DEWALT D21805KS User Manual

D21805 D21810
www .
.eu
D21815
Dansk 5
Deutsch 13
Español 30
Français 39
Italiano 47
Nederlands 55
Norsk 63
Português 71
Suomi 80
Svenska 88
Türkçe
96
Ελληνικά 104
Copyright DEWALT
2
10
9
5
7
8
6
4
1 2
3
A
3
7
B
D
11
6
5
C
4
E
4
F
DANSK
SLAGBOREMASKINE D21805/D21810/D21815
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
E WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
D
Tekniske data
D21805 D21810 D21815 Spænding V 230 230 230 Motoreffekt W 770 770 850 Omdrejningstal ubelastet
1. gear min
2. gear min Slagtal ubelastet
1. gear min
2. gear min Maksimal borekapacitet i stål/træ/beton mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Borepatronspindel gevind størrelse UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Krave diameter mm 43 43 43 Maksimal borepatron kapacitet mm 13 13 13 Vægt kg 2,3 2,3 2,4
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Lydniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L Usikkerhed (K Akustisk lydeffekt (L Usikkerhed (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) bestemmes i henhold til EN 60745:
Vibrationsværdier a Boring i metal
a
= m/s² 4,5 4,5 < 2,5
h,D
Usikkerhed K = m/s² 1,5 1,5 1,5 Vibrationsværdier a
Slagborl a
= m/s² 16 16 14,5
h,ID
Usikkerhed K = m/s² 2,0 2,0 1,8
h
h
Sikringer: Europa 230 V værktøj 10 Ampere, lysnet
5
DANSK
Vibrationsemissionsniveauet, som angives på dette informationsark, er blevet målt i henhold til en standardiseret test i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne et stykke værktøj med et andet.
Det kan bruges til en indledende vurdering af eksponeringsniveauer.
ADVARSEL:
Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer de primære anvendelser af dette værktøj. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør, eller bliver dårligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionsniveauet imidlertid ændres. Dette kan øge eksponeringsniveauet markant, målt over hele arbejdsperioden.
En vurdering af niveauet af eksponering for vibration skal også tage i betragtning tidsrum, hvor værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor det kører i tomgang. Dette kan mindske eksponeringsniveauet målt over hele arbejdsperioden betragteligt.
Identifi cér yderligere sikkerhedsforansta ltninger for at beskytte brugeren mod vibration, deriblandt: Vedligeholdelse af værktøjet og tilbehør, holde hænderne varme, organisering af arbejdsmetoder.
Defi nitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående defi nitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
D21805/D21810/D21815 D E WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF (indtil 28 dec. 2009), 2006/42/EF (fra 29 dec. 2009), 2004/108/EF, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
For yderligere information kontakt da D E WALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fi l og udsteder denne erklæring på vegne af D E WALT.
Horst Großmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Tyskland
17.12.2008
Sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
6
situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
ADVARSEL:
Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
DANSK
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
ADVARSEL: Læs alle
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
b Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
c Hold børn og omkringstående på afstand
2 Elektrisk sikkerhed
a Stik på elektrisk værktøj skal passe til
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
c Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn
d Undlad at udsætte ledningen for overlast.
sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis ikke advarsler og instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
stikkontakten. Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodi cerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
overfl ader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning
der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Vær opmærksom, pas på hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el­værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der er
slukket for kontakten inden værktøjet tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fi ngeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e Undlad at række for langt. Hold hele tiden en
god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.
f Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke
løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
7
DANSK
g Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4 Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk
værktøj
a Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltnin ger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.
d Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5 Service a Elektrisk værktøj skal serviceres af en
kvalifi ceret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres
at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner til slagbor
Brug høreværn, når du bruger slagbor.
Udsættelse for støj kan føre til høretab.
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet, kan det medføre kvæstelser.
Hold altid kun fast på maskinen på de
isolerede håndtagsfl ader, når der skal saves i emner, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan komme i kontakt med strømførende ledninger eller apparatets eget kabel. Ved kontakt med strømførende ledninger
vil metaldelene på maskinen være under spænding og give elektrisk stød.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Øvrige farer
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer.
Disse er:
● Høreskader.
● Risiko for personskade på grund af fl yvende partikler.
● Risiko for forbrændinger når tilbehøret bliver varmt under brug.
● Risiko for personskade ved længerevarende uafbrudt anvendelse.
● Risiko for at få fi ngrene i klemme under skift af tilbehør.
8
DANSK
● Helbredsrisiko ved indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Slagboremaskine 1 Sidehåndtag 1 Dybdeanslag 1 Patronnøgle 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Man må aldrig modi cere
Anvendelsesområde
Din slagboremaskine D21805/D21810/D21815 er konstrueret med henblik på professionelle bore-, slagbore- og skrueopgaver.
Må IKKE bruges ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede.
Denne slagboremaskine er et professionelt elværktøj. Lad IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under overvågning. 1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Låseknap 3 Omskifter for højre/venstregang 4 Gearvælger 5 Funktionsvælger 6 Sidehåndtag 7 Dybdeindstilling 8 Patron med nøgle 9 Ring 10 Patronnøgle
elektrisk værktøj eller nogen del deraf. Det kan medføre person- eller ejendomsskade.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit D E WALT-værktøj er dobbeltisoleret
Hvis el-ledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specielt tilpasset ledning, som fås fra D
E WALT-serviceorganisationen.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifi kationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
i henhold til EN 60745; jordledning er derfor ikke påkrævet.
2
. Ved anvendelse
Samling og justering
ADVARSEL: Træk stikket ud af
Valg af funktion (fi g. B)
Slagboremaskinen har to funktionsmåder:
● Vælg ønsket funktion ved at dreje
Sådan indsættes og fjernes et bor (fi g. A)
● Åbn patronen ved at dreje ringen (9) mod uret
● Stik patronnøglen (10) i alle hullerne på siden af
● Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
Montering af sidehåndtag (fi g. A)
Sidehåndtaget (6) kan anbringes så det passer til både venstre- og højrehåndede brugere.
stikkontakten inden samling og justering.
Almindelig boring: i stål, træ og plastik.
Slagboring: samtidig rotation og slag til
boring i beton og murværk.
funktionsvælgeren (5) i ønskede position.
og sæt borskaftet i.
patronen og spænd fast med uret.
9
DANSK
ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaget
● Løsn sidehåndtaget.
● Højrehåndede, skub sidehåndtagskransen over
● Venstrehåndede, skub sidehåndtagskransen
● Drej sidehåndtaget til den ønskede position og
Indstilling af boredybde (fi g. C)
● Indsæt det ønskede bor i patronen.
● Løsn sidehåndtaget (6).
● Før dybdejusteringsstangen (7) gennem hullet
● Juster boredybden som vist.
● Spænd sidehåndtaget.
Omskifter for højre/venstregang (fi g. A)
● Højre/venstregang vælges med omskifteren for
Gearvælger (fi g. D)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (4) for at kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/ drejningsmoment.
● Udløs den variable hastighedsomskifter og
1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment
2 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment
Se oplysninger om hastighedsforhold under tekniske data.
●Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens
altid er monteret ordentligt.
kraven bag patronen, med håndtaget til venstre.
over kraven bag patronen, med håndtaget til højre.
spænd det fast.
i sidehåndtagets krans.
højre/venstregang (3).
ADVARSEL: Værktøjet skal stå helt
stille inden der vælges ny rotationsretning.
vælg den ønskede stilling. Det kan gøres enten, når redskabet er slået fra, eller når det kører uden belastning. Indstil altid vælgeren så den står lige overfor pilen på gearhuset.
(boring af store huller eller skruning af store skruer)
(små huller, boring i træ)
maskinen arbejder.
Sådan fjernes borepatronen (fi g. E & F)
● Åbn patronens bakker så meget som muligt.
● Stik en skruetrækker i patronen og fjern skruen (11), som holder patronen fast ved at dreje den med uret.
● Sæt en sekskantnøgle fast i patronen og slå på den med en hammer som vist.
Brugervejledning
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Pas på du ikke borer ind i rør og ledninger.
Anvend kun et let tryk på værktøjet. Stort tryk øger ikke borehastigheden, men nedsætter værktøjets ydeevne og evt. også levetiden.
Før værktøjet tages i brug:
● Indsæt det ønskede bor.
● Afmærk, hvor hullet skal bores.
Starte og stoppe (fi g. A)
● Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1). Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
● Tryk om nødvendigt på låseknappen (2) for kontinuerlig drift og slip afbryderen. Låseknappen virker kun, når værktøjet kører for fuld hastighed i højregang.
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Slagboring (fi g. A)
● Vælg slagbor.
● Tryk på afbryderen (1).
Boring (fi g. A)
● Vælg boring.
● Tryk på afbryderen (1).
Skruetrækning
● Vælg højre/venstregang.
● Vælg boring.
10
DANSK
● Tryk på afbryderen (1).
Vedligeholdelse
Dit el-værktøj er fremstillet til at fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for skader skal du slukke for værktøjet og trække stikket ud af stikkontakten, før du monterer eller afmonterer tilbehør, samt før du foretager justeringer, ændrer opsætningen eller påbegynder reparationer. Sørg for, at værktøjet er slukket. En utilsigtet opstart af værktøjet kan forårsage personskader..
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af
hovedhuset med tør luft, så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendt ojenbeskyttelse og stovmaske, når du udforer denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre stærke kemikalier til rengøring af værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og en mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
ADVARSEL: Da andet tilbehør, end det
som D E WALT stiller til rådighed, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for skader bør du kun bruge tilbehør fra D
E WALT.
Beskyttelse af miljøet
Når D ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
D af D E WALT-produkter, når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D E WALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
E WALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
E WALT har en facilitet til indsamling og genbrug
11
DANSK
D E WALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller kontakt D E WALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifi kationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit D
EWALT værktøj inden for 12
måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret D
EWALT serviceværksted.
Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj. Tilbehør ikke inkluderet.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker på grund af fejlbehæftede materialer eller arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele eller produktet som helhed, hvilket besluttes af os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
• Produktet er ikke misbrugt.
• Ingen uautoriserede personer har repareret dette produkt.
• Bevis på købsdato er fremvist. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og ydes foruden de af loven fastsatte rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted findes ved at benytte telefonnummeret på bagsiden af denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT
12
DEUTSCH
SCHLAGBOHRMASCHINE D21805/D21810/D21815
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D E WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D21805 D21810 D21815 Spannung (Volt) 230 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 770 770 850 Leerlaufdrehzahl
1. Gang min
2. Gang min Leerlaufschlagzahl
1. Gang min
2. Gang min Max. Bohrleistung in Stahl/Holz/Beton (mm) 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Bohrspindel (UNF) 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Spannhalsdurchmesser (mm) 43 43 43 Max. Bohrfutter-Spannweite (mm) 13 13 13 Gewicht (kg) 2,3 2,3 2,4
-1
-1
-1
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (L Unsicherheitsfaktor (K Schalleistung (L Unsicherheitsfaktor (K
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) ermittelt nach EN 60745:
ah Bohren in Metall
a
h,D
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 Schwingungsabgabewert a
Schlagbohren a
h,ID
Messungenauigkeit K = m/s² 2,0 2,0 1,8
Sicherungen: Europa 230-V-Elektrowerkzeuge 10 Ampere, Netzsicherung
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
= m/s² 4,5 4,5 < 2,5
h
= m/s² 16 16 14,5
13
DEUTSCH
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
WARNUNG:
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
● Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. u. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
D21805/D21810/D21815
E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
D konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und Normen: 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von D E WALT ab.
14
DEUTSCH
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D D-65510, Idstein, Deutschland
17.12.2008
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
Alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Sicherheit im Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
b Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in
Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
WARNUNG: Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für
Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.
f Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an
einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
3 Persönliche Sicherheit a Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
15
DEUTSCH
sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung eines
Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4 Gebrauch und Wartung von
Elektrowerkzeugen
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem
einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
16
DEUTSCH
5 Service a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Schlagbohrer
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Ein Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Restrisiken
Beim Betrieb der Maschine lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften und der Verwendung von Schutzvorrichtungen nicht vermeiden.
Dabei handelt es sich um:
● Gehörschäden.
● Verletzungsgefahr durch herumfl iegende Teilchen.
● Verbrennungsgefahr durch Zubehör das beim Betrieb heiß wird.
● Verletzungsgefahr durch längeren Betrieb.
● Quetschen der Finger beim Zubehörwechsel.
● Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen von Staub verursacht werden, wenn in Beton und/oder Mauerwerk gearbeitet wird.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme angebracht:
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Schlagbohrmaschine 1 Zusatzhandgriff 1 Bohrtiefenanschlag 1 Bohrfutterschlüssel 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
● Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Schlagbohrmaschine D21805/D21810/D21815 wurde für professionelle Bohr-, Schlagbohr- und Schraubarbeiten entwickelt.
Verwenden Sie das Werkzeug NICHT in einer feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Elektrowerkzeug für den gewerblichen Einsatz. Lassen Sie Kinder NICHT in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen. 1 Drehzahl-Regelschalter 2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb 3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 4 Getriebeumschalter 1./2. Gang 5 Getriebeumschalter Bohren/Schlagbohren 6 Zusatzhandgriff 7 Bohrtiefenanschlag 8 Zahnkranzbohrfutter 9 Spannring 10 Bohrfutterschlüssel
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen.
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
17
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein speziell hergestelltes Kabel ersetzt werden, das über DEWALT-Vertriebsstellen erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Typ 11 für Klasse II
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über unsere D E WALT-Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überfl üssig.
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
(Doppelisolierung) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
2
. Rollen Sie das Kabel bei
Zusammenbauen und Einstellen
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem
Wählen der Betriebsart (Abb. B)
Dieses Werkzeug läßt sich in zwei Betriebsarten benutzen:
Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Schlagbohren: gleichzeitiger Bohr- und
● Wählen Sie die erforderliche Betriebsart, indem
Einsetzen und Entfernen eines Bohrers oder Einsatzwerkzeuges (Abb. A)
● Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
● Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (10)
● Gehen Sie zum Entfernen des Bits in
Montage des Zusatzhandgriffes (Abb. A)
Der Seitenhandgriff (6) kann für Rechts- und Linkshänder montiert werden.
● Lösen Sie den Zusatzhandgriff.
● Rechtshänder: Schieben Sie die Klemme des
● Linkshänder: Schieben Sie die Klemme des
● Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. C)
● Setzen Sie den gewünschten Bohrer in das
● Lockern Sie den Zusatzhandgriff (6).
Schlagbetrieb zum Bohren in Beton und Stein
Sie den Schalter (5) in die richtige Position drehen.
Spannring (9) gegen den Uhrzeigersinn drehen, und setzen Sie den Bit-Schaft ein.
nacheinander in alle drei seitlichen Löcher des Bohrfutters und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis das Werkzeug einwandfrei gespannt ist.
umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn immer davon, daß der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an der linken Seite befi nden.
Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an der rechten Seite befi nden.
gewünschte Position und sichern Sie ihn, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn festdrehen.
Bohrfutter ein.
Rotationsbohren: Bohren in Stahl, Holz
18
und Kunststoffen
DEUTSCH
● Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (7) durch das Loch in der Klemme des Zusatzhandgriffes.
● Justieren Sie die Bohrtiefe (siehe Abbildung).
● Befestigen Sie den Zusatzhandgriff.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. A)
● Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position.
WARNUNG: Warten Sie immer, bis der
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. D) Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe, das an der Getriebeumschaltung (4) eingestellt werden kann.
● Lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los und
1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment 2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment Information zu den Drehzahlen fi nden Sie in den technischen Daten.
● Wechseln Sie niemals den Gang, während der
Entfernen des Bohrfutters (Abb. E & F)
● Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken
● Entfernen Sie die Bohrfutter-Halteschraube (11)
● Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in
Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
wählen Sie die richtige Position. Das Elektrowerkzeug kann hierbei stillstehen oder im Leerlauf weiterlaufen. Richten Sie den Getriebeumschalter immer nach dem Pfeil auf dem Getriebegehäuse:
EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.
vollständig.
mit Hilfe eines Schraubenziehers, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
das Bohrfutter ein und schlagen Sie mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel (siehe Abbildung).
Informieren Sie sich über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Vor dem Betrieb:
● Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug ein.
● Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
● Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
● Drücken Sie falls erforderlich den Arretierknopf (2) für Dauerbetrieb. Sie können nun den EIN-/ AUS-Schalter loslassen. Der Arretierknopf funktioniert nur bei der Höchstdrehzahl und im Rechtslauf.
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
● Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Schlagbohren (Abb. A)
● Wählen Sie die Betriebsart Schlagbohren.
● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
Gebrauchsanweisung
WARNUNG:
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Bohren (Abb. A)
● Wählen Sie die Betriebsart Bohren.
● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
19
DEUTSCH
Schrauben
● Wählen Sie Rechts- oder Linkslauf.
● Wählen Sie die Betriebsart Bohren.
● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus.
WARNUNG: Um die Gefahr einer
Verletzung zu verringern, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen, Einstellungen vornehmen, die Einrichtung ändern oder Reparaturen durchführen. Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug ausgeschaltet ist. Ein unbeabsichtigter Start kann Verletzungen verursachen.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von D E WALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von D E WALT empfohlenen Zubehörteile verwendet werden.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr D werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
E WALT Produkt eines Tages erneuert
WARNUNG: Immer wenn im Bereich
20
der lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie bei der Durchführung dieser Arbeit einen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen teilen
Durch die getrennte Entsorgung
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
DEUTSCH
D E WALT nimmt Ihre ausgedienten D E WALT- Produkte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von D steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von D E WALT sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
E WALT
GARANTIE
RISIKOLOSE 30-TAGE
ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT- Elektrowerkzeug unter Vorlage des Originalkaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Dies umfasst Arbeits- und Ersatzteilkosten für Elektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.
• 1 JAHR GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt innerhalb von 12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern unbrauchbar wird, garantieren wir den kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile oder nach unserem Ermessen den kostenlosen Ersatz des Gerätes unter folgenden Voraussetzungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß eingesetzt.
• Reparaturversuche wurden nicht von unbefugten Personen durchgeführt.
• Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. Diese Garantie gilt zusätzlich zu den Ihnen als Verbraucher zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen.
