DEWALT D21441 User Manual

www. .eu
D21441
Dansk 5
Deutsch 12
English (original) 20
Français 35
Italiano 43
Nederlands 51
Norsk 59
Português 66
Svenska 81
Türkçe
88
Ελληνικά 95
Copyright DEWALT
2
8
6
7
5
4
1 2
3
A
3
B
6
5
4
C
D
4
9
E
ROTATIONSBOR D21441
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D E WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Vibrationsemissionsniveauet, som angives på dette informationsark, er blevet målt i henhold til en standardiseret test i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne et stykke værktøj med et andet. Det kan bruges til en indledende vurdering af eksponeringsniveauer.
Tekniske data
D21441 Spænding V 230 Motoreffekt W 770 Omdrejningstal ubelastet
1. gear min
2. gear min
-1
0 - 1.100
-1
0 - 2.700
Maksimal borekapacitet i stål/træ/beton mm 13/35/-
Borepatronspindel gevind størrelse UNF 1/2" x 20 Krave diameter mm 43 Maksimal borepatron kapacitet mm 13 Vægt kg 2,3
Lydniveau i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Lydtryk (L Usikkerhed (K Akustisk lydeffekt (L Usikkerhed (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) bestemmes i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Vibrationsudsendelsesværdi (ah)
= m/s² 3.5
a
h,D
Usikkerhed K = m/s² 1,5
Sikringer: Europa 230 V værktøj 10 Ampere, lysnet UK & Irland 230 V værktøj 13 Ampere, i stik UK & Irland 115 V værktøj 16 Ampere, lysnet
ADVARSEL:
● Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer de primære anvendelser af dette værktøj. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør, eller bliver dårligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionsniveauet imidlertid ændres. Dette kan øge eksponeringsniveauet markant, målt over hele arbejdsperioden.
En vurdering af niveauet af eksponering for vibration skal også tage i betragtning tidsrum, hvor værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor det kører i tomgang. Dette kan mindske eksponeringsniveauet målt over hele arbejdsperioden betragteligt.
Identifi cér yderligere sikkerhedsforansta ltninger for at beskytte brugeren mod vibration, deriblandt: Vedligeholdelse af værktøjet og tilbehør, holde hænderne varme, organisering af arbejdsmetoder.
Defi nitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående defi nitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
5
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
D21441 D E WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF (indtil 28 dec. 2009), 2006/42/EF (fra 29 dec.
2009), 2004/108/EF, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. For yderligere information kontakt da D E WALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fi l og udsteder denne erklæring på vegne af D E WALT.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL: Læs
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
b Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
c Hold børn og omkringstående på afstand
instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instrukser.
Hvis ikke advarsler og instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
Horst Großmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Tyskland 1-9-2007
6
2 Elektrisk sikkerhed a Stik på elektrisk værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodifi cerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
DANSK
c Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn
eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind
i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.
d Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning
der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Vær opmærksom, pas på hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der er
slukket for kontakten inden værktøjet tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fi ngeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e Undlad at række for langt. Hold hele tiden en
god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.
f Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke
løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4 Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk
værktøj
a Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltnin ger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.
d Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt
i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
7
DANSK
f Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5 Service a Elektrisk værktøj skal serviceres af en
kvalifi ceret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres
at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for bor
Brug hørebeskyttelse under boring.
Udsættelse for støj kan forårsage høreskader.
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet, kan det medføre kvæstelser.
Hold altid kun fast på maskinen på de
isolerede håndtagsfl ader, når der skal saves i emner, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan komme i kontakt med strømførende ledninger eller apparatets eget kabel. Ved kontakt med strømførende ledninger
vil metaldelene på maskinen være under spænding og give elektrisk stød.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Øvrige farer
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer.
Disse er:
● Høreskader.
● Risiko for personskade på grund af fl yvende partikler.
8
● Risiko for forbrændinger når tilbehøret bliver varmt under brug.
● Risiko for personskade ved længerevarende uafbrudt anvendelse.
● Risiko for at få fi ngrene i klemme under skift af tilbehør.
● Helbredsrisiko ved indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Rotationsbor 1 Sidehåndtag 1 Dybdeanslag 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Man må aldrig modifi cere
elektrisk værktøj eller nogen del deraf. Det kan medføre person- eller ejendomsskade.
