Опасность получения травмы или
повреждения инструмента
вслучае несоблюдения данного
указания.
Указывает на риск поражения
током.
Комплект поставки
1 øò.Ударная дрель
1 шт.Боковая рукоятка
1 шт.Ограничитель глубины
1 шт.Ключ к патрону (D21710/D21716)
1 шт.Чемодан (только К-модели)
1 шт.Руководство по эксплуатации
1 шт.Рабочий чертеж изделия
предназначен äëÿ работы при
определ¸нном напряжении питания. Перед
работой убедитесь, что напряжение
питания аккумулятора соответствует
техническим характеристикам
инструмента.
Ваш инструмент D
изолирован â соответствии
сEN60335, поэтому не нуждается
в заземлении.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости, используйте только
удлинительный кабель, соответствующий
входной мощности данного инструмента
(см. технические данные). Минимальное
сечение удлинительного кабеля 1,5 мм
Если Вы используете кабельный барабан,
разматывайте кабель полностью.
Также обращайтесь к следующей таблице.
5
EWALT дважды
2
.
Page 6
Площадь поперечного сечения
удлинителя (мм
1.5015
2.5020
4.0025
НапряжениеÒîêНоминал кабеля (А)
2300 2.0666666
2
)Номинал кабеля (Ампер)
Длина кабеля (м)
7.51525304560
2.1 3.4666666
3.5 5.066661015
5.1 7.0101010101515
7.1 12.0151515152020
12.1 20.02020202025
Сборка и настройка
Выключайте инструмент перед
сборкой и настройкой.
Выбор режима работы (рис. В)
Ударные дрели можно использовать
вследующих режимах:
Сверление:
в стали, дереве и пластмассе
Сверление с ударом:
бетон и кирпичная кладка
Установите нужный режим,
поворачивая переключатель режима
(4) в соответствующую позицию.
Установка и отсоединение сверл
(рис.А)
Патрон без ключа
Откройте патрон, поворачивая муфту
(9) против часовой стрелки, и вставьте
в него хвостовик насадки.
Поворачивая муфту (9) по часовой
стрелке, затяните крепко патрон.
Патрон с ключом
Откройте патрон, поворачивая муфту
(9) против часовой стрелки, и вставьте
в него хвостовик насадки.
Поместите ключ (10) в каждое
отверстие по сторонам патрона и
поверните по часовой стрелке до
упора.
Чтобы извлечь насадку действуйте
вобратном порядке.
Установка боковой рукоятки (Рис. А)
Боковая рукоятка (6) может быть
установлена так, чтобы создать удобство
для пользователей, как с правой, так и
слевой рабочей рукой.
Всегда пользуйтесь дрелью только
ñ правильно установленной
боковой рукояткой.
Ослабьте боковую рукоятку.
Для пользователей с правой рабочей
боковой рукоятки.
Отрегулируйте глубину сверления, как
показано на рисунке.
Затяните боковую рукоятку.
6
Page 7
Переключатель реверса (Рис. А)
Чтобы установить прямое èëè
обратное направление вращения,
воспользуйтесь переключателем
реверса (3), как показано (смотри
стрелки на инструменте).
Всегда дожидайтесь полной
остановки двигателя прежде, чем
менять направление вращения.
Снятие зажимного патрона (Рис. D и E)
Раскройте кулачки зажимного патрона
как можно шире.
Вставьте внутрь зажимного патрона
отвертку è отверните винт,
удерживающий зажимной патрон (12),
вращая его по часовой стрелке.
Зажмите Г-образный ключ в патроне и
ударьте по нему молотком, как
показано на рисунке.
Указания по применению
Обязательно просматривайте
инструкции ïî технике
безопасности и практические
рекомендации.
Ïðè работе учитывайте
расположение òðóá и
электропроводки.
Не оказывайте чрезмерное
давление на инструмент.
Перед работой:
Вставьте подходящее сверло.
Обозначьте отверстие, которое
следует просверлить.
Включение è выключения
инструмента (рис. А)
Чтобы включить инструмент нажмите
выключатель/регулятор скорости (1).
Скорость вращения прямо
пропорционально зависит от силы
нажатия на регулятор скорости (1).
При необходимости нажмите фиксатор
(2) для длительных операций и
отпустите регулятор (1).
Чтобы остановить инструмент,
отпустите регулятор.
Чтобы остановить инструмент при
длительных операциях, кратко
нажмите на регулятор и отпустите его.
Всегда выключайте регулятор по
завершении работы è перед
отключением инструмента из сети.
Закручивание саморезов
Выберите прямое или обратное
направление вращения.
Сверление с ударом (рис. А)
Выберите режим сверление с ударом.
Нажмите выключатель/регулятор
скорости (1).
Сверление (рис. А)
Выберите режим «сверление».
Продолжайте êàê ïðè режиме
«сверление с ударом».
Обратитесь к Вашему дилеру по поводу
информации î дополнительных
принадлежностях.
Уход за инструментом
Ваш инструмент DEWALT разработан для
использования в течении долгого времени
при минимально необходимом уходе за
ним. Тем не менее, срок службы
инструмента зависит от правильного
обращения с ним.
Смазка
Âàø инструмент íå требует
дополнительной смазки.
Чистка
Отсоедините инструмент от питающей
сети перед чисткой корпуса мягкой
тканью.
Поддерживайте вентиляционные
прорези чистыми è регулярно
протирайте корпус инструмента мягкой
тканью.
