DEWALT D21441 User Manual

Page 1
www. .eu
D21441
Page 2
Dansk 5
Deutsch 12
English (original) 20
Français 35
Italiano 43
Nederlands 51
Norsk 59
Português 66
Svenska 81
Türkçe
88
Ελληνικά 95
Copyright DEWALT
2
Page 3
8
6
7
5
4
1 2
3
A
3
Page 4
B
6
5
4
C
D
4
9
E
Page 5
ROTATIONSBOR D21441
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D E WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Vibrationsemissionsniveauet, som angives på dette informationsark, er blevet målt i henhold til en standardiseret test i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne et stykke værktøj med et andet. Det kan bruges til en indledende vurdering af eksponeringsniveauer.
Tekniske data
D21441 Spænding V 230 Motoreffekt W 770 Omdrejningstal ubelastet
1. gear min
2. gear min
-1
0 - 1.100
-1
0 - 2.700
Maksimal borekapacitet i stål/træ/beton mm 13/35/-
Borepatronspindel gevind størrelse UNF 1/2" x 20 Krave diameter mm 43 Maksimal borepatron kapacitet mm 13 Vægt kg 2,3
Lydniveau i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Lydtryk (L Usikkerhed (K Akustisk lydeffekt (L Usikkerhed (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) bestemmes i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Vibrationsudsendelsesværdi (ah)
= m/s² 3.5
a
h,D
Usikkerhed K = m/s² 1,5
Sikringer: Europa 230 V værktøj 10 Ampere, lysnet UK & Irland 230 V værktøj 13 Ampere, i stik UK & Irland 115 V værktøj 16 Ampere, lysnet
ADVARSEL:
● Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer de primære anvendelser af dette værktøj. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør, eller bliver dårligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionsniveauet imidlertid ændres. Dette kan øge eksponeringsniveauet markant, målt over hele arbejdsperioden.
En vurdering af niveauet af eksponering for vibration skal også tage i betragtning tidsrum, hvor værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor det kører i tomgang. Dette kan mindske eksponeringsniveauet målt over hele arbejdsperioden betragteligt.
Identifi cér yderligere sikkerhedsforansta ltninger for at beskytte brugeren mod vibration, deriblandt: Vedligeholdelse af værktøjet og tilbehør, holde hænderne varme, organisering af arbejdsmetoder.
Defi nitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående defi nitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
5
Page 6
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
D21441 D E WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF (indtil 28 dec. 2009), 2006/42/EF (fra 29 dec.
2009), 2004/108/EF, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. For yderligere information kontakt da D E WALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fi l og udsteder denne erklæring på vegne af D E WALT.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL: Læs
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
b Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
c Hold børn og omkringstående på afstand
instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instrukser.
Hvis ikke advarsler og instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
Horst Großmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Tyskland 1-9-2007
6
2 Elektrisk sikkerhed a Stik på elektrisk værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodifi cerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
Page 7
DANSK
c Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn
eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind
i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.
d Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning
der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Vær opmærksom, pas på hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der er
slukket for kontakten inden værktøjet tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fi ngeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e Undlad at række for langt. Hold hele tiden en
god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.
f Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke
løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4 Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk
værktøj
a Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltnin ger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.
d Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt
i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
7
Page 8
DANSK
f Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5 Service a Elektrisk værktøj skal serviceres af en
kvalifi ceret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres
at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for bor
Brug hørebeskyttelse under boring.
Udsættelse for støj kan forårsage høreskader.
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet, kan det medføre kvæstelser.
Hold altid kun fast på maskinen på de
isolerede håndtagsfl ader, når der skal saves i emner, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan komme i kontakt med strømførende ledninger eller apparatets eget kabel. Ved kontakt med strømførende ledninger
vil metaldelene på maskinen være under spænding og give elektrisk stød.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Øvrige farer
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer.
Disse er:
● Høreskader.
● Risiko for personskade på grund af fl yvende partikler.
8
● Risiko for forbrændinger når tilbehøret bliver varmt under brug.
● Risiko for personskade ved længerevarende uafbrudt anvendelse.
● Risiko for at få fi ngrene i klemme under skift af tilbehør.
● Helbredsrisiko ved indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Rotationsbor 1 Sidehåndtag 1 Dybdeanslag 1 Kasse (kun K-Modeller) 1 Brugervejledning 1 Tegning
● Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
● Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Man må aldrig modifi cere
elektrisk værktøj eller nogen del deraf. Det kan medføre person- eller ejendomsskade.
Anvendelsesområde
Din boremaskine D21441 er konstrueret med henblik på professionelle bore- og skrueopgaver.
Må ikke bruges ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede.
Denne boremaskine er et professionelt stykke værktøj. Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under overvågning. 1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Låseknap 3 Omskifter for højre/venstregang 4 Gearvælger 5 Sidehåndtag
Page 9
DANSK
6 Dybdeindstilling 7 Selvspændende borepatron 8 Ring
Autospindellås
Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke roterer. Borepatron kan nu åbnes eller lukkes med kun en hånd.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit D E WALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 60745; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Hvis el-ledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specielt tilpasset ledning, som fås fra D E WALT-serviceorganisationen.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifi kationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm
2
. Ved anvendelse
af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
ADVARSEL: Træk stikket ud af
stikkontakten inden samling og justering.
Sådan indsættes og fjernes et bor (fi g. A)
● Åbn patronen ved at dreje ringen (8) mod uret og sæt borskaftet i.
● Anbring boret i patronen så langt inde som muligt og løft det lidt før der spændes.
● Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.
● Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
Montering af sidehåndtag (fi g. A)
Sidehåndtaget (5) kan anbringes så det passer til både venstre- og højrehåndede brugere.
ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaget
altid er monteret ordentligt.
● Løsn sidehåndtaget.
● Højrehåndede, skub sidehåndtagskransen over kraven bag patronen, med håndtaget til venstre.
● Venstrehåndede, skub sidehåndtagskransen over kraven bag patronen, med håndtaget til højre.
● Drej sidehåndtaget til den ønskede position og spænd det fast.
Indstilling af boredybde (fi g. B)
● Indsæt det ønskede bor i patronen.
● Løsn sidehåndtaget (5).
● Før dybdejusteringsstangen (6) gennem hullet i sidehåndtagets krans.
● Juster boredybden som vist.
● Spænd sidehåndtaget.
Omskifter for højre/venstregang ( g. A)
● Højre/venstregang vælges med omskifteren for højre/venstregang (3).
ADVARSEL: Værktøjet skal stå helt
stille inden der vælges ny rotationsretning.
Gearvælger (fi g. C)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (4) for at kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/ drejningsmoment.
● Udløs den variable hastighedsomskifter og vælg den ønskede stilling. Det kan gøres enten, når redskabet er slået fra, eller når det kører uden belastning. Indstil altid vælgeren så den står lige overfor pilen på gearhuset.
1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment(boring
af store huller eller skruning af store skruer)
2 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment(små
huller, boring i træ)
For information om hastigheder, se tekniske data.
Skift ikke gear ved fuld hastighed eller
mens maskinen arbejder.
Sådan fjernes borepatronen (fi g. D & E)
● Åbn patronens bakker så meget som muligt.
● Stik en skruetrækker i patronen og fjern skruen (9), som holder patronen fast ved at dreje den med uret.
9
Page 10
DANSK
● Sæt en sekskantnøgle fast i patronen og slå på den med en hammer som vist.
Brugervejledning
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
Pas på du ikke borer ind i rør og
Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Før værktøjet tages i brug:
● Indsæt det ønskede bor.
● Afmærk, hvor hullet skal bores.
Starte og stoppe (fi g. A)
● Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
● Tryk om nødvendigt på låseknappen (2) for
● Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
● Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses
Boring (fi g. A)
● Tryk på afbryderen (1).
Skruetrækning
● Vælg højre/venstregang.
● Tryk på afbryderen (1).
og gældende foreskrifter.
ledninger.
Stort tryk øger ikke borehastigheden, men nedsætter værktøjets ydeevne og evt. også levetiden.
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.
kontinuerlig drift og slip afbryderen. Låseknappen virker kun, når værktøjet kører for fuld hastighed i højregang.
det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Vedligeholdelse
Dit el-værktøj er fremstillet til at fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for skader skal du slukke for værktøjet og trække stikket ud af stikkontakten, før du monterer eller afmonterer tilbehør, samt før du foretager justeringer, ændrer opsætningen eller påbegynder reparationer. Sørg for, at værktøjet er slukket. En utilsigtet opstart af værktøjet kan forårsage personskader.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af
hovedhuset med tør luft, så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendt ojenbeskyttelse og stovmaske, når du udforer denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre stærke kemikalier til rengøring af værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og en mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
10
Page 11
DANSK
ADVARSEL: Da andet tilbehør, end det
som D E WALT stiller til rådighed, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for skader bør du kun bruge tilbehør fra D
E WALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU. com.
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit D
EWALT værktøj inden for 12
måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALT serviceværksted. Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj. Tilbehør ikke inkluderet.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker på grund af fejlbehæftede materialer eller arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele eller produktet som helhed, hvilket besluttes af os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
• Produktet er ikke misbrugt.
• Ingen uautoriserede personer har repareret dette produkt.
• Bevis på købsdato er fremvist. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og ydes foruden de af loven fastsatte rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted findes ved at benytte telefonnummeret på bagsiden af denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT
11
Page 12
DEUTSCH
BOHRMASCHINE D21441
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D
E WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner
aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D21441 Spannung (Volt) 230 Leistungsaufnahme (Watt) 770 Leerlaufdrehzahl
1. Gang min
2. Gang min Max. Bohrleistung in
Stahl/Holz/Beton (mm) 13/35/­ Bohrspindel (UNF) 1/2" x 20 Spannhalsdurchmesser (mm) 43 Max. Bohrfutter-Spannweite (mm) 13 Gewicht (kg) 2,3
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Schalldruck (L Unsicherheitsfaktor (K Schalleistung (L Unsicherheitsfaktor (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) ermittelt nach EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Vibrationswert (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Unsicherheitsfaktor K = m/s² 1,5
-1
0 -1,100
-1
0 -2,700
Sicherungen: Europa 230-V-Elektrowerkzeuge
10 Ampere, Netzsicherung
Vereinigtes Königreich 230-V-Elektrowerkzeuge & Irland 13 Ampere, im Stecker
Vereinigtes Königreich 115-V-Elektrowerkzeuge & Irland 16 Ampere, Netzsicherung
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
WARNUNG:
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
12
Page 13
DEUTSCH
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. u. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
D21441 D E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und Normen: 98/37/EG (bis 28. Dez.
2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von D
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Deutschland 1-9-2007
E WALT ab.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Sicherheit im Arbeitsbereich a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
13
Page 14
DEUTSCH
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für
Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.
f Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an
einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verwendet werden. Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
3 Persönliche Sicherheit a Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung eines
Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4 Gebrauch und Wartung von
Elektrowerkzeugen
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete
14
Page 15
DEUTSCH
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/
oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem
einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohrmaschinen
Tragen Sie beim Bohren einen Gehörschutz.
Einfl uss von Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Ein Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme angebracht:
Vor der Verwendung die Bedienung
sanleitung lesen.
Restrisiken
Beim Betrieb der Maschine lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften und der Verwendung von Schutzvorrichtungen nicht vermeiden.
Dabei handelt es sich um:
● Gehörschäden.
● Verletzungsgefahr durch herumfl iegende Teilchen.
● Verbrennungsgefahr durch Zubehör das beim Betrieb heiß wird.
● Verletzungsgefahr durch längeren Betrieb.
● Quetschen der Finger beim Zubehörwechsel.
● Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen von Staub verursacht werden, wenn in Beton und/oder Mauerwerk gearbeitet wird.
15
Page 16
DEUTSCH
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Bohrer 1 Zusatzhandgriff 1 Bohrtiefenanschlag 1 Transportkoffer (nur für K-Modelle) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
● Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
● Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Bohrmaschine D21441 wurde für professionelle Bohr- und Schraubarbeiten entwickelt.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Elektrowerkzeug für den gewerblichen Einsatz. Lassen Sie Kinder nicht in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen. 1 Drehzahl-Regelschalter 2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb 3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 4 Getriebeumschalter 1./2. Gang 5 Zusatzhandgriff 6 Bohrtiefenanschlag 7 Schnellspannbohrfutter 8 Spannring
Automatische Spindelarretierung
Die automatische Spindelarretierung wird nach Ausschalten der Maschine aktiviert. Der Spannring läßt sich nun leicht mit einer Hand drehen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überfl üssig.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über unsere D E WALT-Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
2
. Rollen Sie
Zusammenbauen und Einstellen
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem
Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Bohrers oder Einsatzwerkzeuges (Abb. A)
● Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den Spannring (8) gegen den Uhrzeigersinn drehen, und setzen Sie den Bit-Schaft ein.
● Setzen Sie das Bit bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein und heben Sie es vor dem Anziehen leicht an.
16
Page 17
DEUTSCH
● Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
● Gehen Sie zum Entfernen des Bits in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage des Zusatzhandgriffes (Abb. A)
Der Seitenhandgriff (5) kann für Rechts- und Linkshänder montiert werden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn immer davon, daß der Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
● Lösen Sie den Zusatzhandgriff.
● Rechtshänder: Schieben Sie die Klemme des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an der linken Seite befi nden.
