Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19
English (original instructions) 31
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 53
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 65
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89
Português (traduzido das instruções originais) 100
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 112
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 122
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 133
Ελληνικά (μετάφρασηαπότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 144
Copyright D
EWALT
2
Figure 1
b
a
dd
p
D23651
c
D23551
c
q
k
m
n
o
b
a
d
dd
dd
a
h
f
g
j
i
dd
d
e
h
k
l
f
o
p
g
j
i
n
ee
q
m
1
Figure 2
Figure 3
k
f
2
Figure 4
Figure 5
v
g
i
s
t
h
j
u
g
r
l
w
f
3
Figure 6
Figure 7
x
y
z
aa
aa
Figure 8
4
x
bb
100
mm
x
15 mm
Figure 9
Figure 10
5
Figure 11
Figure 12
aa
45˚
0˚
aa
cc
6
Figure 13
Figure 14Figure 15
7
DANSK
RUNDSAV D23551, D23651
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring
og indgående produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til
professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
D23551 D23651
Spænding V 230 230
Type 1 1
Effektforbrug W 1.050 1.350
Tomgangshastighed min-1 5.000 5.000
Spåndybde
90 (uden styreskinne) mm 52 62
90 (med styreskinne) mm 47 57
45 (uden styreskinne) mm 37 49
45 (med styreskinne) mm 32 44
Klingediameter mm 165 190
Klingetykkelse mm 2,5 2,6
Huldiameter mm 20 30
Justering af smigvinkel 0 - 45˚ 0 - 55°
Vægt kg 5,0 6,0
LPA (lydtryk) dB(A) 99 99
K
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 3
PA
LWA (lydeffekt) dB(A) 108 108
K
(usikkerhed lydeffekt) dB(A) 6,7 3,6
WA
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til
EN60745:
Vibrationsemissionværdi ah =
a
=
m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5
h
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
kan lede til en betydelig forøgelse i
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Et skøn over vibrationsudsættelsen
Identificer yderligere
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
skal tage højde for tiden, hvor
værktøjet er slukket eller tændt uden
at blive brugt. Dette kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
8
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV
D23551, D23651
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-5
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
31.12.2009
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elektrisk værktøj
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis ikke advarsler og
instruktioner følges kan det resultere
i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG REFERENCE
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser
til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)
eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
DANSK
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Brug
ikke elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. En øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan
forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
9
DANSK
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der
er slukket for kontakten inden værktøjet
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes når kontakten er tændt, giver det
anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes
og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
YDERLIGERE SPECIFIKKE
SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedsinstruktioner for alle save
a) FARE: Hold hænderne væk fra
skæreområdet og klingen. Tag fat om
støttegrebet eller motorhuset med den
anden hånd. Når begge hænder holder
saven, kan de ikke blive skåret af klingen.
b) Stik aldrig hånden ind under
arbejdsemnet. Beskyttelsesskærmen
kan ikke beskytte dig mod klingen under
arbejdsemnet.
c) Indstil skæredybden til tykkelsen på
arbejdsemnet. Mindre end hel savtand på
klingen må være synlig under arbejdsemnet.
d) Hold aldrig emnet, der skal saves, i dine
hænder eller over dine ben. Fastgør
arbejdsemnet til et stabilt underlag. Det
er vigtigt, at emnet sættes godt fast for at
minimere risikoen for, at brugeren rammer sig
selv, at klingen sætter sig fast eller kommer
ud af kontrol.
e) Hold elværktøjet på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves
i emner, hvor skæreværktøjet kan
berøre skjulte ledninger. Kontakt med en
strømførende ledning vil også gøre blotlagte
metaldele på elværktøjet strømførende og
give stød til brugeren.
f) Brug længdeanslag eller lige kantstyr
ved skæring på langs. Det vil forbedre
skærepræcisionen og reducere risikoen for, at
klingen sætter sig fast.
10
DANSK
g) Anvend altid klinger i den rigtige
størrelse og det passende spændehul
(stjerneformet eller rund). Klinger, som
ikke passer til savens monteringsmateriale, vil
køre ujævnt og kan nemt få maskinen til at gå
ud af kontrol.
h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte
spændeskiver eller bolte til klingen.
Spændeskiverne og boltene til klingerne
er konstrueret specielt til den enkelte
sav, så man opnår optimal ydeevne og
driftssikkerhed.
i) Stå altid på den ene side af klingen.
Savklingen må aldrig stå på linje med
kroppen. TILBAGESLAG kan få saven
til at springe bagud (se Årsager til og
undgåelse af tilbageslag).
j) FORSIGTIG: Klinger kører i tomgang
efter slukning. Det kan medføre alvorlige
personskader.
k) Undgå at skære i søm. Inspicer for og
fjern alle søm fra træet før skæring.
Årsager til og undgåelse af
tilbageslag
– Tilbageslag betyder en pludselig reaktion på
en fastklemt, blokeret eller forkert monteret
savklinge, hvilket bevirker, at den ukontrollerede
sav kan løfte sig opad og ud af arbejdsemnet
hen imod brugeren;
– Hvis klingen binder eller sætter sig fast i
savsporet, der lukker sig, bliver den blokeret,
og motorkraften slynger enheden hurtigt tilbage
mod brugeren;
– Hvis klingen drejes eller sættes forkert ind
i snittet, kan tænderen i den bagerste del
af klingen bide sig fast i træet overflade, og
derefter vil klingen arbejde sig ud af savsporet
og blive slynget tilbage mod brugeren.
Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller
ved misbrug af saven. Det kan undgås ved at følge
nedenstående forholdsregler:
a) Hold godt fast på saven med begge
hænder og hold armene på en sådan
måde, at du kan modstå styrken fra
et tilbageslag. Stå på den ene side af
klingen, Klingen må aldrig stå på linje
med kroppen. Ved tilbageslag kan saven
springe bagud, men brugeren kan opfange
tilbageslagkraften ved at stå rigtigt.
b) Hvis klingen binder eller savningen skal
afbrydes af en anden grund, så slip
udløseren og lad saven blive siddende i
materialet, indtil klingen står helt stille.
Prøv aldrig på at tage saven ud af emnet
eller at trække den tilbage, mens klingen
er i bevægelse, ellers er der risiko for
tilbageslag. Find ud af, hvorfor klingen har
sat sig fast, og træf passende forholdsregler,
så det ikke kan ske igen.
c) Når saven startes igen i arbejdsemnet,
skal savklingen centreres i savsporet,
hvorefter man kontroller, at savtænderne
ikke har sat sig fast i materialet. Hvis
savklingen binder, kan den arbejde sig ud af
arbejdsemnet og forårsage tilbageslag, når
man starter saven igen.
d) Store plader skal støttes for at mindske
risikoen for tilbageslag på grund af, at
klingen sætter sig fast. Store plader har en
tendens til at synke under deres egenvægt.