Die Adresse der nächstgelegenen DEWALT- Kundendienstwerkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitungen. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
21
ENGLISH
PERCUSSION DRILL D21805/D21810/D21815
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation
E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
make D
Technical data
D21805 D21810 D21815 Voltage V 230 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115 Power input W 770 770 850 No-load speed
1st gear min 2nd gear min
No load impact 1st gear min 2nd gear min
Maximum drilling range in steel/wood/concrete mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Chuck spindle thread size UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Collar diameter mm 43 43 43 Maximum chuck capacity mm 13 13 13 Weight kg 2.3 2.3 2.4
-1
0 - 1,100 0 - 1,100 0 - 1,100
-1
0 - 2,700 0 - 2,700 0 - 2,700
-1
0 - 18,700 0 - 18,700 0 - 18,700
-1
0 - 45,900 0 - 45,900 0 - 45,900
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L Uncertainty (K Acoustic power (L Uncertainty (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3.1 3.1 3.1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3.0 3.0 3.0
WA
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value
Drilling into Metal ahD = m/s² Uncertainty K = m/s²
Vibration emission value Impact Drill
ID = m/s² 16 16 14.5
a
h
Uncertainty K = m/s² 2.0 2.0 1.8
a
h
4.5 4.5 < 2.5
1.5 1.5 1.5
a
h
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
22
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Defi nitions: Safety guidelines
The defi nitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
ENGLISH
CAUTION: Used without the safety
alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fi re.
EC-Declaration of conformity
D21805/D21810/D21815 D E WALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC (until 28 December 2009), 2006/42/EC (from 29 December 2009), 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
For more information, please contact D E WALT at the address below, or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical fi le and makes this declaration on behalf of D E WALT.
Horst Großmann Vice President Engineering and Product Development D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany
17.12.2008
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
23
ENGLISH
Safety instructions
WARNING: To reduce the risk of injury,
General power tool safety warnings
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered
b Do not operate power tools in explosive
c Keep children and bystanders away while
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
b Avoid body contact with earthed or
c Do not expose power tools to rain or wet
d Do not abuse the cord. Never use the cord
read the instruction manual.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
24
ENGLISH
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service a Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for impact drills
Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Residual risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
● Impairment of hearing.
● Risk of personal injury due to fl ying particles.
● Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.
● Risk of personal injury due to prolonged use.
● Risk of squeezing fi ngers when changing the accessory.
● Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Package contents
The package contains: 1 Percussion drill 1 Side handle 1 Depth gauge 1 Chuck key 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
● Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
25
ENGLISH
Description (fi g. A)
WARNING: Never modify the power
Intended use
Your D21805/D21810/D21815 percussion drill has been designed for professional drilling and impact drilling as well as for screwdriving applications.
DO NOT use this tool under wet conditions or in presence of fl ammable liquids or gases.
This percussion drill is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. 1 Variable speed switch 2 Lock-on button 3 Forward/reverse slider 4 Two gear selector 5 Mode selector 6 Side handle 7 Depth adjustment rod 8 Keyed chuck 9 Sleeve 10 Chuck key
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your D E WALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm reel, always unwind the cable completely.
WARNING: No connection is to be made
to the earth terminal.
2
. When using a cable
Assembly and adjustment
WARNING: Prior to assembly and
Selecting the operating mode (fi g. B)
The tool can be used in two operating modes:
Rotary drilling: for steel, wood and
● Select the required operating mode by rotating
adjustment always unplug the tool.
plastics.
Percussion drilling: simultaneous
rotating and impacting for concrete and masonry drilling operations.
the mode selector (5) to the required position.
WARNING: 115 V units have to be
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the D E WALT service organisation.
26
operated via a failsafe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
Inserting and removing a bit (fi g. A)
● Open the chuck by turning the sleeve (9) counterclockwise and insert the bit shank.
● Put the chuck key (10) into each hole in the side of the chuck and turn clockwise until tight.
● To remove the bit, proceed in reverse order.
Fitting the side handle (fi g. A)
The side handle (6) can be fi tted to suit both RH- and LH-users.
ENGLISH
WARNING: Always use the drill with the
● Loosen the side handle.
● For RH-users, slide the side handle clamp over
● For LH-users, slide the side handle clamp over
● Rotate the side handle to the desired position
Setting the drilling depth (fi g. C)
● Insert the required drill bit into the chuck.
● Slacken the side handle (6).
● Fit the depth adjustment rod (7) through the
● Adjust the drilling depth as shown.
● Tighten the side handle.
Forward/reverse slider (fi g. A)
● To select forward or reverse rotation, use the
Two gear selector (fi g. D)
Your tool is fi tted with a two gear selector (4) to vary the speed/torque ratio.
● Release the variable speed switch and select
1 low speed/high torque
2 high speed/low torque
For information on speed rates, refer to the technical data.
● Do not change gears at full speed or during
side handle properly assembled.
the collar behind the chuck, handle at the left.
the colar behind the chuck, handle at the right.
and tighten the handle.
hole in the side handle clamp.
forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool).
WARNING: Always wait until the motor
has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
the required position. This can be done either with the tool switched off or running under no load condition. Always align the selector with the arrow on the gear housing:
(drilling large holes, driving large screws)
(drilling smaller holes, drilling in wood)
use.
Chuck removal (fi g. E & F)
● Open the chuck jaws as far as possible.
● Insert a screwdriver into the chuck and remove the chuck retaining screw (11) by turning clockwise.
● Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a hammer as shown.
Instructions for use
WARNING:
● Always observe the safety instructions and applicable regulations.
● Be aware of the location of pipework and wiring.
● Apply only a gentle pressure to the tool. Excessive force does not speed up drilling but decreases tool performance and may shorten tool life.
Prior to operation:
● Insert the appropriate bit.
● Mark the spot where the hole is to be drilled.
Switching on and off (fi g. A)
● To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
● If necessary, press the lock-on button (2) for continuous operation and release the switch. The lock-on button works only in full speed, forward rotation.
● To stop the tool, release the switch.
● To stop the tool in continuous operation, press the switch briefl y and release it. Always switch off the tool when work is fi nished and before unplugging.
Percussion drilling (fi g. A)
● Select the percussion mode.
● Press the switch (1).
Rotary drilling (fi g. A)
● Select the rotary drilling mode.
● Press the switch (1).
Screwdriving
● Select forward or reverse rotation.
● Select the rotary drilling mode.
27
ENGLISH
● Press the switch (1).
Maintenance
Your D E WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury,
switch off and disconnect the tool from the power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the tool is switched off. An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
Optional accessories
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D E WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
E WALT, recommended
only D accessories should be used.
Protecting the environment
Should you fi nd one day that your D E WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
D recycling of D reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D E WALT offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised D E WALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
E WALT provides a facility for the collection and
E WALT products once they have
28
GUARANTEE
30 DAY NO RISK
SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your
EWALT tool, in the 12 months following
D purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
EWALT tool,
ENGLISH
29
ESPAÑOL
TALADRO PERCUTOR D21805/D21810/D21815
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D usuario profesional.
Características técnicas
D21805 D21810 D21815 Voltaje V 230 230 230 Potencia absorbida W 770 770 850 Velocidad en vacío
1a velocidad min 2a velocidad min
Impacto en vacío 1a velocidad min 2a velocidad min
Capacidad de perforación en acero/madera/hormigón mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Tipo de portabrocas UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diámetro del cuello mm 43 43 43 Capacidad máxima del portabrocas mm 13 13 13 Peso kg 2,3 2,3 2,4
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
E WALT en un socio muy fi able para el
Nivel de presión acústica de conformidad a EN 60745:
Presión acústica (L Incertidumbre (K Potencia acústica (L Incertidumbre (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) determinados de conformidad a EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a Perforación en metal a
= m/s² 4,5 4,5 < 2,5
D
h,
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5 Valor de la emisión de vibración a
Taladro de impacto a
m/s² 16 16 14,5
ID
=
h,
Incertidumbre K = m/s² 2,0 2,0 1,8
30
h
h
Fusibles: Europa Herramientas a 230 V 10 Amperios, red
ESPAÑOL
El nivel de emisión de vibraciones suministrado en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba estandarizada contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
● El nivel de emisión declarado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede diferir. Esto puede aumentar de forma signifi cativa el nivel de exposición en el período total de trabajo.
● Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto puede disminuir de forma signifi cativa el nivel de exposición en el período total de trabajo.
● Identifi que medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes defi niciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesions graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
D21805/D21810/D21815 D E WALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las normas siguientes: 98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (desde el 29 de diciembre de 2009 en adelante), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Para información más detallada, contacte a D E WALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de D
E WALT.
31
ESPAÑOL
Horst Großmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D D-65510, Idstein, Alemania
17.12.2008
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas posteriormente.
El término "herramienta eléctrica" incluido en todas las advertencias se refi ere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1 Seguridad del área de trabajo
a Mantenga el área de trabajo limpia y bien
b No haga funcionar las herramientas
de lesión, lea el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones y advertencias de seguridad. Si no lo hace, pueden
producirse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos infl amables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pérdida de control.
2 Seguridad eléctrica a Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifi que el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modi cados
y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal con super cies
con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d No use el cable indebidamente.
Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afi lados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal a Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
32
ESPAÑOL
medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de
ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e No se estire demasiado. Conserve el equilibrio
y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g Si se suministran dispositivos para
la conexión de accesorios con fi nes de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor
de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4 Uso y mantenimiento de la herramienta
eléctrica
a No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor, y de un modo más
seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.
d Guarde la herramienta eléctrica que no esté
en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación.
e Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afi lados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5 Servicio técnico a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
33
ESPAÑOL
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para taladros percutores
Lleve protección acústica cuando utilice taladros percutores. La exposición al ruido
puede provocar la pérdida de audición.
Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable. El contacto con cables con
corriente puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de la normativa de seguridad correspondiente y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Son los siguientes:
● Difi cultades auditivas.
● Riesgo de lesiones personales debido a partículas volantes.
● Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de accesorios durante el funcionamiento.
● Riesgo de lesiones personales debido al uso prolongado.
● Riesgo de que los dedos queden atrapados al cambiar el accesorio.
● Riesgos de salud causados por la inhalación del polvo producido cuando se trabaja en hormigón y/o mampostería.
Símbolos en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene: 1 Taladro percutor 1 Empuñadura lateral 1 Tope de profundidad 1 Llave para portabrocas 1 Caja de transporte (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
● Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
● Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. A)
ADVERTENCIA: Nunca modi que la
Finalidad
El taladro percutor D21805/D21810/D21815 se ha diseñado para aplicaciones profesionales de perforación, perforación con percusión y atornillado.
NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos infl amables.
Este taladro percutor es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. 1 Conmutador de velocidad variable 2 Botón de funcionamiento continuo 3 Guía de deslizamiento de avance/retroceso 4 Selector de dos velocidades 5 Selector de modo 6 Empuñadura lateral 7 Varilla de ajuste de profundidad 8 Portabrocas con llave 9 Manguito 10 Llave para portabrocas
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede ocasionarse un daño o una lesión personal.
34
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su herramienta D E WALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma EN 60745; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Si el cable está dañado, sustitúyalo por un cable especial disponible en el servicio de asistencia técnica de D
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
E WALT.
2
.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Desenchufe la
Selección del modo operativo (fi g. B)
Los taladros percutores pueden usarse en dos modos operativos:
Perforación rotativa: para acero,
● Seleccione el modo de operación adecuado
Insertar y quitar una broca (fi g. A)
● Abra el portabrocas girando el manguito (9)
herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
madera y materias plásticas
Perforación con percusión: rotación
y percusión simultáneas para taladrar hormigón y ladrillos.
rotando el selector de modo (5) hasta obtener la posición deseada.
hacia la izquierda e inserte el vástago de la broca.
● Introduzca la llave (10) en cada uno de los
orifi cios laterales del portabrocas y gírela hacia la derecha hasta que la broca esté bien apretada.
● Para sacar la broca, siga el mismo
procedimiento en orden inverso.
Montar la empuñadura lateral (fi g. A)
La empuñadura lateral (6) puede montarse tanto a la derecha como a la izquierda.
ADVERTENCIA: Asegure siempre que
● Afl oje la empuñadura lateral.
● Para los usuarios diestros: pase la mordaza
● Para los usuarios zurdos: pase la mordaza de
● Gire la empuñadura lateral hasta obtener
Ajuste de la profundidad de perforación (fi g. C)
● Inserte la broca apropiada en el portabrocas.
● Afl oje la empuñadura lateral (6).
● Inserte el tope de profundidad (7) en el orifi cio
● Ajuste la profundidad de perforación de la
● Apriete la empuñadura lateral.
Guía de deslizamiento de avance/retroceso (fi g. A)
● Para seleccionar el sentido de rotación
la empuñadura lateral esté bien montada antes de utilizar el Taladro.
de la empuñadura lateral por encima del cuello detrás del portabrocas, con la empuñadura a la izquierda.
la empuñadura lateral por encima del cuello detrás del portabrocas, con la empuñadura a la derecha.
la posición deseada y apriete la empuñadura.
del sujetador de la empuñadura lateral.
manera indicada.
deseado, utilice el conmutador de inversión del sentido de rotación (3).
ADVERTENCIA: Espere siempre hasta
que el motor esté completamente parado antes de cambiar el sentido de rotación.
35
ESPAÑOL
Selector de dos velocidades (fi g. D)
Su herramienta tiene un selector de dos velocidades (4) incorporado para variar la relación entre velocidad y par de torsión.
● Suelte el conmutador de velocidad variable y seleccione la posición necesaria. Esto puede realizarse con la herramienta desconectada o funcionando en vacío. Asegúrese siempre de que el selector quede alineado con la fl echa en la caja de engranajes:
1 baja velocidad/elevado par (taladrado de
grandes agujeros o introducción de tornillos largos)
2 alta velocidad/bajo par (agujeros más
pequeños, taladrados en madera) Para información sobre tasas de velocidad, consulte los datos técnicos.
¡Evite de cambiar de velocidad cuando el taladro está funcionando!
Quitar el portabrocas (fi g. E & F)
● Abra las mordazas del portabrocas al máximo posible.
● Inserte un destornillador en el portabrocas y quite el tornillo que retiene el portabrocas (11) girándolo hacia la derecha.
● Inserte una llave Allen en el portabrocas y dé un golpe de martillo, tal como se indica.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
● Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos.
● Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. Una presión excesiva no acelera el taladrado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede reducir su vida útil.
Antes de trabajar:
● Inserte la broca apropiada.
● Demarque el punto a ser perforado.
Encendido y apagado (fi g. A)
● Para encender, pulse el interruptor de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad.
● Si es necesario, pulse el botón de funcionamiento continuo (2) y suelte el conmutador. El botón de funcionamiento continuo sólo funciona con velocidad máxima y rotación hacia la derecha.
● Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
● Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red.
Taladrado con percusión (fi g. A)
● Seleccione el modo de percusión.
● Pulse el conmutador (1).
Perforación rotativa (fi g. A)
● Seleccione el modo de perforación.
● Pulse el conmutador (1).
Atornillar
● Seleccione el sentido de la rotación.
● Seleccione el modo de perforación.
● Pulse el conmutador (1).
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión, apague y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, antes de ajustar o cambiar confi guraciones o al realizar reparaciones. Asegúrese de que la herramienta esté apagada. Una puesta en marcha accidental podría provocar lesiones.
36
ESPAÑOL
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Lleve protección ocular y una máscara antipolvo que tengan la debida homologación al realizar este procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca
disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta; no sumerja ninguna pieza de la herramienta en un líquido.
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos por D E WALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse los accesorios recomendados D E WALT.
Protección del medio ambiente
Si llega el momento de reemplazar su producto D usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
D E WALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos D E WALT que hayan llegado al fi nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la ofi cina local de D E WALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de D E WALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura doméstica normal.
E WALT o éste ha dejado de tener utilidad para
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
37
ESPAÑOL
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta D
EWALT,
devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta D
EWALT, dentro de los 12 meses
posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DEWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
• No se haya sometido al producto a uso indebido.
• No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas.
• Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado D
EWALT más próximo, use el número de
teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos D
EWALT autorizados y detalles
sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
38
FRANÇAIS
PERCEUSE A PERCUSSION D21805/D21810/D21815
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de nombreuses années, D E WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D21805 D21810 D21815 Tension V 230 230 230 Puissance absorbée W 770 770 850 Vitesse à vide
1ère vitesse min 2ème vitesse min
Percussion à vide 1ère vitesse min 2ème vitesse min
Capacité de perçage acier/bois/béton mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Axe de mandrin UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diamètre du collet mm 43 43 43 Capacité du mandrin mm 13 13 13 Poids kg 2,3 2,3 2,4
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (L Incertitude (K
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
Puissance acoustique (L Incertitude (K
WA
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) déterminées selon EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration Perçages du métal
a
D
=
m/s²
h,
Incertitude K =
m/s²
Valeur d’émission de vibration Perceuse à percussion a Incertitude K = m/s² 2,0 2,0 1,8
m/s² 16 16 14,5
=
ID
h,
a
h
4,5 4,5 < 2,5 1,5 1,5 1,5
a
h
Fusibles: Europe machines 230 V 10 Ampères
39
FRANÇAIS
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d'essai normalisée dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT :
● Le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications, associé à des accessoires différents ou mal entretenu, l'émission vibratoire peut varier. Cela peut considérablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte le temps où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne, mais n'effectue aucune tâche. Cela peut considérablement réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Identifi ez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des effets des vibrations, telles que : l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien des mains au chaud, l'organisation des tâches de travail.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole
d'alerte de sécurité indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels.
Indique un risque d'électrocution.
Indique un risque d'incendie.
Déclaration CE de conformité
D21805/D21810/D21815 D E WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/CE (jusqu'au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Pour de plus amples informations, contacter D E WALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
fi nitions : Consignes de sécurité
Les défi nitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
40
dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier technique et fait cette déclaration au nom de D E WALT.
Horst Großmann Vice-président de l'ingénierie et du développement des produits D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Allemagne
17.12.2008
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : a n de réduire le
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » mentionné dans tous les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur batteries (sans fi l).
1 Sécurité de l'aire de travail
a Maintenez l'aire de travail propre et bien
b N'utilisez pas les outils électriques dans un
c Tenez à distance enfants et spectateurs
2 Sécurité électrique
a La che de l'outil électrique doit
b Évitez tout contact physique avec des
risque de blessure, lisez le mode d'emploi.