● Linkshänder: Schieben Sie die Klemme des Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an der rechten Seite befi nden.
● Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte Position und sichern Sie ihn, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn festdrehen.
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. B)
● Setzen Sie den gewünschten Bohrer in das Bohrfutter ein.
● Lockern Sie den Zusatzhandgriff (5).
● Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (6) durch das Loch in der Klemme des Zusatzhandgriffes.
● Justieren Sie die Bohrtiefe (siehe Abbildung).
● Befestigen Sie den Zusatzhandgriff.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. A)
● Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position.
WARNUNG: Warten Sie immer, bis der
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. C)
Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe, das an der Getriebeumschaltung (4) eingestellt werden kann.
Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.
● Lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los und wählen Sie die richtige Position. Das Elektrowerkzeug kann hierbei stillstehen oder im Leerlauf weiterlaufen. Richten Sie den Getriebeumschalter immer nach dem Pfeil auf dem Getriebegehäuse:
1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment 2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen Daten.
Wechseln Sie niemals den Gang,
während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.
Entfernen des Bohrfutters (Abb. D & E)
● Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken vollständig.
● Entfernen Sie die Bohrfutter-Halteschraube (9) mit Hilfe eines Schraubenziehers, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
● Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in das Bohrfutter ein und schlagen Sie mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel (siehe Abbildung).
Gebrauchsanweisung
WARNUNG:
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Informieren Sie sich über den genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Vor dem Betrieb:
● Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug ein.
● Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt werden soll.
17
Page 18
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
● Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
● Drücken Sie falls erforderlich den Arretierknopf (2) für Dauerbetrieb. Sie können nun den EIN-/ AUS-Schalter loslassen. Der Arretierknopf funktioniert nur bei der Höchstdrehzahl und im Rechtslauf.
● Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
● Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus­Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf Aus­Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Bohren (Abb. A)
● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
Schrauben
● Wählen Sie Rechts- oder Linkslauf.
● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).
Wartung
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Immer wenn im Bereich
der lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie bei der Durchführung dieser Arbeit einen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Lieferbares Zubehör
WARNUNG: Um die Gefahr einer
Verletzung zu verringern, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen, Einstellungen vornehmen, die Einrichtung ändern oder Reparaturen durchführen. Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug ausgeschaltet ist. Ein unbeabsichtigter Start kann Verletzungen verursachen.
18
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von D E WALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von D
E WALT empfohlenen Zubehörteile
verwendet werden.
Page 19
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr D oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen D
EWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der D und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
EWALT Produkt ersetzen möchten
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
EWALT-Kundendienstwerkstätten
GARANTIE
RISIKOLOSE 30-TAGE
ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
EWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr D
EWALT-
Elektrowerkzeug unter Vorlage des Originalkaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Dies umfasst Arbeits- und Ersatzteilkosten für Elektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.
• 1 JAHR GARANTIE •
Wenn Ihr D
EWALT-Produkt innerhalb von
12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern unbrauchbar wird, garantieren wir den kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile oder nach unserem Ermessen den kostenlosen Ersatz des Gerätes unter folgenden Voraussetzungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß eingesetzt.
• Reparaturversuche wurden nicht von unbefugten Personen durchgeführt.
• Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. Diese Garantie gilt zusätzlich zu den Ihnen als Verbraucher zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen.
Die Adresse der nächstgelegenen D
EWALT-
Kundendienstwerkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitungen. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
19
Page 20
ENGLISH
ROTARY DRILL D21441
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
Technical data
D21441 Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Power input W 770 No-load speed
1st gear min 2nd gear min
Maximum drilling range in steel/wood/concrete mm 13/35/-
Chuck spindle thread size UNF 1/2" x 20 Collar diameter mm 43 Maximum chuck capacity mm 13 Weight kg 2.3
Level of sound pressure according to EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Sound pressure (L Uncertainty (K Acoustic power (L Uncertainty (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
-1
0 - 1,100
-1
0 - 2,700
exposure.
WARNING:
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Vibration emission value (ah)
= m/s² 3.5
a
h,D
Uncertainty K = m/s² 1.5
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
20
Defi nitions: Safety guidelines
The defi nitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Page 21
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety
alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of re.
EC-Declaration of conformity
ENGLISH
Safety instructions
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
D21441 D E WALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC (until 28 December 2009), 2006/42/EC (from 29 December 2009), 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
For more information, please contact D E WALT at the address below, or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical fi le and makes this declaration on behalf of D E WALT.
Horst Großmann Vice President Engineering and Product Development D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 1-9-2007
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
21
Page 22
ENGLISH
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service a Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for drills
Wear ear protectors when drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
22
Page 23
ENGLISH
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Residual risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
● Impairment of hearing.
● Risk of personal injury due to fl ying particles.
● Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.
● Risk of personal injury due to prolonged use.
● Risk of squeezing fi ngers when changing the accessory.
● Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry.
Package contents
The package contains: 1 Rotary drill 1 Side handle 1 Depth gauge 1 Kitbox (K-models only) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
● Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
● Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. A)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
Intended use
Your D21441 rotary drill has been designed for professional drilling and screwdriving applications.
Do not use this tool under wet conditions or in presence of fl ammable liquids or gases.
This rotary drill is a professional power tool. Do not let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. 1 Variable speed switch 2 Lock-on button 3 Forward/reverse slider 4 Two gear selector 5 Side handle 6 Depth adjustment rod 7 Keyless chuck 8 Sleeve
Auto-spindle lock
The auto-spindle lock is engaged when the transmission is stationary. The chuck sleeve can easily be turned with one hand while the other supports the unit.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your D E WALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be
operated via a failsafe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the D E WALT service organisation.
23
Page 24
ENGLISH
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm reel, always unwind the cable completely.
WARNING: No connection is to be made
to the earth terminal.
2
. When using a cable
Assembly and adjustment
WARNING: Prior to assembly and
adjustment always unplug the tool.
Inserting and removing a bit (fi g. A)
● Open the chuck by turning the sleeve (8) counterclockwise and insert the bit shank.
● Place the bit in the chuck as far as it will go and lift slightly before tightening.
● Tighten fi rmly by turning the sleeve clockwise.
● To remove the bit, proceed in reverse order.
Fitting the side handle (fi g. A)
The side handle (5) can be fi tted to suit both RH- and LH-users.
WARNING: Always use the drill with the
side handle properly assembled.
● Loosen the side handle.
● For RH-users, slide the side handle clamp over the collar behind the chuck, handle at the left.
● For LH-users, slide the side handle clamp over the colar behind the chuck, handle at the right.
● Rotate the side handle to the desired position and tighten the handle.
Setting the drilling depth (fi g. B)
● Insert the required drill bit into the chuck.
● Slacken the side handle (5).
● Fit the depth adjustment rod (6) through the hole in the side handle clamp.
● Adjust the drilling depth as shown.
● Tighten the side handle.
Forward/reverse slider ( g. A)
● To select forward or reverse rotation, use the forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool).
WARNING: Always wait until the motor
has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
Two gear selector (fi g. C)
Your tool is fi tted with a two gear selector (4) to vary the speed/torque ratio.
● Release the variable speed switch and select the required position. This can be done either with the tool switched off or running under no load condition. Always align the selector with the arrow on the gear housing:
1 low speed/high torque
(drilling large holes, driving large screws)
2 high speed/low torque
(drilling smaller holes, drilling in wood)
For speed rates, refer to the technical data.
● Do not change gears at full speed or during use.
Chuck removal (fi g. D & E)
● Open the chuck jaws as far as possible.
● Insert a screwdriver into the chuck and remove the chuck retaining screw (9) by turning clockwise.
● Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a hammer as shown.
Instructions for use
WARNING:
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Be aware of the location of pipework and wiring.
24
Page 25
Apply only a gentle pressure to the tool. Excessive force does not speed up drilling but decreases tool performance and may shorten tool life.
Prior to operation:
● Insert the appropriate bit.
● Mark the spot where the hole is to be drilled.
ENGLISH
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Switching on and off (fi g. A)
● To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.
● If necessary, press the lock-on button (2) for continuous operation and release the switch. The lock-on button works only in full speed, forward rotation.
● To stop the tool, release the switch.
● To stop the tool in continuous operation, press the switch briefl y and release it. Always switch off the tool when work is fi nished and before unplugging.
Rotary drilling (fi g. A)
● Press the switch (1).
Screwdriving
● Select forward or reverse rotation.
● Press the switch (1).
Maintenance
Your D E WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury,
switch off and disconnect the tool from the power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the tool is switched off. An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non­metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Optional accessories
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D E WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D E WALT, recommended accessories should be used.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
25
Page 26
ENGLISH
Should you fi nd one day that your D E WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
E WALT provides a facility for the collection and
D recycling of D E WALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D E WALT offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised D E WALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
GUARANTEE
30 DAY NO RISK
SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT tool,
simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
26
Page 27
TALADRADO ROTATIVO D21441
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D para el usuario profesional.
E WALT en un socio muy fi able
El nivel de emisión de vibraciones suministrado en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba estandarizada contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para una evaluación preliminar de exposición.
Características técnicas
D21441 Voltaje V 230 Potencia absorbida W 770 Velocidad en vacío
1a velocidad min 2a velocidad min
-1
0 -1,100
-1
0 -2,700
Capacidad de perforación en acero/madera/hormigón mm 13/35/-
Tipo de portabrocas UNF 1/2" x 20 Diámetro del cuello mm 43 Capacidad máxima del portabrocas mm 13 Peso kg 2,3
Nivel de presión acústica de conformidad a EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Presión acústica (L Incertidumbre (K Potencia acústica (L Incertidumbre (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) determinados de conformidad a EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Valor de emisión de vibración (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Incertidumbre K = m/s² 1,5
Fusibles: Europa Herramientas a 230 V
10 Amperios, red
Reino Unido e Irlanda Herramientas a 230 V
13 Amperios, enchufes de entrada
Reino Unido e Irlanda Herramientas a 115 V
16 Amperios, red
ADVERTENCIA:
El nivel de emisión declarado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede diferir. Esto puede aumentar de forma signifi cativa el nivel de exposición en el período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto puede disminuir de forma signifi cativa el nivel de exposición en el período total de trabajo.
Identifi que medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes defi niciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesions graves.
27
Page 28
ESPAÑOL
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
D21441 D E WALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las normas siguientes: 98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (desde el 29 de diciembre de 2009 en adelante), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Para información más detallada, contacte a D
E WALT en la dirección indicada abajo o consulte
el dorso de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de D
E WALT.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesión, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones y advertencias de seguridad. Si no lo hace, pueden
producirse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas posteriormente El término "herramienta eléctrica" incluido en todas
las advertencias se refi ere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1 Seguridad del área de trabajo a Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos infl amables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pérdida de control.
Horst Großmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Alemania 1-9-2007
28
2 Seguridad eléctrica a Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifi que el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modifi cados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Page 29
ESPAÑOL
b Evite el contacto corporal con superfi cies
con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afi lados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal a Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de
ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e No se estire demasiado. Conserve el equilibrio
y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fi nes de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4 Uso y mantenimiento de la herramienta
eléctrica
a No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.
29
Page 30
ESPAÑOL
d Guarde la herramienta eléctrica que no esté
en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación.
e Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afi lados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5 Servicio técnico a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para taladros
Póngase protectores para el oído cuando perfore. La exposición al ruido puede causar
pérdida auditiva.
Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable. El contacto con cables con
corriente puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario.
Símbolos en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de la normativa de seguridad correspondiente y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Son los siguientes:
● Difi cultades auditivas.
● Riesgo de lesiones personales debido a partículas volantes.
● Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de accesorios durante el funcionamiento.
● Riesgo de lesiones personales debido al uso prolongado.
● Riesgo de que los dedos queden atrapados al cambiar el accesorio.
● Riesgos de salud causados por la inhalación del polvo producido cuando se trabaja en hormigón y/o mampostería.
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene: 1 Taladrado rotativo 1 Empuñadura lateral 1 Tope de profundidad 1 Caja de transporte (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
● Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
● Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
30
Page 31
ESPAÑOL
Descripción (fi g. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifi que la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede ocasionarse un daño o una lesión personal.
Finalidad
El taladrado rotativo D21441 está diseñado para aplicaciones profesionales de perforación y atornillado.
No use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos infl amables.
Este taladro rotativo es una herramienta eléctrica profesional. No permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. 1 Conmutador de velocidad variable 2 Botón de funcionamiento continuo 3 Guía de deslizamiento de avance/retroceso 4 Selector de dos velocidades 5 Empuñadura lateral 6 Varilla de ajuste de profundidad 7 Portabrocas sin llave 8 Manguito
Autocierre
Cuando la transmisión está inmóvil se engancha el autocierre. Puede girar fácilmente el casquillo con una mano y sujetar la herramienta con la otra.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su herramienta D E WALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma EN 60745; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Si el cable está dañado, sustitúyalo por un cable especial disponible en el servicio de asistencia técnica de D E WALT.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas).
2
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Desenchufe
la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Insertar y quitar una broca (fi g. A)
● Abra el portabrocas girando el manguito (8) hacia la izquierda e inserte el vástago de la broca.
● Inserte la broca hasta el fondo en el portabrocas y, antes de apretar, levántela ligeramente.
● Apriete bien, girando el manguito hacia la derecha.