Anvendelsesområde
Din boremaskine D21441 er konstrueret med henblik på professionelle bore- og skrueopgaver.
Må ikke bruges ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede.
Denne boremaskine er et professionelt stykke værktøj. Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under overvågning. 1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Låseknap 3 Omskifter for højre/venstregang 4 Gearvælger 5 Sidehåndtag
DANSK
6 Dybdeindstilling 7 Selvspændende borepatron 8 Ring
Autospindellås
Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke roterer. Borepatron kan nu åbnes eller lukkes med kun en hånd.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit D E WALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 60745; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Hvis el-ledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specielt tilpasset ledning, som fås fra D E WALT-serviceorganisationen.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifi kationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm
2
. Ved anvendelse
af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
ADVARSEL: Træk stikket ud af
stikkontakten inden samling og justering.
Sådan indsættes og fjernes et bor (fi g. A)
● Åbn patronen ved at dreje ringen (8) mod uret og sæt borskaftet i.
● Anbring boret i patronen så langt inde som muligt og løft det lidt før der spændes.
● Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.
● Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
Montering af sidehåndtag (fi g. A)
Sidehåndtaget (5) kan anbringes så det passer til både venstre- og højrehåndede brugere.
ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaget
altid er monteret ordentligt.
● Løsn sidehåndtaget.
● Højrehåndede, skub sidehåndtagskransen over kraven bag patronen, med håndtaget til venstre.
● Venstrehåndede, skub sidehåndtagskransen over kraven bag patronen, med håndtaget til højre.
● Drej sidehåndtaget til den ønskede position og spænd det fast.
Indstilling af boredybde (fi g. B)
● Indsæt det ønskede bor i patronen.
● Løsn sidehåndtaget (5).
● Før dybdejusteringsstangen (6) gennem hullet i sidehåndtagets krans.
● Juster boredybden som vist.
● Spænd sidehåndtaget.
Omskifter for højre/venstregang ( g. A)
● Højre/venstregang vælges med omskifteren for højre/venstregang (3).
ADVARSEL: Værktøjet skal stå helt
stille inden der vælges ny rotationsretning.
Gearvælger (fi g. C)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (4) for at kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/ drejningsmoment.
● Udløs den variable hastighedsomskifter og vælg den ønskede stilling. Det kan gøres enten, når redskabet er slået fra, eller når det kører uden belastning. Indstil altid vælgeren så den står lige overfor pilen på gearhuset.
1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment(boring
af store huller eller skruning af store skruer)
2 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment(små
huller, boring i træ)
For information om hastigheder, se tekniske data.
Skift ikke gear ved fuld hastighed eller
mens maskinen arbejder.
Sådan fjernes borepatronen (fi g. D & E)
● Åbn patronens bakker så meget som muligt.
● Stik en skruetrækker i patronen og fjern skruen (9), som holder patronen fast ved at dreje den med uret.
9
DANSK
● Sæt en sekskantnøgle fast i patronen og slå på den med en hammer som vist.
Brugervejledning
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
Pas på du ikke borer ind i rør og
Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Før værktøjet tages i brug:
● Indsæt det ønskede bor.
● Afmærk, hvor hullet skal bores.
Starte og stoppe (fi g. A)
● Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
● Tryk om nødvendigt på låseknappen (2) for
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses
Boring (fi g. A)
● Tryk på afbryderen (1).
Skruetrækning
● Vælg højre/venstregang.
● Tryk på afbryderen (1).
og gældende foreskrifter.
ledninger.
Stort tryk øger ikke borehastigheden, men nedsætter værktøjets ydeevne og evt. også levetiden.
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
kontinuerlig drift og slip afbryderen. Låseknappen virker kun, når værktøjet kører for fuld hastighed i højregang.
det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Vedligeholdelse
Dit el-værktøj er fremstillet til at fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for skader skal du slukke for værktøjet og trække stikket ud af stikkontakten, før du monterer eller afmonterer tilbehør, samt før du foretager justeringer, ændrer opsætningen eller påbegynder reparationer. Sørg for, at værktøjet er slukket. En utilsigtet opstart af værktøjet kan forårsage personskader.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af
hovedhuset med tør luft, så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendt ojenbeskyttelse og stovmaske, når du udforer denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre stærke kemikalier til rengøring af værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og en mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
10
DANSK
ADVARSEL: Da andet tilbehør, end det
som D E WALT stiller til rådighed, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for skader bør du kun bruge tilbehør fra D
E WALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU. com.
