Вы выбрали электрический инструмент фирмы D E WALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сделали электроинструменты D
для профессионалов.
Технические характеристики
D21805 D21810 D21815
Напряжение питания В 230 230 230
Тип 2 2 2
Потребляемая мощность Вт 770 770 850
Число оборотов х. х.
2-я скорость уд./мин. 0 - 45,900 0 - 45,900 0 - 45,900
Максимальный диаметр сверления
в металле/дереве бетоне мм 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Резьба шпинделя UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20
Диаметр муфты патрона мм 43 43 43
Максимальный размер патрона мм 13 13 13
Вес кг 2.3 2.3 2.4
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
LρA (звуковое давление) дБ(А) 95 95 95
KρA (Погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3.1 3.1 3.1
LWA (акустическая мощность) дБ(А) 106 106 106
KWA (погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3.0 3.0 3.0
E WALT одними из самых надежных помощников
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, a
Сверление в металле
a
= м/с² 4.5 4.5 < 2.5
h,D
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5
Значения вибрационного воздействия, a
Сверление с ударом
a
= м/с² 16 16 14.5
h,ID
Погрешность K = м/с² 2.0 2.0 1.8
Значения вибрационного воздействия, a
Заворачивание
h
h
h
ah, = м/с² < 2.5 < 2.5 < 2.5
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5
4
Минимальные электрические предохра
нители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ:
● Заявленная величина вибрации
относится только к основным
видам применения инструмента. Однако, если инструмент
применяется не по основному
назначению, с другими принадлежностями или содержится в
ненадлежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться
от указанной величины. Это
может значительно увеличить
воздействие вибрации в течение
всего периода работы инструментом.
● При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда инструмент находился в выключенном
состоянии или когда он включен,
но не выполняет какую-либо операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы
инструментом.
● Определите дополнительные
меры предосторожности для защиты оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом и принадлежностями, содержание рук
в тепле, организация рабочего
места.
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению травмы легкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с получением телесной травмы, которая,
однако, может привести к повреждению электроинструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
D21805/D21810/D21815
D E WALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009
г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN
60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
D E WALT.
5
Хорст Гроссманн (Horst Großmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510,
D
Idstein, Germany
03.08.2009
Инструкции по технике безопасности
ВНИМАНИЕ: Внимательно про-
чтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения
травмы.
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может
привести к поражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1 Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте a.
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к несчастному случаю.
Не используйте электроинструменты, b.
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электро-
инструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
Во время работы с электроинстру-c.
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2 Электробезопасность
Вилка кабеля электроинструмента a.
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если
в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Ис-
пользование оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
Во время работы с электроинструмен-b.
том избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
Не используйте электроинструмент c.
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим током.
Бережно обращайтесь с электриче-d.
ским кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом на e.
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование
кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
При необходимости работы с электро-f.
инструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
6
рудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3 Личная безопасность
При работе с электроинструментами a.
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
При работе используйте средства ин-b.
дивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
Не допускайте непреднамеренного c.
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в
положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинстру-d.
мента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулиро-
вочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
Не пытайтесь дотянуться до слишком e.
удаленных поверхностей. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
Одевайтесь соответствующим обра-f.
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
Если электроинструмент снабжен g.
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4 Использование электроинструментов
и технический уход
Не перегружайте электроинструмент. a.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
Не используйте электроинструмент, b.
если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
Отключайте электроинструмент от c.
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
Храните неиспользуемые электро-d.
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность
в руках неопытных пользователей.
Регулярно проверяйте исправность e.
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу.
7
Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
Следите за остротой заточки и чи-f.
стотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
Используйте электроинструмент, ак-g.
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинстру-
мента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5 Техническое обслуживание
Ремонт Вашего электроинструмента a.
должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе дрелями
Надевайте защитные наушники.• Воз-
действие шума может привести к потере
слуха.
Держите электроинструмент только •
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может задеть скрытую проводку или кабель
подключения к электросети. Контакт
насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает
опасность удара электрическим током.
Используйте струбцины или другие •
приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их
только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
Надевайте защитные очки или другие •
средства защиты глаз. При сверлении
частицы материала разлетаются во все
стороны. Разлетающиеся частицы могут
повредить глаза.
Сверла и инструменты в процессе •
работы сильно нагреваются. При-
касайтесь к ним, предварительно надев
перчатки.
Следите, чтобы руки были сухими, •
чистыми и без следов масла или смазки. Настоятельно рекомендуется использовать резиновые перчатки. Это
улучшит контроль над инструментом.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании дрелей:
- Травмы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск защемления пальцев при смене
насадок.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при работе с деревом.
- Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
- Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А)
Код даты (13), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
8
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Ударная дрель
1 Боковая рукоятка
1 Ограничитель глубины сверления
1 Ключ зажимного патрона
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном
виде
Проверьте инструмент, детали и допол-•
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо •
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. A, F)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь.