● Para sacar la broca, siga el mismo procedimiento en orden inverso.
Montar la empuñadura lateral (fi g. A)
La empuñadura lateral (5) puede montarse tanto a la derecha como a la izquierda.
ADVERTENCIA: Asegure siempre que
la empuñadura lateral esté bien montada antes de utilizar el Taladro.
● Afl oje la empuñadura lateral.
● Para los usuarios diestros: pase la mordaza de la empuñadura lateral por encima del cuello detrás del portabrocas, con la empuñadura a la izquierda.
● Para los usuarios zurdos: pase la mordaza de la empuñadura lateral por encima del cuello detrás del portabrocas, con la empuñadura a la derecha.
● Gire la empuñadura lateral hasta obtener la posición deseada y apriete la empuñadura.
Ajuste de la profundidad de perforación (fi g. B)
● Inserte la broca apropiada en el portabrocas.
31
Page 32
ESPAÑOL
● Afl oje la empuñadura lateral (5).
● Inserte el tope de profundidad (6) en el orifi cio del sujetador de la empuñadura lateral.
● Ajuste la profundidad de perforación de la manera indicada.
● Apriete la empuñadura lateral.
Guía de deslizamiento de avance/retroceso (fi g. A)
● Para seleccionar el sentido de rotación deseado, utilice el conmutador de inversión del sentido de rotación (3).
ADVERTENCIA: Espere siempre hasta
Selector de dos velocidades (fi g. C)
Su herramienta tiene un selector de dos velocidades (4) incorporado para variar la relación entre velocidad y par de torsión.
● Suelte el conmutador de velocidad variable y
1 baja velocidad/elevado par (taladrado de grandes
2 alta velocidad/bajo par (agujeros más
Para las velocidades, ver los datos técnicos.
• Evite de cambiar de velocidad cuando el taladro
que el motor esté completamente parado antes de cambiar el sentido de rotación.
seleccione la posición necesaria. Esto puede realizarse con la herramienta desconectada o funcionando en vacío. Asegúrese siempre de que el selector quede alineado con la fl echa en la caja de engranajes:
agujeros o introducción de tornillos largos)
pequeños, taladrados en madera)
está funcionando!
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos.
Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. Una presión excesiva no acelera el taladrado, sino que reduce la efectividad de la herramienta e incluso puede reducir su vida útil.
Antes de trabajar:
● Inserte la broca apropiada.
● Demarque el punto a ser perforado.
Encendido y apagado (fi g. A)
● Para encender, pulse el interruptor de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad.
● Si es necesario, pulse el botón de funcionamiento continuo (2) y suelte el conmutador. El botón de funcionamiento continuo sólo funciona con velocidad máxima y rotación hacia la derecha.
● Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
● Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red.
Perforación rotativa (fi g. A)
● Pulse el conmutador (1).
Quitar el portabrocas (fi g. D & E)
● Abra las mordazas del portabrocas al máximo posible.
● Inserte un destornillador en el portabrocas y quite el tornillo que retiene el portabrocas (9) girándolo hacia la derecha.
● Inserte una llave Allen en el portabrocas y dé un golpe de martillo, tal como se indica.
32
Atornillar
● Seleccione el sentido de la rotación.
● Pulse el conmutador (1).
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Page 33
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión, apague y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, antes de ajustar o cambiar confi guraciones o al realizar reparaciones. Asegúrese de que la herramienta esté apagada. Una puesta en marcha accidental podría provocar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el
polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Lleve protección ocular y una máscara antipolvo que tengan la debida homologación al realizar este procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca
disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta; no sumerja ninguna pieza de la herramienta en un líquido.
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos por D E WALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse los accesorios recomendados D E WALT.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se
debe eliminar con la basura doméstica.
producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
D productos D final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio
postventa en Internet: www.2helpU.com.
Si alguna vez tiene que cambiar su
La recogida selectiva de los productos y
embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
EWALT facilita la recogida y reciclaje de los
EWALT una vez estos han alcanzado el
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
33
Page 34
ESPAÑOL
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS
Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta D devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta D posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos.
Si su producto DEWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
• No se haya sometido al producto a uso indebido.
• No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas.
• Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado DEWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
SIN RIESGO
POR 1 AÑO
EWALT, dentro de los 12 meses
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
EWALT,
34
Page 35
PERCEUSE D21441
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de nombreuses années, D E WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d'essai normalisée dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
Caractéristiques techniques
D21441 Tension V 230 Puissance absorbée W 770 Vitesse à vide
1ère vitesse min 2ème vitesse min
-1
0 - 1,100
-1
0 - 2,700
Capacité de perçage acier/bois/béton mm 13/35/-
Axe de mandrin UNF 1/2" x 20 Diamètre du collet mm 43 Capacité du mandrin mm 13 Poids kg 2,3
Niveau de pression acoustique selon EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2 :
Pression acoustique (L Incertitude (K
) dB(A) 3
pA
Puissance acoustique (L Incertitude (K
WA
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) déterminées selon EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2 :
Valeur d'émissions de vibrations (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Incertitude (K) = m/s² 1,5
Fusibles: Europe machines 230 V
10 Ampères
Royaume-Uni & Irlande machines 230 V
13 ampères, en prises
Royaume-Uni & Irlande machines 115 V
16 Ampères
AVERTISSEMENT :
le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications, associé à des accessoires différents ou mal entretenu, l'émission vibratoire peut varier. Cela peut considérablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte le temps où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne, mais n'effectue aucune tâche. Cela peut considérablement réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Identifi ez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des effets des vibrations, telles que : l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien des mains au chaud, l'organisation des tâches de travail.
fi nitions : Consignes de sécurité
Les défi nitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
35
Page 36
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole
d'alerte de sécurité indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels.
Indique un risque d'électrocution.
Indique un risque d'incendie.
Déclaration CE de conformité
D21441 D E WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/CE (jusqu'au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Pour de plus amples informations, contacter D E WALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier technique et fait cette déclaration au nom de D E WALT.
Horst Großmann Vice-président de l'ingénierie et du développement des produits
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D D-65510, Idstein, Allemagne 1-9-2007
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : afi n de réduire le
risque de blessure, lisez le mode d'emploi.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non respect de
ces avertissements et instructions peut être à l'origine d'une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure Le terme « outil électrique » mentionné dans tous les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur batteries (sans fi l).
1 Sécurité de l'aire de travail a Maintenez l'aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal
éclairée augmente les risques d'accident.
b N'utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les émanations.
c Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
36
Page 37
FRANÇAIS
2 Sécurité électrique a La fi che de l'outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N'utilisez pas de fi ches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les
ches non modifi ées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d'électrocution.
b Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c N'exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d'électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
e Utilisez une rallonge conçue pour
l'utilisation à l'extérieur si vous utilisez l'outil électrique dehors. Le risque
d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon conçu pour l'utilisation à l'extérieur.
f Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu'utiliser l'outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
b Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme
un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
c Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de relier l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l'outil.
Transporter les outils électriques le doigt placé sur l'interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche augmentent les risques d'accident.
d Retirez toute clé de réglage ou autre avant
de mettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
e Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f Portez des vêtements adéquats. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifi ez qu'ils sont bien raccordés et bien utilisés. L'utilisation de
dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
3 Sécurité personnelle a Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner de graves blessures corporelles.
4 Utilisation et entretien des outils électriques a Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez
l'outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
37
Page 38
FRANÇAIS
b N'utilisez pas l'outil électrique s'il est
impossible de l'allumer ou de l'éteindre avec l'interrupteur. Un outil électrique qui ne peut
être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c Débranchez la che de la source
d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d Après utilisation, rangez l'outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains inexpertes.
e Procédez à l'entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
f Maintenez vos outils affûtés et propres. Un
outil bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5 Réparations a Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité additionnelles propres aux perceuses
Porter un dispositif de protection auditif pendant le perçage. Le bruit en résultant
pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l'outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez l’appareil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération effectuée peut mettre la lame en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact avec un câble
sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil.
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
Risques résiduels
Malgré l’application des règles de sécurité adéquates et la mise en place des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités.
Il s’agit de :
● Diminution de l'acuité auditive.
● Risque de blessure dues à des projections de particules.
● Risque de brûlures dues à des accessoires chauffés pendant le fonctionnement.
● Risque de blessure dues à un usage prolongé.
● Risque de pincement des doigts en changeant l’accessoire.
● Risques sanitaires occasionnés par l’inhalation de la poussière générée par le travail du béton et de la pierre.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient: 1 Perceuse 1 Poignée latérale 1 Butée de profondeur
38
Page 39
FRANÇAIS
1 Coffret de transport (seulement pour modèles K) 1 Manuel d'instructions 1 Dessin éclaté
● Vérifi er si l'outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
● Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
AVERTISSEMENT : Ne modifi ez
jamais l'outil électrique ou une de ses pièces sous peine de provoquer des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
Utilisation prévue
Votre perceuse D21441 a été mise au point pour les applications de perçage et de vissage professionnelles.
Ne l’utilisez pas dans un endroit humide ou en présence de liquides ou gaz infl ammables.
Cette perceuse rotative est un outil électroportatif professionnel. Tenez les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu'ils utilisent l'outil. 1 Interrupteur à variateur de vitesse 2 Bouton de verrouillage 3 Sélecteur de rotation gauche/droite 4 Sélecteur de vitesse de rotation 5 Poignée latérale 6 Butée de profondeur 7 Mandrin autoserrant 8 Bague du mandrin
Blocage automatique de l'axe du mandrin
L'axe du mandrin se bloque dès que la perceuse s'arrête. La bague se tourne facilement d'une main tout en supportant la perceuse de l'autre.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifi er si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identifi cation.
Cet outil à double isolation est
conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente
E WALT.
de D
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
CH
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
CH
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm
2
. En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT : Toujours retirer la
che de la prise avant de procéder à l'assemblage ou au réglage.
Montage et démontage d'un foret ou d'un embout de vissage (fi g. A)
● Ouvrez le mandrin en tournant la bague (8) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et introduisez la queue du foret.
● Introduisez le foret à fond et rétractez-le légèrement.
● Serrez convenablement en tournant la bague dans le sens des aiguilles d'une montre.
● Pour enlever le foret ou l'embout de vissage, procédez en ordre inverse.
Montage de la poignée latérale (fi g. A)
La poignée latérale (5) peut être installée pour droitiers et pour gauchers.
39
Page 40
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la
perceuse avec la poignée latérale convenablement assemblée.
● Desserrer la poignée latérale.
● Pour droitiers, faire glisser le collier de serrage de la poignée latérale sur le collet derrière le mandrin, le manche à gauche.
● Pour gauchers, faire glisser le collier de serrage de la poignée latérale sur le collet (43 mm) derrière le mandrin, le manche à droite.
● Faites tourner la poignée latérale dans la position désirée et serrez-la.
Réglage de la profondeur de perçage (fi g. B)
● Introduire le foret dans le mandrin.
● Desserrer le manche de la poignée latérale (5).
● Introduire la butée de profondeur (6) dans l'oeillet prévu à cet effet dans le collier de serrage de la poignée latérale.
● Réglez la profondeur de perçage comme l'indique le dessin.
● Serrer la poignée latérale.
Sélecteur de rotation gauche/droite ( g. A)
● Le sens de rotation est réversible au moyen du sélecteur de rotation gauche/droite (3).
AVERTISSEMENT : Attendre que le
Sélecteur de vitesse de rotation (fi g. C)
Votre outil est équipé d'un sélecteur à deux vitesses (4) permettant de varier le rapport vitesse/ couple.
● Relâcher l’interrupteur à variateur de vitesse et
1 basse vitesse/couple élevé (perçage de grands
2 haute vitesse/couple réduit (petits trous,
Les vitesses fi gurent dans le tableau des caractéristiques techniques.
Ne pas changer de vitesse si l'appareil tourne à
moteur soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.
sélectionner la vitesse désirée avec l’outil à l’arrêt ou fonctionnant à vide. Aligner le sélecteur et la fl èche sur le boîtier d’engrenage:
trous ou vissage de grandes vis)
perçage du bois)
pleine vitesse ou durant le travail.
Dépose du mandrin (fi g. D & E)
● Ouvrir le mandrin à sa capacité maximale.
● Introduire un tournevis dans le mandrin et desserrer la vis retenant le mandrin (9) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
● Serrez une clé Allen dans le mandrin et desserrez-le en donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme l'indique le dessin.
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT :
Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
Se renseigner sur l'emplacement des tuyauteries et des câblages.
Appliquer une force modérée sur l'outil. Une pression excessive n'accélère pas le perçage mais altère la performance de l'outil et risque de réduire sa durée de vie.
Avant la mise en marche:
● Introduire un foret adapté.
● Marquer l'endroit où le trou va être percé.
Mise en marche et arrêt (fi g. A)
● Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur l'interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur l'interrupteur.
● Si nécessaire, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) pour bloquer l'interrupteur et relâcher ce dernier. Le bouton de verrouillage fonctionne uniquement à pleine vitesse, rotation droite.
● Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
● Si l'interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur l'interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l'outil à l'arrêt après le travail et avant de débrancher l'outil.
Perçage sans percussion (fi g. A)
● Appuyer sur l'interrupteur (1).
Vissage
● Sélectionner la rotation gauche ou droite.