Çàùèòàîкружаþùåé ñðåäû
Åñëè Âû захотите заменить Âàøинструмент другим èëè Âû больше â íåì
7
Page 8
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упак овок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
EWALT или Вы больше
Декларация о соответствии CE
D21710/D21711/D21716/D21717
D
EWALT заявляет о том, что этот
электрический инструмент разработан
вполном соответствии со стандартами:
98/37/ЕЕС, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN61000-3-3.
Для получения детальной информации,
пожалуйста, обращайтесь по адресу,
указанному ниже или на задней обложке
инструкции.
L
(звуковое давление)äÁ(À)* 98
pA
L
(акустическая мощность) дБ(А) 111
wa
Вибрация инструментам/с
* на орган слуха пользователя.
Director Engineering
and Product Development
Spennymoor, Co. Durham DL16 6JG England
2
10,4
John Howson
D
EWALT,
Green Lane,
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
ww.2helpU.com.
8
Page 9
Инструкции по безопасности
Чтобы свести к минимуму риск
возникновения пожара, поражения
электрическим током и получения
травмы, при работе с электрическими
инструментами, всегда следуйте
инструкциям по технике безопасности.
Прежде чем приступить к работе
инструментом, прочтите внимательно
следующие указания. Храните данное
руководство в надежном месте!
Поддерживайте порядок íà
рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте может привести
кнесчастному случаю.
Обращайте внимание на условия
работы. Не подвергайте инструмент
воздействию влаги. Рабочее место
должно быть хорошо освещено (250300 люкс). Не используйте инструмент
вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей и газов.
Не подпускайте близко детей. Íå
позволяйте детям трогать инструмент
или удлинительный кабель.
Посторонние, а также животные не
должны находиться рядом с рабочим
местом.
Одевайтесь правильно. Íå
надевайте свободную одежду и
украшения во время работы они
могут попасть в движущиеся части
инструмента. Ïðè работе вне
помещений рекомендуется
пользоваться резиновыми перчатками
и надевать нескользящую обувь.
Работайте в головном уборе и прячьте
под него длинные волосы.
Индивидуальная защита. Работайте в
защитных очках. Если во время работы
образуется пыль или отделяются
частицы обрабатываемого материала,
одевайте защитную или пылезащитную
маску. При необходимости используйте
термостойкий фартук. Во время
работы, принимайте соответствующие
меры для защиты органов слуха.
Защита против поражения
электрическим шоком. Избегайте
контакта тела с заземлением или
заземленными поверхностями (напр.,
трубы, радиаторы, плита, холодильник).
Электрическая безопасность может
улучшаться использованием
высокочувствительного (30 mA / 30 mS)
автомата с защитой от утечки тока
Работайте в устойчивой позе.
Следите за положением ног и
вертикальным положением тела.
Будьте внимательны. Следите за тем,
что Вы делаете. Устали не работайте.
Закрепляйте заготовку. Дëÿ
крепления детали можно
воспользоваться струбцинами или
тисками. Это безопасно и удобно, так
как позволяет работать двумя руками.
Используйте устройства äëÿ
удаления пыли. Убедитесь, что
переходник для пылесоса установлен
правильно.
Снимайте регулировочные è
гаечные ключи. Прежде чем включить
инструмент, убедитесь, что на нем не
остались регулировочные или гаечные
ключи.
Удлинитель. Перед использованием
обследуйте кабель и замените его, если
он поврежден. Если Вы используете
инструмент на улице, пользуйтесь
только предназначенным для этого
удлинителем.
Используйте соответствующий
инструмент. Далее в руководстве
приводятся виды работ, для которых
предназначен данный инструмент.
Маломощный инструмент èëè
приспособление нельзя использовать
для тяж¸лых работ. Инструмент будет
работать лучше и безопаснее при
нагрузке, на которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых
принадлежностей и приспособлений, а
также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может
привести к несчастному случаю.
Проверяйте исправность деталей
инструмента. Перед работой
внимательно осматривайте
инструмент, чтобы убедиться в его
работоспособности. Проверяйте
взаимное положение и зацепление
подвижных деталей, отсутствие
сломанных деталей, правильность
сборки всех узлов. Осуществляйте
ремонт или замену поврежденных
деталей è приспособлений
9
Page 10
всоответствии с инструкциями. Не
используйте инструментом при
наличии неисправных деталей или
частей. Замену неисправных или
поврежденных деталей должен
осуществлять только авторизованный
сервис D
ремонт самостоятельно.
Отсоединяйте инструмент от сети.
Выключите инструмент и дождитесь
его полной остановки. Всегда
отключайте инструмент от питающей
сети, если он не используется, а также
перед его обслуживанием и заменой
принадлежностей.
Исключайте возможность
непреднамеренного включения
инструмента. Перед подключением
инструмента к сети, убедитесь, что
инструмент выключен.
Правильно эксплуатируйте кабель.
Никогда не переносите инструмент,
держа за кабель, не тяните за кабель,
чтобы выключить инструмент из сети.
Держите кабель вдали от огня, масел
и острых предметов.
Хранение инструментов. Когда
инструмент не используются, он
должен храниться под замком в сухом
недоступном для детей месте.
Уход за инструментом. Для надежной
и безопасной работы, следует
регулярно производить текущее
обслуживание инструмента. После
завершения работы очищайте
инструмент. Ïðè обслуживании
инструмента èëè замене
принадлежностей следуйте
инструкциям. Все органы управления
должны быть сухими и без следов
смазки.
Ремонт.Данный электрический
инструмент изготовлен в полном
соответствии с правилами техники
безопасности. Для исключения риска
поражения электрическим током,
ремонт электрических инструментов
должен проводить только
квалифицированный специалист
сиспользованием оригинальных
запчастей.
EWALT. Не производите
10
Page 11
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назначению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Исп ол ьзо в ания принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П роникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“