Plader skal afstøttes på begge sider, både
i nærheden ag skærelinjen og ved pladens
kant.
e) Anvend aldrig en sløve eller beskadigede
klinge. En klinge med sløve eller forkert
rettede tænder giver et smalt savspor, der
kan give for høj friktion, få klingen til at sætte
sig fast og forårsage tilbageslag.
f) Skæredybden og skærevinklen skal
indstilles og spændes fast, før man
begynder at save. Hvis indstillingen ændres
under savningen, kan savklingen sætte sig
fast, og der kan opstå tilbageslag.
g) Vær især forsigtig, hvis der skal udføres
et ”dyksnit” i et uoverskueligt område,
f.eks. i en eksisterende væg. Klingen, der
skal dykke ned, kan blive blokeret i skjulte
genstande og give tilbageslag.
Sikkerhedsinstruktioner for den
underste beskyttelsesskærm
a) Kontroller, at den underste
beskyttelsesskærm lukker korrekt,
hver gang maskinen skal bruges.
Anvend aldrig saven, hvis den underste
beskyttelsesskærm ikke kan bevæges
frit og ikke lukker sig øjeblikkeligt. Den
underste beskyttelsesskærm må aldrig
klemmes eller bindes fast i åben stilling.
Hvis saven falder ned ved et uheld, kan den
underste beskyttelsesskærm blive bøjet.
Åbn den underste beskyttelsesskærm med
tilbagetrækshåndtaget og vær sikker på, at
den kan bevæges frit og hverken berører
klingen eller andre dele ved alle skærevinkler
og spåndybder.
b) Kontroller at fjederen til den underste
beskyttelsesskærm fungerer ordentligt.
Hvis skærmen og fjederen ikke
fungerer ordentligt, skal de til service,
før den bruges igen. Den underste
11
DANSK
beskyttelsesskærm kan gå trægt, hvis der
er beskadigede dele, klæbrige rester eller
spånaflejringer i skærmen.
c) Den underste beskyttelsesskærm
må kun åbnes manuelt i forbindelse
med specielle snit, f.eks.
”dyksnit” og ”vinkelsnit.” Åbn den
underste beskyttelsesskærm med
tilbagetrækshåndtaget og slip håndtaget
igen, så snart klingen er trængt ned i
materialet. Ved alle andre former for savning
skal den underste beskyttelsesskærm fungere
automatisk.
d) Kontroller altid om den underste
beskyttelsesskærm dækker for klingen,
før saven sættes ned på arbejdsbordet
eller på jorden. En ubeskyttet klinge med
efterløb vil få saven til at flytte sig baglæns og
save i alting, der kommer i vejen for den. Vær
opmærksom på den tid det tager for klingen
at stoppe, efter at afbryderen slippes.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner
for alle save med kløvekniv
a) Brug den passende kløvekniv til den
klinge, der anvendes. For at kløvekniven
virker, skal den være tykkere end
klingetykkelsen, men tyndere end klingens
tandsæt.
b) Indstil kløvekniven som beskrevet
i denne brugsvejledning. Ukorrekt
afstand, placering og indstilling kan gøre, at
kløvekniven ikke kan forhindre tilbageslag.
c) For at kløvekniven virker, skal den have
fat i arbejdsemnet. Kløvekniven er ineffektiv
til at forhindre tilbageslag under korte
skæringer.
d) Brug ikke saven, hvis kløvekniven er
bøjet. Selv en lille forstyrrelse kan forsinke
lukkehastigheden på skærmen.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
rundsav
• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til
tab af høreevne.
• Bær en støvmaske. Udsættelse for
støvpartikler kan give vejrtrækningsproblemer og
eventuelt personskade.
• Undlad at bruge klinger med større eller
mindre diameter end anbefalet. Den rette
klingekapacitet opnås ved at se de tekniske
data. Brug kun de klinger, der er angivet i denne
vejledning, jf. EN 847-1.
• Brug aldrig slibende afskæringsskiver.
• Sørg for at kløvekniven er justeret, så afstanden
mellem kløvekniven og bladets kant ikke er over
5 mm, og kanten af bladet ikke går mere end
5 mm ud over kløveknivens laveste æg.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af
rundsave.
– Skader forårsaget af berøring af de roterende
dele eller varme dele på værktøjet.
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning
af tilbehøret.
– Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv,
der dannes, når der arbejdes i træ.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (ee), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
• Kontroller for skader på værktøj, dele og
tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1, 4, 5)
ADVARSEL: Modificer aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiel- eller personskade.
a. Udløserkontakt
12
DANSK
b. Startspærrer for udløser
c. Forreste håndtag
d. Spindellås
e. Støvudsugningtud
f. Savsko
g. Kløvekniv
h. Håndtag til underste beskyttelsesskærm
i. Underste beskyttelsesskærm
j. Savklinge
k. Smigjusteringsstang
l. Justeringsstang til anslag (D23651)
m. Skinneregulator: savning
n. Skinneregulator: smig
o. Mærke til smigskæring
p. Mærke til lige skæring
q. Dybdejusteringsstang
r. Parallelanslag
TILSIGTET BRUG
D23551 og D23651 rundsave er konstrueret til
professionel savning af træ og plastic. Slibehjul kan
fås til at skære metal og sten.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Rundsave er professionelt elværktøj. LAD IKKE
børn komme i kontakt med værktøjet. Supervision
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette
værktøj.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade skal
enheden slukkes, og strømtilførslen
til maskinen afbrydes, før der
monteres eller afmonteres tilbehør,
før indstillingen justeres eller
ændres og før reparation. Sørg
for at afbryderen er sat til OFF.
En utilsigtet opstart kan forårsage
personskade.
Spåndybdeindstilling (fi g. 1, 2)
1. Løsgør dybdejusteringsstangen (q).
2. Flyt skoen (f) for at opnå den korrekte
spåndybde.
3. Stram dybdejusteringsstangen (q).
ADVARSEL: Tillad savklingen at stikke
ca. 5 mm frem fra arbejdsemnet (fig. 2)
for at opnå de bedste resultater.
Smigjustering (fi g.1, 3)
Smigvinklen kan justeres mellem 0° og den
maksimale indstilling.
1. Løsgør smigjusteringsstangen (k).
2. Indstil smigvinklen ved at tippe savskoen (f),
indtil mærket angiver den ønskede vinkel på
skalaen.
3. Stram smigjusteringsstangen (k).
Indstilling af sko til 90° skæring (fi g. 1)
1. Juster saven til 0° smig.
2. Brug håndtaget (h) til at trækker klingeskærmen
tilbage, og placer saven på klingesiden.
3. Løsgør smigjusteringsstangen (k).
4. Placer et kvadrat imod klingen og skoen for at
indstille til 90°.
5. Stram smigjusteringsstangen (k).
Udskiftning af savklinge (fi g. 1, 4)
1. Tryk på klingelåseknappen (d) og løsn
klingespændeskruen (s) ved at dreje den
imod uret med hex nøglen, der er leveret med
værktøjet.
2. Træk den underste klingeskærm (i) tilbage ved
hjælp af håndtaget (h), og udskift klingen (j).
Monter spændeskiverne (t & u) på de korrekte
steder.