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit D
EWALT værktøj inden for 12
måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALT serviceværksted. Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj. Tilbehør ikke inkluderet.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker på grund af fejlbehæftede materialer eller arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele eller produktet som helhed, hvilket besluttes af os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
• Produktet er ikke misbrugt.
• Ingen uautoriserede personer har repareret dette produkt.
• Bevis på købsdato er fremvist. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og ydes foruden de af loven fastsatte rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted findes ved at benytte telefonnummeret på bagsiden af denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT
11
DEUTSCH
BOHRMASCHINE D21441
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D
E WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner
aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D21441 Spannung (Volt) 230 Leistungsaufnahme (Watt) 770 Leerlaufdrehzahl
1. Gang min
2. Gang min Max. Bohrleistung in
Stahl/Holz/Beton (mm) 13/35/­ Bohrspindel (UNF) 1/2" x 20 Spannhalsdurchmesser (mm) 43 Max. Bohrfutter-Spannweite (mm) 13 Gewicht (kg) 2,3
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Schalldruck (L Unsicherheitsfaktor (K Schalleistung (L Unsicherheitsfaktor (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) ermittelt nach EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Vibrationswert (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Unsicherheitsfaktor K = m/s² 1,5
-1
0 -1,100
-1
0 -2,700
Sicherungen: Europa 230-V-Elektrowerkzeuge
10 Ampere, Netzsicherung
Vereinigtes Königreich 230-V-Elektrowerkzeuge & Irland 13 Ampere, im Stecker
Vereinigtes Königreich 115-V-Elektrowerkzeuge & Irland 16 Ampere, Netzsicherung
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
WARNUNG:
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
12
DEUTSCH
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. u. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
D21441 D E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und Normen: 98/37/EG (bis 28. Dez.
2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von D
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Deutschland 1-9-2007
E WALT ab.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Sicherheit im Arbeitsbereich a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
13
DEUTSCH
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für
Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.
f Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an
einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verwendet werden. Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
3 Persönliche Sicherheit a Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung eines
Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4 Gebrauch und Wartung von
Elektrowerkzeugen
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete
14
DEUTSCH
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/
oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem
einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohrmaschinen
Tragen Sie beim Bohren einen Gehörschutz.
Einfl uss von Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Ein Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme angebracht:
Vor der Verwendung die Bedienung
sanleitung lesen.
Restrisiken
Beim Betrieb der Maschine lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften und der Verwendung von Schutzvorrichtungen nicht vermeiden.
Dabei handelt es sich um:
● Gehörschäden.
● Verletzungsgefahr durch herumfl iegende Teilchen.
● Verbrennungsgefahr durch Zubehör das beim Betrieb heiß wird.
● Verletzungsgefahr durch längeren Betrieb.
● Quetschen der Finger beim Zubehörwechsel.
● Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen von Staub verursacht werden, wenn in Beton und/oder Mauerwerk gearbeitet wird.
15
DEUTSCH
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Bohrer 1 Zusatzhandgriff 1 Bohrtiefenanschlag 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
● Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Bohrmaschine D21441 wurde für professionelle Bohr- und Schraubarbeiten entwickelt.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Elektrowerkzeug für den gewerblichen Einsatz. Lassen Sie Kinder nicht in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen. 1 Drehzahl-Regelschalter 2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb 3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 4 Getriebeumschalter 1./2. Gang 5 Zusatzhandgriff 6 Bohrtiefenanschlag 7 Schnellspannbohrfutter 8 Spannring
Automatische Spindelarretierung
Die automatische Spindelarretierung wird nach Ausschalten der Maschine aktiviert. Der Spannring läßt sich nun leicht mit einer Hand drehen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überfl üssig.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über unsere D E WALT-Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
2
. Rollen Sie
Zusammenbauen und Einstellen
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem
Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Bohrers oder Einsatzwerkzeuges (Abb. A)
● Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den Spannring (8) gegen den Uhrzeigersinn drehen, und setzen Sie den Bit-Schaft ein.