● Appuyer sur l'interrupteur (1).
40
Page 41
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil D E WALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d'un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT : Afi n de réduire les
risques de blessure, arrêtez et débranchez l'outil de la source d'alimentation avant d'installer ou de retirer un accessoire, avant d'ajuster ou de modifi er les réglages et avant toute réparation. Assurez-vous que l'appareil est éteint. Une mise en marche accidentelle peut occasionner des blessures.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrifi cation additionnelle.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Retirez la saleté et
la poussière du logement principal en souffl ant de l'air sec aussi souvent que vous remarquez de la saleté accumulée dans et autour des orifi ces d'aération. Pour effectuer cette procédure, portez une protection oculaire et un masque anti-poussière agréés.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais
de solvants ou autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ils risqueraient d'affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utilisez un chiffon imbibe d'eau et de détergent neutre. Ne laissez jamais un liquide pénétrer dans l'outil et n'immergez jamais les pièces de l'outil dans un liquide.
Accessoires disponibles en option
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
AVERTISSEMENT : L'utilisation
d'accessoires autres que ceux fournis par D E WALT peut se reveler dangereuse car ils n'ont pas été testés sur ce produit. Afi n de réduire le risqué de blessure, utilisez uniquement des accessoires recommandés par
E WALT.
D
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre bureau D ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés D de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
EWALT local à l’adresse indiquée dans
EWALT et le panorama détaillé
41
Page 42
FRANÇAIS
GARANTIE
Si la performance de votre outil D
30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE
EWALT
ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange. Munissez-vous de votre preuve d’achat.
UN AN D’ENTRETIEN GRATUIT
Si votre outil D
EWALT nécessite une
révision ou une réparation dans les 12 mois suivant son achat, celle-ci sera prise en charge gratuitement auprès d’un réparateur DEWALT autorisé. Munissez-vous de votre preuve d’achat. Ce service comprend la main d’œuvre et les pièces pour les outils électriques, à l’exclusion des accessoires.
• UN AN DE GARANTIE •
Si votre produit DEWALT présente un défaut de matériaux ou de fabrication dans les 12 mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou, à notre discrétion, le remplacement sans frais de l’unité entière, à condition que :
• le produit ait été utilisé correctement ;
• aucune personne non autorisée n’ait tenté de réparer le produit ;
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie. Cette garantie est offerte en supplément et s’ajoute aux droits légaux du consommateur.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, sélectionnez le numéro approprié au dos de ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
42
Page 43
ITALIANO
PERFORATRICE A ROTAZIONE D21441
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D
E WALT uno degli strumenti più affi dabili per
l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D21441 Tensione V 230 Potenza assorbita W 770 Velocità a vuoto
a
1
velocità min
a
2
velocità min
Max. capacità di foratura acciaio/legno/calcestruzzo mm 13/35/-
Mandrino attacco UNF 1/2" x 20 Diametro collare mm 43 Mandrino apertura max. mm 13 Peso kg 2,3
Livello di rumorosità conforme a EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Rumorosità (L Incertezza (K Potenza sonora (L Incertezza (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a: EN 60745-1; EN 60745-2-1;
-1
0 - 1.100
-1
0 - 2.700
Il livello di emissione di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato secondo un test standard specifi cato dalla norma EN 60745 e può essere usato per confrontare fra loro due utensili. Esso può essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA:
Il livello di emissione di vibrazioni dichiarato è relativo alle applicazioni principali dell'utensile. Tuttavia, se l'utensile è usato per applicazioni diverse, con accessori diversi o con scarsa manutenzione, l'emissione di vibrazioni potrebbe essere diversa. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni dovrebbe anche prendere in considerazione il tempo durante cui l'utensile viene spento o i periodi in cui è acceso ma non effettivamente utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro.
Individuare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore dagli effetti delle vibrazioni, come la manutenzione dell'utensile e degli accessori, il mantenere le mani calde e l'organizzazione dei turni di lavoro.
EN 60745-2-2
Valore di emissione delle vibrazioni (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Incertezza K = m/s² 1,5
Fusibili: Europa utensili a 230 V
10 ampère, rete
solo GB & Irlanda utensili a 230 V
Defi nizioni: Linee guida per la sicurezza
Le defi nizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: Indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi.
13 Ampères, sulle prese
solo GB & Irlanda utensili a 115 V
16 ampère, rete
AVVERTENZA: Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi.
43
Page 44
ITALIANO
ATTENZIONE: Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata.
ATTENZIONE: Utilizzato senza il
simbolo di allarme sicurezza indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe risultare in danni alla proprietà.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione CE di conformità
D21441 D E WALT dichiara che questi elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37CE (fi no al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE (a partire dal 29 dicembre, 2009), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Per ulteriori informazioni, contattare D E WALT all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
La responsabilità della compilazione della scheda tecnica è stata affi data al sottoscritto, il quale rende questa dichiarazione a nome di D E WALT.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
lesioni personali, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Avvertenze generali relative alla sicurezza degli elettroutensili
AVVERTENZA: Leggere attentamente
tutte le avvertenze e le istruzioni relative alla sicurezza. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria (cordless).
1 Sicurezza dell'ambiente di lavoro a Mantenere l'ambiente di lavoro pulito e ben
illuminato. Gli ambienti disordinati o bui
favoriscono gli incidenti.
b Non utilizzare elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono provocare l'accensione di polvere o fumi.
c Durante l'uso di un elettroutensile, tenere
lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
Horst Großmann Vicepresidente ricerca e sviluppo D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germania 1-9-2007
44
2 Sicurezza dal punto di vista elettrico a Le spine dell'elettroutensile devono essere
adatte alla presa di rete. Non modifi care mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli elettroutensili con collegamento a terra (a massa). Per ridurre il
rischio di scosse elettriche evitare di modifi care le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b Evitare il contatto delle parti del corpo con
superfi ci collegate a terra, quali condotti,
Page 45
ITALIANO
radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta.
c Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all'umidità. L'ingresso di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d Utilizzare il cavo correttamente. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, spigoli o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o
impigliato, il rischio di scosse elettriche aumenta.
e Durante l'uso dell'elettroutensile in ambienti
esterni, utilizzare una prolunga adatta all'uso esterno. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, utilizzare un cavo adatto ad ambienti esterni.
f Se è inevitabile l'uso di un elettroutensile in
una zona umida, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L'uso di un interruttore differenziale
riduce i rischi di scosse elettriche.
3 Sicurezza personale a Quando si utilizza un elettroutensile,
prestare sempre la massima attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione
durante l'uso di tali elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b Usare le protezioni antinfortunistiche.
Indossare sempre protezioni oculari. L'uso di protezioni antinfortunistiche quali mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, elmetti o cuffi e protettive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c Evitare la messa in funzione non
intenzionale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettere la fonte di corrente e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l'utensile. Se
gli elettroutensili vengono trasportati tenendo il dito sull'interruttore o collegati alla rete elettrica con l'interruttore nella posizione on, il rischio di incidenti aumenta.
d Prima di accendere l'elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli di regolazione. Un chiavistello o una chiave
ssati su una parte rotante dell'elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e Prestare attenzione a non perdere
l'equilibrio. Mantenere costantemente un buon equilibrio, evitando sbilanciamenti. In
questo modo si detiene un maggiore controllo sull'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g Se la dotazione comprende dispositivi per il
collegamento di sistemi di estrazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli in modo corretto. La raccolta della polvere
può ridurre i pericoli legati alla polvere.
4 Uso e manutenzione dell'elettroutensile a Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto alla situazione.
L'elettroutensile svolge il lavoro nel modo migliore e più sicuro quando usato nelle condizioni per cui è stato progettato.
b Non utilizzare l'elettroutensile se
l'interruttore non consente di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c Disconnettere la presa dalla fonte di corrente
e/o dal il blocco batteria dell'elettroutensile prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare accessori o riporre l'elettroutensile. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di accensione accidentale dell'elettroutensile.
d Tenere gli elettroutensili lontano dalla
portata dei bambini ed evitarne l'uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l'elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
nelle mani di persone non addestrate.
e Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Verifi care che non vi siano errori di allineamento o grippaggio delle
45
Page 46
ITALIANO
parti in movimento, parti rotte e altre situazioni che potrebbero infl uire sull'uso dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f Tenere gli utensili da taglio af lati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affi lati riduce le probabilità di grippaggio e facilita il controllo.
g Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
utensili da taglio e così via secondo le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'uso dell'elettroutensile
per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni pericolose.
5 Riparazioni a Fare riparare l'elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tal modo la sicurezza dell'elettroutensile sarà garantita.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i trapani
Indossare la protezione per le orecchie
durante l’utilizzo. L’esposizione al rumore può
causare danni all’udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie in dotazione con l'elettroutensile. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio
può entrare in contatto con linee elettriche nascoste o con il cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile tramite le apposite impugnature isolanti. In caso di contatto con
una linea sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile vengono sottoposte a tensione provocando una scossa elettrica.
Etichette sul dispositivo
Sull’attrezzo sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
46
Altri rischi
L'adozione delle norme di sicurezza pertinenti e l'installazione di dispositivi di sicurezza non consentono comunque di eliminare tutti i rischi correlati,
ovvero:
● Diminuzione dell'udito.
● Rischio di lesioni personali a causa della proiezione di schegge.
● Rischio di ustioni a causa del riscaldamento degli accessori durante l’uso.
● Rischio di lesioni personali a causa dell’uso prolungato.
● Rischio di schiacciamento delle dita durante la sostituzione degli accessori.
● Rischi per la salute causati dall'inalazione di polveri generate da lavori eseguiti su calcestruzzo e/o muratura.
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende: 1 Perforatrice a rotazione 1 Impugnatura laterale 1 Asta profondità 1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K) 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
● Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
● Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l'utensile.
Descrizione (fi g. A)
AVVERTENZA: Non alterare
l'elettroutensile o le sue parti. Diversamente, si potrebbero provocare danni o infortuni.
Uso previsto
La vostra perforatrice a rotazione D21441 è stato studiato per impieghi professionali di avvitatura e foratura.
Non utilizzare in condizioni di umidità o in presenza di liquidi o gas infi ammabili.
Page 47
ITALIANO
Questo trapano è un elettroutensile professionale. Non lasciare che i bambini entrino in contatto con l’utensile. È necessaria una supervisione quando questo utensile è usato da personale inesperto. 1 Interruttore a velocità variabile 2 Pulsante di bloccaggio interruttore 3 Comando reversibilità 4 Selettore velocità I - II 5 Impugnatura laterale 6 Asta di profondità regolabile 7 Mandrino autoserrante 8 Ghiera
Bloccaggio senza chiavi
Il mandrino autoserrante impegna a trapano fermo. La bussola del mandrino può essere facilmente girata con una mano, tenendo il trapano con l'altra.
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il Vostro utensile D E WALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60745, perciò non è richiesta la messa a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con un cavo apposito disponibile presso il centro di assistenza di D E WALT.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest'ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l'alimentazione elettrica dell'apparecchio (vedere le caratteristiche
tecniche). La dimensione minima del conduttore è
2
1,5 mm
. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il
cavo per l'intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
AVVERTENZA: Prima di effettuare il
montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Inserimento e rimozione della punta (fi g. A)
● Aprire il mandrino ruotando il manicotto (8) in senso antiorario e infi lare il codolo della punta.
● Inserire fi no a battuta la punta nel mandrino e tenerla sollevata leggermente mentre si serra in posizione.
● Serrare fermamente ruotando il manicotto in senso orario.
● Per togliere la punta procedere in ordine inverso.
Montaggio dell’impugnatura laterale (fi g. A)
L'impugnatura laterale (5) può essere adattata sia all'uso con la mano destra che a quello con la mano sinistra.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre il
trapano con l'impugnatura laterale montata.
● Allentare l'impugnatura laterale.
● Per chi è destro: far scivolare il morsetto circolare dell'impugnatura sul collare posizionando l'impugnatura a sinistra.
● Per chi è mancino: far scivolare il morsetto circolare dell'impugnatura sul collare posizionando l'impugnatura a destra.
● Farla ruotare nella posizione desiderata e stringerla agendo sull'impugnatura.
Regolazione della profondità di foratura (fi g. B)
● Inserire la punta richiesta nel mandrino.
● Allentare l'impugnatura laterale (5).
● Inserire l'asta di profondità regolabile (6) attraverso il foro praticato sul morsetto dell'impugnatura laterale.
● Regolare la profondità di foratura come descritto.
● Serrare l'impugnatura laterale.
47
Page 48
ITALIANO
Comando reversibilità ( g. A)
● Per selezionare il senso di rotazione richiesto (rotazione sinistrorsa o destrorsa) si utilizzi l'apposito selettore di reversibilità (3).
AVVERTENZA: Attendere sempre che
il motore sia completamente fermo prima di invertire il senso di rotazione.
Selettore velocità I - II (fi g. C)
L'elettroutensile è dotato di un selettore con cambio a due velocità (4) che consente di variare sia la velocità che la coppia.
● Lasciare il variatore di velocità e selezionare la posizione richiesta. L’operazione è eseguibile quando il trapano è disinserito o gira a vuoto. Il selettore deve trovarsi sempre in corrispondenza della freccia sulla scatola degli ingranaggi:
1 Velocità bassa/coppia maggiore (fori di grosse
dimensioni, avvitamento viti grosse)
2 Velocità alta/coppia minore (fori piccoli, foratura
nel legno)
Per il regime del motore consultare le specifi che tecniche.