3. Kontroller klingens rotationsretning.
13
DANSK
4. Brug hånden til at føre spændeskruen (s) på
klingen for at holde spændeskiven på plads.
Drej med uret.
5. Tryk på klingelåseknappen (d), mens spindelen
drejes, indtil klingen holder op med at rotere.
6. Brug en skruenøgle til at stramme
klingespændeskruen godt fast.
Justering af kløvekniven (fi g. 4)
Se figur 4, for den korrekte indstilling af kløvekniven
(g). Indstil kløveknivens frigang efter udskiftning af
savklingen, eller når det er nødvendigt.
1. Indstil spåndybde til 0 mm for at få adgang til
spændeskruerne (v) på kløvekniven (g).
2. Løsn skruerne (v) og træk kløvekniven ud til
dens maksimale længde.
3. Indstil frigang og stram skruerne.
Montering og indstilling af
parallelanslag (D23651, fi g. 5)
Parallelanslaget (r) bruges til at skære parallelt med
kanten af arbejdsemnet.
MONTERING
1. Løsn anslagets justeringsgreb (l) for at lade
parallelanslaget passere.
2. Indsæt parallelanslaget (r) i savskoen (f) som
vist.
3. Stram justeringsstangen til anslaget (l).
JUSTERING
1. Løsn justeringsstangen til anslaget (l) og indstil
parallelanslaget (r) til den ønskede bredde.
Indstillingen kan læses på skalaen (w).
2. Stram justeringsstangen til anslaget (l).
Styreskinnesystem
Styreskinner, der fås i forskellige længder som
tilbehør, giver mulighed for at bruge rundsaven
til præcis, lige retskåret savning og beskytter
samtidig arbejdsemnets overflade mod skade.
Ved anvendelse af yderligere tilbehør, kan præcise
vinkelsnit, geringsnit og monteringsarbejde
færdiggøres med styreskinnesystemet.
Klemmer (z) kan fås til at holde styreskinnen (x) fast
til arbejdsemnet (fig. 6). Brugen af disse klemmer
(z) sikrer, at styreskinnen (x) er sikkert fastgjort til
arbejdsemnet (y), hvilket gør, at man kan arbejde
sikkert. Når styreskinnen er sat til at skærelinjen og
sikkert fastgjort til arbejdsemnet, vil der ikke være
nogen bevægelse, mens der saves.
VIGTIGT: Højdeskalaen på enheden er sat til at
bruge saven uden styreskinne. Når saven bruges på
styreskinnen vil forskellen i højden være ca. 5,0 mm.
PLACERING AF RUNDSAVEN PÅ STYRESKINNEN (FIG. 1, 7)
Frigangen mellem rundsaven og styreskinnen
(x) skal være meget lille for at opnå de bedste
skæreresultater. Jo mindre frigang des bedre vil
afslutningen være på den lige linje på arbejdsemnet.
Frigangen kan indstilles med de to skinneregulatorer
(m, n) for hvert spor på basen til 0° skæring (m)
og til 1-45° smigskæring (n). Skinneregulatorerne
er præcisionsknaster, der giver mulighed for at
reducere frigangen mellem enheden og styreskinnen.
Når disse regulatorer er blevet indstillet, holdes
savens sidelæns bevægelser på et minimum under
savning, og det giver en jævn skæreproces.
BEMÆRK: Regulatorerne er indstillet til minimum
frigang fra fabrikken, og kan kræve justering og
indstilling, før enheden anvendes. Brug de følgende
instruktioner til at indstille rundsaven til styreskinnen.
HUSK: Indstil alle skinneregulatorer på saven til
styreskinnen.
1. Løsn skruen inde i skinneregulatoren for at
kunne indstille mellem saven og styreskinnen.
2. Træk den underste beskyttelsesskærm tilbage
og placer enheden på styreskinnen, mens du
kontroller, at klingen er i den højeste position.
3. Roter regulatoren, indtil saven låses på
styreskinnen.
VIGTIGT: Kontroller at saven sidder ordentligt
fast på skinnen ved at prøve at skubbe saven
fremad. Kontroller, at saven ikke bevæger sig.
4. Roter regulatoren tilbage, indtil saven glider
nemt langs med skinnen.
5. Hold skinneregulatoren i positionen og stram
skruen igen.
BEMÆRK: Indstil ALTID systemet ved brug af
andre skinner.
Skinneregulatorerne er nu monteret for at minimere
sideværts afvigelser, når der skæres med saven på
styreskinnen.
Før brug af saven, skal anti-splintskærmen (aa)
på styreskinnen indstilles. Se Indstilling af anti-splintskærm.
INDSTILLING AF ANTI-SPLINTSKÆRM
Styreskinnen (x) er udstyret med en anti-splintskærm
(aa), som skal indstilles til saven før første brug.
Anti-splintskærmen (aa) befinder sig på hver
kant af styreskinnen (fig. 7). Formålet med denne
anti-splintskærm er at forsyne brugeren med en
synlig klingeskærelinje, mens det mindsker flis, der
14
DANSK
forekommer langs med arbejdsemnets skærekant
under skæring.
VIGTIGT: Læs og følg ALTID Placering af
rundsaven på styreskinnen, før der skæres i
splintskærmen!
INDSTILLING AF ANTI-SPLINTSKÆRM (FIG. 8-11)
1. Placer styrskinnen (x) på en stump træ (bb) med
en minimum længde på 100 mm, der rager
ud over arbejdsemnet. Brug en klemme til at
sikre, at styreskinnen er forsvarligt sat fast på
arbejdsemnet. Det sikrer præcision.
2. Indstil enheden til 15 mm spåndybde.
3. Placer fronten af saven på den ende, der rager
ud over styreskinnen, og kontroller, at klingen er
placeret foran skinnekanten (fig. 9).
4. Tænd for saven, og skær langsomt
splintskærmen langs med skinnens fulde
længde i en ubrudt handling. Splintskærmens
kant svarer nu præcist til klingens skærelinje
(fig. 10).
For at indstille anti-splint-skærmen til den anden side
af styreskinnen fjernes saven fra skinnen, og skinnen
drejes 180°. Gentag trin 1 til 4.
BEMÆRK: Hvis ønsket, kan splintskærmen
smiges til 45°, gentag derefter trin 1 til 4. Dette giver
mulighed for at skære parallelle snit på den ene side
af skinnen, og den anden side af skinnen er indstillet
til 45° smigskæring (fig. 11).
BEMÆRK: Hvis anti-splintskærmen er indstillet til
parallelskæring på begge sider, så vil klingen ikke
køre igennem til kanten af anti-splintskærmen, når
enheden er savet i smig. Det er fordi, at fikspunktet
for enheden i smig ikke er stationært, og klingen
kører ud over, når enheden er i smig.
BRUG DET KORREKTE SPOR.
Savebasen består af to spor. Et spor er til at lave
parallelskæring, og det andet spor er til at lave
smigskæring.
Mærkatet foran på basen (fig. 12) viser, hvilket
spor der er til hvilken anvendelse. Når der saves,
så kontroller, at linjen på mærkatet er på linje med
sporet på styreskinnen. Figur 13 viser saven i stilling
til parallelskæring i forhold til styreskinnen. Figur 14
viser saven i stilling til smig i forhold til styreskinnen.