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non respect de
ces avertissements et instructions peut être à l'origine d'une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d'accident.
environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les émanations.
pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
correspondre avec la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N'utilisez pas de fi ches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les
ches non modifi ées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d'électrocution.
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c N'exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d'électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
e Utilisez une rallonge conçue pour l'utilisation
à l'extérieur si vous utilisez l'outil électrique dehors. Le risque d'électrocution diminue si
vous utilisez un cordon conçu pour l'utilisation à l'extérieur.
f Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu'utiliser l'outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
3 Sécurité personnelle a Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner de graves blessures corporelles.
b Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme
un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
c Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de relier l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou
41
FRANÇAIS
transporter l'outil. Transporter les outils
électriques le doigt placé sur l'interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche augmentent les risques d'accident.
d Retirez toute clé de réglage ou autre avant
de mettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
e Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f Portez des vêtements adéquats. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifi ez qu'ils sont bien raccordés et bien utilisés. L'utilisation de
dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
4 Utilisation et entretien des outils électriques a Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique qui correspond à votre utilisation.
Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b N'utilisez pas l'outil électrique s'il est
impossible de l'allumer ou de l'éteindre avec l'interrupteur. Un outil électrique qui ne peut
être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c Débranchez la che de la source
d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d Après utilisation, rangez l'outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas
familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains inexpertes.
e Procédez à l'entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
f Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5 Réparations a Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les perceuses à percussion
Portez une protection auditive avec les perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut causer des pertes de l'audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l'outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez l’appareil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération effectuée peut mettre la lame en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact avec un câble
sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
42
FRANÇAIS
Risques résiduels
Malgré l’application des règles de sécurité adéquates et la mise en place des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités.
Il s’agit de :
● Diminution de l'acuité auditive.
● Risque de blessure dues à des projections de particules.
● Risque de brûlures dues à des accessoires chauffés pendant le fonctionnement.
● Risque de blessure dues à un usage prolongé.
● Risque de pincement des doigts en changeant l’accessoire.
● Risques sanitaires occasionnés par l’inhalation de la poussière générée par le travail du béton et de la pierre.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient: 1 Perceuse à percussion 1 Poignée latérale 1 Butée de profondeur 1 Clé de mandrin 1 Coffret de transport (seulement pour modèles K) 1 Manuel d'instructions 1 Dessin éclaté
● Vérifi er si l'outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
● Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
AVERTISSEMENT : Ne modifi ez
jamais l'outil électrique ou une de ses pièces sous peine de provoquer des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion D21805/D21810/ D21815 a été mise au point pour les applications de perçage, avec ou sans percussion, et de vissage professionnelles.
NE l'utilisez PAS dans un endroit humide ou en présence de liquides ou gaz infl ammables.
Cette perceuse à percussion est un outil électrique professionnel. TENEZ les enfants à l'écart de l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu'ils utilisent l'outil. 1 Interrupteur à variateur de vitesse 2 Bouton de verrouillage 3 Sélecteur de rotation gauche/droite 4 Sélecteur de vitesse de rotation 5 Sélecteur de mode 6 Poignée latérale 7 Butée de profondeur 8 Mandrin à clé 9 Bague du mandrin 10 Clé de mandrin
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifi er si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identifi cation.
Cet outil à double isolation est
conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n'est donc pas
nécessaire. Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente D
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
CH
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
CH
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente de D E WALT.
EWALT.
43
FRANÇAIS
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm d'un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
2
. En cas d'utilisation
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT : Toujours retirer la
Sélection du mode de travail (fi g. B)
Les perceuses à percussion s'utilisent en deux modes de travail:
Perçage sans percussion :
● Sélectionner le mode de travail en tournant le
che de la prise avant de procéder à l'assemblage ou au réglage.
pour acier, bois et matières plastiques
Perçage avec percussion :
pour béton et maçonnerie
sélecteur de mode (5) dans la position désirée.
● Desserrer la poignée latérale.
● Pour droitiers, faire glisser le collier de serrage de la poignée latérale sur le collet derrière le mandrin, le manche à gauche.
● Pour gauchers, faire glisser le collier de serrage de la poignée latérale sur le collet (43 mm) derrière le mandrin, le manche à droite.
● Faites tourner la poignée latérale dans la position désirée et serrez-la.
Réglage de la profondeur de perçage (fi g. C)
● Introduire le foret dans le mandrin.
● Desserrer le manche de la poignée latérale (6).
● Introduire la butée de profondeur (7) dans l'oeillet prévu à cet effet dans le collier de serrage de la poignée latérale.
● Réglez la profondeur de perçage comme l'indique le dessin.
● Serrer la poignée latérale.
Sélecteur de rotation gauche/droite (fi g. A)
● Le sens de rotation est réversible au moyen du sélecteur de rotation gauche/droite (3).
AVERTISSEMENT : Attendre que le
moteur soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.
Montage et démontage d'un foret ou d'un embout de vissage (fi g. A)
● Ouvrez le mandrin en tournant la bague (9) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et introduisez la queue du foret.
● Introduire la clé de mandrin (10) dans chacun des trous du mandrin et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le foret soit bien serré.
● Pour enlever le foret ou l'embout de vissage, procédez en ordre inverse.
Montage de la poignée latérale (fi g. A)
La poignée latérale (6) peut être installée pour droitiers et pour gauchers.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser
la perceuse avec la poignée latérale convenablement assemblée.
44
Sélecteur de vitesse de rotation (fi g. D)
Votre outil est équipé d'un sélecteur à deux vitesses (4) permettant de varier le rapport vitesse/ couple.
● Relâcher l’interrupteur à variateur de vitesse et sélectionner la vitesse désirée avec l’outil à l’arrêt ou fonctionnant à vide. Aligner le sélecteur et la fl èche sur le boîtier d’engrenage:
1 basse vitesse/couple élevé (perçage de
grands trous ou vissage de grandes vis)
2 haute vitesse/couple réduit (petits trous,
perçage du bois) Pour toute information relative aux courbes de vitesse, se reporter à la fi che technique.
Ne pas changer de vitesse si l'appareil
tourne à pleine vitesse ou durant le travail.
FRANÇAIS
Dépose du mandrin (fi g. E & F)
● Ouvrir le mandrin à sa capacité maximale.
● Introduire un tournevis dans le mandrin et desserrer la vis retenant le mandrin (11) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
● Serrez une clé Allen dans le mandrin et desserrez-le en donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme l'indique le dessin.
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT :
● Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
● Se renseigner sur l'emplacement des tuyauteries et des câblages.
● Appliquer une force modérée sur l'outil. Une pression excessive n'accélère pas le perçage mais altère la performance de l'outil et risque de réduire sa durée de vie.
Avant la mise en marche:
● Introduire un foret adapté.
● Marquer l'endroit où le trou va être percé.
Mise en marche et arrêt (fi g. A)
● Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur l'interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur l'interrupteur.
● Si nécessaire, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) pour bloquer l'interrupteur et relâcher ce dernier. Le bouton de verrouillage fonctionne uniquement à pleine vitesse, rotation droite.
● Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
● Si l'interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur l'interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l'outil à l'arrêt après le travail et avant de débrancher l'outil.
Perçage avec percussion (fi g. A)
● Sélectionner le mode de percussion.
● Appuyer sur l'interrupteur (1).
Perçage sans percussion (fi g. A)
● Sélectionner le mode de perçage sans percussion.
● Appuyer sur l'interrupteur (1).
Vissage
● Sélectionner la rotation gauche ou droite.
● Sélectionner le mode de perçage sans percussion.
● Appuyer sur l'interrupteur (1).
Entretien
Votre outil D E WALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d'un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT : Afi n de réduire les
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrifi cation additionnelle.
risques de blessure, arrêtez et débranchez l'outil de la source d'alimentation avant d'installer ou de retirer un accessoire, avant d'ajuster ou de modifi er les réglages et avant toute réparation. Assurez-vous que l'appareil est éteint. Une mise en marche accidentelle peut occasionner des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Retirez la saleté et
la poussière du logement principal en souffl ant de l'air sec aussi souvent que vous remarquez de la saleté accumulée dans et autour des orifi ces d'aération. Pour effectuer cette procédure, portez une protection oculaire et un masque anti-poussière agréés.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais
de solvants ou autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ils risqueraient d'affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces.
45
FRANÇAIS
Utilisez un chiffon imbibe d'eau et de détergent neutre. Ne laissez jamais un liquide pénétrer dans l'outil et n'immergez jamais les pièces de l'outil dans un liquide.
Accessoires disponibles en option
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
AVERTISSEMENT : L'utilisation
d'accessoires autres que ceux fournis par D E WALT peut se reveler dangereuse car ils n'ont pas été testés sur ce produit. Afi n de réduire le risqué de blessure, utilisez uniquement des accessoires recommandés par D E WALT.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit D ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques. Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
D E WALT fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits D E WALT lorsqu'ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour en bénéfi cier, il vous suffi t de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire.
46
emballages usés permet le recyclage des articles afi n de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
E WALT,
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau
E WALT à l'adresse indiquée dans ce manuel.
D Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de D E WALT et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
GARANTIE
30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE
Si la performance de votre outil DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange. Munissez-vous de votre preuve d’achat.
UN AN D’ENTRETIEN GRATUIT
Si votre outil DEWALT nécessite une révision ou une réparation dans les 12 mois suivant son achat, celle-ci sera prise en charge gratuitement auprès d’un réparateur DEWALT autorisé. Munissez-vous de votre preuve d’achat. Ce service comprend la main d’œuvre et les pièces pour les outils électriques, à l’exclusion des accessoires.
• UN AN DE GARANTIE •
Si votre produit DEWALT présente un défaut de matériaux ou de fabrication dans les 12 mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou, à notre discrétion, le remplacement sans frais de l’unité entière, à condition que :
• le produit ait été utilisé correctement ;
• aucune personne non autorisée n’ait tenté de réparer le produit ;
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie. Cette garantie est offerte en supplément et s’ajoute aux droits légaux du consommateur.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, sélectionnez le numéro approprié au dos de ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
ITALIANO
TRAPANO A PERCUSSIONE D21805/D21810/D21815
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D
Dati tecnici
D21805 D21810 D21815 Tensione V 230 230 230 Potenza assorbita W 770 770 850 Velocità a vuoto
a
1
velocità min
a
2
velocità min
Percussioni a vuoto
a
1
velocità min
a
velocità min
2 Max. capacità di foratura acciaio/legno/calcestruzzo mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Mandrino attacco UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diametro collare mm 43 43 43 Mandrino apertura max. mm 13 13 13 Peso kg 2,3 2,3 2,4
E WALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale.
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Livello di rumorosità conforme a EN 60745:
Rumorosità (L Incertezza (K Potenza sonora (L Incertezza (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a: EN 60745
Valore di emissione delle vibrazioni a Foratura di metallo
a
,D
=
m/s²
h
Incertezza K =
m/s²
Valore di emissione delle vibrazioni a Trapano a percussione
m/s² 16 16 14,5
a
ID
=
h,
Incertezza K =
m/s² 2,0 2,0 1,8
h
4,5 4,5 < 2,5 1,5 1,5 1,5
h
Fusibili: Europa utensili a 230 V 10 ampère, rete
47
ITALIANO
Il livello di emissione di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato secondo un test standard specifi cato dalla norma EN 60745 e può essere usato per confrontare fra loro due utensili. Esso può essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA:
● Il livello di emissione di vibrazioni dichiarato è relativo alle applicazioni principali dell'utensile. Tuttavia, se l'utensile è usato per applicazioni diverse, con accessori diversi o con scarsa manutenzione, l'emissione di vibrazioni potrebbe essere diversa. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro.
● Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni dovrebbe anche prendere in considerazione il tempo durante cui l'utensile viene spento o i periodi in cui è acceso ma non effettivamente utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro.
● Individuare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore dagli effetti delle vibrazioni, come la manutenzione dell'utensile e degli accessori, il mantenere le mani calde e l'organizzazione dei turni di lavoro.
ATTENZIONE: Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata.
ATTENZIONE: Utilizzato senza il
simbolo di allarme sicurezza indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe risultare in danni alla proprietà.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione CE di conformità
D21805/D21810/D21815 D E WALT dichiara che questi elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37CE (fi no al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE (a partire dal 29 dicembre, 2009), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Per ulteriori informazioni, contattare D E WALT all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
Defi nizioni: Linee guida per la sicurezza
Le defi nizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: Indica una situazione di
48
pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi.
AVVERTENZA: Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi.
La responsabilità della compilazione della scheda tecnica è stata affi data al sottoscritto, il quale rende questa dichiarazione a nome di D
Horst Großmann Vicepresidente ricerca e sviluppo D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germania
17.12.2008
E WALT.
ITALIANO
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
Avvertenze generali relative alla sicurezza degli elettroutensili
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria (cordless).
1 Sicurezza dell'ambiente di lavoro
a Mantenere l'ambiente di lavoro pulito e ben
b Non utilizzare elettroutensili in atmosfere
c Durante l'uso di un elettroutensile, tenere
2 Sicurezza dal punto di vista elettrico
a Le spine dell'elettroutensile devono essere
b Evitare il contatto delle parti del corpo con
lesioni personali, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
AVVERTENZA: Leggere attentamente
tutte le avvertenze e le istruzioni relative alla sicurezza. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali gravi.
illuminato. Gli ambienti disordinati o bui favoriscono gli incidenti.
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono provocare l'accensione di polvere o fumi.
lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
adatte alla presa di rete. Non modifi care mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli elettroutensili con collegamento a terra (a massa). Per ridurre il
rischio di scosse elettriche evitare di modifi care le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
superfi ci collegate a terra, quali condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta.
c Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all'umidità. L'ingresso di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d Utilizzare il cavo correttamente. Non utilizzare
mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, spigoli o parti in movimento.
Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scosse elettriche aumenta.
e Durante l'uso dell'elettroutensile in ambienti
esterni, utilizzare una prolunga adatta all'uso esterno. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, utilizzare un cavo adatto ad ambienti esterni.
f Se è inevitabile l'uso di un elettroutensile in
una zona umida, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L'uso di un interruttore differenziale
riduce i rischi di scosse elettriche.
3 Sicurezza personale a Quando si utilizza un elettroutensile,
prestare sempre la massima attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione
durante l'uso di tali elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b Usare le protezioni antinfortunistiche.
Indossare sempre protezioni oculari. L'uso di protezioni antinfortunistiche quali mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, elmetti o cuffi e protettive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c Evitare la messa in funzione non
intenzionale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettere la fonte di corrente e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l'utensile.
Se gli elettroutensili vengono trasportati tenendo il dito sull'interruttore o collegati alla rete elettrica con l'interruttore nella posizione on, il rischio di incidenti aumenta.
d Prima di accendere l'elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli di regolazione. Un chiavistello o una chiave
49
ITALIANO
ssati su una parte rotante dell'elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e Prestare attenzione a non perdere
l'equilibrio. Mantenere costantemente un buon equilibrio, evitando sbilanciamenti. In
questo modo si detiene un maggiore controllo sull'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f Indossare un abbigliamento adatto.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g Se la dotazione comprende dispositivi per
il collegamento di sistemi di estrazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli in modo corretto. La raccolta della polvere
può ridurre i pericoli legati alla polvere.
4 Uso e manutenzione dell'elettroutensile a Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto alla situazione.
L'elettroutensile svolge il lavoro nel modo migliore e più sicuro quando usato nelle condizioni per cui è stato progettato.
b Non utilizzare l'elettroutensile se
l'interruttore non consente di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c Disconnettere la presa dalla fonte di corrente
e/o dal il blocco batteria dell'elettroutensile prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare accessori o riporre l'elettroutensile. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di accensione accidentale dell'elettroutensile.
d Tenere gli elettroutensili lontano dalla
portata dei bambini ed evitarne l'uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l'elettroutensile e con le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Verifi care che non vi siano errori di allineamento o grippaggio delle parti in movimento, parti rotte e altre situazioni che potrebbero infl uire sull'uso dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f Tenere gli utensili da taglio af lati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affi lati riduce le probabilità di grippaggio e facilita il controllo.
g Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
gli utensili da taglio e così via secondo le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'uso dell'elettroutensile
per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni pericolose.
5 Riparazioni a Fare riparare l'elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tal modo la sicurezza dell'elettroutensile sarà garantita.
Istruzioni di sicurezza supplementari per trapani a percussione
Lavorando con i trapani a percussione, indossare protezioni acustiche. L'esposizione
al rumore può causare la perdita dell'udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie in dotazione con l'elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni personali.
Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio
può entrare in contatto con linee elettriche nascoste o con il cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile tramite le apposite impugnature isolanti. In caso di contatto con
una linea sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile vengono sottoposte a tensione provocando una scossa elettrica.
Altri rischi
L'adozione delle norme di sicurezza pertinenti e l'installazione di dispositivi di sicurezza non consentono comunque di eliminare tutti i rischi correlati,
ovvero:
● Diminuzione dell'udito.
● Rischio di lesioni personali a causa della proiezione di schegge.
50
ITALIANO
● Rischio di ustioni a causa del riscaldamento degli accessori durante l’uso.
● Rischio di lesioni personali a causa dell’uso prolungato.
● Rischio di schiacciamento delle dita durante la sostituzione degli accessori.
● Rischi per la salute causati dall'inalazione di polveri generate da lavori eseguiti su calcestruzzo e/o muratura.
Etichette sul dispositivo
Sull’attrezzo sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende: 1 Trapano a percussione 1 Impugnatura laterale 1 Asta profondità 1 Chiave serramandrino 1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K) 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
● Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
● Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l'utensile.
Descrizione (fi g. A)
AVVERTENZA: Non alterare
Uso previsto
Il trapano a percussione D21805/D21810/D21815 è stato concepito per applicazioni professionali di trapanatura, percussione e avvitatura.
NON utilizzare in condizioni di umidità o in presenza di liquidi o gas infi ammabili.
l'elettroutensile o le sue parti. Diversamente, si potrebbero provocare danni o infortuni.
