln Sie das Sägeblatt (j). Bringen Sie die Unterlegscheiben (s & t) wieder richtig an.
3. Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblatts.
4. Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube (q) von Hand ein, um die Unterlegscheiben in Position zu halten. Drehen Sie im Uhrzeigersinn.
5. Drücken Sie auf den Sägeblattsicherungsknopf (d), während Sie die Spindel drehen, bis sich das Sägeblatt nicht mehr dreht.
20
DEUTSCH
6. Ziehen Sie die Sägeblattklemmschraube mit dem Gabelschlüssel fest an.
Spaltkeileinstellung (Abb. 6)
Der Einsatz in Abb. 6 zeigt die richtige Einstellung des Spaltkeiles (g). Stellen Sie den Abstand zum Sägeblatt neu ein, nachdem das Sägeblatt gewechselt wurde oder wenn dies aus einem anderen Grunde erforderlich ist.
1. Stellen Sie eine Schnittiefe von 0 mm ein, damit Sie die Klemmschrauben des Spaltkeils erreichen können.
2. Lösen Sie die Schrauben (u), und ziehen Sie den Spaltkeil auf die maximale Länge heraus.
3. Stellen Sie den Freiraum ein.
4. Ziehen Sie die Schrauben an (Anzugsmoment: 4 - 5 Nm).
Anbringen und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. 7)
Der Parallelanschlag (o) wird zum parallelen Schneiden entlang der Kante des Werkstücks verwendet.
MONTIEREN
1. Lockern Sie die Sicherungsschraube (v), um den Parallelanschlag hindurchführen zu können.
2. Bringen Sie den Parallelanschlag (o) wie abgebildet im Sägeschuh (f) an.
3. Ziehen Sie die Sicherungsschraube (v) an.
EINSTELLUNG
1. Lockern Sie die Sicherungsschraube (v) und stellen Sie den Parallelanschlag (o) auf die gewünschte Breite ein.
2. Ziehen Sie die Sicherungsschraube (v) an.
Vor dem Betrieb
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muss geschlossen sein.
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles dreht.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Vergewissern Sie sich, dass das zu
Drücken Sie die Säge beim Arbeiten
Vermeiden Sie eine Überlastung der
Verwenden Sie keine übermäßig
Verwenden Sie die Säge nicht für
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
sägende Material gesichert wurde.
nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf die Sägeblätter aus.
Säge.
abgenutzten Sägeblätter.
Einsatzschnitte.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 8)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem vorderen Griff (c) und die andere auf dem Hauptgriff (x).
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Ein- und Ausschalten (Abb. 2)
Aus Sicherheitsgründen ist der Ein-/Ausschalter (a) Ihres Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (b) versehen.
1. Drücken Sie die Einschaltsperre, um den Schalter freizugeben.
2. Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (a). Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters wird die Einschaltsperre automatisch wieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeugs zu verhindern.
WARNUNG: Schalten Sie das
Werkzeug nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück oder andere Materialien berührt.
21
DEUTSCH
WARNUNG: Betätigen Sie nicht
die Spindelsicherung, während das Werkzeug läuft.
Halten und Führen des Werkzeugs (Abb. 1, 2)
1. Spannen Sie das Werkstück für optimale Ergebnisse mit der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere Schnittkante liegt unten).
2. Folgen Sie unter Verwendung der Markierung (m) der auf dem Werkstück angezeichneten Linie.
Im Falle eines Neigungswinkels von 45° folgen
Sie unter Verwendung der Markierung (l) der auf dem Werkstück angezeichneten Linie.
3. Führen Sie die Anschlussleitung in einer Linie hinter dem Werkzeug.
Staubabsaugung (Abb. 1)
WARNUNG: Es besteht die Gefahr des
Einatmens von Staub. Zur Verringerung von Personenschäden sollte IMMER eine geprüfte Atemschutzmaske getragen werden.
Ihr Werkzeug ist mit einem Staubabsaugstutzen (e) ausgerüstet.
Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen für Staubemissionen entspricht.
WARNUNG: Verwenden Sie
beim Sägen von Holz IMMER eine Staubabsaugung, die gemäß den anwendbaren Richtlinien für Staubemissionen ausgelegt ist. Schläuche der meisten geläufigen Staubsauger passen direkt auf den Staubabsaugstutzen.
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Staubabsaugung ohne ordnungsgemäßen Funkenschutz, wenn Sie Metall sägen.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht­metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D
EWALT empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
22
DEUTSCH
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-
GARANTIE
DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht­professioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate ab Kauf werden Wartungs- und Kundendienstleistungen für Ihr
EWALT-Gerät kostenlos durch eine autorisierte
D
EWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt.
D Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr D Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert D kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
• Das Produkt war normalem Verschleiß
• Es wurden keine Reparaturversuche durch
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt.
• Das Produkt wird vollständig im
Wenn Sie einen Anspruch gelten machen möchten, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung oder finden Sie die nächste D Kundendienstwerkstatt im D setzen Sie sich mit der D unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse in Verbindung. Eine Liste der autorisierten D Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-Produkt wegen Material- oder
behandelt.
ausgesetzt.
nicht autorisierte Personen vorgenommen.
Originallieferumfang zurückgegeben.
EWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige
EWALT-Gerätes
EWALT den
EWALT-
EWALT-Katalog oder
EWALT-Geschäftsstelle
23
ENGLISH
CIRCULAR SAW D23620
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
D23620
Voltage VDC 230 UK & Ireland VDC 230/115
Type 2 Power input W 1,500 No-load speed min-1 5,000 Depth of cut mm 65 Blade diameter mm 184 Blade body thickness mm 2.5 Blade bore mm 16 Bevel angle adjustment 0–50˚ Weight kg 5.5
LPA (sound pressure) dB(A) 97 KPA (sound pressure uncertainty) dB(A) LWA (sound power) dB(A) KWA (sound power uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a ah
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
=
Uncertainty K = m/s²
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
h
m/s²
3
106
3.6
< 2.5
1.5
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
24
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
D23620
DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, 60745-2-5.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
25
ENGLISH
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Instructions for All Saws
DANGER:
a) Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“
wire will also make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
26
ENGLISH
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
Causes and Operator Prevention of Kickback
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge ofthe blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Safety instructions for Saws with a Pendulum Blade Guard
a) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower
guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Additional Safety Instructions for All Saws with Riving Knife
a) Use the appropriate riving knife for the
blade being used. For the riving knife to
work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
b) Adjust the riving knife as described in
this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.
c) Always use the riving knife except when
plunge cutting. Riving knife must be
27
ENGLISH
replaced after plunge cutting. Riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback.
d) For the riving knife to work, it must be
engaged in the workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.
e) Do not operate the saw if riving knife is
bent. Even a light interference can slow the closing rate of a guard.
Additional Specifi c Safety Rules for Circular Saws
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Preferably wear a dust mask.
• Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
• Never use abrasive cut-off wheels.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing . – Risk of personal injury due flying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Circular saw 1 Parallel fence 1 Saw blade wrench 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1, 2)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
a. On/off switch b. Lock-off button c. Front handle d. Spindle lock e. Dust extraction outlet f. Saw shoe g. Riving knife h. Lower guard retracting lever i. Lower guard j. Saw blade k. Bevel adjustment knob l. Mark for bevel cut m. Mark for straight cut n. Depth adjustment knob o. Parallel fence
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 2)
The Date Code (w), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
28
INTENDED USE
Your D23620 circular saw has been designed for professional sawing of wood and plastic.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These circular saws are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Loading...
+ 106 hidden pages