Før brugen
ADVARSEL: Kontroller, at skærmene
er monteret korrekt. Savklingeskærmen
skal være i aflåst position.
ADVARSEL: Kontroller, at savklingen
roterer i samme retning som pilen på
klingen.
BETJENING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL: Før brug af rundsav, skal
man ALTID sikre, t alle funktioner virker
korrekt!
Brugsvejledning
ADVARSEL:
• Overhold altid sikkerhedsvejledningen
• Kontroller, at materialet, der skal
• Benyt kun et let tryk på værktøjet, og
• Undgå overstyring.
• Brug ikke slidte savklinger.
• Brug ikke din sav til lommesnit.
og de gældende regler.
saves, sidder sikkert fast.
anvend ikke sidepres på savklingen.
Korrekt håndposition (fi g. 1, 15)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
det forreste håndtag (c) og den anden hånd på
hovedhåndtaget (dd) for korrekt håndposition.
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Tænde og slukke (fi g. 1)
Af sikkerhedsårsager er udløserkontakten (a) på
dette værktøj udstyret med en spærre (b).
1. Tryk på startspærren for at låse værktøjet op.
2. Tryk på udløserkontakten (a) for at starte
værktøjet. Så snart at udløserkontakten slippes,
aktiveres spærren automatisk for at forhindre, at
maskinen startes ved en fejltagelse.
ADVARSEL:
• Tænd eller sluk ikke værktøjet, når
• Betjen ikke spindellåsen, mens
savklingen rører arbejdsemnet eller
ved andre materialer.
værktøjet kører.
15
DANSK
Sådan holder og styrer man
værktøjet (fi g. 1)
1. Hold værktøjet på hovedhåndtaget og det
forreste håndtag (c) for at kunne styre saven
ordentligt.
BEMÆRK: Spænd arbejdsemnet fast for at
opnå de bedste resultater.
2. Brug indikatoren (p) for parallelskæring og
indikatoren (o) til affasningsvinkel på 45° til at
følge den tegnede linje på arbejdsemnet.
ADVARSEL: Før ALTID ledningen væk
fra linjen med bagenden af værktøjet.
Støvudsugning (fi g. 1)
ADVARSEL: Risiko for indånding
Dit værktøj er udstyret med en støvudsugningtud (e).
Tilslut, når det er muligt, en støvudsugningsenhed,
der er designet i overensstemmelse med de
gældende regler om støvemission.
ADVARSEL: Brug ALTID en
ADVARSEL: Anvend aldrig en
af støv. For at mindske risikoen for
personskade, skal man ALTID bære en
godkendt støvmaske.
støvsudsuger, der er fremstillet
i overensstemmelse med de
gældende bestemmelser vedrørende
støvudsugning ved savning af træ.
Støvsugerslangen på de mest
almindelige støvsugere passer direkte
på støvudsugningstuden.
støvsuger uden at bruge beskyttelse
mod gnister ved savning af metal.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT elværktøj er designet til at fungere i
lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig
tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt pleje af
værktøjet og regelmæssig rengøring.
ADVARSEL: For at mindske risikoen
ADVARSEL: Hvis savklingen er slidt,
for kvæstelser, skal enhedens
slukkes og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller
ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-stilling.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
skal den udskiftes med en ny, skarp
klinge.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Der
må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af
værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos
forhandleren.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
16
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
D
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DEWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om
vores eftersalgsservice og kontakter på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.
DANSK
17
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
D
EWALT-værktøj, kan du returnere det
inden for
30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og
få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har har brug for vedligeholdelse
eller service til dit DEWALT-værktøj inden
for 12 måneder efter købet, gøres
dette helt gratis på et autoriseret
DEWALTserviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de fejlede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT-produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg,
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt.
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid.
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer.
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med alle
originale komponenter.
Hvis du ønsker at foretage en reklamation,
skal du kontakte din forhandler eller den
nærmeste autoriserede DEWALT-reparatør
i DEWALT-kataloget eller kontakte dit
DEWALT-kontor på den adresse, der
er angivet i denne brugsvejledning.
Der findes en liste over autoriserede
D
EWALT-serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com.
18
KREISSÄGE D23551, D23651
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
EWALT zu einem zuverlässigen Partner für
D
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
D23551 D23651
Netzspannung V 230 230
Typ 1 1
Aufnahmeleistung W 1 050 1 350
Leerlaufdrehzahl min-1 5 000 5 000
Schnitttiefe
90 (ohne Führungsschienen) mm 52 62
90 (mit Führungsschienen) mm 47 57
45 (ohne Führungsschienen) mm 37 49
45 (mit Führungsschienen) mm 32 44
Durchmesser, Sägeblatt mm 165 190
Dicke, Sägeblattscheibe mm 2,5 2,6
Aufnahmebohrung, Sägeblatt mm 20 30
Neigungswinkeleinstellung 0 - 45˚ 0 - 55°
Gewicht kg 5,0 6,0
Messungenauigkeit) dB(A) 3 3
LWA (Schallleistung) dB(A) 108 108
K
(Schallleistung-
WA
Messungenauigkeit) dB(A) 6,7 3,6
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =
a
=
m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5
h
Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderem
Zubehör benutzt oder schlecht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
steigern.
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte
ebenfalls berücksichtigen, ob das
Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es
einfach nur eingeschaltet ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
den Expositionsgrad über die gesamte
Arbeitsdauer erheblich verringern.
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den
Benutzer vor den Auswirkungen der
Vibrationen zu schützen, wie etwa:
Instandhaltung des Werkzeugs und
Zubehörs, die Hände warm halten,
Aufbau von Arbeitsmethoden.
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
19
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
D23551, D23651
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
D
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Werkzeuge (ohne Netzkabel).
Warnhinweise und alle
Anweisungen lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie mit
geerdeten Elektrowerkzeugen keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre,
Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Werkzeug erhöht das
Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen
bzw. um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die für
Außenbereiche geeignet sind. Die
Verwendung eines für Außenbereiche
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort muss eine
Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer FehlerstromSchutzeinrichtung verringert das
Stromschlagrisiko.
20
DEUTSCH
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim
Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand walten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz) für die
entsprechenden Einsatzbedingungen mindern
das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromquelle und/oder den Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder der Anschluss
eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig
Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug,
der/das sich in einem drehenden Teil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen
besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von sich bewegenden Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs können die mit Staub
verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann
die Arbeit besser und sicherer ausgeführt
werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
in einem einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder
so beschädigt sind, dass sie die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen.
Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor
dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und in der für
diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp
vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des
Elektrowerkzeugs sicher ist.
21
DEUTSCH
ZUSÄTZLICHE BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitsanweisungen für alle
Sägen
a) GEFAHR: Halten Sie die Hände aus
dem Schnittbereich heraus und vom
Sägeblatt entfernt. Halten Sie Ihre zweite
Hand auf dem Zusatzgriff oder dem
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese nicht in das Sägeblatt
geraten.
b) Fassen Sie nicht unter das Werkstück.