Questo trapano a percussione è un elettroutensile professionale. NON lasciare che i bambini entrino in contatto con l'utensile. È necessaria una supervisione quando questo utensile è usato da personale inesperto. 1 Interruttore a velocità variabile 2 Pulsante di bloccaggio interruttore 3 Comando reversibilità 4 Selettore velocità I - II 5 Selettore percussione-rotazione 6 Impugnatura laterale 7 Asta di profondità regolabile 8 Mandrino a cremagliera con chiave 9 Ghiera 10 Chiave serramandrino
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il Vostro utensile D E WALT è fornito di
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con un cavo apposito, disponibile presso il centro di assistenza DEWALT.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
Tipo 11 per la classe II
Tipo 12 per la classe I
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con un cavo apposito disponibile presso il centro di assistenza di D E WALT.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest'ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l'alimentazione elettrica
doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60745, perciò non è richiesta la messa a terra.
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
(doppio isolamento) - utensili elettrici
(messa a terra) - utensili elettrici
esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
51
ITALIANO
dell'apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l'intera lunghezza.
2
.
Assemblaggio e regolazione
AVVERTENZA: Prima di effettuare il
Selezione del modo di funzionamento (fi g. B)
I trapani a percussione possono essere adoperati in due modi diversi:
Foratura rotativa: per lavori in acciaio,
Selettore velocità I - II (fi g. D)
L'elettroutensile è dotato di un selettore con cambio a due velocità (4) che consente di variare sia la velocità che la coppia.
● Lasciare il variatore di velocità e selezionare la
1 Velocità bassa/coppia maggiore (fori di
2 Velocità alta/coppia minore (fori piccoli,
Per informazioni sulla velocità, fare riferimento ai dati tecnici. .
● Non effettuare il cambio se il motore gira a tutta
Smontaggio del mandrino (fi g. E & F)
● Aprire per quanto possibile le ganasce del
● Inserire un cacciavite nel mandrino e togliere la
montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
legno e plastica.
Foratura con percussione: con
rotazione e percussione simultanee endere sempre che il motore sia completamente fermo prima di invertire il senso di rotazione.
posizione richiesta. L’operazione è eseguibile quando il trapano è disinserito o gira a vuoto. Il selettore deve trovarsi sempre in corrispondenza della freccia sulla scatola degli ingranaggi:
grosse dimensioni, avvitamento viti grosse)
foratura nel legno)
velocità o durante l'utilizzo.
mandrino.
vite di fi ssaggio del mandrino (11) svitandola in senso orario.
● Fissare una chiave per brugole nel mandrino e colpirla con un martello nel modo illustrato.
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA:
● Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
● Accertarsi di non forare in prossimità di tubi o fi li elettrici.
● Non esercitare una pressione eccessiva sull'utensile. La pressione eccessiva non solo non aumenta la velocità di foratura ma diminuisce anche la durata dell'utensile.
Prima del funzionamento:
● Inserire il tipo di punta più adatto.
● Segnare il punto di foratura.
Accensione e spegnimento (fi g. A)
● Per mettere in funzione l'utensile, premere il interrutore a velocità variabile (1). La pressione esercitata sul interrutore determina la velocità dell'utensile.
● Se necessario, premere il pulsante di bloccaggio (2) per mantenere acceso il motore senza tener premoto l'interruttore. La funzione di bloccaggio può essere attivata solo se il motore funziona a tutta velocità e senza la reversibilità.
● Per fermare l'utensile, rilasciare l'interruttore.
● Per fermare l'utensile, disattivando la funzione di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l'interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre l'interruttore in "spento".
Foratura con percussione (fi g. A)
● Selezionare il funzionamento a percussione.
● Premere l'interruttore (1).
Foratura con rotazione (fi g. A)
● Selezionare il modo di foratura con rotazione.
● Premere l'interruttore (1).
52
ITALIANO
Avvitatura/svitatura
● Selezionare il senso di rotazione richiesto.
● Selezionare il modo di foratura con rotazione.
● Premere l'interruttore (1).
Manutenzione
Il vostro elettroutensile D E WALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e sottoporlo a pulizia periodica.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l'elettroutensile e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di inserire o rimuovere accessori, prima di regolare o cambiare le impostazioni o prima di eseguire riparazioni. Verifi care che l'elettroutensile sia spento. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Lubrifi cazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrifi cazione addizionale.
Pulizia
AVVERTENZA: Soffi are via lo sporco e
la polvere dall'alloggiamento principale con aria secca non appena si nota l'accumulo di sporco sia all'interno che intorno alle prese d'aria. Indossare occhiali di sicurezza e maschera anti-polvere approvati per eseguire questa procedura.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
solventi o altre sostanze chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche dell'utensile. Queste sostanze potrebbero indebolire i materiali
utilizzati per costruire le summenzionate parti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e con un sapone delicato. Non lasciare mai che un liquido penetri all'interno dello strumento e non immergere mai alcuna parte dello strumento in un liquido.
Accessori opzionali
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
AVVERTENZA: Poiché accessory
diversi da quelli offerti da D E WALT non sono stati testati con questo prodotto, il loro uso con l'utensile potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni personali, si consiglia di utilizzare soltanto accessori raccomandati da D E WALT.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali rifi uti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifi uti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
53
ITALIANO
D E WALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti D in servizio. Per utilizzarlo, è suffi ciente rendere il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede D recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati D post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.com
E WALT che hanno esaurito la loro durata
E WALT locale, presso il
E WALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi
GARANZIA
GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI
Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento DEWALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione. È necessario mostrare una prova di acquisto.
CONTRATTO DI ASSISTENZA GRATUITA
Nei 12 mesi successivi all’acquisto, la manutenzione e la riparazione dello strumento D
EWALT vengono eseguite gratuitamente da
agenti per le riparazioni autorizzati DEWALT. È necessario mostrare una prova di acquisto. Sono comprese la manodopera e le parti di ricambio degli elettroutensili. Accessori esclusi.
• GARANZIA COMPLETA DI UN ANNO •
Se il prodotto DEWALT risulta difettoso a causa dei materiali o della manodopera, è garantita la sostituzione gratuita di tutte le parti difettose o, a discrezione dell’azienda, la sostituzione gratuita dell’unità per un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto, alle seguenti condizioni:
• Il prodotto non è stato utilizzato in modo scorretto.
• Non sono state tentate riparazioni da parte di persone non autorizzate.
• È stata fornita una prova d’acquisto. Questa garanzia è offerta in aggiunta ai diritti garantiti ai consumatori.
Per conoscere l’ubicazione dell’agente per le riparazioni DEWALT autorizzato di zona, telefonare al numero indicato sulla copertina posteriore del manuale. In alternativa, un elenco degli agenti per le riparazioni autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita, è disponibile su Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
PER UN ANNO
54
NEDERLANDS
KLOPBOORMACHINE D21805/D21810/D21815
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van D E WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D E WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D21805 D21810 D21815 Spanning V 230 230 230 Opgenomen vermogen W 770 770 850 Toerental, onbelast
1e versnelling min 2e versnelling min
Aantal slagen, onbelast 1e versnelling min 2e versnelling min
Boorcapaciteit in staal/hout/beton mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Spindel schroefdraad UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Kraagdiameter mm 43 43 43 Boorhouder opnamecapaciteit mm 13 13 13 Gewicht kg 2,3 2,3 2,4
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Geluidsniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L Onzekerheid (K Geluidsvermogen (L Onzekerheid (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissie waarde a
h
Boren in metaal
a
D
=
m/s²
h,
Onzekerheid K = Trillingsemissie waarde a
Impact van de boor
m/s² 16 16 14,5
a
ID
=
h,
Onzekerheid K =
m/s²
h
m/s² 2,0 2,0 1,8
4,5 4,5 < 2,5 1,5 1,5 1,5
Zekeringen: Europa 230 V machines 10 A
55
NEDERLANDS
Het trillingsemissieniveau dat is aangegeven in dit informatieblad is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test zoals aangegeven in EN 60745 en deze kan gebruikt worden om verschillende stukken gereedschap met elkaar te vergelijken. Het kan gebruikt worden voor een voorlopige vaststelling van blootstelling.
WAARSCHUWING:
Het aangegeven trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Maar als het gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoires of als het niet goed wordt onderhouden, dan kan de trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode.
Een schatting van het blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak het gereedschap uitgeschakeld is of wanneer het gereedschap wel aan staat maar niet daadwerkelijk gebruikt wordt. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verlagen over de hele werkperiode.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen trillingseffecten zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen.
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De defi nities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
56
gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels.
VOORZICHTIG: Indien gebruikt zonder
het veiligheidsalarmsymbool wijst dit op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot schade aan eigendommen.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG-Verklaring van overeenstemming
D21805/D21810/D21815 D E WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EG (tot 28 december 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 december
2009), 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Neem voor meer informatie contact op met D E WALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor het samenstellen van het technische bestand en legt deze verklaring af namens D
Horst Großmann Vice-president Techniek en Productontwikkeling
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D D-65510, Idstein, Duitsland
17.12.2008
E WALT.
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: lees de handleiding
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische werktuigen
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik
De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrische gereedschap met netvoeding (met snoer) of accugedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.
1 Veiligheid van het werkgebied
a Houd het werkgebied schoon en zorg voor
b Gebruik geen elektrisch werktuig in een
c Houd kinderen en omstanders op een
2 Elektrische veiligheid
a Stekkers van elektrische werktuigen mogen
met instructies om de kans op letsels te verminderen.
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheids waarschuwingen en alle instructies. Geen acht slaan op de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
goede verlichting. Rommelige of donkere plekken vragen om ongelukken.
explosieve omgeving, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische werktuigen creëren vonken waardoor stof of dampen vuur kunnen vatten.
afstand tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan leiden
tot verlies van controle over het werktuig.
alleen worden gebruikt in een geschikt stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekkers met een geaard elektrisch werktuig.
Ongemodifi ceerde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico van elektrische schokken.
b Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico voor elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c Stel elektrische werktuigen niet bloot aan
regen of water. Als er water in elektrische werktuigen terechtkomt, neemt het risico van een elektrische schok toe.
d Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het
snoer nooit om een elektrisch werktuig te verplaatsen, te slepen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende delen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen het risico van een elektrische schok.
e Als u een elektrisch werktuig buiten bedient,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht. Het gebruik
van een snoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht, vermindert het risico van een elektrische schok.
f Indien het bedienen van een elektrisch
gereedschap in een vochtige plaats niet kan worden vermeden, gebruik dan een voeding beschermd door een RCD (residustroomapparaat). Het gebruik van een
RCD verlaagt het risico van elektrische schokken.
3 Persoonlijke veiligheid a Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw
gezond verstand als u elektrische werktuigen gebruikt. Gebruik geen elektrische werktuigen als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig letsel.
b Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, vermindert de kans op letsels.
57
NEDERLANDS
c Vermijd dat het werktuig onopzettelijk start.
Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand 'uit' is voordat u aansluit op de stroombron en/of accu bij het opnemen of verdragen van het gereedschap. Als u elektrische werktuigen
met uw vinger op de schakelaar verplaatst, of een elektrisch werktuig aansluit met de schakelaar al aan, kan dit ongevallen tot gevolg hebben.
d Verwijder alle afstelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische werktuig aanzet. Een moersleutel of afstelsleutel die nog vastzit aan een draaiend onderdeel van het elektrische werktuig, kan tot letsels leiden.
e Reik niet te ver. Sta stevig op de grond en
behoud voortdurend uw evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte omstandigheden een betere controle over het elektrische werktuig.
f Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen vastraken in bewegende onderdelen.
g Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor de
verbinding van voorzieningen voor stofafvoer en stofverzameling, zorg dan ervoor dat ze aangesloten zijn en op de juiste manier worden gebruikt. Stofverzameling kan aan stof
gerelateerde gevaren beperken.
4 Het gebruik en onderhoud van elektrische
werktuigen
a Forceer het elektrische werktuig niet.
Gebruik het juiste elektrische werktuig voor uw toepassing. Het gereedschap zal zijn werk
beter en veiliger doen tegen de snelheid waarvoor het is bedoeld.
b Gebruik het elektrische werktuig niet als de
schakelaar het niet in- en uitschakelt. Elk werktuig dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Koppel de stekker los van de stroombron
en/of accu van het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische werktuig toevallig wordt geactiveerd.
d Bewaar elektrische werktuigen die niet
worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat mensen die niet vertrouwd zijn met het elektrische werktuig of met deze instructies het elektrische werktuig niet gebruiken. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
e Onderhoud elektrische werktuigen.
Controleer op foutieve uitlijning of vastlopen van beweegbare delen, gebroken onderdelen of een andere omstandigheid die de werking van het elektrische werktuig kan beïnvloeden. Als het elektrische werktuig beschadigd is, laat dit dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen.
f Houd zaagwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden zaagwerktuigen met scherpe zaagkanten zullen minder snel vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken.
g Gebruik het elektrische werktuig,
hulpstukken e.d. overeenkomstig deze instructies en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het elektrische werktuig
voor handelingen die afwijken van die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen hebben.
5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalifi ceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor klopboormachines
Draag oorbeschermers bij klopboormachines.
Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
Gebruik de handgrepen die met de machine worden meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden van de machine kan leiden tot lichamelijk letsel.
58
NEDERLANDS
Houd de machine alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagblad verborgen stroomleidingen of de eigen machinekabel kan raken. Het contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de zichtbare metalen machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Restrisico's
Ondanks de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van beveiligingen blijven bepaalde restrisico's aanwezig.
Dit zijn:
● Gevaar voor gehoorbeschadiging.
● Gevaar voor lichamelijk letsel door rondvliegende deeltjes.
● Gevaar voor brandwonden door accessoires die tijdens gebruik heet worden.
● Gevaar voor lichamelijk letsel door langdurig gebruik.
● Gevaar voor klemmen van de vingers bij het verwisselen van het accessoire.
● Gezondheidsrisico door het inademen van stof, met name bij het werken in steen, beton en/of metselwerk.
Markeringen op gereedschap
De volgende pictogrammen worden afgebeeld op het gereedschap:
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat: 1 Klopboormachine 1 Zijhandgreep 1 Diepte-aanslag 1 Boorhoudersleutel 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
● Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
● Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fi g. A)
WAARSCHUWING: Verander nooit het
Gebruik volgens bestemming
Uw klopboormachine D21805/D21810/D21815 is ontworpen voor professioneel boren, klopboren en schroeven.
NIET gebruiken in vochtige omstandigheden of in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze klopboormachine is een professioneel gereedschap. HOUD het gereedschap uit de nabijheid van kinderen. Toezicht is vereist als onervaren bedieners dit gereedschap gebruiken. 1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar
2 Blokkeerknop 3 L/R-schakelaar 4 Mechanische toerenomschakelaar 5 Keuzeschakelaar boren/klopboren 6 Zijhandgreep 7 Diepte-aanslag 8 Tandkransboorhouder 9 Tandkrans 10 Boorhoudersleutel
elektrische gereedschap of enig onderdeel daarvan. Dit kan leiden tot schade of lichamelijke verwondingen.
toerental
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Uw D E WALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 60745;
Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal vervaardigd snoer dat verkrijgbaar is via de D onderhoudsafdeling.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is
een aarddraad is dan ook niet nodig.
E WALT-
59
NEDERLANDS
voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2
. Wanneer het
Monteren en instellen
WAARSCHUWING: Haal vóór het
Kiezen van de functie (fi g. B)
De machine heeft twee verschillende bedrijfsmodes:
Boren: boren in staal, hout en
● Kies de gewenste boorstand met behulp van de
Plaatsen en verwijderen van een boortje of schroevedraaierbit (fi g. A)
● Open de boorhouder door de kraag (9) linksom
● Steek de boorhoudersleutel (10) in één van de
● Ga voor het verwijderen van het boortje in
Aanbrengen van de zijhandgreep (fi g. A)
De zijhandgreep (6) kan worden gemonteerd voor linkshandige of rechtshandige gebruikers.
● Draai de zijhandgreep los.
● Voor rechtshandige gebruikers: houd de
monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
kunststoffen.
Klopboren: gelijktijdig boren en
hameren in beton en steenachtige materialen.
keuzeschakelaar boren/klopboren (5).
te draaien en plaats het boortje of de schroevedraaierbit.
drie gaten aan de zijkant van de boorhouder en draai de sleutel rechtsom tot het boortje goed vastzit.
omgekeerde volgorde te werk.
WAARSCHUWING: Zorg altijd voor
een juiste bevestiging van de zijhandgreep.
zijhandgreep aan de linkerkant van de machine
en schuif de klem over de kraag achter de boorhouder.
● Voor linkshandige gebruikers: houd de zijhandgreep aan de rechterkant van de machine en schuif de klem over de kraag achter de boorhouder.
● Draai de handgreep in de gewenste stand en zet hem vast.
Instellen van de boordiepte (fi g. C)
● Plaats het juiste boortje in de boorhouder.
● Draai de zijhandgreep (6) enkele slagen los.
● Plaats de diepte-aanslag (7) in het gat in de klem van zijhandgreep.
● Stel de gewenste boordiepte in zoals afgebeeld.
● Zet de zijhandgreep vast.
L/R-schakelaar (fi g. A)
● Stel de gewenste draairichting in met behulp van de L/R-schakelaar (3).
WAARSCHUWING: Wijzig de
Mechanische toerenomschakelaar (fi g. D)
Uw machine is uitgerust met een mechanische toerenomschakelaar (4) waarmee de verhouding tussen toerental en koppel kan worden gewijzigd.
● Laat de schakelaar voor elektronisch regelbaar
1 lage snelheid/hoog koppel (boren van grote
2 hoge snelheid/laag koppel (boren van
Zie voor informatie over de snelheden de technische gegevens.
Verdraai de schakelaar niet bij volle belasting of
Verwijderen van de boorhouder (fi g. E & F)
● Open de boorhouder zover mogelijk.
● Steek een schroevendraaier in de boorhouder
draairichting uitsluitend als de machine volledig stilstaat.
toerental los en kies de gewenste stand bij stilstaande of onbelast draaiende motor. De schakelaar moet altijd recht tegenover de pijl op het motorhuis staan:
gaten, in- en uitdraaien van grote schroeven)
kleinere gaten, boren in hout)
tijdens het gebruik.
en verwijder de borgschroef (11) door deze rechtsom te draaien.
60
NEDERLANDS
● Klem een inbussleutel in de boorhouder en tik met een hamer op de sleutel.
Aanwijzingen voor gebruik
WAARSCHUWING:
Neem altijd de veiligheidsinstructies in
Let op de eventueel aanwezige gas-,
Forceer de machine niet. Overmatige
Voor gebruik:
● Plaats het juiste boortje.