• Non effettuare il cambio se il motore gira a tutta velocità o durante l'utilizzo.
Non esercitare una pressione eccessiva sull'utensile. La pressione eccessiva non solo non aumenta la velocità di foratura ma diminuisce anche la durata dell'utensile.
Prima del funzionamento:
● Inserire il tipo di punta più adatto.
● Segnare il punto di foratura.
Accensione e spegnimento (fi g. A)
● Per mettere in funzione l'utensile, premere il interrutore a velocità variabile (1). La pressione esercitata sul interrutore determina la velocità dell'utensile.
● Se necessario, premere il pulsante di bloccaggio (2) per mantenere acceso il motore senza tener premoto l'interruttore. La funzione di bloccaggio può essere attivata solo se il motore funziona a tutta velocità e senza la reversibilità.
● Per fermare l'utensile, rilasciare l'interruttore.
● Per fermare l'utensile, disattivando la funzione di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l'interruttore. A lavoro ultimato e prima di disinserire la spina posizionare sempre l'interruttore in "spento".
Smontaggio del mandrino (fi g. D & E)
● Aprire per quanto possibile le ganasce del mandrino.
● Inserire un cacciavite nel mandrino e togliere la vite di fi ssaggio del mandrino (9) svitandola in senso orario.
● Fissare una chiave per brugole nel mandrino e colpirla con un martello nel modo illustrato.
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA:
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Accertarsi di non forare in prossimità di tubi o fi li elettrici.
48
Foratura con rotazione (fi g. A)
● Premere l'interruttore (1).
Avvitatura/svitatura
● Selezionare il senso di rotazione richiesto.
● Premere l'interruttore (1).
Manutenzione
Il vostro elettroutensile D E WALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e sottoporlo a pulizia periodica.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
lesioni, spegnere l'elettroutensile e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di inserire o rimuovere accessori, prima di regolare
Page 49
ITALIANO
o cambiare le impostazioni o prima di eseguire riparazioni. Verifi care che l'elettroutensile sia spento. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Lubrifi cazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrifi cazione addizionale.
Pulizia
AVVERTENZA: Soffi are via lo sporco e
la polvere dall'alloggiamento principale con aria secca non appena si nota l'accumulo di sporco sia all'interno che intorno alle prese d'aria. Indossare occhiali di sicurezza e maschera anti­polvere approvati per eseguire questa procedura.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
solventi o altre sostanze chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche dell'utensile. Queste sostanze potrebbero indebolire i materiali utilizzati per costruire le summenzionate parti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e con un sapone delicato. Non lasciare mai che un liquido penetri all'interno dello strumento e non immergere mai alcuna parte dello strumento in un liquido.
personali, si consiglia di utilizzare soltanto accessori raccomandati da D
E WALT.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Se il prodotto D è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore all’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
EWALT deve essere sostituito o non
La raccolta differenziata di prodotti usati e
imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
Accessori opzionali
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
AVVERTENZA: Poiché accessory
diversi da quelli offerti da D E WALT non sono stati testati con questo prodotto, il loro uso con l'utensile potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni
49
Page 50
ITALIANO
GARANZIA
GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI
Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento D
EWALT, è
possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione. È necessario mostrare una prova di acquisto.
CONTRATTO DI ASSISTENZA GRATUITA PER UN ANNO
Nei 12 mesi successivi all’acquisto, la manutenzione e la riparazione dello strumento D
EWALT vengono eseguite gratuitamente da
agenti per le riparazioni autorizzati DEWALT. È necessario mostrare una prova di acquisto. Sono comprese la manodopera e le parti di ricambio degli elettroutensili. Accessori esclusi.
• GARANZIA COMPLETA DI UN ANNO •
Se il prodotto D
EWALT risulta difettoso a
causa dei materiali o della manodopera, è garantita la sostituzione gratuita di tutte le parti difettose o, a discrezione dell’azienda, la sostituzione gratuita dell’unità per un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto, alle seguenti condizioni:
• Il prodotto non è stato utilizzato in modo scorretto.
• Non sono state tentate riparazioni da parte di persone non autorizzate.
• È stata fornita una prova d’acquisto. Questa garanzia è offerta in aggiunta ai diritti garantiti ai consumatori.
Per conoscere l’ubicazione dell’agente per le riparazioni D
EWALT autorizzato di zona,
telefonare al numero indicato sulla copertina posteriore del manuale. In alternativa, un elenco degli agenti per le riparazioni autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita, è disponibile su Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
50
Page 51
BOORMACHINE D21441
NEDERLANDS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van D E WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D E WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Het trillingsemissieniveau dat is aangegeven in dit informatieblad is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test zoals aangegeven in EN 60745 en deze kan gebruikt worden om verschillende stukken gereedschap met elkaar te vergelijken. Het kan gebruikt worden voor een voorlopige vaststelling van blootstelling.
Technische gegevens
D21441 Spanning V 230 Opgenomen vermogen W 770 Toerental, onbelast
1e versnelling min 2e versnelling min
-1
0 - 1,100
-1
0 - 2,700
Boorcapaciteit in staal/hout/beton mm 13/35/-
Spindel schroefdraad UNF 1/2" x 20 Kraagdiameter mm 43 Boorhouder opnamecapaciteit mm 13 Gewicht kg 2,3
Geluidsniveau volgens EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Geluidsdruk (L Onzekerheid (K Geluidsvermogen (L Onzekerheid (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) bepaald volgens EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Trillingsafgifte (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Onzekerheid K = m/s² 1,5
Zekeringen: Europa 230 V machines
10 A
Verenigd Koninkrijk en Ierland 230 V machines
13 Ampere, in stekkers
Verenigd Koninkrijk en Ierland 115 V machines
16 A
WAARSCHUWING:
Het aangegeven trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Maar als het gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoires of als het niet goed wordt onderhouden, dan kan de trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode.
Een schatting van het blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak het gereedschap uitgeschakeld is of wanneer het gereedschap wel aan staat maar niet daadwerkelijk gebruikt wordt. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verlagen over de hele werkperiode.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen trillingseffecten zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen.
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De defi nities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
51
Page 52
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels.
VOORZICHTIG: Indien gebruikt zonder
het veiligheidsalarmsymbool wijst dit op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot schade aan eigendommen.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG-Verklaring van overeenstemming
D21441 D E WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EG (tot 28 december 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 december
2009), 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Neem voor meer informatie contact op met D E WALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor het samenstellen van het technische bestand en legt deze verklaring af namens D E WALT.
Horst Großmann Vice-president Techniek en Productontwikkeling D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Duitsland 1-9-2007
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: lees de
handleiding met instructies om de kans op letsels te verminderen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische werktuigen
WAARSCHUWING: Lees alle
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik
De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrische gereedschap met netvoeding (met snoer) of accugedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.
1 Veiligheid van het werkgebied
a Houd het werkgebied schoon en zorg voor
b Gebruik geen elektrisch werktuig in een
c Houd kinderen en omstanders op een
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Geen acht slaan op de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
goede verlichting. Rommelige of donkere plekken vragen om ongelukken.
explosieve omgeving, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische werktuigen creëren vonken waardoor stof of dampen vuur kunnen vatten.
afstand tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan leiden
tot verlies van controle over het werktuig.
2 Elektrische veiligheid a Stekkers van elektrische werktuigen mogen
alleen worden gebruikt in een geschikt stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekkers met een geaard elektrisch werktuig.
52
Page 53
NEDERLANDS
Ongemodifi ceerde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico van elektrische schokken.
b Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico voor elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c Stel elektrische werktuigen niet bloot aan
regen of water. Als er water in elektrische werktuigen terechtkomt, neemt het risico van een elektrische schok toe.
d Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het
snoer nooit om een elektrisch werktuig te verplaatsen, te slepen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende delen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen het risico van een elektrische schok.
e Als u een elektrisch werktuig buiten bedient,
gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht. Het gebruik
van een snoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht, vermindert het risico van een elektrische schok.
f Indien het bedienen van een elektrisch
gereedschap in een vochtige plaats niet kan worden vermeden, gebruik dan een voeding beschermd door een RCD (residustroomapparaat). Het gebruik van een
RCD verlaagt het risico van elektrische schokken.
3 Persoonlijke veiligheid a Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw
gezond verstand als u elektrische werktuigen gebruikt. Gebruik geen elektrische werktuigen als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig letsel.
b Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, vermindert de kans op letsels.
c Vermijd dat het werktuig onopzettelijk start.
Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand 'uit' is voordat u aansluit op de stroombron en/of accu bij het opnemen of verdragen van het gereedschap. Als u elektrische werktuigen
met uw vinger op de schakelaar verplaatst, of een elektrisch werktuig aansluit met de schakelaar al aan, kan dit ongevallen tot gevolg hebben.
d Verwijder alle afstelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische werktuig aanzet. Een moersleutel of afstelsleutel die nog vastzit aan een draaiend onderdeel van het elektrische werktuig, kan tot letsels leiden.
e Reik niet te ver. Sta stevig op de grond en
behoud voortdurend uw evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte omstandigheden een betere controle over het elektrische werktuig.
f Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen vastraken in bewegende onderdelen.
g Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor de
verbinding van voorzieningen voor stofafvoer en stofverzameling, zorg dan ervoor dat ze aangesloten zijn en op de juiste manier worden gebruikt. Stofverzameling kan aan stof
gerelateerde gevaren beperken.
4 Het gebruik en onderhoud van elektrische
werktuigen
a Forceer het elektrische werktuig niet.
Gebruik het juiste elektrische werktuig voor uw toepassing. Het gereedschap zal zijn werk
beter en veiliger doen tegen de snelheid waarvoor het is bedoeld.
b Gebruik het elektrische werktuig niet als de
schakelaar het niet in- en uitschakelt. Elk werktuig dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Koppel de stekker los van de stroombron
en/of accu van het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
53
Page 54
NEDERLANDS
dat het elektrische werktuig toevallig wordt geactiveerd.
d Bewaar elektrische werktuigen die niet
worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat mensen die niet vertrouwd zijn met het elektrische werktuig of met deze instructies het elektrische werktuig niet gebruiken. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
e Onderhoud elektrische werktuigen.
Controleer op foutieve uitlijning of vastlopen van beweegbare delen, gebroken onderdelen of een andere omstandigheid die de werking van het elektrische werktuig kan beïnvloeden. Als het elektrische werktuig beschadigd is, laat dit dan repareren voordat u het gebruikt. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen.
f Houd zaagwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden zaagwerktuigen met scherpe zaagkanten zullen minder snel vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken.
g Gebruik het elektrische werktuig,
hulpstukken e.d. overeenkomstig deze instructies en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het elektrische werktuig
voor handelingen die afwijken van die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen hebben.
5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalifi ceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor boren
Draag gehoorbescherming tijdens het boren. Blootstelling aan geluid kan leiden tot
gehoorverlies.
Gebruik de handgrepen die met de machine worden meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden van de machine kan leiden tot lichamelijk letsel.
Houd de machine alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagblad verborgen stroomleidingen of de eigen machinekabel kan raken. Het contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de zichtbare metalen machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Labels op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden afgebeeld op het gereedschap:
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
Restrisico's
Ondanks de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van beveiligingen blijven bepaalde restrisico's aanwezig.
Dit zijn:
● Gevaar voor gehoorbeschadiging.
● Gevaar voor lichamelijk letsel door rondvliegende deeltjes.
● Gevaar voor brandwonden door accessoires die tijdens gebruik heet worden.
● Gevaar voor lichamelijk letsel door langdurig gebruik.
● Gevaar voor klemmen van de vingers bij het verwisselen van het accessoire.
● Gezondheidsrisico door het inademen van stof, met name bij het werken in steen, beton en/of metselwerk.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat: 1 Boormachine 1 Zijhandgreep 1 Diepte-aanslag 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
● Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
● Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
54
Page 55
NEDERLANDS
Beschrijving (fi g. A)
WAARSCHUWING: Verander nooit het
elektrische gereedschap of enig onderdeel daarvan. Dit kan leiden tot schade of lichamelijke verwondingen.
Gebruik volgens bestemming
Uw boormachine D21441 is ontworpen voor professioneel boren en schroeven.
Niet gebruiken in vochtige omstandigheden of in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze boormachine is een professioneel gereedschap. Houd het gereedschap uit de nabijheid van kinderen. Toezicht is vereist als onervaren bedieners dit gereedschap gebruiken. 1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar
toerental 2 Blokkeerknop 3 L/R-schakelaar 4 Mechanische toerenomschakelaar 5 Zijhandgreep 6 Diepte-aanslag 7 Snelspanboorhouder 8 Tandkrans
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2
. Wanneer het
Monteren en instellen
WAARSCHUWING: Haal vóór het
monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van een boortje of schroevedraaierbit (fi g. A)
● Open de boorhouder door de kraag (8) linksom te draaien en plaats het boortje of de schroevedraaierbit.
● Plaats het boortje of de schroevedraaierbit zo ver mogelijk in de boorhouder. Trek het boortje of de bit daarna iets terug.
● Klem het boortje of de bit stevig vast door de kraag rechtsom te draaien.