Der Schutz kann Sie nicht vor dem Sägeblatt
unterhalb des Werkstücks schützen.
c) Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein. Weniger als die Höhe
eines Zahns des Sägeblattes sollte unter dem
Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu schneidende Stück nie
in Ihren Händen oder legen Sie es nie
über Ihr Bein. Fixieren Sie das Werkstück
auf einer stabilen Oberfläche. Es ist wichtig,
das Werkstück richtig zu unterstützen, um
die Anzahl der berührenden Körperteile
zu minimieren, sowie ein Verklemmen
des Sägeblattes oder um den Verlust der
Kontrolle zu verhindern.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den
isolierten Flächen fest, wenn Sie etwas
mit der Säge schneiden, das versteckte
Drähte enthalten könnte. Durch die
Berührung eines spannungsführenden
Drahtes stehen auch freiliegende Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
der Bediener könnte einen Stromschlag
erleiden.
f) Verwenden Sie beim Schneiden von
Leisten immer einen Parallelanschlag oder
eine gerade Seitenführung. Dies verbessert
die Genauigkeit des Schnittes und verringert
die Möglichkeit eines Verklemmens des
Sägeblattes.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter
mit korrekter Größe und Form des
Bohrungslochs (diamantförmig bzw. rund).
Sägeblätter die nicht der Spannvorrichtung
der Säge entsprechen drehen sich
exzentrisch und verursachen einen
Kontrollverlust.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblattunterlegscheiben
oder eine falsche Befestigungsschraube.
Die Sägeblattunterlegscheiben und die
Befestigungsschraube wurden speziell für
die Säge, für eine optimale Leistung und die
Betriebssicherheit konzipiert.
22
i) Achten Sie darauf, dass sich Ihr Körper
rechts oder links von der Säge befindet,
aber nicht vor der Säge. Durch einen
RÜCKSCHLAG könnte die Säge rückwärts
springen (sehen Sie hierzu „Ursachen und
Vermeidung eines Rückschlags durch den
Bediener“).
j) VORSICHT: Sägeblätter drehen sich
nach dem Ausschalten bis zum Stillstand.
Hierdurch können schwerwiegende
Personenverletzungen verursacht werden.
k) Vermeiden Sie das Durchtrennen von
Nägeln. Prüfen Sie auf Nägel und
entfernen Sie diese vor dem Schneiden
aus dem Holz.
Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags durch den Bediener
– Rückschläge sind eine plötzliche Reaktion eines
eingeklemmten, festsitzenden oder verbogenen
Sägeblattes. Hierbei hebelt sich eine außer
Kontrolle geratene Säge aus dem Werkstück
und springt in Richtung des Bedieners.
– Wird das Sägeblatt durch den sich schließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder frisst sich dieses
fest, wird die Säge durch den Motorantrieb in
Richtung des Bedieners geschleudert.
– Verdreht sich das Sägeblatt oder sind die
Zähne falsch geschränkt, graben sich die Zähne
am rückseitigen Rand des Sägeblattes in die
Oberfläche des Holzes, wodurch das Sägeblatt
aus dem Sägeschlitz herauskatapultiert wird und
in Richtung des Bedieners zurückspringt.
Ein Rückschlag ist das Resultat einer
Sägefehlanwendung und/oder einer falschen
Vorgehensweise bzw. falschen Zuständen und kann
durch entsprechende Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, vermieden werden:
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und Ihre Arme entsprechend, um
dem Rückschlag zu widerstehen. Achten
Sie darauf, dass sich Ihr Körper rechts
oder links von der Säge befindet, aber
nicht direkt vor der Säge. Ein Rückschlag
könnte die Säge veranlassen, rückwärts
zu springen. Die Rückschlagkräfte können
vom Bediener kontrolliert werden, wenn
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden.
b) Steckt das Sägeblatt fest oder wird
der Schnitt aus einem beliebigen
Grund unterbrochen, so geben Sie den
Betriebsschalter frei. Halten Sie die Säge
vom Material frei, bis das Sägeblatt
zu einem vollständigen Stopp kommt.
Versuchen Sie niemals, die Säge aus
DEUTSCH
dem Werkstück heraus- oder rückwärts
zu ziehen, während sich das Sägeblatt
dreht. Hierdurch könnte ein Rückschlag
verursacht werden. Stellen Sie den Grund
des Verklemmens fest, und beseitigen Sie die
Ursache.
c) Zentrieren Sie, um eine Säge im
Werkstück erneut anlaufen zu lassen,
das Sägeblatt im Sägeschlitz und prüfen
Sie, ob die Sägezähne nicht im Material
feststecken. Steckt das Sägeblatt fest, kann
die Säge nach oben wandern oder erneut
einen Rückschlag vom Werkstück ausführen,
wenn die Säge erneut anläuft.
d) Unterstützen Sie größere Holzplatten,
um ein Verklemmen des Sägeblattes
zu verhindern und um die Gefahr eines
Rückschlages zu minimieren. Große
Holzplatten neigen dazu, sich unter ihrem
eigenen Gewicht nach unten zu verbiegen.
Die Holzplatte muss auf zwei Seiten
unterstützt werden, nahe der Sägelinie und
nahe dem Rand der Platte.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder
unsachgemäß geschränkte Sägeblätter
produzieren schmale Schneideschlitze.
Hierdurch könnten übermäßige Reibungen
auftreten, das Sägeblatt könnte sich
verklemmen und Rückschläge können
verursacht werden.
f) Vor dem Schnitt muss die
Sägeblattschneidtiefe eingestellt
und der Schrägschnitt-Einstellknopf
festgedreht werden. Verschiebt sich die
Sägeblatteinstellung während des Schnittes,
kann eine Schwergängigkeit und ein
Rückschlag verursacht werden.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen Tauchschnitt in vorhandene
Wände oder in andere, tote Bereichen
vornehmen. Das hervorstehende Sägeblatt
kann in Objekte schneiden und einen
Rückschlag verursachen.
Sicherheitsanweisungen für den
unteren Schutz
a) Prüfen Sie den unteren Schutz vor jedem
Einsatz der Säge. Betreiben Sie die Säge
nicht, wenn sich der untere Schutz nicht
frei bewegt oder sich nicht sofort schließt.
Blockieren oder binden Sie den unteren
Schutz nie in der geöffneten Position fest.
Durch ein versehentliches Herunterfallen der
Säge könnte der untere Schutz verbogen
werden. Heben Sie den unteren Schutz
mit dem Rückzugsgriff an und stellen Sie
sicher, dass dieser sich frei bewegt und nicht
das Sägeblatt bzw. ein anderes Teil in allen
Winkeln und Schnitttiefen berührt.
b) Prüfen Sie die Funktion der unteren
Schutzfeder. Funktioniert der Schutz
bzw. die Feder nicht richtig, müssen
diese vor dem Einsatz gewartet werden.