● Markeer de plaats waar het gat moet worden
In- en uitschakelen (fi g. A)
● Druk op de schakelaar (1) om de machine te
● Druk, indien gewenst, op de blokkeerknop (2)
● Stop de machine door de schakelaar los te
● Schakel het continu bedrijf uit door de
Klopboren (fi g. A)
● Kies de klopboorstand.
● Druk op de schakelaar (1).
Boren (fi g. A)
● Kies de boorstand.
● Druk op de schakelaar (1).
acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
water- en elektriciteitsleidingen.
druk op de machine versnelt het boren niet maar resulteert juist in slechtere prestaties en voortijdige slijtage van de machine.
geboord.
starten. Het toerental van de machine wordt bepaald door de druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend.
voor continu bedrijf en laat de schakelaar los. De blokkeerknop werkt alleen met de L/R­schakelaar in de R-stand en op volle snelheid.
laten.
schakelaar kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
In- en uitdraaien van schroeven
● Kies de gewenste draairichting.
● Kies de boorstand.
● Druk op de schakelaar (1).
Onderhoud
Uw D E WALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
WAARSCHUWING: Om het risico van
letsel te beperken: schakel het gereedschap uit en ontkoppel het van de voeding voordat u toebehoren aanbreng of verwijdert, het gereedschap instelt of verandert, of reparaties uitvoert. Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld. Het per ongeluk opstarten kan leiden tot lichamelijk letsel.
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reinigen
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
met droge lucht uit de behuizing als vuil zich zichtbaar opstapelt in en rond de ventilatieopeningen. Draag een goedgekeurde oogbescherming en goedgekeurd stofmasker bij het uitvoeren van deze procedure.
WAARSCHUWING: Nooit
oplosmiddelen of andere scherpe chemicaliën gebruiken om niet-metalen onderdelen van het werktuig te reinigen. Deze chemische stoffen kunnen het materiaal gebruikt in deze onderdelen verzwakken. Gebruik een doek die
61
NEDERLANDS
alleen met water en een milde zeep is bevochtigd. Laat nooit een vloeistof in het gereedschap lopen en dompel nooit enig deel van het gereedschap onder in vloeistof.
Opties
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
WAARSCHUWING: Omdat hulpstukken,
behalve die aangeboden door D E WALT, niet zijn getest met dit product, kan het gebruik ervan met dit werktuig gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen uitsluitend hulpstukken worden gebruikt die zijn aanbevolen door D E WALT.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag
niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude D toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
D E WALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte D E WALT-producten. Om gebruik te maken van deze service, retourneert u het product naar een van de erkende servicecentra, die deze producten voor ons verzamelt.
verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
E WALT-product aan vervanging
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
GARANTIE
30 DAGEN GEEN RISICO
TEVREDENHEIDSGARANTIE
Indien uw DEWALT-machine, om welke reden dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, brengt u de machine dan compleet zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen terug naar het erkend DEWALT verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht, samen met uw aankoopbewijs. U ontvangt een nieuw toestel of het aankoopbedrag wordt terugbetaald.
EEN JAAR GRATIS SERVICECONTRACT
Als u onderhoud of service nodig hebt voor uw DEWALT werktuig binnen de 12 maanden na uw aankoop, zal dit gratis worden geleverd bij een bevoegde DEWALT reparateur. U dient een aankoopbewijs voor te leggen. Dit omvat werkuren en vervangingsonderdelen voor elektrisch gereedschap. Dit omvat geen toebehoren.
• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •
Als uw DEWALT product gebreken vertoont die te wijten zijn aan slechte materialen of vakmanschap binnen 12 maanden na aankoop, garanderen wij dat we alle defectieve onderdelen gratis zullen vervangen of, naar onze keuze, de eenheid gratis zullen vervangen mits:
• Het product niet verkeerd werd gebruikt.
• Onbevoegde personen niet getracht hebben herstellingen uit te voeren.
• Bewijs van aankoop is geleverd. Deze garantie wordt aangeboden als een extra voordeel en vormt een aanvulling op de wettelijke rechten van klanten.
Voor het adres van uw dichtstbijzijnde erkende DEWALT reparateur verwijzen we naar het telefoonnummer op de achterzijde van deze handleiding. Of u kunt een lijst met bevoegde DEWALT reparateurs en alle gegevens over onze herstellingsdienst en contactinformatie vinden op www.2helpU.com.
62
NORSK
SLAGBOREMASKIN D21805/D21810/D21815
Gratulerer!
Du har valgt et D E WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D E WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
D21805 D21810 D21815 Spenning V 230 230 230 Motoreffekt W 770 770 850 Turtall, ubelastet
1. gear min
2. gear min Slagtall, ubelastet
1. gear min
2. gear min Maksimal borekapasitet i stål/tre/betong mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Chuck-spindel størrelse gjenger UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diameter krage mm 43 43 43 Maksimal kapasitet chuck mm 13 13 13 Vekt kg 2,3 2,3 2,4
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L Usikkerhet (K Lydeffekt (L Usikkerhet (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
Totale vibrasjonsverdier (triaksvektor sum) bestemt i samsvar med EN 60745:
Verdi vibrajsonsutslipp a
h
Boring i metall a
D
=
m/s²
h,
Usikkerhet K = Verdi vibrajsonsutslipp a
Slagbor a
ID
=
h,
Usikkerhet K =
m/s²
h
m/s² 16 16 14,5
m/s² 2,0 2,0 1,8
4,5 4,5 < 2,5 1,5 1,5 1,5
Sikringer: Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning
63
NORSK
Ustrålingsnivået ved vibrasjon, som er angitt i denne informasjonen, er blitt målt i henhold til en standardisert test ved EN 60745 og kan benyttes når det gjelder å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan gjerne benyttes som et første skritt når det gjelder å vurdere risikoen.
ADVARSEL:
Det utstrålingsnivået ved vibrasjon, som er oppgitt, representerer det verktøyet i hovedsaken blir brukt til. Hvis verktøyet derimot tas i bruk på andre områder med forskjellig utstyr eller dårlig vedlikehold, vil utstrålingesnivået muligens avvike. Dette vil kunne øke utstrålingsnivået betydelig mens arbeidet pågår.
En beregning av utstrålingsnivået ved vibrasjon bør også ta i betraktning den tiden verktøyet er slått av eller når det går på tomgang og ikke er i bruk. Dette vil nok redusere utstrålingsnivået betydelig så lenge arbeidet pågår.
Identifi ser ekstra sikkerhetstiltak som kan gi operatøren bedre beskyttelse fra virkning av vibrasjon, slike som: hold vedlike verktøyet og tilleggsutstyret, hold hendene varme, organiser arbeidsmønstret.
FORSIKTIG: Når dette brukes uten
sikkerhetsvarselsymbolet, foreligger det en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til materiell skade.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
Samsvarserklæring
D21805/D21810/D21815 D E WALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37EF (inntil 28. des.
2009), 2006/42/EF (fra og med 29. des. 2009), 2004/108, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Ønsker du fl ere opplysninger, vennligst kontakt D E WALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
Undertegnede er ansvarlig for alle tekniske data og stadfester denne erklæringen på vegne av D E WALT.
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Defi nisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig
64
situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade.
Horst Großmann Ingeniørvirksomhet og produktutvikling D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Tyskland
17.12.2008
Sikkherhetsveiledning
ADVARSEL: Les bruksanvisningen for
å redusere skaderisikoen.
NORSK
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
ADVARSEL: Les alle
Oppbevar alle advarsler og anvisninger for senere bruk Begrepet "elektrisk verktøy" i advarslene nedenfor henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktøy.
1 Sikkerhet på arbeidsstedet
a Arbeidsstedet skal være rent og godt belyst.
b Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive
c Barn og tilskuere skal holdes på god
2 Sikkerhet ved bruk av elektrisitet
a Støpslene på elektriske verktøy må passe
b Unngå å berøre jordede ater som rør,
c Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller
d Vær ikke hardhendt med ledningen. Bruk
sikkerhetsadvarsler og all anvisningene. Følges ikke advarslene
og anvisningene, kan dette resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Rotete eller mørke områder øker faren for ulykker.
omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, gass eller støv. Elektriske verktøy produserer
gnister som kan antenne støv eller gass.
avstand ved bruk av elektriske verktøy. Distraksjoner kan forårsake tap av kontroll.
i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel. Bruk ikke tilpasningsstøpsler på jordede elektriske verktøy. Uendrede støpsler og
stikkontakter som passer kravene, reduserer risikoen for elektrisk støt.
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt.
fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk verktøy, øker faren for elektrisk støt.
ikke ledningen til å bære, dra eller frakople det elektriske verktøyet. Hold ledningen på god avstand fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenviklede ledninger øker faren for elektrisk støt.
e Ved utendørs bruk av det elektriske
verktøyet skal du bruke en skjøteledning som er beregnet på utendørs bruk. Bruk av
ledning som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
f Hvis du må bruke et elektrisk verktøy
i fuktige omgivelser, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
3 Personsikkerhet a Vær oppmerksom, følg med på det du gjør,
og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Bruk ikke elektriske verktøy hvis du er trøtt eller sliten eller har brukt narkotika, alkohol eller legemidler.
Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å forårsake alvorlig personskade.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmasker, glidesikre sko, hjelm og hørselsvern der det trengs, reduserer faren for personskade.
c Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at
bryteren er i AV-posisjon før du kopler til strømmen og/eller batteripakken, samt tar opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
elektriske verktøy med fi ngeren på bryteren eller setter støpselet i stikkontakten mens bryteren er på, øker du faren for ulykker.
d Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår
på det elektriske verktøyet. En skrunøkkel som er festet til en roterende del i det elektriske verktøyet, kan forårsake personskade.
e Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet
og god balanse til enhver tid. Dette gir bedre kontroll over det elektriske verktøyet hvis det skulle oppstå en uventet situasjon.
f Kle deg skikkelig. Bruk ikke løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker på god avstand fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
g Hvis verktøyet har tilkopling for
støvoppsamler eller støvavsug, skal du påse at disse er tilkoplet og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere farer som er forbundet med støv.
65
NORSK
4 Bruk og behandling av elektriske verktøy a Forsér ikke det elektriske verktøyet. Bruk
riktig elektrisk verktøy til jobben. Det riktige
verktøyet gjør jobben bedre og tryggere og med den hastigheten som er det konstruert for.
b Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis det
ikke går an å slå bryteren av og på. Verktøy som ikke kan styres med bryteren, er farlig og må repareres.
c Ta støpselet ut av kontakten og/eller ta
batteripakken ut av det elektriske verktøyet, før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger det bort til oppbevaring. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske verktøyet startes utilsiktet.
d Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig for
barn, og la ikke personer som ikke er kjent med verktøyet eller disse anvisningene, bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige
i hendene på ukyndige brukere.
e Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter
feiljusteringer eller binding i bevegelige deler, skadde deler eller andre ting som kan påvirke det elektriske verktøyets funksjonalitet. Hvis det elektriske verktøyet er skadet, skal det repareres før bruk. Mange
ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy.
f Sørg for at skjæreverktøy alltid er skarpe og
rene. Med riktig vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter oppstår det sjeldnere bindinger. Slike verktøy er dessuten lettere å håndtere.
g Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits
osv. i samsvar med disse anvisningene. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og jobben som skal utføres. Det kan være farlig
å bruke det elektriske verktøyet til andre oppgaver enn det som er tiltenkt.
5 Service a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifi sert personell og kun med originale reservedeler. Dette forsikrer at
elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for slagbor
Bruk hørselvern når du bruker slagbor. Høy
lyd kan gi hørselskader.
66
Bruk hjelpehåndtakene som fulgte med verktøyet. Hvis du mister kontrollen over
verktøyet, kan det resultere i helseskader.
Hold maskinen kun på de isolerte
gripefl atene, hvis du utfører arbeid der skjæreverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne maskinledningen. Kontakt med en
spenningsførende ledning setter også maskinens metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
Andre farer
Selv om du følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås.
Disse er:
● Hørselsskader.
● Risiko for personskade på grunn av fl yvende partikler.
● Risiko for brannskade på grunn av at tilbehøret blir varmt under bruk.
● Risiko for personskade på grunn av langvarig bruk.
● Fare for å klemme fi ngrene når tilbehør skiftes.
● Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved arbeid med betong og/eller murstein.
Markeringer på verktøyet
De følgende bildene er vist på verktøyet:
Les brukerhåndboken før bruk.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Slagboremaskin 1 Sidehåndtak 1 Dybdeanlegg 1 Chucknøkkel 1 Koffert (kun K-modeller) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
● Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
NORSK
● Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Verktøyet eller delene
Bruksområder
Din slagboremaskin D21805/D21810/D21815 er designet for profesjonell boring, slagboring og skrutrekking.
Skal IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær antennelige væsker eller gasser.
Denne slagboremaskin er et profesjonelt elektroverktøy. La IKKE barn røre verktøyet. Det kreves oppsyn når uerfarne operatører bruker dette verktøyet. 1 Bryter for variabelt turtall 2 Låseknapp 3 Forover/bakover-skyvebryter 4 To-gear velger 5 Slagvelger 6 Sidehåndtak 7 Dybdejustering 8 Chuck med nøkkel 9 Chuckring 10 Chucknøkkel
skal aldri modifi seres, ellers kan det oppstå materiell skade eller personskade.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt D E WALT verktøy er dobbeltisolert
Hvis tilførselssnoren i dette elektroverktøyet er skadet må den skiftes ut av en spesialutformet snor som er tilgjengelig fra D E WALT
-serviceavdelingen.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er
i samsvar med EN 60745. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Den minste lederstørrelsen er 1,5 mm². Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
Montering og justering
ADVARSEL: Ta alltid støpselet ut av
Valg av driftsmåte (fi g. B)
Slagboremaskinene har to driftsmåter:
● Velg ønsket funksjon ved å dreie slagvelgeren
Innsetting og fjerning av bits (fi g. A)
● Åpne chucken ved å dreie hylsen (9) mot
● Sett chucknøkkelen (10) i hvert hull i siden på
● Ta av biten ved hjelp å følge omvendt rekkefølge.
Montering av sidehåndtaket (fi g. A)
Sidehåndtaket (6) kan monteres slik at det passer for både venstre- og høyrehendte brukere.
● Løsne sidehåndtaket.
● For høyrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen
● For venstrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen
● Drei sidehåndtaket i ønsket stilling og skru fast
stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
Boring: for stål, tre og plast.
Slagboring: samtidig rotasjon og slag
for boring i betong og murverk.
(5) i ønsket stilling.
klokken, og sett inn bit-skaftet.
chucken, og drei med klokken til den er stram.
ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaket
alltid er riktig montert før boremaskinen tas i bruk.
over kragen bak chucken, med håndtaket til venstre.
over kragen bak chucken, med håndtaket til høyre.
håndtaket.
67
NORSK
Innstilling av boredybde (fi g. C)
● Sett riktig borbits i chucken.
● Løsne sidehåndtaket (6).
● Før dybdejusteringsstangen (7) gjennom hullet i sidehåndtak-klemmen.
● Juster boredybden som angitt.
● Skru fast sidehåndtaket.
Forover/bakover-skyvebryter (fi g. A)
● Høyre/venstregange velges ved hjelp av bryteren for høyre/venstregange (3) (se pilen på maskinen).
ADVARSEL: Vent alltid til motoren har
To-gear velger ( fi g. D)
Maskinen er utstyrt med en to-gear velger (4) for å kunne variere turtall/dreiemoment.
● Slå av bryteren for variabel hastighet og velg
1 lavt turtall/høyt dreiemoment (boring av store
2 høyt turtall/lavt dreiemoment (mindre hull,
Se tekniske data for informasjon om hastigheter.
● Skift ikke gear ved full hastighet eller mens
Fjerning av chuck (fi g. E & F)
● Åpne chuckåpningen så mye som mulig.
● Stikk en skrutrekker inn i chucken og fjern
● Fest en sekskantnøkkel i chucken og bank med
stanset helt før rotasjonsretningen endres.
den ønskede stillingen. Dette kan gjøres når redskapet er slått av eller ved tomgang. Still alltid inn velgeren rett overfor pilen på gearhuset:
hull eller skruing av store skruer)
boring i tre)
maskinen arbeider.
skruen som holder chucken fast (11) ved å vri den med solen.
en hammer, som vist.
Bruksanvisning
ADVARSEL:
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
Vær oppmerksom på hvor røropplegg og ledninger befi nner seg.
Trykk bare lett på maskinen. Stor kraft fører ikke til raskere boring, men til at maskinen presterer dårligere og at levetiden eventuelt reduseres.
Før maskinen tas i bruk:
● Sett i riktig bits.
● Marker stedet hvor hullet skal bores.
Skru på og av (fi g. A)
● Start maskinen ved å trykke på bryteren for variabelt turtall (1). Maskinens turtall avhenger av hvor hardt man trykker på bryteren.
● Trykk om nødvendig på låseknappen (2) for kontinuerlig drift og slipp bryteren. Låseknappen virker bare når maskinen går for fullt i høyregange.
● Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
● Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.
Slagboring (fi g. A)
● Velg slagboring.
● Trykk på strømbryteren (1).
Boring (fi g. A)
● Velg boring.
● Trykk på strømbryteren (1).
Skrutrekking
● Velg høyre/venstregange.
● Velg boring.
● Trykk på strømbryteren (1).
Vedlikehold
Ditt D E WALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for skader skal du slukke for værktøjet og trække stikket ud af stikkontakten, før du monterer eller afmonterer tilbehør,
68
NORSK
samt før du foretager justeringer, ændrer opsætningen eller påbegynder reparationer. Sørg for, at værktøjet er slukket. En utilsigtet opstart af værktøjet kan forårsage personskader.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av
Tilleggsutstyr
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
verktøyhuset med tørr luft så ofte som du ser at skitt legger seg i og rundt lufteåpningene. Bruk vernebriller og godkjent stovmaske når du utforer denne prosedyren.
ADVARSEL: Bruk aldri løsningsmidler
eller andre harde kjemikalier for rengjøring av deler av verktøyet som ikke er laget av metall. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som er brukt i disse delene. Bruk en klut som er fuktet med bare vann og mild såpe. Pass på at det aldri kommer væske inn i verktøyet. legg aldri noen av verktøydelene i vann.
ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke
leveres av D E WALT, ikke er testet med dette produktet, kan det være farlig å bruke slikt tilbehør med dette produktet. Reduser risikoen for personskade ved å bare bruke tilbehør som anbefales av D E WALT.
Miljøvern
Hvis du fi nner ut at D E WALT-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
D E WALT har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av D E WALT-produkter etter at de har utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle inn produktene for oss.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, ta kontakt med det lokale D E WALT-kontoret på den adressen som er oppgitt i denne bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte D E WALT-serviceverksteder og fullstendige servicevilkår fi nnes også tilgjengelig på Internett, adresse: www.2helpU.com
D E WALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med D E WALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifi kasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
Kildesortering. Dette produktet må ikke
kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Kildesortering av brukte produkter og
emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
69
NORSK
GARANTI
30 DAGERS FULL GARANTI
Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til
EWALT-verktøyet, kan du levere det tilbake
D innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så får du full refusjon eller bytterett. Kvittering må fremvises.
ETTÅRSKONTRAKT MED GRATIS SERVICE •
Vedlikehold og service på DEWALT-verktøyet i de første 12 månedene etter kjøpet utføres gratis ved et autorisert servicesenter for DEWALT. Kvittering må fremvises. Inkludert arbeidstimer og reservedeler for elektriske verktøy. Ekskludert ekstrautstyr.
• ETT ÅRS FULL GARANTI •
Hvis DEWALT-produktet blir defekt som følge av svikt i materialer eller utførelse innen 12 måneder etter kjøpedatoen, garanterer vi at alle defekte deler skal skiftes gratis eller, etter vårt skjønn, at hele verktøyet skal byttes ut gratis på følgende vilkår:
• Produktet er ikke feilbrukt.
• Ingen uautoriserte personer har prøvd å reparere verktøyet.
• Kvittering fremvises. Denne garantien gis i tillegg til lovbestemte forbrukerrettigheter.
Ring det aktuelle telefonnummeret bakerst i denne brukerhåndboken for å finne nærmeste autoriserte servicesenter for DEWALT. Du finner også en liste over autoriserte servicesentre for DEWALT og utførlig informasjon om service på Internett på
www.2helpU.com.
70
PORTUGUÊS
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO D21805/D21810/D21815
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta D E WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D profi ssionais.
Dados técnicos
D21805 D21810 D21815 Voltagem V 230 230 230 Potência absorvida W 770 770 850 Velocidade em vazio
a
1
velocidade mín.
a
2
velocidade mín.
Impacto em vazio
a
1
velocidade mín.
a
2
velocidade mín.
Capacidade máxima de perfuração em aço/madeira/betão mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20
Tamanho da rosca do veio da bucha UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Diâmetro do colar mm 43 43 43 Capacidade máxima da bucha mm 13 13 13 Peso kg 2,3 2,3 2,4
E WALT um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Nível de pressão acústica em conformidade com EN 60745:
Pressão acústica (L Imprecisão (K Potência acústica (L Imprecisão (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com EN 60745:
Valor de emissão de vibrações a Perfuração de metal a
D
=
m/s²
h,
K de variabilidade =
m/s²
Valor de emissão de vibrações a Berbequim de impacto a K de variabilidade =
m/s² 16 16 14,5
=
h,ID
m/s² 2,0 2,0 1,8
h
4,5 4,5 < 2,5 1,5 1,5 1,5
h
71
PORTUGUÊS
Fusíveis: Europa Ferramentas de 230 V 10 Amperes, rede
O nível de emissão de vibrações apresentado neste folheto informativo foi medido de acordo com um teste-padrão apresentado em EN 60745 e poderá ser utilizado na comparação das diversas ferramentas entre si. Pode ser utilizado para uma avaliação preliminar do nível de exposição.
ATENÇÃO:
O nível de emissão de vibrações declarado refere-se às principais aplicações da ferramenta. Se, no entanto, a ferramenta for utilizada para diferentes aplicações, envolvendo diferentes acessórios ou mantida de forma inefi ciente, a emissão de vibrações poderá divergir. Este factor poderá aumentar signifi cativamente o nível de exposição no decorrer do período total de trabalho.
Uma estimativa do nível de exposição à vibração deverá ainda tomar em consideração o número de vezes em que a ferramenta é desligada ou quando se encontra em funcionamento, mas sem realizar nenhuma função. Isto poderá reduzir signifi cativamente o nível de exposição no decorrer do período total de trabalho.
Identifi que medidas de segurança adicionais que possam proteger o operador dos efeitos da vibração, tais como: manutenção da ferramenta e acessórios, conservar as mãos quentes, organização dos padrões de trabalho.
Defi nições: Directrizes de Segurança
As defi nições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação
iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves.
ATENÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas.
CUIDADO: utilizado sem o símbolo de
alerta de segurança, indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Declaração CE de conformidade
D21805/D21810/D21815
E WALT declara que estas ferramentas eléctricas
A D foram concebidas em conformidade com: 98/37CE (até 28 de Dez. de 2009), 2006/42/CE (a partir de 29 de Dez. de 2009), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Para mais informações, queira consultar a D E WALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
72
PORTUGUÊS
O abaixo assinado é responsável pela compilação do fi cheiro técnico e faz esta declaração em nome da D E WALT.
Horst Großmann Vice-presidente de Engenharia e Desenvolvimento de Produtos D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Alemanha
17.12.2008
Instruções de segurança
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas
Em todos os avisos que se seguem, o termo "ferramenta eléctrica" refere-se à sua ferramenta accionada por alimentação da rede eléctrica (com fi o) ou por bateria (sem fi o).
1 Segurança da área de trabalho
a Mantenha a área de trabalho limpa e bem
b Não utilize as ferramentas eléctricas em
c Mantenha crianças e outras pessoas à
ferimentos, leia o manual de instruções.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
ambientes explosivos ou na presença de líquidos, gases ou poeiras infl amáveis. As
ferramentas eléctricas criam faíscas que podem infl amar as poeiras ou os fumos.
distância quando utilizar a ferramenta
eléctrica. As distracções podem levar à perda
de controlo.
2 Segurança eléctrica a As fi chas das ferramentas eléctricas têm de
ser compatíveis com a tomada. Nunca modifi que a fi cha de forma alguma. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas não
modifi cadas e tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b Evite o contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigorífi cos. Se o seu corpo estiver
ligado à terra, o risco de choque eléctrico é maior.
c Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d Não utilize indevidamente o cabo. Nunca
o utilize para carregar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afi adas ou peças em movimento. Cabos dani cados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e Ao operar a ferramenta eléctrica fora de
casa, utilize uma extensão adequada para a utilização ao ar livre. A utilização de um
cabo adequado para o ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).
A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
3 Segurança pessoal a Mantenha-se atento, preste atenção ao que
está a fazer e faça uso de bom senso ao operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves.
73
PORTUGUÊS
b Use equipamento de protecção pessoal.
Use sempre protecção ocular. O
equipamento de protecção, como máscara anti­poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões.
c Evite um accionamento acidental.
Certifi que-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação eléctrica e/ou bateria ou antes de levantar ou transportar a ferramenta.
Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se ligar aparelhos que estejam com o interruptor ligado, poderá originar acidentes.
d Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste colocada numa parte móvel do aparelho poderá resultar em lesões.
e Não se estique demasiado. Mantenha-se
sempre em posição rme e equilibrada. Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f Use roupa apropriada. Não use roupa larga
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos compridos podem fi car presos nas peças em movimento.
g Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A
utilização de dispositivos de recolha do pó pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4 Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada
fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo para que foi concebida.
b Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do interruptor
de ligar e desligar é um perigo e tem de ser reparada.
c Retire a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança evitam
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d Guarde as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou com estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem formação.
e Faça a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifi que se as partes móveis do aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas ou danifi cadas e qualquer outra situação que possa interferir com o funcionamento do aparelho. Caso existam peças danifi cadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho.
Muitos acidentes têm como causa a manutenção insufi ciente das ferramentas eléctricas.
f Mantenha as ferramentas de corte sempre
a adas e limpas. Ferramentas de corte devidamente tratadas, com arestas de corte afi adas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios
e as peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada.
A utilização da ferramenta eléctrica para fi ns diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas.
5 Reparação a A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualifi cado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
74
PORTUGUÊS
Instruções adicionais de segurança para berbequins de percussão
Utilize protectores auriculares com os berbequins de percussão. A exposição ao
ruído poderá provocar perda de audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da mesma pode provocar ferimentos pessoais.
Segure sempre a ferramenta pelas
superfícies de pega isoladas ao efectuar trabalhos, durante os quais a ferramenta de corte possa entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o cabo da ferramenta. O contacto com um cabo com
tensão também coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.
Marcações na ferramenta
Os seguintes pictogramas são mostrados na ferramenta.
Ler o manual de instruções antes de
utilizar.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de instrumentos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados.
Estas são:
● Diminuição da audição.
● Risco de ferimentos pessoais resultantes da projecção de partículas.
● Risco de queimaduras resultantes do aquecimento dos acessórios durante a sua utilização.
● Risco de ferimentos pessoais resultantes da utilização prolongada.
● Risco de trilhamento dos dedos ao substituir o acessório.
● Problemas de saúde provocados pela inalação do pó produzido ao trabalhar em betão e/o alvenaria.
1 Punho lateral 1 Vareta de ajuste da profundidade 1 Chave da bucha 1 Caixa de transporte (apenas modelos K) 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
● Verifi que se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
● Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fi g. A)
ATENÇÃO: Nunca modi que a
Utilização
O seu berbequim de percussão D21805/D21810/ D21815 foi projectado para aplicações do tipo profi ssional de perfuração, com ou sem percussão, e para aparafusar/desaparafusar.
NÃO utilize A ferramenta na presença de humidade ou de líquidos ou gases infl amáveis.
Este berbequim de percussão é uma ferramenta eléctrica profi ssional. NÃO permita que crianças mexam na ferramenta. É necessária supervisão quando operadores sem experiência utilizarem esta ferramenta. 1 Interruptor de velocidade variável 2 Botão de bloqueio do interruptor 3 Selector de sentido de rotação 4 Selector de velocidade 5 Selector de modo de percussão 6 Punho lateral 7 Vareta de ajuste da profundidade 8 Bucha de cremalheira 9 Manga da bucha 10 Chave da bucha
ferramenta eléctrica ou qualquer uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões.
Verifi cação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Berbequim de percussão
75
PORTUGUÊS
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifi que sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identifi cação.
A sua ferramenta D E WALT tem duplo
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, tem de ser substituído por um cabo da especialidade devidamente preparado, disponível através do serviço de assistência de D E WALT.
Extensões
Se fôr necessário um fi o de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60745, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
2
. No caso de se
Montagem e afi nação
ATENÇÃO: Antes da montagem de
Selecção do modo de operação (fi g. B)
Os berbequins de percussão podem ser utilizados em dois modos de operação:
Perfuração rotativa: para aço, madeira
● Para seleccionar o modo de operação requerido,
Inserir e retirar uma broca (fi g. A)
● Abra a bucha rodando a manga (9) em sentido
acessórios e da afi nação retire sempre a fi cha da tomada.
e plásticos.
Perfuração com percussão: rotação e
impactos simultâneos para operações de perfuração em betão e alvenaria.
rode o selector de modo de percussão (5) na posição necessária.
contrário aos ponteiros do relógio e insira a haste da broca.
● Coloque a chave da bucha (10) em cada orifício
na parte lateral da bucha e rode no sentido dos ponteiros do relógio até apertar.
● Para retirar a broca, proceda de forma inversa.
Como colocar o punho lateral (fi g. A)
A pega lateral (6) poderá ser colocada tanto para utilizadores destros como canhotos.
ATENÇÃO: Utilize sempre o berbequim
com o punho lateral correctamente instalado.
● Desaperte o punho lateral.
● Para utilizadores destros, faça deslizar o
grampo do punho lateral sobre o anel por trás da bucha, colocando-o do lado esquerdo.
● Para utilizadores canhotos, faça deslizar o
grampo do punho lateral sobre o anel por trás da bucha, colocando-o do lado direito.
● Rode a pega lateral até a posição desejada e
aperte-a.
Regulação da profundidade de perfuração (fi g. C)
● Insira a broca necessária na bucha.
● Alivie o punho lateral (6).
● Introduza a haste de ajuste da profundidade (7)
no orifício do grampo do punho lateral.
● Ajuste a profundidade de perfuração como se
indica.
● Aperte o punho lateral.
Selector de sentido de rotação (fi g. A)
● Para seleccionar a rotação, utilize o selector de
sentido de rotação (3).
ATENÇÃO: Espere sempre que o motor
Selector de velocidade (fi g. D)
A sua ferramenta está equipada com um selector de duas velocidades (4) para variar a relação velocidade/binário.
● Solte o interruptor de velocidade variável e
deixe de funcionar completamente antes de mudar a direcção de rotação.
seleccione a posição desejada. Isto pode ser feito com a ferramenta está na posição desligada ou a funcionar na condição sem
76
PORTUGUÊS
carga. Alinhe sempre o selector com a seta na caixa de engrenagens:
1 velocidade baixa/torque elevado (perfuração
de grandes orifícios ou operações com parafusos grandes)
2 velocidade elevada/torque baixo (orifícios
mais pequenos, perfuração em madeira) Para obter mais informações sobre as velocidades, consulte os dados técnicos .
Não mude de velocidade quando a máquina estiver a trabalhar.
Remoção da bucha (fi g. E & F)
● Abra as garras da bucha o mais possível.
● Insira uma chave de fendas na bucha e retire o parafuso de fi xação da bucha (11) rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
● Insira uma chave Allen no veio e bata-lhe com um martelo como se indica.
Modo de emprego
ATENÇÃO:
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fi os eléctricos dentro da parede.
Carregue apenas ligeiramente na ferramenta. Se aplicar força demais sobre a ferramenta não aumentará a velocidade de perfuração mas diminuirá o desempenho da ferramenta e poderá encurtar a sua vida útil.
Antes da operação:
● Insira a broca indicada.
● Marque o ponto onde pretende executar um orifício.
Ligar e desligar (fi g. A)
● Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável (1). A pressao exercida sobre o interruptor de velocidade variável determina a velocidade de ferramenta.
● Caso necessário, prima o botão de bloqueio na posição ON (2) para uma operação contínua e liberte o interruptor "ON/OFF". O botão de
bloqueio na posição ON só funciona à velocidade máxima, rotação de avanço.
● Para desligar a máquina, liberte o interruptor.
● Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em operação contínua, prima brevemente o interruptor "on/off" e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando acabar de trabalhar e antes de desligar da rede.
Perfuração com percussão (fi g. A)
● Seleccione o modo de percussão.
● Prima o interruptor "ON/OFF" (1).
Perfuração rotativa (fi g. A)
● Seleccione o modo de perfuração.
● Prima o interruptor "ON/OFF" (1).
Operação de aparafusar
● Seleccione a rotação.
● Seleccione o modo de perfuração.
● Prima o interruptor "ON/OFF" (1).
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica D E WALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, desligue a ferramenta e retire a fi cha da tomada antes de instalar e remover acessórios, antes de ajustar ou alterar as posições de instalação ou durante a realização de reparações. Certifi que-se de que a ferramenta foi desligada. Um arranque acidental pode resultar em ferimentos.
Lubrifi cação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrifi cação suplementar.
77
PORTUGUÊS
Limpeza
ATENÇÃO: Limpe com ar seco para
retirar a sujidade e o pó do alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize protecção ocular adequada e uma máscara de protecção contra pó aprovada durante a realização deste procedimento.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou
outros produtos químicos agressivos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem deteriorar os materiaisutilizados nestas partes. Utilize um pano humedecido apenas em água e sabão neutro. Nunca permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca submerja qualquer parte da ferramenta num líquido.
Acessórios opcionais
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
ATENÇÃO: dado que os acessórios,
que não os disponibilizados pela
E WALT, não foram testados com este
D produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, devem utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D E WALT com este produto.
Protecção do meio ambiente
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos D decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A D E WALT oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos D E WALT que tenham atingido o fi m das suas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado que o irá recolher em nosso nome.
Para verifi car a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da D E WALT no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da D E WALT e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Recolha em separado. Não deve deitar
este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
E WALT precise de ser substituído ou
A recolha em separado de produtos e
embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
78
GARANTIA
30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
UM ANO DE ASSISTÊNCIA GRATUITA •
Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta DEWALT nos 12 meses após a sua compra, estes serviços serão prestados gratuitamente num Centro de Assistência Técnica autorizado DEWALT. Deverá ser feita prova de compra. Este serviço inclui mão-de-obra e peças sobressalentes para ferramentas eléctricas. Exclui acessórios.
• UM ANO DE GARANTIA COMPLETA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses após a data de compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos ou, se preferir, substituímos a unidade sem encargos, desde que:
• o produto não tenha sido utilizado de forma indevida;
• não tenham sido efectuadas eventuais reparações por pessoal não autorizado;
• seja apresentada prova de compra. Esta garantia é concedida como um benefício adicional e é um acréscimo aos direitos legais dos consumidores.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira utilizar o número de telefone aplicável, que poderá encontrar no verso deste manual. Como alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em: www.2helpU.
com.
EWALT
PORTUGUÊS
79
SUOMI
ISKUPORAKONE D21805/D21810/D21815
Onneksi olkoon!
Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D E WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
D21805 D21810 D21815 Jännite V 230 230 230 Ottoteho W 770 770 850 Kuormittamaton kierrosnopeus
1. vaihde min
2. vaihde min Kuormittamaton iskumäärä
1. vaihde min
2. vaihde min Maksimiporausteho teräkseen/puuhun/betoniin mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Istukan karan kierre UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Kaulan läpimitta mm 43 43 43 Istukka mm 13 13 13 Paino kg 2,3 2,3 2,4
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Äänenpainetaso seuraavan mukaan EN 60745:
Äänenpaine (L Epävarmuus (K Akustinen teho (L Epävarmuus (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) määritetty seuraavasti EN 60745:
Tärinäarvo Poraaminen metalliin a
h,
Vaihtelu K = m/s² 1,5 1,5 1,5 Tärinäarvo
Iskuporakone a
h,ID
Vaihtelu K = m/s² 2,0 2,0 1,8
a
h
D
= m/s² 4,5 4,5 < 2,5
a
h
= m/s² 16 16 14,5
Sulakkeet: Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirta
80
SUOMI
Tässä tiedotteessa ilmoitettu värinäarvo on mitattu EN 60745-standardissa kuvatun testin mukaan, ja sen avulla voidaan verrata yhtä työkalua toiseen. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistuksen esiarviointiin.