● Setzen Sie das Bit bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein und heben Sie es vor dem Anziehen leicht an.
16
DEUTSCH
● Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
● Gehen Sie zum Entfernen des Bits in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage des Zusatzhandgriffes (Abb. A)
Der Seitenhandgriff (5) kann für Rechts- und Linkshänder montiert werden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn immer davon, daß der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
● Lösen Sie den Zusatzhandgriff.
● Rechtshänder: Schieben Sie die Klemme des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an der linken Seite befi nden.
● Linkshänder: Schieben Sie die Klemme des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an der rechten Seite befi nden.
● Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte Position und sichern Sie ihn, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn festdrehen.
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. B)
● Setzen Sie den gewünschten Bohrer in das Bohrfutter ein.
● Lockern Sie den Zusatzhandgriff (5).
● Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (6) durch das Loch in der Klemme des Zusatzhandgriffes.
● Justieren Sie die Bohrtiefe (siehe Abbildung).
● Befestigen Sie den Zusatzhandgriff.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. A)
● Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position.
WARNUNG: Warten Sie immer, bis der
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. C)
Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe, das an der Getriebeumschaltung (4) eingestellt werden kann.
Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
● Lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los und wählen Sie die richtige Position. Das Elektrowerkzeug kann hierbei stillstehen oder im Leerlauf weiterlaufen. Richten Sie den Getriebeumschalter immer nach dem Pfeil auf dem Getriebegehäuse:
1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment 2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen Daten.
Wechseln Sie niemals den Gang,
während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.
Entfernen des Bohrfutters (Abb. D & E)
● Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken vollständig.
● Entfernen Sie die Bohrfutter-Halteschraube (9) mit Hilfe eines Schraubenziehers, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
● Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in das Bohrfutter ein und schlagen Sie mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel (siehe Abbildung).
Gebrauchsanweisung
WARNUNG:
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Informieren Sie sich über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Vor dem Betrieb:
● Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug ein.
● Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt werden soll.
17
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
● Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
● Drücken Sie falls erforderlich den Arretierknopf (2) für Dauerbetrieb. Sie können nun den EIN-/ AUS-Schalter loslassen. Der Arretierknopf funktioniert nur bei der Höchstdrehzahl und im Rechtslauf.
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
● Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus­Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus­Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Bohren (Abb. A)
● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
Schrauben
● Wählen Sie Rechts- oder Linkslauf.
● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Immer wenn im Bereich
der lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie bei der Durchführung dieser Arbeit einen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Lieferbares Zubehör
WARNUNG: Um die Gefahr einer
Verletzung zu verringern, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen, Einstellungen vornehmen, die Einrichtung ändern oder Reparaturen durchführen. Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug ausgeschaltet ist. Ein unbeabsichtigter Start kann Verletzungen verursachen.
18
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von D E WALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von D
E WALT empfohlenen Zubehörteile
verwendet werden.
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr D oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen D
EWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der D und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
EWALT Produkt ersetzen möchten
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
EWALT-Kundendienstwerkstätten
GARANTIE
RISIKOLOSE 30-TAGE
ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
EWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr D
EWALT-
Elektrowerkzeug unter Vorlage des Originalkaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Dies umfasst Arbeits- und Ersatzteilkosten für Elektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.
• 1 JAHR GARANTIE •
Wenn Ihr D
EWALT-Produkt innerhalb von
12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern unbrauchbar wird, garantieren wir den kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile oder nach unserem Ermessen den kostenlosen Ersatz des Gerätes unter folgenden Voraussetzungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß eingesetzt.
• Reparaturversuche wurden nicht von unbefugten Personen durchgeführt.
• Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. Diese Garantie gilt zusätzlich zu den Ihnen als Verbraucher zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen.
Die Adresse der nächstgelegenen D
EWALT-
Kundendienstwerkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitungen. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
19
ENGLISH
ROTARY DRILL D21441
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
Technical data
D21441 Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Power input W 770 No-load speed
1st gear min 2nd gear min
Maximum drilling range in steel/wood/concrete mm 13/35/-
Chuck spindle thread size UNF 1/2" x 20 Collar diameter mm 43 Maximum chuck capacity mm 13 Weight kg 2.3
Level of sound pressure according to EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Sound pressure (L Uncertainty (K Acoustic power (L Uncertainty (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
-1
0 - 1,100
-1
0 - 2,700
exposure.