● Ga voor het verwijderen van het boortje in omgekeerde volgorde te werk.
Automatische spindelblokkering
De automatische spindelblokkering wordt bij het uitschakelen van de boormachine geactiveerd. De kraag kan gemakkelijk met een hand worden gedraaid terwijl met de andere hand de boormachine wordt vastgehouden.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Uw D E WALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 60745; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal vervaardigd snoer dat verkrijgbaar is via de D E WALT- onderhoudsafdeling.
Aanbrengen van de zijhandgreep (fi g. A)
De zijhandgreep (5) kan worden gemonteerd voor linkshandige of rechtshandige gebruikers.
WAARSCHUWING: Zorg altijd voor
● Draai de zijhandgreep los.
● Voor rechtshandige gebruikers: houd de
● Voor linkshandige gebruikers: houd de
● Draai de handgreep in de gewenste stand en
een juiste bevestiging van de zijhandgreep.
zijhandgreep aan de linkerkant van de machine en schuif de klem over de kraag achter de boorhouder.
zijhandgreep aan de rechterkant van de machine en schuif de klem over de kraag achter de boorhouder.
zet hem vast.
55
Page 56
NEDERLANDS
Instellen van de boordiepte (fi g. B)
● Plaats het juiste boortje in de boorhouder.
● Draai de zijhandgreep (5) enkele slagen los.
● Plaats de diepte-aanslag (6) in het gat in de klem van zijhandgreep.
● Stel de gewenste boordiepte in zoals afgebeeld.
● Zet de zijhandgreep vast.
L/R-schakelaar ( g. A)
● Stel de gewenste draairichting in met behulp van de L/R-schakelaar (3).
WAARSCHUWING: Wijzig de
draairichting uitsluitend als de machine volledig stilstaat.
Mechanische toerenomschakelaar (fi g. C)
Uw machine is uitgerust met een mechanische toerenomschakelaar (4) waarmee de verhouding tussen toerental en koppel kan worden gewijzigd.
● Laat de schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental los en kies de gewenste stand bij stilstaande of onbelast draaiende motor. De schakelaar moet altijd recht tegenover de pijl op het motorhuis staan:
1 lage snelheid/hoog koppel (boren van grote
gaten, in- en uitdraaien van grote schroeven)
2 hoge snelheid/laag koppel (boren van kleinere
gaten, boren in hout)
Meer informatie over de toerentallen vindt u in de technische gegevens.
Verdraai de schakelaar niet bij volle belasting of tijdens het gebruik.
Verwijderen van de boorhouder (fi g. D & E)
● Open de boorhouder zover mogelijk.
● Steek een schroevendraaier in de boorhouder en verwijder de borgschroef (9) door deze rechtsom te draaien.
● Klem een inbussleutel in de boorhouder en tik met een hamer op de sleutel.
Aanwijzingen voor gebruik
Let op de eventueel aanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.
Forceer de machine niet. Overmatige druk op de machine versnelt het boren niet maar resulteert juist in slechtere prestaties en voortijdige slijtage van de machine.
Voor gebruik:
● Plaats het juiste boortje.
● Markeer de plaats waar het gat moet worden geboord.
In- en uitschakelen (fi g. A)
● Druk op de schakelaar (1) om de machine te starten. Het toerental van de machine wordt bepaald door de druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend.
● Druk, indien gewenst, op de blokkeerknop (2) voor continu bedrijf en laat de schakelaar los. De blokkeerknop werkt alleen met de L/R­schakelaar in de R-stand en op volle snelheid.
● Stop de machine door de schakelaar los te laten.
● Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar kort in te drukken en deze meteen weer los te laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Boren (fi g. A)
● Druk op de schakelaar (1).
In- en uitdraaien van schroeven
● Kies de gewenste draairichting.
● Druk op de schakelaar (1).
Onderhoud
Uw D E WALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
WAARSCHUWING:
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
56
Page 57
WAARSCHUWING: Om het risico van
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Reinigen
Opties
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
letsel te beperken: schakel het gereedschap uit en ontkoppel het van de voeding voordat u toebehoren aanbreng of verwijdert, het gereedschap instelt of verandert, of reparaties uitvoert. Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld. Het per ongeluk opstarten kan leiden tot lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
met droge lucht uit de behuizing als vuil zich zichtbaar opstapelt in en rond de ventilatieopeningen. Draag een goedgekeurde oogbescherming en goedgekeurd stofmasker bij het uitvoeren van deze procedure.
WAARSCHUWING: Nooit
oplosmiddelen of andere scherpe chemicaliën gebruiken om niet-metalen onderdelen van het werktuig te reinigen. Deze chemische stoffen kunnen het materiaal gebruikt in deze onderdelen verzwakken. Gebruik een doek die alleen met water en een milde zeep is bevochtigd. Laat nooit een vloeistof in het gereedschap lopen en dompel nooit enig deel van het gereedschap onder in vloeistof.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING:
Omdat hulpstukken, behalve die aangeboden door D E WALT, niet zijn getest met dit product, kan het gebruik ervan met dit werktuig gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen uitsluitend hulpstukken worden gebruikt die zijn aanbevolen door D
E WALT.
Milieubescherming
Aparte inzameling. Dit product mag niet
bij het normale huishoudafval worden gegooid.
Als u op een dag merkt dat uw DEWALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden.
Aparte inzameling van gebruikte
producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt.
DEWALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van DEWALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt. Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw product terugbrengen naar elke erkende reparateur die hem voor ons zal inzamelen.
U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke D
EWALT kantoor op het adres dat in deze
handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende
EWALT reparateurs en alle gegevens over onze
D herstellingsdienst en contactinformatie vinden op www.2helpU.com.
57
Page 58
NEDERLANDS
GARANTIE
Indien uw D
30 DAGEN GEEN RISICO
TEVREDENHEIDSGARANTIE
EWALT-machine, om welke reden
dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, brengt u de machine dan compleet zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen terug naar het erkend D
EWALT verkooppunt
waar u het toestel heeft gekocht, samen met uw aankoopbewijs. U ontvangt een nieuw toestel of het aankoopbedrag wordt terugbetaald.
EEN JAAR GRATIS SERVICECONTRACT
Als u onderhoud of service nodig hebt voor uw DEWALT werktuig binnen de 12 maanden na uw aankoop, zal dit gratis worden geleverd bij een bevoegde DEWALT reparateur. U dient een aankoopbewijs voor te leggen. Dit omvat werkuren en vervangingsonderdelen voor elektrisch gereedschap. Dit omvat geen toebehoren.
• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •
Als uw DEWALT product gebreken vertoont die te wijten zijn aan slechte materialen of vakmanschap binnen 12 maanden na aankoop, garanderen wij dat we alle defectieve onderdelen gratis zullen vervangen of, naar onze keuze, de eenheid gratis zullen vervangen mits:
• Het product niet verkeerd werd gebruikt.
• Onbevoegde personen niet getracht hebben herstellingen uit te voeren.
• Bewijs van aankoop is geleverd. Deze garantie wordt aangeboden als een extra voordeel en vormt een aanvulling op de wettelijke rechten van klanten.
Voor het adres van uw dichtstbijzijnde erkende DEWALT reparateur verwijzen we naar het telefoonnummer op de achterzijde van deze handleiding. Of u kunt een lijst met bevoegde DEWALT reparateurs en alle gegevens over onze herstellingsdienst en contactinformatie vinden op www.2helpU. com.
58
Page 59
ROTASJONSBOR D21441
NORSK
Gratulerer!
Du har valgt et D E WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D E WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Ustrålingsnivået ved vibrasjon, som er angitt i denne informasjonen, er blitt målt i henhold til en standardisert test ved EN 60745 og kan benyttes når det gjelder å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan gjerne benyttes som et første skritt når det gjelder å vurdere risikoen.
Tekniske data
D21441 Spenning V 230 Motoreffekt W 770 Turtall, ubelastet
1. gear min
2. gear min
-1
0 - 1,100
-1
0 - 2,700
Maksimal borekapasitet i stål/tre/betong mm 13/35/-
Chuck-spindel størrelse gjenger UNF 1/2" x 20 Diameter krage mm 43 Maksimal kapasitet chuck mm 13 Vekt kg 2,3
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Lydtrykk (L Usikkerhet (K Lydeffekt (L Usikkerhet (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Totale vibrasjonsverdier (triaksvektor sum) bestemt i samsvar med EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Vibrasjonsemisjonsverdi (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Usikkerhet K = m/s² 1,5
Sikringer: Europa 230 V verktøy
10 Ampere, nettspenning
Storbritannia & Irland 230 V verktøy
13 ampere, i støpsler
Storbritannia & Irland 115 V verktøy
16 Ampere, nettspenning
ADVARSEL:
Det utstrålingsnivået ved vibrasjon, som er oppgitt, representerer det verktøyet i hovedsaken blir brukt til. Hvis verktøyet derimot tas i bruk på andre områder med forskjellig utstyr eller dårlig vedlikehold, vil utstrålingesnivået muligens avvike. Dette vil kunne øke utstrålingsnivået betydelig mens arbeidet pågår.
En beregning av utstrålingsnivået ved vibrasjon bør også ta i betraktning den tiden verktøyet er slått av eller når det går på tomgang og ikke er i bruk. Dette vil nok redusere utstrålingsnivået betydelig så lenge arbeidet pågår.
Identifi ser ekstra sikkerhetstiltak som kan gi operatøren bedre beskyttelse fra virkning av vibrasjon, slike som: hold vedlike verktøyet og tilleggsutstyret, hold hendene varme, organiser arbeidsmønstret.
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Defi nisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
59
Page 60
NORSK
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade.
FORSIKTIG: Når dette brukes uten
sikkerhetsvarselsymbolet, foreligger det en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til materiell skade.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
Samsvarserklæring
D21441 D E WALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37EF (inntil 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra og med 29. des. 2009), 2004/108/EF, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Ønsker du fl ere opplysninger, vennligst kontakt D
E WALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
Undertegnede er ansvarlig for alle tekniske data og stadfester denne erklæringen på vegne av D
E WALT.
Sikkherhetsveiledning
ADVARSEL: Les bruksanvisningen for
å redusere skaderisikoen.
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og all anvisningene. Følges ikke advarslene
og anvisningene, kan dette resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og anvisninger for senere bruk Begrepet "elektrisk verktøy" i advarslene nedenfor henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktøy.
1 Sikkerhet på arbeidsstedet
a Arbeidsstedet skal være rent og godt belyst.
Rotete eller mørke områder øker faren for ulykker.
b Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive
omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, gass eller støv. Elektriske verktøy produserer
gnister som kan antenne støv eller gass.
c Barn og tilskuere skal holdes på god
avstand ved bruk av elektriske verktøy. Distraksjoner kan forårsake tap av kontroll.
Horst Großmann Ingeniørvirksomhet og produktutvikling D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Tyskland 1-9-2007
60
2 Sikkerhet ved bruk av elektrisitet a Støpslene på elektriske verktøy må passe
i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel. Bruk ikke tilpasningsstøpsler på jordede elektriske verktøy. Uendrede støpsler og
stikkontakter som passer kravene, reduserer risikoen for elektrisk støt.
b Unngå å berøre jordede ater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt.
c Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller
fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk verktøy, øker faren for elektrisk støt.
Page 61
NORSK
d Vær ikke hardhendt med ledningen. Bruk
ikke ledningen til å bære, dra eller frakople det elektriske verktøyet. Hold ledningen på god avstand fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenviklede ledninger øker faren for elektrisk støt.
e Ved utendørs bruk av det elektriske
verktøyet skal du bruke en skjøteledning som er beregnet på utendørs bruk. Bruk av
ledning som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
f Hvis du må bruke et elektrisk verktøy
i fuktige omgivelser, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
3 Personsikkerhet a Vær oppmerksom, følg med på det du gjør,
og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Bruk ikke elektriske verktøy hvis du er trøtt eller sliten eller har brukt narkotika, alkohol eller legemidler.
Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å forårsake alvorlig personskade.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmasker, glidesikre sko, hjelm og hørselsvern der det trengs, reduserer faren for personskade.
c Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at
bryteren er i AV-posisjon før du kopler til strømmen og/eller batteripakken, samt tar opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
elektriske verktøy med fi ngeren på bryteren eller setter støpselet i stikkontakten mens bryteren er på, øker du faren for ulykker.
d Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår
på det elektriske verktøyet. En skrunøkkel som er festet til en roterende del i det elektriske verktøyet, kan forårsake personskade.
e Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet
og god balanse til enhver tid. Dette gir bedre kontroll over det elektriske verktøyet hvis det skulle oppstå en uventet situasjon.
f Kle deg skikkelig. Bruk ikke løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker på god avstand fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
g Hvis verktøyet har tilkopling for
støvoppsamler eller støvavsug, skal du påse at disse er tilkoplet og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere farer som er forbundet med støv.