Это может привести к получению
травмы или повреждению инструмента.
Клавиша пускового выключателя с регу-1.
лировкой скорости
Кнопка блокировки пускового выклю-2.
чателя
Переключатель направления вращения 3.
(реверса)
Переключатель скоростей4.
Переключатель режимов работы5.
Боковая рукоятка6.
Упор-ограничитель глубины сверления7.
Ключевой патрон8.
Муфта патрона9.
Ключ зажимного патрона10.
Основная рукоятка11.
Винт12.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша ударная дрель D21805/D21810/D21815
предназначена для профессиональных
работ по сверлению, сверлению с ударом и
заворачиванию саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные ударные дрели являются профессиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны
использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент D
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исключающей потребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты с напряжением 115 В должны
управляться через предохранительный изолированный трансформатор с заземленным экраном
между первичной и вторичной
обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно приобрести в сервисной
организации D
E WALT.
E WALT имеет
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только
утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Технические характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1 мм2; максимальная длина кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
9
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также
перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению травмы.
Выбор режима работы (Рис. D)
Данный электроинструмент может использоваться в 2-х режимах работы:
Режим сверления без удара: для
сверления отверстий в металле,
древесине и пластике.
Режим сверления с ударом: для
сверления в бетоне и кирпичной
кладке.
Раскройте патрон (4), поворачивая •
муфту (9) в направлении против часовой
стрелки, и вставьте хвостовик насадки.
Вставьте ключ (10) в каждое отверстие •
на боковой части патрона, и затяните
патрон, поворачивая ключ в направлении
по часовой стрелке.
Для извлечения насадки, действуйте •
в обратном порядке.
Установка боковой рукоятки (Рис. А)
Боковая рукоятка (6) может быть установлена так, чтобы создать удобство для
пользователей как с правой, так и с левой
рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
дрель только с правильно установленной боковой рукояткой.
Ослабьте боковую рукоятку.•
Для пользователей с правой рабочей ру-•
кой: установите зажим боковой рукоятки
на муфте позади патрона, располагая
боковую рукоятку слева.
Для пользователей с левой рабочей ру-•
кой: установите зажим боковой рукоятки
на муфте позади патрона, располагая
боковую рукоятку справа.
Поверните боковую рукоятку в требуе-•
мое положение и затяните крепление.
Настройка глубины сверления (Рис. С)
Вставьте в патрон хвостовик нужного •
сверла.
Ослабьте боковую рукоятку (6).•
Установите упор-ограничитель глубины •
сверления (7) в сквозное отверстие зажима боковой рукоятки.
Настройте глубину сверления, как это •
показано на рисунке.
Затяните боковую рукоятку.•
Переключатель направления вращения
(реверса) (Рис. А)
Для выбора направления вращения ис-•
пользуйте переключатель реверса (3)
(см. стрелки на корпусе инструмента).
ВНИМАНИЕ: Прежде чем поменять направление вращения,
обязательно дождитесь полной
остановки двигателя.
Переключатель скоростей (Рис. Е)
Данный инструмент снабжен двухпозиционным переключателем скоростей (4), чтобы
менять соотношение скорости/вращающего
момента.
Разблокируйте клавишу пускового вы-•
ключателя с регулировкой скорости и
выберите нужную позицию. При этом
электродрель может выключиться или
продолжить работать на холостом ходу.
Всегда совмещайте переключатель со
стрелкой на корпусе редуктора:
Низкая скорость/высокий крутящий 1.
момент (сверление больших отверстий,
заворачивание крупных саморезов).
Высокая скорость/низкий крутящий 2.
момент (сверление отверстий малого
диаметра, сверление в древесине)
Скорость вращения см. в разделе «Тех-•
нические характеристики».
10
Не меняйте положение переключателя при
максимальной скорости вращения двигателя
или во время операции.
Снятие зажимного патрона (Рис. F, G)
Максимально раскройте зажимной •
патрон.
Выньте стопорный винт (12), находящий-•
ся в патроне, открутив его по часовой
стрелке с помощью отвертки.
Зажмите в патроне ключ-шестигранник и •
ударьте по нему молотком, как показано
на рисунке.
Перед началом работ
Вставьте нужную насадку.•
Точкой отметьте место, в котором необ-•
ходимо высверлить отверстие.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
● При сверлении стен, определите местоположение отопительных труб
и электропроводки.
● Не прилагайте к инструменту
большую силу. Излишнее давление на инструмент не ускорит
процесс сверления, но понизит
эффективность его работы и может сократить срок его службы.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. A, В)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано
на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(6), другой рукой удерживайте основную
рукоятку (11).