WARNING:
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Vibration emission value (ah)
= m/s² 3.5
a
h,D
Uncertainty K = m/s² 1.5
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
20
Defi nitions: Safety guidelines
The defi nitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety
alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of re.
EC-Declaration of conformity
ENGLISH
Safety instructions
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
D21441 D E WALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC (until 28 December 2009), 2006/42/EC (from 29 December 2009), 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
For more information, please contact D E WALT at the address below, or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical fi le and makes this declaration on behalf of D E WALT.
Horst Großmann Vice President Engineering and Product Development D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 1-9-2007
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
21
ENGLISH
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service a Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for drills
Wear ear protectors when drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
22
ENGLISH
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Residual risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
● Impairment of hearing.
● Risk of personal injury due to fl ying particles.
● Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.
● Risk of personal injury due to prolonged use.
● Risk of squeezing fi ngers when changing the accessory.
● Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry.
Package contents
The package contains: 1 Rotary drill 1 Side handle 1 Depth gauge 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
● Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. A)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
Intended use
Your D21441 rotary drill has been designed for professional drilling and screwdriving applications.
Do not use this tool under wet conditions or in presence of fl ammable liquids or gases.
This rotary drill is a professional power tool. Do not let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. 1 Variable speed switch 2 Lock-on button 3 Forward/reverse slider 4 Two gear selector 5 Side handle 6 Depth adjustment rod 7 Keyless chuck 8 Sleeve
Auto-spindle lock
The auto-spindle lock is engaged when the transmission is stationary. The chuck sleeve can easily be turned with one hand while the other supports the unit.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your D E WALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be
operated via a failsafe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the D E WALT service organisation.
23
ENGLISH
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm reel, always unwind the cable completely.
WARNING: No connection is to be made
to the earth terminal.
2
. When using a cable
Assembly and adjustment
WARNING: Prior to assembly and
adjustment always unplug the tool.
Inserting and removing a bit (fi g. A)
● Open the chuck by turning the sleeve (8) counterclockwise and insert the bit shank.
● Place the bit in the chuck as far as it will go and lift slightly before tightening.
● Tighten fi rmly by turning the sleeve clockwise.
● To remove the bit, proceed in reverse order.
Fitting the side handle (fi g. A)
The side handle (5) can be fi tted to suit both RH- and LH-users.
WARNING: Always use the drill with the
side handle properly assembled.
● Loosen the side handle.
● For RH-users, slide the side handle clamp over the collar behind the chuck, handle at the left.
● For LH-users, slide the side handle clamp over the colar behind the chuck, handle at the right.
● Rotate the side handle to the desired position and tighten the handle.
Setting the drilling depth (fi g. B)
● Insert the required drill bit into the chuck.
● Slacken the side handle (5).
● Fit the depth adjustment rod (6) through the hole in the side handle clamp.
● Adjust the drilling depth as shown.
● Tighten the side handle.
Forward/reverse slider ( g. A)
● To select forward or reverse rotation, use the forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool).
WARNING: Always wait until the motor
has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
Two gear selector (fi g. C)
Your tool is fi tted with a two gear selector (4) to vary the speed/torque ratio.
● Release the variable speed switch and select the required position. This can be done either with the tool switched off or running under no load condition. Always align the selector with the arrow on the gear housing:
1 low speed/high torque
(drilling large holes, driving large screws)
2 high speed/low torque
(drilling smaller holes, drilling in wood)
For speed rates, refer to the technical data.
● Do not change gears at full speed or during use.
Chuck removal (fi g. D & E)
● Open the chuck jaws as far as possible.
● Insert a screwdriver into the chuck and remove the chuck retaining screw (9) by turning clockwise.
● Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a hammer as shown.
Instructions for use
WARNING:
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Be aware of the location of pipework and wiring.
24
Apply only a gentle pressure to the tool. Excessive force does not speed up drilling but decreases tool performance and may shorten tool life.
Prior to operation:
● Insert the appropriate bit.