Der untere Schutz kann durch beschädigte
Teile, gummiartige Ablagerungen oder
eine Anhäufung von Rückständen träge
funktionieren.
c) Der untere Schutz sollte nur für
spezielle Schnitte, wie „Tauch-“ oder
„Doppelschnitte“ manuell zurückgezogen
werden. Heben Sie den unteren Schutz
an, indem Sie den Rückzugshebel
zurückziehen. Geben Sie den unteren
Schutz frei, sobald das Sägeblatt das
Material berührt. Bei allen anderen
Sägeschnitten sollte der untere Schutz
automatisch arbeiten.
d) Stellen Sie immer sicher, dass der untere
Schutz das Sägeblatt bedeckt, bevor
Sie die Säge auf dem Werktisch oder
Fußboden ablegen. Ein ungeschütztes,
auslaufendes Sägeblatt verursacht, dass
sich die Säge rückwärts bewegt, wobei
alles geschnitten wird, was sich in der Bahn
befindet. Berücksichtigen Sie die benötigte
Auslaufzeit, in der sich das Sägeblatt nach
dem Freigeben des Betriebsschalters bis zu
einem vollständigen Stopp dreht.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für alle Sägen mit Spaltkeil
a) Verwenden Sie den passenden Spaltkeil
für das eingesetzte Sägeblatt. Damit der
Spaltkeil arbeitet, muss dieser breiter als das
Sägeblatt sein, jedoch dünner als die Breite
der geschränkten Zähne.
b) Stellen Sie den Spaltkeil ein, wie dies in
diesem Handbuch beschrieben ist. Ein
falscher Abstand, eine falsche Positionierung
oder Ausrichtung können den Spaltkeil
in der Verhinderung eines Rückschlages
wirkungslos werden lassen.
c) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss
dieser mit dem Werkstück in Kontakt sein.
Der Spaltkeil verhindert keine Rückschläge
bei kurzen Schnitten!
d) Betreiben Sie die Säge nicht bei
verbogenem Spaltkeil. Sogar eine kleine
Störung kann den Verschlussmechanismus
eines Schutzes verlangsamen.
23
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Kreissägen
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie
Lärm ausgesetzt sind, besteht die Gefahr von
Gehörschäden.
• Tragen Sie eine Staubmaske! Das Einatmen
von Staubpartikeln kann zu Atembeschwerden
und möglichen Verletzungen führen.
• Keine Sägeblätter mit einem Durchmesser
verwenden, der größer oder kleiner ist als
empfohlen. Die richtigen Schnittkapazitäten
sind den technischen Daten zu entnehmen.
Nur die in diesem Handbuch angegebenen
Sägeblätter verwenden, die die Richtlinien in
EN 847-1 erfüllen.
• Niemals aggressive Trennscheiben
verwenden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Spaltmesser
so eingestellt ist, dass der Abstand zwischen
Spaltmesser und Klingenrand nicht mehr als
5 mm beträgt und dass der Klingenrand nicht
mehr als 5 mm über die niedrigste Kante des
Spaltmessers hinausreicht.
Restgefahren
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von
Handkreissägen untrennbar verbunden.
– Verletzungen durch das Berühren von
rotierenden oder heißen Teilen am Gerät.
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsbestimmungen und dem Anbringen
von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte
Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit.
– Gefahr des Fingerquetschens beim Wechseln
von Zubehör.
– Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von
Staub bei Arbeiten mit Holz.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (ee), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
• Prüfen Sie das Werkzeug, dessen Teile oder
Zubehörteile auf beim Transport entstandene
Beschädigungen.
• Nehmen Sie sich Zeit, das
Bedienungshandbuch vor der Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1, 4, 5)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder
an dessen Teile vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. Betriebsschalter
b. Einschalt-Verriegelungsknopf
c. Vorderer Griff
d. Sägeblattverriegelung
e. Staubabsaugstutzen
f. Grundplatte
g. Spaltkeil
h. Rückzugshebel für unteren Schutz
i. Unterer Schutz
j. Sägeblatt
k. Schrägschnitt-Einstellknopf
l. Anschlag-Einstellschraube (D23651)
m. Schieneneinsteller: Sägen
n. Schieneneinsteller: Schrägschnitt
o. Markierung für Schrägschnitt
p. Markierung für geraden Schnitt
q. Tiefeneinstellknopf
r. Parallelanschlag
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kreissägen D23551 und D23651 sind für das
professionelle Sägen von Holz und Kunststoffen
konzipiert. Trennblätter stehen für das Sägen von
Metall und Stein zur Verfügung.
Die Maschine darf NICHT in nasser Umgebung
oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwendet werden.
Diese Kreissägen sind professionelle
Elektrowerkzeuge. Lassen Sie NICHT zu, dass
DEUTSCH
Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen.
Bei Einsatz dieses Werkzeugs durch unerfahrene
Personen müssen diese beaufsichtigt werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der D
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
EWALT
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um eine
Verletzungsgefahr zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Stromnetz,
bevor Sie Zubehör anbringen oder
entfernen, Einstellungen justieren
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Stellen Sie sicher, dass
sich der Betriebsschalter in der OFFStellung befindet. Ein unbeabsichtigter
Start kann zu Verletzungen führen.
Schnitttiefeneinstellung (Abb. 1, 2)
1. Lösen Sie den Tiefeneinstellknopf (q).
2. Verschieben die Grundplatte (f) zur Einstellung
der korrekten Schnitttiefe.
3. Drehen Sie den Tiefeneinstellknopf (q) fest.
WARNUNG: Lassen Sie für optimale
Resultate das Sägeblatt ca. 5 mm aus
dem Werkstück herausragen (Abb. 2).
Schrägschnitteinstellung (Abb. 1, 3)
Der Schrägschnittwinkel kann zwischen 0° und der
maximalen Einstellung eingestellt werden.
1. Lösen Sie den Schrägschnitt-Einstellknopf (k).
2. Stellen Sie den Schrägschnittwinkel ein,
indem Sie die Grundplatte (f) kippen, bis die
Markierung den gewünschten Winkel auf der
Skala anzeigt.
3. Drehen Sie den Schrägschnitt-Einstellknopf (k)
fest.
Grundplatteneinstellung für
90°-Schnitte (Abb. 1)
1. Stellen Sie die Säge auf einen
Schrägschnittwinkel von 0° ein.
2. Ziehen Sie den Sägeblattschutz mit dem Hebel
(h) zurück, und legen Sie die Säge auf die
Sägeblattseite.
3. Lösen Sie den Schrägschnitt-Einstellknopf (k).
4. Legen Sie ein Rechteck zwischen Sägeblatt und
Grundplatte an, um 90° einzustellen.
5. Drehen Sie den Schrägschnitt-Einstellknopf (k)
fest.
Wechseln des Sägeblattes (Abb. 1, 4)
1. Drücken Sie den Sägeblattverriegelungsknopf
(d). Drehen Sie die Sägeblatt-Klemmschraube
(s) entgegen dem Uhrzeigersinn mit dem
mitgelieferten Inbusschlüssel heraus.