VAROITUS:
Ilmoitettu värinäarvo edustaa työkalun pääsovelluksia. Jos työkalua kuitenkin käytetään eri sovelluksina, eri lisälaitteiden kanssa tai sitä huolletaan huonosti, värinäarvo voi erota ilmoitetusta. Tämä voi merkittävästi lisätä kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Tietyn työjakson aikana koetun värinäaltistuksen arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon se aika, jonka työkalu on kytkettynä pois tai on käynnissä, mutta sitä ei varsinaisesti käytetä työhön. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Ota huomioon työntekijää värinävaikutukselta suojaavat lisätoimenpiteet, kuten työkalun huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja töiden organisointi.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin symboliin liittyvän sanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee välitöntä
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai vakava vamma.
HUOMIO: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskivaikea vamma.
HUOMIO: Merkintä ilman
varoituskolmiota ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, voi seurauksena olla omaisuuden vahingoittuminen.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
Ilmaisee tulipalon vaaraa.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
D21805/D21810/D21815 D E WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37EY (28. 12.2009 saakka), 2006/42/EY (alkaen 29.12.2009), 2004/108, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Lisätietoja saat D E WALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Allekirjoittanut on vastuussa teknisen tiedoston tuottamisesta ja antaa tämän ilmoituksen D E WALTin puolesta.
Horst Großmann Vice President Engineering and Product Development D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Saksa
17.12.2008
Turvaohjeet
VAROITUS: Tapaturmavaaran
vähentämiseksi lue ohje.
81
SUOMI
Yleisiä moottorityökalujen turvallisuutta koskevia varoituksia
VAROITUS: Lue kaikki
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten Käsite "moottoroitu työkalu" viittaa verkkokäyttöiseen (johdolliseen) moottoroituun työkaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) moottoroituun työkaluun.
1 Työalueen turvallisuus
a Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
b Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa
c Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä,
2 Sähköturvallisuus
a Moottorityökalujen pistokkeiden on
b Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
c Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai
d Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna
turvavaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi aiheutua sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma.
Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan.
kun käytät moottoroitua työkalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä käytä maadoitetuissa koneissa mitään sovitinpistokkeita. Modi oimattomat
pistokkeet ja niihin sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi maadoittuu.
märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
tai vedä työkalua sähköjohdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä anna sähköjohdon koskea kuumiin
pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
e Kun käytät moottorityökalua ulkona,
käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö vähentää sähköiskun riskiä.
f Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa
paikassa ei voida välttää, on käytettävä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilökohtainen turvallisuus a Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä
tervettä järkeä moottoroitua työkalua käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
b Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina
silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kuten pölynaamari, liukastumista estävät kengät, kypärä tai korvasuojaimet olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät henkilövahinkoja.
c Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
kytkin on pois-asennossa ennen työkalun yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin tartut työkaluun. Työkalun kantaminen sormi
kytkimellä tai pistokkeen työntäminen pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet
ennen työkalun käynnistämistä. Pyörivään osaan jäänyt kiinto- tai säätöavain saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
e Älä kurottele. Huolehdi siitä, että sinulla on
koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit paremmin hallita moottoroidun työkalun käytön odottamattomissa tilanteissa.
f Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita
äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
82
SUOMI
g Jos laitteella voi kerätä ja poistaa pölyä,
varmista, että nämä toiminnot ovat kytkettyinä ja että käytät niitä oikein.
Pölynkeräysjärjestelmän käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Moottorityökalun käyttö ja huolto a Älä käytä moottorityökalua väkisin.
Käytä tarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Teet työn paremmin ja turvallisemmin työkalulla, kun käytät sille tarkoitettua nopeutta.
b Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin ei
kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai
akkupakkaus työkalusta ennen kuin teet mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit moottorityökalun. Tällaiset ehkäisevät
turvatoimet alentavat vahingossa käynnistymisen riskiä moottorityökalua käytettäessä.
d Varastoi moottorityökalut lasten
ulottumattomiin äläkä anna työkalua sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut
työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e Huolehdi moottoroitujen työkalujen
kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. Jos laite vaurioituu, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat moottoroitujen työkalujen puutteellisesta huollosta.
f Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina.
Kunnolla huolletut leikkaavat työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, takertelevat vähemmän ja ovat helpommin hallittavissa.
g Noudata moottorityökalujen, niiden
lisävarusteiden, työkalun kärkiosien yms. käyttöohjeita ja ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun käyttö muuhun
kuin sille tarkoitettuun tehtävään voi johtaa vaaratilanteeseen.
5 Huolto a Anna koulutettujen ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Iskuporakoneiden turvallista käyttöä koskevia lisäohjeita
Käytä kuulonsuojaimia iskuporakoneiden käytön yhteydessä. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä työkalun mukana tulevia lisäkahvoja. Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Muut mahdolliset vaarat
Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää.
Näitä ovat:
● Kuulon heikkeneminen.
● Lentävien hiukkasten aiheuttama henkilövahinkojen vaara.
● Käytössä kuumenevien varusteiden aiheuttama palovammojen vaara.
● Pitkäaikaisen käytön aiheuttama henkilövahinkojen vaara.
● Sormien jääminen puristuksiin lisävarusteita vaihdettaessa.
● Pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat työskenneltäessä betonin ja/tai kiven kanssa.
Työkalun merkinnät
Työkalussa esitetään seuraavat kuvamerkit:
Lue käyttöohje ennen käyttöä.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää: 1 Iskuporakone 1 Sivukahva 1 Poraussyvyyden rajoitin
83
SUOMI
1 Istukan avain 1 Laukku (vain K-mallit) 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
● Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
● Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia
Käyttötarkoitus
Iskuporakone D21805/D21810/D21815 on suunniteltu ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja ruuvaamiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Tämä iskuporakone on ammattilaisten sähkötyökalu. ÄLÄ anna työkalua lasten käsiin. Käytön valvonta on välttämätöntä silloin, kun työkalun käyttäjät ovat kokemattomia. 1 Virrankatkaisija portaattomalla
2 Lukitusnuppi 3 Suunnanvaihtokytkin 4 Vaihdevalitsin 5 Toimintovalitsin 6 Sivukahva 7 Poraussyvyyden rajoitin 8 Istukka 9 Istukan ulkokehä 10 Istukan avain
moottoroituun työkaluun tai mihinkään sen osaan. Siitä voi seurata vaurioita tai henkilövahinkoja.
nopeudensäädöllä
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty EN 60745:n
mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Jos syöttökaapeli on vioittunut, se on vaihdettava D
E WALT-huollon kautta saatavaan
erikoisvalmisteiseen kaapeliin.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on
2
1,5 mm
. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina
täysin auki.
Asennus ja säädöt
VAROITUS: Vedä pistokytkin
Toiminnon valitseminen (kuva B)
Iskuporakoneita voidaan käyttää kahdella eri tavalla:
● Valitse haluamasi toiminta kääntämällä
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva A)
● Avaa istukka kiertämällä kaulusta (9) ja asenna
● Kiristä istukan avaimella (10) jokaisesta istukan
● Irrottaessasi terää toimi päinvastaisessa
Sivukahvan asentaminen (kuva A)
Sivukahva (6) voidaan asentaa sekä oikea- että vasenkätisille sopivaan asentoon.
pistorasiasta aina ennen asennusta.
Poraus: teräs, puu ja muovi.
Iskuporaus: Samanaikainen
suunnanvaihto ja iskuporaus betoniin ja tiilirakenteisiin
iskuvalitsin (5) haluttuun asentoon.
teränvarsi paikalleen.
reiästä myötäpäivään kunnes istukka on tiukasti kiinni.
järjestyksessä.
VAROITUS: Varmistu aina käyttäessäsi
porakonetta, että sivukahva on asianmukaisesti kiinnitetty.
84
SUOMI
● Irrota sivukahva.
● Oikeakätiset: asenna sivukahvan kiinnike istukan takana olevaan kaulaan siten, että kahva osoittaa vasemmalle.
● Vasenkätiset: asenna sivukahvan kiinnike istukan takana olevaan kaulaan siten, että kahva osoittaa oikealle.
● Kierrä sivukahva haluttuun asemaan ja kiristä kahva.
Poraussyvyyden säätö (kuva C)
● Kiinnitä haluttu terä istukkaan.
● Löysää sivukahva (6).
● Työnnä syvyydenrajoitin (7) sivukahvan kiinnitysrenkaan reiän läpi.
● Säädä poraussyvyys kuten kuvassa.
● Kiristä sivukahva.
Suunnanvaihtokytkin (kuva A)
● Valitessasi poraussuuntaa käytä suunnanvaihtokytkintä (3).
VAROITUS: Odota aina, että moottori
Vaihdevalitsin (kuva D)
Työkalussasi on kaksi vaihdetta (4) nopeuden ja vääntömomentin säätelemiseen.
● Päästä muuttuvan nopeuden kytkin irti ja valitse
1 pieni nopeus/suuri vääntömomentti
2 suuri nopeus/pieni vääntömomentti
Nopeuksista on lisätietoja teknisissä tiedoissa.
● Älä vaihda vaihteita koneen käydessä täydellä
Istukan poisto (kuva E & F)
● Avaa istukan leuat mahdollisimman auki.
● Aseta ruuvimeisseli istukkaan ja poista istukan
on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa.
tarvittava asento. Tämän voit tehdä, kun kone ei ole käynnissä tai käy kuormittamattomana. Kohdista valitsin aina vaihteistolaatikon nuoleen:
(porattaessa suuria reikiä tai ruuvattaessa isoja ruuveja)
(porattaessa pieniä reikiä tai puuta)
nopeudella äläkä muutoinkaan koneen käydessä.
kiinnitysruuvi (11) kääntämällä sitä myötäpäivään.
● Kiristä kuusiokoloavain istukkaan ja lyö sitä vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
Käyttöohjeet
VAROITUS:
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Varo työskennellessäsi sähkö- ja vesijohtoja.
Kuormita konetta järkevästi. Liiallinen voiman käyttö ei nopeuta poraamista, vaan vähentää työkalun tehoa ja saattaa lyhentää koneen käyttöikää.
Ennen käyttämistä:
● Kiinnitä sopiva terä.
● Merkitse kohta, johon poraat reiän.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
● Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1). Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä säätää koneen kierrosnopeuden.
● Paina lukitusnäppäintä (2) ja vapauta kytkin, mikäli haluat valita jatkuvan toiminnan. Lukitusnäppäin toimii vain täydellä nopeudella porattaessa eteenpäin.
● Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
● Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta.
Iskuporaus (kuva A)
● Valitse iskuporaus.
● Paina kytkintä (1).
Poraus (kuva A)
● Valitse poraus.
● Paina kytkintä (1).
Ruuvinvääntö
● Valitse poraussuunta.
● Valitse poraus.
● Paina kytkintä (1).
85
SUOMI
Huolto-ohjeita
D E WALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan tyydyttävän toiminnan.
VAROITUS: Loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi kytke laite pois päältä ja irrota se virtalähteestä ennen lisävarusteiden asentamista ja poistamista, ennen säätämistä tai asetusten vaihtoa tai korjausten aikana. Varmista, että työkalu on pois päältä. Tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa vamman.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos
pääkehyksestä kuivalla ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen sisälle ja ympärille. Käytä hyväksyttyä suojalaseja ja hyväksyttyä pölynsuojanaamaria toimenpiteiden suorittamisen aikana.
VAROITUS: Älä käytä liuottimia tai
Lisävarusteet
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
voimakkaita kemikaaleja työkalun ei­metallisten osien puhdistamiseen. Tällaiset kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä ainoastaan veteen kostutettua kangasta ja mietoa saippuaa. Älä koskaan päästä mitään nestettä työkalun sisälle; älä koskaan upota työkalun mitään osaa nesteeseen.
VAROITUS: Koska muita kuin
D E WALTin tarjoamia lisävarusteita ei ole testattu tämän tuotteen kanssa, niiden käyttö tämän työkalun kanssa voi olla vaarallista. Vahinkoriskin vähentämiseksi tulee käyttää ainoastaan D lisävarusteita.
E WALTin suosittelemia
Ympäristön suojelu
Kun D hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
D E WALT tarjoaa mahdollisuuden D E WALT
-tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen sijainnin ottamalla yhteyden D E WALTin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista D
-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa
hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
E WALT -koneesi on käytetty loppuun, älä
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten
erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
E WALT
86
TAKUU
30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkalusi toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa. Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen. Ostotodistus on esitettävä.
YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS •
Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoa DEWALT-työkalullesi 12 kuukauden ajan ostohetkestä lukien, saat ilmaisen palvelun valtuutetussa DEWALT-korjausliikkeessä. Ostotodistus on esitettävä. Palveluun sisältyy työ ja moottoroidun työkalun varaosat. Lisälaitteet eivät sisälly ilmaiseen huoltosopimukseen.
• YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •
Jos DEWALT-tuote vikaantuu väärien materiaalien tai virheellisen työn takia 12 kuukauden kuluessa ostohetkestä, takaamme kaikkien viallisten osien ilmaisen vaihdon tai harkintamme mukaan vaihdamme laitteen uuteen, jos:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata laitetta.
• Ostopäivä on todistettavissa. Tämä takuu tarjotaan ylimääräisenä etuna, ja se on lisänä kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Etsi lähin valtuutettu DEWALT-korjauspaikka soittamalla tämän käyttöohjeen takakannessa olevaan puhelinnumeroon. Valtuutetut DEWALT-korjauspaikat ja täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta ja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com.
SUOMI
87
SVENSKA
SLAGBORRMASKIN D21805/D21810/D21815
Vi gratulerar!
Du har valt ett D E WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D E WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
D21805 D21810 D21815 Spänning V 230 230 230 Ineffekt W 770 770 850 Varvtal obelastad
växel 1 min växel 2 min
Slagtal obelastad växel 1 min växel 2 min
Maximal borrkapacitet i stål/trä/betong mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Chuckspindel gängstorlek UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Kragdiameter mm 43 43 43 Största chuck-kapacitet mm 13 13 13 Vikt kg 2,3 2,3 2,4
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
Bullernivå (L Osäkerhet (K Ljudeffekt (L Osäkerhet (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestäms enligt EN 60745:
Vibration, emissionsvärde a Borrning i metall a
D
= m/s²
h,
Osäkerhet K = m/s² Vibration, emissionsvärde a
slagborr a Osäkerhet K =
m/s² 16 16 14,5
ID
=
h,
m/s² 2,0 2,0 1,8
h
4,5 4,5 < 2,5 1,5 1,5 1,5
h
Säkringar: Europa 230 V verktyg 10 Ampere, nätel
88
SVENSKA
Vibrationsvärdet som anges på det här informationsbladet, har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär bedömning av utsättande för vibration.
VARNING:
Det deklarerade vibrationsvärdet representerar normal användning av verktyget. Om verktyget används för andra användningsområden, med andra tillbehör eller vid bristande underhåll, kan vibrationsvärdet vara ett annat. Det kan betydligt öka den exponering för vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringen för vibration som användaren utsätts för, bör också ta i beaktande antalet gånger verktyget slås av eller den tid det är igång, men inte i bruk. Det kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden.
Identifi era ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan, så som: underhåll av verktyget och tillbehören, att hålla händerna varma, organisation av arbetsmönster.
Defi nitioner: Säkerhetsföreskrifter
Defi nitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för vart och ett av signalorden. Vänligen läs bruksanvisningen och notera dessa symboler.
FARA: Anger en situation av omedelbar
fara som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Anger en situation av
potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
OBSERVER: Anger en situation av
potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
OBSERVER: Angett utan
säkerhetsvarningssymbolen anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i materiell skada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger brandfara.
CE-Försäkran om överensstämmelse
D21805/D21810/D21815 D E WALT intygar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG (fram till 28 dec. 2009), 2006/42/EG (från och med 29 dec. 2009), 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
För mer information ombeds ni kontakta D på nedanstående adress, eller läsa på baksidan av bruksanvisningen.
Undertecknad ansvarar för överensstämmelsen hos teknisk data och gör denna deklaration på
E WALTs vägnar.
D
Horst Großmann Vice Verkställande Direktor, Teknik och Produktutveckling D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Tyskland
17.12.2008
E WALT
89
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs bruksanvisningen för att
minska risken för personskada.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens Termen "elverktyg" i varningar, syftar på ditt eldrivna elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1 Säkerhet i arbetslokalen
a Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
b Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, så
c Håll barn och åskådare på avstånd under
2 Elsäkerhet
a Elverktygets kontakt måste passa eluttaget.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så
c Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
d Använd inte sladden på olämpligt sätt.
90
och instruktioner. Om varningarna inte
följs kan det resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
som i närhet av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg åstadkommer gnistor
som kan antända damm och gaser.
det att elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen.
Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt, modifi eras. Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg. Icke modi erade kontakter
och passande eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
som rör, element, spisar och kylskåp. Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din kropp är jordad.
miljöer. Risken för elektrisk stöt ökar om vatten kommer in i elverktyget.
Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, vassa kanter och
rörliga maskindelar. En skadad eller
tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt.
e Vid användande av elverktyget utomhus bör
en förlängningssladd anpassad för utomhusbruk användas. Användande av
sladd anpassad för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f Om användning av elverktyg i fuktiga miljöer
inte går att undvika, skall strömtillförsel med jordfelsbrytare (residual current device, RCD) användas. Att använda en jordfelsbrytare,
reducerar risken för elektrisk stöt.
3 Personsäkerhet a Var alert, håll ögonen på vad du gör och
använd sunt förnuft då du använder ett elverktyg. Använd inte elverktyg då du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under användande av ett elverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning så som andningsskydd, halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, använda på lämpligt sätt minskar personskador.
c Förhindra att verktyget startas av misstag.
Se till att strömbrytaren står i AV-läge, före du kopplar verktyget till strömkälla och/eller batteripaket, eller då du lyfter eller bär det.
Att bära elverktyg med fi ngret på strömbrytaren eller att koppla på strömmen då strömbrytaren är påslagen inbjuder till olyckor.
d Avlägsna alla justeringsnycklar och
skiftnycklar innan elverktyget slås på. En skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka personskada.
e Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert
fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga maskindelar.
Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga maskindelar.
g Om utrustning tillhandahålls för utsugning
och insamling av damm, försäkra dig om att de är anslutna och använda på rätt sätt.
SVENSKA
Användande av damminsamlingssystem, kan reducera dammrelaterade faror.
4 Användning och vård av elverktyg a Pressa inte för hårt på elverktyget. Använd
rätt elverktyg för rätt uppgift. Elverktyget
kommer att utföra arbetet bättre och säkrare om det används för arbete på den nivå det är avsett för.
b Använd inte elverktyget om det inte kan slås
av och på med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras via strömbrytare är farligt att använda och måste repareras.
c Koppla ur kontakten från strömkällan och/
eller batteripaketet från elverktyget före du gör justeringar, byter tillbehör, eller lägger undan elverktyget. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget slås på av misstag.
d Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll
för barn och låt inte personer som inte känner till elverktygets funktioner och de här instruktionerna, använda elverktyget.
Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på användare utan träning.
e Vård av elverktyg. Kontrollera om det nns
rörliga delar som inte sitter rätt eller som har fastnat, delar som är trasiga eller annat som kan påverka elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat bör det repareras före det används. Många olyckor orsakas av
bristfälligt underhållna elverktyg.
f Håll skärverktyg skarpa och rena. Om
skärverktyg är väl underhållna med skarpa eggar minskar det risken för att de ska fastna och det gör dem lättare att kontrollera.
g Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv.
i enlighet med de här instruktionerna och med hänsyn till arbetsförhållanden och det arbete som skall utföras. Användande av
elverktyget för andra ändamål än det är menat för, kan orsaka farliga situationer.
5 Service a Låt elverktyget repareras endast av
kvalifi cerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsföreskrifter för slagborrar
Bär öronskydd vid arbete med en slagborr.
Att utsättas för buller kan leda till hörselskador.
Använd de extra handtagen som medföljde verktyget. Förlorad kontroll kan leda till personskada.
Håll fast sågen endast vid de isolerade
handtagen när sågning utförs på ställen där sågklingan kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om sågen kommer i kontakt
med en spänningsförande ledning sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan leda till elektriskt slag.
Kvarstående risker
Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker inte undvikas.
Dessa är:
● Hörselskada.
● Risk för personskador på grund av fl ygande partiklar.
● Risk för brännskador på grund av att tillbehören blir varma under användning.
● Risk för personskador på grund av långvarig användning.
● Risk att klämma tillbehör.
● Hälsorisker som orsakas av inandning av damm vid arbete med betong och/eller murverk.
ngrarna när man byter
Verktygsmärkning
Följande bildkoder visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen före användandet.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller: 1 Slagborrmaskin 1 Sidohandtag 1 Djupstopp 1 Chucknyckel 1 Låda (endast K-modeller) 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
● Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
91
SVENSKA
● Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fi g. A)
VARNING: Modi era aldrig elverktyget
Användningsområde
Din slagborrmaskin D21805/D21810/D21815 är konstruerad för professionella borrnings-, slagborrnings- och skruvdragningsarbeten.
Använd INTE i fuktiga miljöer, eller i närhet av lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna slagborrmaskin är ett elverktyg för yrkesmässig användning. Tillåt INTE barn att komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs då detta verktyg används av oerfarna personer. 1 Steglös strömbrytare 2 Lås för strömbrytare 3 Väljare höger/vänstergång 4 Växelväljare 5 Funktionsväljare 6 Sidohandtag 7 Djupstopp 8 Chuck 9 Hylsa 10 Chucknyckel
eller delar av det. Det kan orsaka materiella skador eller personskador.
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som fi nns angiven på märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat
motsvarande EN 60745; jordledare är således överfl ödigt.
Om elsladden är skadad, måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd, som fi nns tillgänglig genom D E WALT-serviceorganisationen.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Minimal ledarstorlek är 1,5 mm². Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
VARNING: Koppla alltid ur verktyget
Val av funktionsläge (fi g. B)
Slagborrmaskinerna kan användas i två funktionslägen:
● Välj önskad funktion genom att vrida symbolen
Isättning och löstagande av tillbehör (fi g. A)
● Öppna chucken genom att vrida chuckringen
● Placera chucknyckeln (10) i varje hål i chuckens
● För att avlägsna tillbehöret, handla i omvänd
Montering av sidohandtaget (fi g. A)
Sidohandtaget (6) kan monteras för att passa både höger- och vänsterhänta användare.
● Lossa sidohandtaget.
● För högerhänta användare, skjut
innan Du börjar med montering och inställning.
Borrning: för stål, trä och plast.
Slagborrning: samtidig rotation och
slagverkan för borrarbeten i betong och murverk.
på funktionsväljaren (5) till önskad position.
(9) motsols och sätt in tillbehöret.
sida vrid den medsols tills den är åtdragen.
ordningsföljd.
VARNING: Använd alltid borrmaskinen
med sidohandtaget ordentligt monterat.
sidohandtagets klämma över den kragen bakom chucken med handtaget till vänster.
92
SVENSKA
● För vänsterhänta användare, skjut sidohandtagets klämma över den kragen bakom chucken med handtaget till höger.
● Vrid sidohandtaget till önskat läge och dra åt handtaget.
Inställning av borrdjupet (fi g. C)
● Sätt in önskat borr i chucken.
● Lossa sidohandtaget (6).
● Skjut djupstoppet (7) genom hålet i sidohandtagets klämma.
● Ställ in borrdjupet enligt bilden.
● Drag åt sidohandtaget.
Väljare höger/vänstergång (fi g. A)
● För att välja rotation framåt eller bakåt, använd väljaren (3).
VARNING: Vänta alltid tills motorn har
stannat innan du byter rotationsriktning.
Växelväljare (fi g. D)
Detta verktyg är försett med en väljare för två växlar (4) för att ändra förhållandet mellan hastighet och vridmoment.
● Utlös den variabla hastighetsväxlaren och välj det läge som önskas. Det kan göras antingen när verktyget är avslaget eller kör utan belastning. Sätt alltid omkopplaren i linje med pilen på växelhuset:
1 låg hastighet/högt vridmoment (förr borrning
av stora hål eller dragning av stora skruvar)
2 hög hastighet/lågt vridmoment (mindre hål,
borrning i trä). För information om hastighetsnivåer hänvisas till tekniska data.
Byt aldrig växel vid full hastighet eller under
bruk.
Chuckbyte (fi g. E & F)
● Öppna chuckens käftar så långt det går.
● Stick in en skruvmejsel i chucken och avlägsna chuckens fästskruv (11) genom att vrida medsols.
● Vrid fast en sexkantnyckel i chucken och slå på den med en hammare enligt bilden.
Bruksanvisning
VARNING:
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Se till att du vet var rör- och elledningar befi nner sig.
Utöva endast lätt tryck på maskinen. Större tryck gör inte att det går fortare att borra, men reducerar maskinens prestanda och gör att det slits fortare.
Innan Du börjar:
● Sätt in önskat verktyg.
● Markera punkten där hålet ska borras.
Strömbrytare (fi g. A)
● För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren (1). Hastigheten är beroende på hur hårt brytaren trycks in.
● Tryck om så behövs på låsknappen (2) för kontinuerlig gång och släpp strömbrytaren. Låsknappen fungerar endast vid full hastighet, rotation åt höger (framåt).
● För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
● För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur.
Slagborrarbeten (fi g. A)
● Välj läget för slagfunktion.
● Tryck på strömbrytaren (1).
Borrning (fi g. A)
● Välj läget för borrning.
● Tryck på strömbrytaren (1).
Skruvdragning
● Välj rotationsriktning framåt eller bakåt.
● Välj läget för borrning.
● Tryck på strömbrytaren (1).
Underhåll
Ditt D E WALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
93
SVENSKA
VARNING: För att minska risken för
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
skador, stäng alltid av och koppla ur verktyget ur elnätet innan du monterar och tar bort tillbehör, innan justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Kontrollera att verktyget är avstängt. En ofrivillig start kan orsaka skador.
Rengöring
VARNING: Blås ut smuts och damm ur
Extra tillbehör
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
verktygshuset med torr luft när man kan se smuts samlas i och runt luftventilerna. Använd alltid godkända skyddsglasögon och andningsmask vid utförandet av denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel
eller andra starka kemikalier för rengöring av delarna som inte är av metall. Kemikalierna kan försvaga materialet i de här delarna. Använd endast milda rengöringsmedel och en fuktig trasa. Låt aldrig vätska komma in i verktyget; sänk aldrig någon del av verktyget i vätska.
VARNING: Då andra tillbehör än de
som erbjuds av D testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av D
E WALT användas med den här
produkten.
E WALT, inte har
Miljöskydd
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din D behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
D återvinningstjänst för D E WALT-produkter när de en gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja den, ber vi dig att återlämna produkten till en auktoriserad reparations- och servicerepresentant som samlar in produkterna för vår räkning.
Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får du genom kontakt med den lokala D E WALT- företrädare, vars adress du återfi nner i manualen. En lista på auktoriserade verkstäder samt servicevillkor och kontakter fi nns även tillgängligt på Internet på: www.2helpU.com
D E WALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta D E WALT.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifi kationer ändras vilket inte meddelas separat.
Särskild insamling. Denna produkt får
inte kastas bland vanliga hushållssopor.
E WALT-produkt med en ny, eller inte längre
Efter insamling av använda produkter
och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
E WALT erbjuder en insamlings- och
94
GARANTI
30 DAGARS RISKFRI
TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI
Om du inte är fullständigt nöjd med prestationen hos ditt DEWALT verktyg, kan du helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället inom 30 dagar, komplett så som det inköpts och få pengarna tillbaka eller utbyte av produkten. Inköpsbevis krävs.
ETT ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Om du behöver översyn eller preparation av ditt D
EWALT verktyg under de 12 första
månaderna efter inköpet, kommer det att utföras gratis hos en auktoriserad DEWALT reparatör. Inköpsbevis krävs. Detta inkluderar arbetskostnader och reservdelar för elverktyg. Tillbehör är inte inkluderade.
• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •
Om din D på grund av defekt material eller tillverkning inom de första 12 månaderna efter inköpet, garanterar vi att byta ut alla defekta delar utan betalning eller, om det enligt vår omdöme är lämpligt, ersätta produkten utan avgift, förutsatt att:
• Produkten inte har använts på olämpligt
• Inga reparationsförsök av icke
• Inköpsbevis kan visas. Denna garanti
Använd lämpligt telefonnummer längst bak i denna bruksanvisning för att hitta din närmaste auktoriserade D Det finns också en lista med auktoriserade DEWALT reparatörer och fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning, på Internet på www.2helpU.com.
EWALT produkt blir funktionsoduglig
sätt.
auktoriserade personer har utförts.
erbjuds som en extra förmån och är utöver lagstadgade konsumenträttigheter.
EWALT reparatör.
SVENSKA
95
TÜRKÇE
DARBELİ MATKAP D21805/D21810/D21815
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D E WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
D21805 D21810 D21815 Voltaj V 230 230 230 Güç ihtiyacı W 770 770 850 Yüksüz hız
1. viteste min
2. viteste min Yüksüz darbe
1. viteste min
2. viteste min Mandrenin mit vida dişi boyuter mm 13/35/20 13/35/20 13/40/20 Mandren iğ dişi boyu UNF 1/2" x 20 1/2" x 20 1/2" x 20 Bilezik çapı mm 43 43 43 Azami mandren kapasitesi mm 13 13 13 Ağırlık kg 2,3 2,3 2,4
EN 60745'e göre ses basınç düzeyi:
Ses basıncı (L Belirsizlik (K Akustik güç (L Belirsizlik (K
) dB(A) 95 95 95
pA
) dB(A) 3,1 3,1 3,1
pA
) dB(A) 106 106 106
WA
) dB(A) 3,0 3,0 3,0
WA
-1
0 - 1.100 0 - 1.100 0 - 1.100
-1
0 - 2.700 0 - 2.700 0 - 2.700
-1
0 - 18.700 0 - 18.700 0 - 18.700
-1
0 - 45.900 0 - 45.900 0 - 45.900
Titreşim toplam değerleri (üçlü vektör toplamı) EN 60745'e belirlenmiştir:
Titreşim emisyon değeri a Metal delme a
= m/s²
h,D
Belirsizlik değeri K = m/s² Titreşim emisyon değeri a
Darbeli Matkap a Belirsizlik değeri K =
m/s² 16 16 14,5
HD
=
h,
h
4,5 4,5 < 2,5 1,5 1,5 1,5
h
m/s² 2,0 2,0 1,8
Sigortalar: Avrupa 230 V takım 10 Amper, şebeke
96
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745'te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir.
UYARI :
Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak için şu türde ek güvenlik önlemleri alın: Aletin ve aksesuarların bak elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
ımını yapın,
Tan ımlar: Güvenlik talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için şiddet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
TÜRKÇE
olmaksızın kullanılırsa, engellenmemesi halinde mal zararı ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
AT - Uygunluk beyanı
D21805/D21810/D21815 D E WALT, bu elektrikli aletlerin: 98/37/EC (Aralık 28, 2009'a kadar), 2006/42/ EG (Aralık 29, 2009'dan itibaren), 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Daha fazla bilgi için, lütfen D E WALT'ın aşağıdaki adresi ile temas kurun veya kullanım kılavuzunun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı D E WALT adına vermistir.
Horst Großmann Baskan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Almanya
17.12.2008
Güvenlik talimatları
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım kılavuzunu okuyun.
Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları
DİKKAT: Güvenlik alarmı simgesi
97
TÜRKÇE
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1) Çalışma alanının güvenliği
2) Elektrik güvenliği
tüm talimatları okuyun. Uyarı ve
talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmaya yol açabilir.
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve
b)
buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın.
Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük tak
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti,
parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru
şekilde kullanıldığından emin olun. Bu
ın.
98
TÜRKÇE
ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın.
Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
b) ğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. ğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi
veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/ veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici
güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılmas
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili D servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
ı riskini azaltacaktır.
EWALT
Darbeli deliciler için ek güvenlik talimatları
● Darbeli deliciler ile kulak koruyucuları kullanın. Gürültüye karşı koruyucusuz kalma
işitme kaybına yol açabilir.
Aletle birlikte sağlanan yedek tutucuları kullanın. Kontrolün kaybedilmesi kişilerin yaralanmasına yol açabilir.
Görünmeyen elektrik kablolarının geçme
olasılığı olan yerlerde çalışırken veya testere bıçağı aletin şebeke bağlantısına temas olasılığının bulunduğu durumlarda aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun.
Elektrik akımı ileten kablolarla temas edilecek olursa metal alet elemanlarına da gerilim geçer ve bu da elektrik çarpmalarına neden olabilir.
Diğer tehlikeler
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğe uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların takılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz.
Bunlar:
● Duyma bozukluğu.
● Uçan parçacıklardan dolayı kişisel yaralanma riski.
● Çalışma sırasında aksesuarların ısınmasından dolayı yanma riski.
● Uzun süreli kullanmama nedeni ile kişisel yaralanma riski.
● Aksesuarı değiştirirken parmakları sıkıştırma riski.
● Özellikle beton ve/veya duvarcılıkta çalışırken meydana gelen tozun teneffüs edilmesi sonucu oluşan sağlık sorunları bulunmaktadır.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki resimler gösterilir:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
Ambalajın içindekiler
Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır: 1 Darbeli matkap 1 Yan tutamak 1 Derinlik ayar çubuğu 1 Mandren anahtarı 1 Kutu (sadece K modelleri)
99
TÜRKÇE
1 Kullanım kılavuzu 1 Açılımlı çizim
● Nakliye sırasında alette, parçalarında veya aksesuarlarında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin.
● Aleti kullanmadan önce, bu kılavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayırın.
Tan ım (
Öngörülen kullanımı
Darbeli matkap D21805/D21810/D21815 profesyonel delme, darbeli delme ve vidalama işleri için geliştirilmiştir.
NEMLI KOŞULLARDA veya yanıcı sıvılar veya gazların bulunduğu ortamlarda kullanmayın.
Bu darbeli matkap profesyonel bir alettir. ÇOCUKLARIN aletle temas etmesine izin vermeyin. Bu aletin deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldığı durumlarda gözetim gereklidir. 1 Değişken hız anahtarı 2 Kilitleme tuşu 3 Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi 4 İki vitesli dişli 5 Konum seçici 6 Yan tutamak 7 Derinlik ayar çubuğu 8 Anahtarlı mandren 9 Manşon 10 Mandren anahtarı
şekil
A)
UYARI: Elektrikli aleti veya herhangi bir
parçasını hiçbir zaman değiştirmeyin. Hasar veya kişisel yaralanmaya sebep olabilir.
Güç kablosu zarar görmüş ise, bu, D organizasyonundan temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kablo ile değiştirilmelidir.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çıplak iletken, kötü bağlantı, hasarlı yalıtım kontrolü yapın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm²'dir. Gerekli onarımları yapın veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
E WALT servis
Montaj ve ayarlar
UYARI: Montaj ve ayarlardan önce
Operasyon modunu seçme (şekil B)
Aletiniz iki ayrı kipte kullanılabilmektedir:
Darbesiz delme: çelik, ahşap ve plastik
● Çalışma kipi, kip seçicisi (5) üzerindeki sembolü
Matkap ucunun takılması ve çıkarılması (şekil A)
● Kovanı (9) saat yönünün aksine çevirerek
● Mandren anahtarını (10), mandrenin yan
● Matkap ucunu çıkartmak için, ters işlemi
mutlaka aletin şini çekin.
için.
Darbeli delme: beton ve duvar delme
işlemleri için eşzamanlı döndürme ve vurma.
istenilen konuma çevirerek seçilebilmektedir.
mandreli açın ve matkap ucunu içine yerleştirin.
tarafl arındaki her deliğe takıp saat yönünde çevirerek sıkın.
uygulayın.
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajının, aletinizin üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat edin.
D E WALT aletiniz, EN 60745 uyarınca
100
çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması gerektirmez.
Yan tutamağın/kulpun takılması (şekil A)
Yan tutamak (6), RH (sağ el) ve LH (sol el) kullanıcılara uymak üzere takılabilir.
UYARI: Matkabınızı daima, yan tutamak
● Yan tutamağı gevşetin.
uygun biçimde takılı durumda kullanın.
Loading...