● Mark the spot where the hole is to be drilled.
ENGLISH
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Switching on and off (fi g. A)
● To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
● If necessary, press the lock-on button (2) for continuous operation and release the switch. The lock-on button works only in full speed, forward rotation.
● To stop the tool, release the switch.
● To stop the tool in continuous operation, press the switch briefl y and release it. Always switch off the tool when work is fi nished and before unplugging.
Rotary drilling (fi g. A)
● Press the switch (1).
Screwdriving
● Select forward or reverse rotation.
● Press the switch (1).
Maintenance
Your D E WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury,
switch off and disconnect the tool from the power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the tool is switched off. An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non­metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Optional accessories
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D E WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D E WALT, recommended accessories should be used.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
25
ENGLISH
Should you fi nd one day that your D E WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
E WALT provides a facility for the collection and
D recycling of D E WALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D E WALT offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised D E WALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
GUARANTEE
30 DAY NO RISK
SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT tool,
simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
26
TALADRADO ROTATIVO D21441
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D para el usuario profesional.
E WALT en un socio muy fi able
El nivel de emisión de vibraciones suministrado en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba estandarizada contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para una evaluación preliminar de exposición.
Características técnicas
D21441 Voltaje V 230 Potencia absorbida W 770 Velocidad en vacío
1a velocidad min 2a velocidad min
-1
0 -1,100
-1
0 -2,700
Capacidad de perforación en acero/madera/hormigón mm 13/35/-
Tipo de portabrocas UNF 1/2" x 20 Diámetro del cuello mm 43 Capacidad máxima del portabrocas mm 13 Peso kg 2,3
Nivel de presión acústica de conformidad a EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Presión acústica (L Incertidumbre (K Potencia acústica (L Incertidumbre (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) determinados de conformidad a EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Valor de emisión de vibración (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Incertidumbre K = m/s² 1,5
Fusibles: Europa Herramientas a 230 V
10 Amperios, red
Reino Unido e Irlanda Herramientas a 230 V
13 Amperios, enchufes de entrada
Reino Unido e Irlanda Herramientas a 115 V
16 Amperios, red
ADVERTENCIA:
El nivel de emisión declarado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede diferir. Esto puede aumentar de forma signifi cativa el nivel de exposición en el período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto puede disminuir de forma signifi cativa el nivel de exposición en el período total de trabajo.
Identifi que medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes defi niciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesions graves.
27
ESPAÑOL
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
D21441 D E WALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las normas siguientes: 98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (desde el 29 de diciembre de 2009 en adelante), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Para información más detallada, contacte a D
E WALT en la dirección indicada abajo o consulte
el dorso de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de D
E WALT.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesión, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones y advertencias de seguridad. Si no lo hace, pueden
producirse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas posteriormente El término "herramienta eléctrica" incluido en todas
las advertencias se refi ere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1 Seguridad del área de trabajo a Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos infl amables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pérdida de control.
Horst Großmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Alemania 1-9-2007
28
2 Seguridad eléctrica a Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifi que el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modifi cados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL
b Evite el contacto corporal con superfi cies
con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afi lados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal a Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de
ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e No se estire demasiado. Conserve el equilibrio
y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fi nes de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4 Uso y mantenimiento de la herramienta
eléctrica
a No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.
29
ESPAÑOL
d Guarde la herramienta eléctrica que no esté
en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación.
e Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afi lados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5 Servicio técnico a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para taladros
Póngase protectores para el oído cuando perfore. La exposición al ruido puede causar
pérdida auditiva.
Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable. El contacto con cables con
corriente puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario.
Símbolos en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de la normativa de seguridad correspondiente y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Son los siguientes:
● Difi cultades auditivas.
● Riesgo de lesiones personales debido a partículas volantes.
● Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de accesorios durante el funcionamiento.
● Riesgo de lesiones personales debido al uso prolongado.
● Riesgo de que los dedos queden atrapados al cambiar el accesorio.
● Riesgos de salud causados por la inhalación del polvo producido cuando se trabaja en hormigón y/o mampostería.
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene: 1 Taladrado rotativo 1 Empuñadura lateral 1 Tope de profundidad 1 Caja de transporte (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
● Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
● Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
30
Loading...
+ 74 hidden pages