Включение и выключение (Рис. А)
Чтобы включить инструмент, нажмите •
на клавишу пускового выключателя
с регулировкой скорости (1). Давление,
оказываемое на клавишу выключателя,
определяет скорость вращения двигателя.
При необходимости непрерывного режи-•
ма работы нажмите кнопку блокировки
пускового выключателя (2) и отпустите
клавишу пускового выключателя. Кнопка
блокировки работает только при полной
скорости и вращении вперед.
Чтобы выключить инструмент, отпустите •
клавишу пускового выключателя.
Для выключения непрерывного режима •
работы инструмента кратко нажмите
и отпустите клавишу пускового выключателя. Всегда выключайте электроинструмент после окончания работы и перед
отключением от электросети.
Сверление с ударом (Рис. А)
Выберите режим сверления с ударом.•
Нажмите на клавишу пускового выклю-•
чателя (1).
Сверление без удара (Рис. А)
Выберите режим сверления без удара.•
Нажмите на клавишу пускового выклю-•
чателя (1).
Заворачивание
Выберите направление вращения.•
Выберите режим сверления без удара.•
Нажмите на клавишу пускового выклю-•
чателя (1).
Сверление
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
11
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсоединяйте его от электросети.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы ВСЕГДА
надежно закрепляйте заготовку.
При сверлении тонких материалов,
для предотвращения их повреждения подкладывайте деревянный
брусок.
Используйте только остро заточенные 1.
сверла. Для сверления в ДЕРЕВЕ используйте низкую скорость и спиральные
сверла, перьевые сверла, шнековые
сверла или цифенборы. Для сверления
в МЕТАЛЛЕ используйте низкую скорость и спиральные сверла из стали или
цифенборы.
Всегда прилагайте давление по прямой 2.
линии со сверлом. Давление должно
быть достаточным для равномерного
врезания сверла, но не слишком сильным, чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение сверла.
Крепко держите инструмент обеими 3.
руками, чтобы контролировать вращательное действие сверла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае перегрузки в результате внезапного
закручивания сверла дрель может
остановиться. Всегда определяйте
причину останова. Крепко держите
инструмент, чтобы контролировать
вращательное действие сверла
и избежать получение травмы.
ОСТАНОВ ДРЕЛИ 4. обычно происходит
в результате перегрузки инструмента
или неправильного использования.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки и определите причину останова. НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ВНЕЗАПНО
ОСТАНОВИВШИЙСЯ ДВИГАТЕЛЬ,
НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ ПУСКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ – ИНСТРУМЕНТ
МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
Для сведения у минимуму риска вне-5.
запного останова инструмента или
просверливания материала насквозь,
уменьшите давление на дрель и осторожно высверливайте последнюю часть
отверстия.
Не выключайте двигатель при извлече-6.
нии сверла из высверленного отверстия.
Это позволит избежать заклинивания
сверла.
При использовании регулировки скоро-7.
сти нет необходимости предварительно
прокернивать высверливаемое отверстие. Начиная сверление, используйте
низкую скорость и путем нажатия на
курковый выключатель постепенно
увеличивайте скорость, пока отверстие
не будет достаточно глубоким, чтобы
сверло из него не выскочило.
СВЕРЛЕНИЕ В МЕТАЛЛЕ
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая скорость и одновременно с этим оказывая плотное давление на дрель. Плавный и равномерный
выход металлической стружки из отверстия
указывает на надлежащую скорость сверления. При сверлении металлов используйте
смазочно-охлаждающую жидкость. Исключение составляют чугун и медь, которые нужно
сверлить без смазки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Широкие отверстия в стали
(диаметром 8 мм - 13 мм) легче выполнить,
если предварительно просверлить пилотное
отверстие (диаметром 4 мм – 5 мм).
СВЕРЛЕНИЕ В ДЕРЕВЕ
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая скорость и одновременно с этим оказывая плотное давление
на дрель. Делать отверстия в дереве можно
с использованием сверл для металла. Эти
сверла могут перегреваться, поэтому нужно
как можно чаще очищать канавки сверла
от опилок. Под заготовки, способные расколоться при сверлении, подкладывайте
деревянный брусок.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент D E WALT рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
12
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также
перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению травмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента
сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри и
вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие
агрессивные химические средствами для очистки неметаллических деталей инструмента. Эти
химикаты могут ухудшить свойства
материалов, примененных в данных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом.
Не допускайте попадания какойлибо жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не погружайте
какую-либо часть инструмента в
жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку при-
надлежности, отличные от тех,
которые предлагает D E WALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными
D E WALT принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использование переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
13
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее
Законода тельство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
zst00115999 - 20-11-2009
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Пр име не ния из дели я н е по на зна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П р о н и к н о в е н и я в н у т р ь и з д е л и я
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46
737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“