4 Bruk og behandling av elektriske verktøy a Forsér ikke det elektriske verktøyet. Bruk
riktig elektrisk verktøy til jobben. Det riktige
verktøyet gjør jobben bedre og tryggere og med den hastigheten som er det konstruert for.
b Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis det
ikke går an å slå bryteren av og på. Verktøy som ikke kan styres med bryteren, er farlig og må repareres.
c Ta støpselet ut av kontakten og/eller ta
batteripakken ut av det elektriske verktøyet, før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger det bort til oppbevaring. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske verktøyet startes utilsiktet.
d Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig for
barn, og la ikke personer som ikke er kjent med verktøyet eller disse anvisningene, bruke verktøyet. Elektriske verktøy er farlige
i hendene på ukyndige brukere.
e Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter
feiljusteringer eller binding i bevegelige deler, skadde deler eller andre ting som kan påvirke det elektriske verktøyets funksjonalitet. Hvis det elektriske verktøyet er skadet, skal det repareres før bruk. Mange
ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy.
f Sørg for at skjæreverktøy alltid er skarpe og
rene. Med riktig vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter oppstår det sjeldnere bindinger. Slike verktøy er dessuten lettere å håndtere.
g Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits
osv. i samsvar med disse anvisningene. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og jobben som skal utføres. Det kan være farlig
å bruke det elektriske verktøyet til andre oppgaver enn det som er tiltenkt.
61
Page 62
NORSK
5 Service a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifi sert personell og kun med originale reservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for driller
Bruk hørselsvern under drilling. Eksponering
mot støy kan føre til tap av hørsel.
Bruk hjelpehåndtakene som fulgte med verktøyet. Hvis du mister kontrollen over verktøyet, kan det resultere i helseskader.
Hold maskinen kun på de isolerte gripe atene,
hvis du utfører arbeid der skjæreverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne maskinledningen. Kontakt med en
spenningsførende ledning setter også maskinens metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
Markeringer på verktøyet
De følgende bildene er vist på verktøyet:
Les brukerhåndboken før bruk.
Andre farer
Selv om du følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås.
Disse er:
● Hørselsskader.
● Risiko for personskade på grunn av fl yvende partikler.
● Risiko for brannskade på grunn av at tilbehøret blir varmt under bruk.
● Risiko for personskade på grunn av langvarig bruk.
● Fare for å klemme fi ngrene når tilbehør skiftes.
● Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved arbeid med betong og/eller murstein.
1 Koffert (kun K-modeller) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
● Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
● Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Verktøyet eller delene
skal aldri modifi seres, ellers kan det oppstå materiell skade eller personskade.
Bruksområder
Rotasjonsbor D21441 er utformet for profesjonell boring og skrutrekking.
Skal ikke brukes ved høy luftfuktighet eller nær antennelige væsker eller gasser.
Denne bormaskinen er et profesjonelt verktøy. La ikke barn røre verktøyet. Det kreves oppsyn når uerfarne operatører bruker dette verktøyet. 1 Bryter for variabelt turtall 2 Låseknapp 3 Forover/bakover-skyvebryter 4 To-gear velger 5 Sidehåndtak 6 Dybdejustering 7 Selvspennende chuck 8 Chuckring
automatisk spindellås
Den automatiske spindellåsen tilkobles når maskinen er skrudd av.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Rotasjonsbor 1 Sidehåndtak 1 Dybdeanlegg
62
Ditt D E WALT verktøy er dobbeltisolert i
samsvar med EN 60745. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Page 63
NORSK
Hvis tilførselssnoren i dette elektroverktøyet er skadet må den skiftes ut av en spesialutformet snor som er tilgjengelig fra D
-serviceavdelingen.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Den minste lederstørrelsen er 1,5 mm². Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
E WALT
Montering og justering
ADVARSEL: Ta alltid støpselet ut av
stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
Innsetting og fjerning av bits (fi g. A)
● Åpne chucken ved å dreie hylsen (8) mot klokken, og sett inn bit-skaftet.
● Sett tilbehøret så langt inn i chucken som mulig og løft det litt før det skrus fast.
● Stram godt ved å dreie hylsen med klokken.
● Ta av biten ved hjelp å følge omvendt rekkefølge.
Montering av sidehåndtaket (fi g. A)
Sidehåndtaket (5) kan monteres slik at det passer for både venstre- og høyrehendte brukere.
ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaket
alltid er riktig montert før boremaskinen tas i bruk.
● Løsne sidehåndtaket.
● For høyrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen over kragen bak chucken, med håndtaket til venstre.
● For venstrehendte, skyv sidehåndtak-klemmen over kragen bak chucken, med håndtaket til høyre.
● Drei sidehåndtaket i ønsket stilling og skru fast håndtaket.
Innstilling av boredybde (fi g. B)
● Sett riktig borbits i chucken.
● Løsne sidehåndtaket (5).
● Før dybdejusteringsstangen (6) gjennom hullet i sidehåndtak-klemmen.
● Juster boredybden som angitt.
● Skru fast sidehåndtaket.
Forover/bakover-skyvebryter ( g. A)
● Høyre/venstregange velges ved hjelp av bryteren for høyre/venstregange (3) (se pilen på maskinen).
ADVARSEL: Vent alltid til motoren har
stanset helt før rotasjonsretningen endres.
To-gear velger (fi g. C)
Maskinen er utstyrt med en to-gear velger (4) for å kunne variere turtall/dreiemoment.
● Slå av bryteren for variabel hastighet og velg den ønskede stillingen. Dette kan gjøres når redskapet er slått av eller ved tomgang. Still alltid inn velgeren rett overfor pilen på gearhuset:
1 lavt turtall/høyt dreiemoment (boring av store
hull eller skruing av store skruer)
2 høyt turtall/lavt dreiemoment (mindre hull,
boring i tre)
For informasjon om hastigheter, se tekniske data.
Skift ikke gear ved full hastighet eller mens maskinen arbeider.
Fjerning av chuck (fi g. D & E)
● Åpne chuckåpningen så mye som mulig.
● Stikk en skrutrekker inn i chucken og fjern skruen som holder chucken fast (9) ved å vri den med solen.
● Fest en sekskantnøkkel i chucken og bank med en hammer, som vist.
Bruksanvisning
ADVARSEL:
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
Vær oppmerksom på hvor røropplegg og ledninger befi nner seg.
Trykk bare lett på maskinen. Stor kraft fører ikke til raskere boring, men til at maskinen presterer dårligere og at levetiden eventuelt reduseres.
63
Page 64
NORSK
Før maskinen tas i bruk:
● Sett i riktig bits.
● Marker stedet hvor hullet skal bores.
Skru på og av (fi g. A)
● Start maskinen ved å trykke på bryteren for variabelt turtall (1). Maskinens turtall avhenger av hvor hardt man trykker på bryteren.
● Trykk om nødvendig på låseknappen (2) for kontinuerlig drift og slipp bryteren. Låseknappen virker bare når maskinen går for fullt i høyregange.
● Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
● Når maskinen går i kontinuerlig drift, stanses den med et rask trykk på strømbryteren, som deretter slippes. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av kontakten.
Boring (fi g. A)
● Trykk på strømbryteren (1).
Skrutrekking
● Velg høyre/venstregange.
● Trykk på strømbryteren (1).
Vedlikehold
Ditt D E WALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
ADVARSEL: For å redusere faren for
skade, slå av verktøyet og trekk ut støpslet før du installerer og fjerner tilbehør, før justering eller endring av oppsett, og når du utfører reparasjoner. Sørg for at verktøyet er slått av. En utilsiktet oppstart kan føre til skader.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av
verktøyhuset med tørr luft så ofte som du ser at skitt legger seg i og rundt lufteåpningene. Bruk vernebriller og godkjent stovmaske når du utforer denne prosedyren.
ADVARSEL: Bruk aldri løsningsmidler
eller andre harde kjemikalier for rengjøring av deler av verktøyet som ikke er laget av metall. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som er brukt i disse delene. Bruk en klut som er fuktet med bare vann og mild såpe. Pass på at det aldri kommer væske inn i verktøyet. legg aldri noen av verktøydelene i vann.
Tilleggsutstyr
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke
leveres av D E WALT, ikke er testet med dette produktet, kan det være farlig å bruke slikt tilbehør med dette produktet. Reduser risikoen for personskade ved å bare bruke tilbehør som anbefales av D
E WALT.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
64
Page 65
NORSK
Miljøvern
Separat innsamling. Dette produktet skal
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Hvis du en dag finner ut at D må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles separat.
Separat innsamling av brukte produkter
og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer.
Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger. Send produktet til et autorisert servicesenter som kan samle inn produkter på dine vegne og anvende denne tjenesten.
Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved å ta kontakt med nærmeste D som er oppført i denne brukerhåndboken. Du finner også en liste over autoriserte servicesentre for DEWALT og utførlig informasjon om service og kontaktpersoner på Internett på www.2helpU.com.
EWALT-produktet
EWALT-kontor på adressen
GARANTI
30 DAGERS FULL GARANTI
Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til DEWALT-verktøyet, kan du levere det tilbake innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så får du full refusjon eller bytterett. Kvittering må fremvises.
ETTÅRSKONTRAKT MED GRATIS SERVICE •
Vedlikehold og service på DEWALT-verktøyet i de første 12 månedene etter kjøpet utføres gratis ved et autorisert servicesenter for DEWALT. Kvittering må fremvises. Inkludert arbeidstimer og reservedeler for elektriske verktøy. Ekskludert ekstrautstyr.
• ETT ÅRS FULL GARANTI •
Hvis DEWALT-produktet blir defekt som følge av svikt i materialer eller utførelse innen 12 måneder etter kjøpedatoen, garanterer vi at alle defekte deler skal skiftes gratis eller, etter vårt skjønn, at hele verktøyet skal byttes ut gratis på følgende vilkår:
• Produktet er ikke feilbrukt.
• Ingen uautoriserte personer har prøvd å reparere verktøyet.
• Kvittering fremvises. Denne garantien gis i tillegg til lovbestemte forbrukerrettigheter.
Ring det aktuelle telefonnummeret bakerst i denne brukerhåndboken for å finne nærmeste autoriserte servicesenter for DEWALT. Du finner også en liste over autoriserte servicesentre for DEWALT og utførlig informasjon om service på Internett på
www.2helpU.com.
65
Page 66
PORTUGUÊS
BERBEQUIM D21441
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta D E WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D
E WALT um dos parceiros mais fi áveis para os
utilizadores profi ssionais.
Dados técnicos
D21441 Voltagem V 230 Potência absorvida W 770 Velocidade em vazio
a
1
velocidade mín.
a
2
velocidade mín.
-1
0 - 1.100
-1
0 - 2.700
Capacidade máxima de perfuração em aço/madeira/betão mm 13/35/-
Tamanho da rosca do veio da bucha UNF 1/2" x 20 Diâmetro do colar mm 43 Capacidade máxima da bucha mm 13 Peso kg 2,3
Nível de pressão acústica em conformidade com EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Pressão acústica (L Imprecisão (K Potência acústica (L Imprecisão (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Valor de emissão de vibrações (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Imprecisão K = m/s² 1,5
Fusíveis: Europa Ferramentas de 230 V
10 Amperes, rede
O nível de emissão de vibrações apresentado neste folheto informativo foi medido de acordo com um teste-padrão apresentado em EN 60745 e poderá ser utilizado na comparação das diversas ferramentas entre si. Pode ser utilizado para uma avaliação preliminar do nível de exposição.
ATENÇÃO:
O nível de emissão de vibrações declarado refere-se às principais aplicações da ferramenta. Se, no entanto, a ferramenta for utilizada para diferentes aplicações, envolvendo diferentes acessórios ou mantida de forma inefi ciente, a emissão de vibrações poderá divergir. Este factor poderá aumentar signifi cativamente o nível de exposição no decorrer do período total de trabalho.
Uma estimativa do nível de exposição à vibração deverá ainda tomar em consideração o número de vezes em que a ferramenta é desligada ou quando se encontra em funcionamento, mas sem realizar nenhuma função. Isto poderá reduzir signifi cativamente o nível de exposição no decorrer do período total de trabalho.
Identifi que medidas de segurança adicionais que possam proteger o operador dos efeitos da vibração, tais como: manutenção da ferramenta e acessórios, conservar as mãos quentes, organização dos padrões de trabalho.
Defi nições: Directrizes de Segurança
As defi nições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
Reino Unido & Irlanda Ferramentas de 230 V
13 Amperes, fi chas
Reino Unido & Irlanda Ferramentas de 115 V
16 Amperes, rede
PERIGO: indica uma situação
iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves.
66
Page 67
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras ou moderadas.
CUIDADO: utilizado sem o símbolo de
alerta de segurança, indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Declaração CE de conformidade
D21441 A D E WALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com: 98/37CE (até 28 de Dez. de 2009), 2006/42/CE (a partir de 29 de Dez. de 2009), 2004/108/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Para mais informações, queira consultar a D no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
E WALT
Instruções de segurança
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas
Em todos os avisos que se seguem, o termo "ferramenta eléctrica" refere-se à sua ferramenta accionada por alimentação da rede eléctrica (com o) ou por bateria (sem fi o).
1 Segurança da área de trabalho
a Mantenha a área de trabalho limpa e bem
b Não utilize as ferramentas eléctricas em
c Mantenha crianças e outras pessoas
ferimentos, leia o manual de instruções.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções.
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
ambientes explosivos ou na presença de líquidos, gases ou poeiras infl amáveis.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem infl amar as poeiras ou os fumos.