2. Ziehen Sie den unteren Sägeblattschutz (i)
mit dem Hebel (h) zurück, und wechseln
Sie das Sägeblatt (j) aus. Legen Sie die
Unterlegscheiben (t, u) wieder auf der richtigen
Position auf.
3. Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblattes.
4. Ziehen Sie die Sägeblatt-Klemmschraube
(s) mit der Hand an, um die Unterlegscheibe
in Position zu halten. Drehen Sie hierbei im
Uhrzeigersinn.
5. Drücken Sie den Sägeblattverriegelungsknopf
(d), während Sie die Spindel drehen, bis sich
das Blatt nicht mehr dreht.
25
DEUTSCH
6. Ziehen Sie die Sägeblatt-Klemmschraube mit
dem Inbusschlüssel an.
Einstellen des Spaltkeils (Abb. 4)
Sehen Sie Abbildung 4 für die korrekte Einstellung
des Spaltkeils (g). Stellen Sie den Abstand des
Spaltkeils ein, nachdem Sie das Sägeblatt geändert
haben oder wenn erforderlich.
1. Stellen Sie die Schnitttiefe auf 0 mm ein, um
die Befestigungsschrauben (v) des Spaltkeils (g)
zugänglich zu machen.
2. Lösen Sie die Schrauben (v) und ziehen Sie den
Spaltkeil bis zu seiner maximalen Länge heraus.
3. Stellen Sie den Abstand ein, und ziehen Sie die
Schrauben fest.
Einsatz und Einstellung des
Parallelanschlags (D23651, Abb. 5)
Der Parallelanschlag (r) wird für Sägevorgänge
verwendet, die parallel zum Rand des Werkstücks
verlaufen.
MONTAGE
1. Lösen Sie die Anschlag-Einstellschraube (l), um
den Parallelanschlag einstecken zu können.
2. Setzen Sie den Parallelanschlag (r), wie gezeigt,
in die Grundplatte (f) ein.
3. Ziehen Sie die Anschlag-Einstellschraube (l) fest.
EINSTELLEN
1. Lösen Sie die Anschlag-Einstellschraube (l),
und stellen Sie den Parallelanschlag (r) auf die
gewünschte Breite ein. Die Einstellung kann auf
der Skala (w) abgelesen werden.
2. Ziehen Sie die Anschlag-Einstellschraube (l) fest.
Führungsschienensystem
Führungsschienen, die in unterschiedlichen Längen
als Zubehör lieferbar sind, ermöglichen den Einsatz
der Kreissäge für exakte, gerade, saubere Schnitte
und schützen gleichzeitig die Werkstückoberfläche
vor Beschädigungen. In Verbindung mit zusätzlichem
Zubehör können genaue, winklige Schnitte,
Gehrungen und passgenaue Arbeiten mit dem
Führungsschienensystem durchgeführt werden.
Klemmen (z) stehen zur Verfügung, um die
Führungsschiene (x) am Werkstück zu befestigen
(Abb. 6). Die Verwendung dieser Klemmen (z) stellt
sicher, dass die Führungsschiene (x) sicher am
Werkstück (y) befestigt werden kann. Hierdurch ist
ein zügiges Arbeiten möglich. Während des Sägens
kann keine Verschiebung auftreten, nachdem die
Führungsschiene auf die Schnittlinie eingestellt und
sicher am Werkstück befestigt ist.
26
WICHTIG: Die Höhenskala auf dem Gerät wird für
die Verwendung der Säge ohne Führungsschiene
eingestellt. Bei Verwendung der Säge mit
Führungsschiene beträgt der Höhenunterschied ca.
5,0 mm.
EINSTELLEN DER KREISSÄGE AUF DIE FÜHRUNGSSCHIENE
(ABB. 1, 7)
Der Abstand zwischen Kreissäge und
Führungsschiene (x) muss sehr gering sein, um
beste Sägeresultate zu erzielen. Je geringer dieser
Abstand ist, desto besser ist die Schnittsauberkeit
der geraden Linie auf dem Werkstück.
Der Abstand kann mit den zwei Schieneneinstellern
(m, n) für jeden Kanal auf der Unterseite der
Grundplatte für einen geraden Schnitt mit 0°
(m) und für einen Schrägschnitt mit 1-45°
(n) eingestellt werden. Die Schieneneinsteller
sind Präzisionsnocken, die die Verringerung
des Abstands zwischen dem Gerät und der
Führungsschiene ermöglichen. Nach dem Ausrichten
dieser Einsteller wird eine Seitwärtsbewegung der
Säge während des Schneidens auf ein Minimum
reduziert, wobei ein glatt verlaufender Sägevorgang
möglich ist.
HINWEIS: Die Einsteller werden werksseitig auf ein
Mindestspiel eingestellt. Diese können jedoch noch
eine Einstellung und Ausrichtung erfordern, bevor
die Säge verwendet wird. Sehen Sie die folgenden
Anweisungen zum Einstellen der Kreissäge auf die
Führungsschienen.
BITTE BEACHTEN: Stellen Sie alle
Schieneneinsteller der Säge auf die
Führungsschiene.
1. Lösen Sie die Schraube innerhalb des
Schieneneinstellers, um eine Einstellung
zwischen Säge und Führungsschiene zu
ermöglichen.
2. Ziehen Sie den unteren Schutz zurück.
Bringen Sie anschließend das Gerät auf der
Führungsschiene an, wobei sichergestellt
werden muss, dass sich das Sägeblatt auf der
höchsten Position befindet.
3. Drehen Sie den Einsteller, bis die Säge auf der
Führungsschiene festsitzt.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die Säge auf
der Schiene befestigt ist, indem Sie versuchen,
die Säge nach vorn zu schieben. Hierbei darf
keine Bewegung der Säge erfolgen.
4. Lösen Sie den Einsteller ein wenig, bis sich die
Säge leicht entlang der Schiene schieben lässt.
5. Halten Sie den Schieneneinsteller in Position,
und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
HINWEIS: Stellen Sie das System IMMER auf den
Einsatz mit anderen Schienen ein.
DEUTSCH
Die Schieneneinsteller sind jetzt auf eine minimale
Seitwärtsbewegung eingestellt, wenn das Sägen mit
der Säge auf der Führungsschiene erfolgt.
Bevor die Säge verwendet wird, muss der
Splitterschutz (aa) auf der Führungsschiene justiert
werden. Sehen Sie hierzu Einstellung des Splitterschutzes.
EINSTELLUNG DES SPLITTERSCHUTZES
Die Führungsschiene (x) ist mit einem Splitterschutz
(aa) ausgerüstet, der auf die Säge eingestellt werden
muss, bevor diese das erste Mal verwendet wird.
Der Splitterschutz (aa) befindet sich auf jedem
Rand der Führungsschiene (Abb. 7). Der Zweck
dieses Splitterschutzes ist, dem Benutzer eine
sichtbare Sägeblatt-Schnittlinie zur Verfügung zu
stellen sowie um die Splitterbildung entlang des
Werkstückschnittrandes während des Sägens zu
reduzieren.
WICHTIG: Lesen Sie IMMER den Abschnitt
Einstellen der Kreissäge auf die
Führungsschiene und folgen Sie den darin
befindlichen Anweisungen, bevor Sie den
Splitterschutz sägen!
VORBEREITUNG DES SPLITTERSCHUTZES (ABB. 8-11)
1. Platzieren Sie die Führungsschiene (x) auf ein
Abfallstück Holz (bb), das mindestens 100
mm länger als das Werkstück ist. Verwenden
Sie eine Klemme, um sicherzustellen, dass die
Führungsschiene sicher am Werkstück befestigt
ist. Dies stellt die Genauigkeit sicher.
2. Stellen Sie die Säge auf eine Schnitttiefe von
15 mm ein.
3. Platzieren Sie die Vorderseite der Säge am
Überhangende der Führungsschiene und
überprüfen Sie, ob sich das Sägeblatt vor dem
Schienenrand befindet (Abb. 9).
4. Schalten Sie die Säge ein. Schneiden Sie den
Splitterschutz entlang der vollen Länge der
Schiene in einem langsamen, kontinuierlichen
Vorgang. Der Rand des Splitterschutzes
entspricht jetzt genau der Schnittkante des
Sägeblattes (Abb. 10).
Nehmen Sie jetzt, um den Splitterschutz für die
andere Seite der Führungsschiene einzurichten,
die Säge von der Schiene ab, und drehen Sie die
Schiene um 180°. Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4.
HINWEIS: Falls gewünscht kann der Splitterschutz
auf 45° abgeschrägt werden. Wiederholen Sie dann
Schritte 1 bis 4. Dieses ermöglicht Ihnen, eine Seite
der Schiene für parallele Schnitte und die andere
Seite für Schrägschnitte mit 45° zu verwenden
(Abb. 11).
HINWEIS: Wird der Splitterschutz für ein paralleles
Schneiden auf beiden Seiten eingerichtet, dann wird,
wenn die Säge auf einen Schrägschnitt eingerichtet
wird, das Sägeblatt nicht auf dem wirklichen Rand
des Splitterschutzes geführt. Dies wird dadurch
verursacht, dass der Drehpunkt der Schrägfläche
der Säge nicht stationär ist. Hierdurch läuft das
Sägeblatt durch die Schneidebewegungen bei
einem eingestellten Schrägschnitt aus der Linie.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN KANALS
Die Grundplattenunterseite verfügt über zwei Kanäle.
Ein Kanal ist für parallele Schnitte und der andere
Kanal für abgeschrägte Schnitte bestimmt.
Das Schild auf der Vorderseite der Grundplatte
(Abb. 12) zeigt an, welcher Kanal für welche
Anwendung geeignet ist. Stellen Sie bei der
Ausführung der Schnitte sicher, dass die Linie auf
dem Schild mit dem Kanal auf der Führungsschiene
übereinstimmt. Abbildung 13 zeigt die Säge in der
parallelen Schneideposition im Verhältnis zu der
Führungsschiene. Abbildung 14 zeigt die Säge
in der Schrägschnittposition im Verhältnis zu der
Führungsschiene.
Vor dem Betrieb
WARNUNG: Stellt Sie sicher, dass
der Schutz richtig montiert wurde.
Der Sägeblattschutz muss sich in der
geschlossenen Position befinden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
sich das Sägeblatt in die Richtung des
Pfeils auf dem Blatt dreht.
BETRIEB
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
WARNUNG: Stellen Sie, bevor Sie die
Kreissäge verwenden, IMMER sicher,
dass alle Funktionen ordnungsgemäß
arbeiten!
Anwendungsanweisungen
WARNUNG:
• Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
• Stellen Sie sicher, dass das zu
sägende Material richtig befestigt ist.
27
DEUTSCH
• Üben Sie nur einen leichten Druck
auf das Werkzeug aus und keinen
seitlichen Druck auf das Sägeblatt.
• Vermeiden Sie eine Überlastung.
• Verwenden Sie keine stark
abgenutzten Sägeblätter.
• Verwenden Sie die Säge nicht für
Taschenschnitte.
Richtige Haltung der Hände
(Abb. 1, 15)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand
auf dem vorderen Griff (c) und die andere auf dem
Hauptgriff (dd).
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Zur Sicherheit ist der Betriebsschalter (a) Ihres
Werkzeugs mit einem Einschalt-Verriegelungsknopf
(b) ausgerüstet.
1. Drücken Sie den Einschalt-Verriegelungsknopf,
um das Werkzeug zu entsperren.
2. Drücken Sie den Betriebsschalter (a), um das
Werkzeug anlaufen zu lassen.
Nach der Freigabe des Betriebsschalters wird
der Einschalt-Verriegelungsschalter automatisch
aktiviert, um das unbeabsichtigte Einschalten
der Maschine zu verhindern.
WARNUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug nicht ein
oder aus, wenn das Sägeblatt das
Werkstück oder andere Materialien
berührt.
• Betätigen Sie nicht den
Sägeblattverriegelungsknopf, während
das Werkzeug läuft.
Halten und Führen des Werkzeugs
(Abb. 1)
1. Halten Sie das Werkzeug am Haupt- und
vorderen Griff (c), um die Säge richtig zu führen.
HINWEIS: Spannen Sie für optimale Resultate
die Werkstückunterseite nach oben ein.
2. Folgen Sie der Linie, die auf das Werkstück
mit Markierung (p) für ein paralleles Schneiden
und (o) für ein Schneiden mit einem
Schrägschnittwinkel von 45° gezeichnet wurde.
WARNUNG: Legen Sie das Netzkabel
IMMER hinter den Weg des
Werkzeugs.
Staubabsaugung (Abb. 1)
WARNUNG: Es besteht die Gefahr des
Ihr Werkzeug ist mit einem Staubabsaugstutzen (e)
ausgerüstet.
Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung
an, die den geltenden Bestimmungen für
Staubemissionen entspricht.
WARNUNG: Verwenden Sie
WARNUNG: Verwenden Sie
Einatmens von Staub. Zur Verringerung
von Personenschäden sollte IMMER
eine geprüfte Atemschutzmaske
getragen werden.
beim Sägen von Holz IMMER
eine Staubabsaugung, die gemäß
den anwendbaren Richtlinien für
Staubemissionen ausgelegt ist.
Schläuche der meisten geläufigen
Staubsauger passen direkt auf den
Staubabsaugstutzen.
keine Staubabsaugung ohne
ordnungsgemäßen Funkenschutz, wenn
Sie Metall sägen.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für einen
langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand
konstruiert. Ein zufrieden stellender Betrieb hängt von
der geeigneten Pflege des Werkzeugs und dessen
regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um eine
WARNUNG: Ersetzen Sie das Sägeblatt
Verletzungsgefahr zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Stromnetz,
bevor Sie Zubehör anbringen oder
entfernen, Einstellungen justieren
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Stellen Sie sicher, dass
sich der Betriebsschalter in der OFFStellung befindet. Ein unbeabsichtigtes
Einschalten könnte zu Verletzungen
führen.
durch ein scharfes Sägeblatt, wenn
dieses abgenutzt ist.
28
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.