à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda
de controlo.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do fi cheiro técnico e faz esta declaração em nome
E WALT.
da D
Horst Großmann Vice-presidente de Engenharia e Desenvolvimento de Produtos D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Alemanha 1-9-2007
2 Segurança eléctrica a As fi chas das ferramentas eléctricas têm de
ser compatíveis com a tomada. Nunca modifi que a fi cha de forma alguma. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas não
modifi cadas e tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b Evite o contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigorífi cos. Se o seu corpo estiver
ligado à terra, o risco de choque eléctrico é maior.
67
Page 68
PORTUGUÊS
c Não exponha as ferramentas eléctricas à
chuva ou a condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d Não utilize indevidamente o cabo. Nunca o
utilize para carregar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afi adas ou peças em movimento. Cabos dani cados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e Ao operar a ferramenta eléctrica fora de
casa, utilize uma extensão adequada para a utilização ao ar livre. A utilização de um cabo
adequado para o ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A
utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
3 Segurança pessoal a Mantenha-se atento, preste atenção ao que
está a fazer e faça uso de bom senso ao operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves.
b Use equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como máscara anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões.
c Evite um accionamento acidental.
Certifi que-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação eléctrica e/ou bateria ou antes de levantar ou transportar a ferramenta.
Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se ligar aparelhos que estejam com o interruptor ligado, poderá originar acidentes.
d Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste colocada numa parte móvel do aparelho poderá resultar em lesões.
e Não se estique demasiado. Mantenha-se
sempre em posição rme e equilibrada. Desta forma, será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f Use roupa apropriada. Não use roupa larga
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos compridos podem fi car presos nas peças em movimento.
g Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estejam ligados e sejam utilizados correctamente. A utilização
de dispositivos de recolha do pó pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4 Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada
fará um trabalho melhor e mais seguro ao ritmo para que foi concebida.
b Não utilize a ferramenta eléctrica se
o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do interruptor de ligar e desligar é um perigo e tem de ser reparada.
c Retire a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança evitam
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d Guarde as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou com estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem formação.
68
Page 69
PORTUGUÊS
e Faça a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifi que se as partes móveis do aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas ou danifi cadas e qualquer outra situação que possa interferir com o funcionamento do aparelho. Caso existam peças danifi cadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho.
Muitos acidentes têm como causa a manutenção insufi ciente das ferramentas eléctricas.
f Mantenha as ferramentas de corte sempre
a adas e limpas. Ferramentas de corte devidamente tratadas, com arestas de corte afi adas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios
e as peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada.
A utilização da ferramenta eléctrica para fi ns diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas.
5 Reparação a A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualifi cado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança adicionais para berbequins
Use protectores auditivos ao efectuar perfurações com a ferramenta. A exposição
ao ruído pode causar perda de audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da mesma pode provocar ferimentos pessoais.
Segure sempre a ferramenta pelas
superfícies de pega isoladas ao efectuar trabalhos, durante os quais a ferramenta de corte possa entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o cabo da ferramenta. O contacto com um cabo com
tensão também coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.
Etiquetas na ferramenta
Os seguintes pictogramas são mostrados na ferramenta.
Ler o manual de instruções antes de
utilizar.
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de instrumentos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados.
Estas são:
● Diminuição da audição.
● Risco de ferimentos pessoais resultantes da projecção de partículas.
● Risco de queimaduras resultantes do aquecimento dos acessórios durante a sua utilização.
● Risco de ferimentos pessoais resultantes da utilização prolongada.
● Risco de trilhamento dos dedos ao substituir o acessório.
● Problemas de saúde provocados pela inalação do pó produzido ao trabalhar em betão e/o alvenaria.
Verifi cação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém: 1 Berbequim 1 Punho lateral 1 Vareta de ajuste da profundidade 1 Caixa de transporte (apenas modelos K) 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
● Verifi que se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
● Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
69
Page 70
PORTUGUÊS
Descrição (fi g. A)
ATENÇÃO: Nunca modifi que a
ferramenta eléctrica ou qualquer uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões.
Utilização
O seu berbequim D21441 foi estudado para aplicações profi ssionais de perfuração e para aparafusar.
Não utilize esta ferramenta em situações em que haja humidade ou água ou em presença de líquidos ou gases infl amáveis.
Este berbequim é uma ferramenta eléctrica profi ssional. Não deixe que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão quando operadores sem experiência utilizarem esta ferramenta. 1 Interruptor de velocidade variável 2 Botão de bloqueio do interruptor 3 Selector de sentido de rotação 4 Selector de velocidade 5 Punho lateral 6 Vareta de ajuste da profundidade 7 Bucha de aperto rápido 8 Manga da bucha
Travamento automático do veio
Graças ao travamento automático do veio, a bucha pode ser aberta e fechada apenas com uma mão enquanto a outra segura o berbequim.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifi que sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identifi cação.
A sua ferramenta D E WALT tem duplo
isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60745, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, tem de ser substituído por um cabo da especialidade devidamente preparado, disponível através do serviço de assistência de D
Extensões
Se fôr necessário um fi o de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
E WALT.
2
. No caso de se
Montagem e afi nação
ATENÇÃO: Antes da montagem de
acessórios e da afi nação retire sempre a fi cha da tomada.
Inserir e retirar uma broca (fi g. A)
● Abra a bucha rodando a manga (8) em sentido contrário aos ponteiros do relógio e insira a haste da broca.
● Insira a broca até onde for possível e levante-a ligeiramente antes de a apertar.
● Aperte bem, rodando a manga no sentido dos ponteiros do relógio.
● Para retirar a broca, proceda de forma inversa.
Como colocar o punho lateral (fi g. A)
A pega lateral (5) poderá ser colocada tanto para utilizadores destros como canhotos.
ATENÇÃO: Utilize sempre o berbequim
● Desaperte o punho lateral.
● Para utilizadores destros, faça deslizar o
● Para utilizadores canhotos, faça deslizar o
● Rode a pega lateral até a posição desejada e
Regulação da profundidade de perfuração (fi g. B)
● Insira a broca necessária na bucha.
● Alivie o punho lateral (5).
com o punho lateral correctamente instalado.
grampo do punho lateral sobre o anel por trás da bucha, colocando-o do lado esquerdo.
grampo do punho lateral sobre o anel por trás da bucha, colocando-o do lado direito.
aperte-a.
70
Page 71
PORTUGUÊS
● Introduza a haste de ajuste da profundidade (6) no orifício do grampo do punho lateral.
● Ajuste a profundidade de perfuração como se indica.
● Aperte o punho lateral.
Selector de sentido de rotação ( g. A)
● Para seleccionar a rotação, utilize o selector de sentido de rotação (3).
ATENÇÃO: Espere sempre que o motor
deixe de funcionar completamente antes de mudar a direcção de rotação.
Selector de velocidade (fi g. C)
A sua ferramenta está equipada com um selector de duas velocidades (4) para variar a relação velocidade/binário.
● Solte o interruptor de velocidade variável e seleccione a posição desejada. Isto pode ser feito com a ferramenta está na posição desligada ou a funcionar na condição sem carga. Alinhe sempre o selector com a seta na caixa de engrenagens:
1 velocidade baixa/torque elevado (perfuração de
grandes orifícios ou operações com parafusos grandes)
2 velocidade elevada/torque baixo (orifícios mais
pequenos, perfuração em madeira)
Para os valores reais de velocidade, consulte os dados técnicos.
Não mude de velocidade quando a máquina estiver a trabalhar.
Remoção da bucha (fi g. D & E)
● Abra as garras da bucha o mais possível.
● Insira uma chave de fendas na bucha e retire o parafuso de fi xação da bucha (9) rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
● Insira uma chave Allen no veio e bata-lhe com um martelo como se indica.
Modo de emprego
ATENÇÃO:
Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fi os eléctricos dentro da parede.
Carregue apenas ligeiramente na ferramenta. Se aplicar força demais sobre a ferramenta não aumentará a velocidade de perfuração mas diminuirá o desempenho da ferramenta e poderá encurtar a sua vida útil.
Antes da operação:
● Insira a broca indicada.
● Marque o ponto onde pretende executar um orifício.
Ligar e desligar (fi g. A)
● Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável (1). A pressao exercida sobre o interruptor de velocidade variável determina a velocidade de ferramenta.
● Caso necessário, prima o botão de bloqueio na posição ON (2) para uma operação contínua e liberte o interruptor "ON/OFF". O botão de bloqueio na posição ON só funciona à velocidade máxima, rotação de avanço.
● Para desligar a máquina, liberte o interruptor.
● Para parar a ferramenta quando esta se encontrar em operação contínua, prima brevemente o interruptor "on/off" e volte a soltá-lo. Desligue sempre a ferramenta quando acabar de trabalhar e antes de desligar da rede.
Perfuração rotativa (fi g. A)
● Prima o interruptor "ON/OFF" (1).
Operação de aparafusar
● Seleccione a rotação.
● Prima o interruptor "ON/OFF" (1).
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica D E WALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
71
Page 72
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, desligue a ferramenta e retire a fi cha da tomada antes de instalar e remover acessórios, antes de ajustar ou alterar as posições de instalação ou durante a realização de reparações. Certifi que-se de que a ferramenta foi desligada. Um arranque acidental pode resultar em ferimentos.
Lubrifi cação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrifi cação suplementar.
Limpeza
ATENÇÃO: Limpe com ar seco para
retirar a sujidade e o pó do alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize protecção ocular adequada e uma máscara de protecção contra pó aprovada durante a realização deste procedimento.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou
outros produtos químicos agressivos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem deteriorar os materiaisutilizados nestas partes. Utilize um pano humedecido apenas em água e sabão neutro. Nunca permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca submerja qualquer parte da ferramenta num líquido.
ATENÇÃO: dado que os acessórios,
que não os disponibilizados pela D E WALT, não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, devem utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D
E WALT com este
produto.
Proteger o meio ambiente
Recolha de lixo selectiva. Este produto
não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal.
Se, um dia, o produto DEWALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva.
A recolha selectiva de produtos usados e
embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto.
A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem de produtos DEWALT quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirar partido deste serviço, devolva o produto a qualquer Centro de Assistência Técnica autorizado que proceda à respectiva recolha em nome da DEWALT.
Poderá verificar a localização do Centro de Assistência mais próximo contactando a delegação DEWALT na morada indicada neste manual. Em alternativa, encontrará uma lista dos Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em: www.2helpU.com.
Acessórios opcionais
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
72
Page 73
GARANTIA
30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D um Centro de Assistência Técnica D
EWALT, contacte
EWALT
Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
UM ANO DE ASSISTÊNCIA GRATUITA •
Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta D
EWALT nos
12 meses após a sua compra, estes serviços serão prestados gratuitamente num Centro de Assistência Técnica autorizado DEWALT. Deverá ser feita prova de compra. Este serviço inclui mão-de-obra e peças sobressalentes para ferramentas eléctricas. Exclui acessórios.
• UM ANO DE GARANTIA COMPLETA •
Se o seu produto D
EWALT se avariar por
defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses após a data de compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos ou, se preferir, substituímos a unidade sem encargos, desde que:
• o produto não tenha sido utilizado de forma indevida;
• não tenham sido efectuadas eventuais reparações por pessoal não autorizado;
• seja apresentada prova de compra. Esta garantia é concedida como um benefício adicional e é um acréscimo aos direitos legais dos consumidores.
Para a localização do Centro de Assistência Técnica D
EWALT mais próximo, queira utilizar
o número de telefone aplicável, que poderá encontrar no verso deste manual. Como alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em: www.2helpU.
com.
PORTUGUÊS
73
Page 74
SUOMI
PORAKONE D21441
Onneksi olkoon!
Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D E WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista
Tässä tiedotteessa ilmoitettu värinäarvo on mitattu EN 60745 standardissa kuvatun testin mukaan, ja sen avulla voidaan verrata yhtä työkalua toiseen. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistuksen esiarviointiin.
yhteistyökumppaneista.
VAROITUS:
Tekniset tiedot
D21441 Jännite V 230 Ottoteho W 770 Kuormittamaton kierrosnopeus
1. vaihde min
2. vaihde min
-1
0 - 1.100
-1
0 - 2.700
Maksimiporausteho teräkseen/puuhun/betoniin mm 13/35/-
Istukan karan kierre UNF 1/2" x 20 Kaulan läpimitta mm 43 Istukka mm 13 Paino kg 2,3
Äänenpainetaso seuraavan mukaan EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Äänenpaine (L Epävarmuus (K Akustinen teho (L Epävarmuus (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) määritetty seuraavasti EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Tärinän päästöarvo (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Epävarmuus K = m/s² 1,5
Sulakkeet:
Ilmoitettu värinäarvo edustaa työkalun pääsovelluksia. Jos työkalua kuitenkin käytetään eri sovelluksina, eri lisälaitteiden kanssa tai sitä huolletaan huonosti, värinäarvo voi erota ilmoitetusta. Tämä voi merkittävästi lisätä kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Tietyn työjakson aikana koetun värinäaltistuksen arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon se aika, jonka työkalu on kytkettynä pois tai on käynnissä, mutta sitä ei varsinaisesti käytetä työhön. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Ota huomioon työntekijää värinävaikutukselta suojaavat lisätoimenpiteet, kuten työkalun huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja töiden organisointi.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin symboliin liittyvän sanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee välitöntä
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma.
Eurooppa 230 V:n työkalut
10 A, verkkovirta
Yhdistynyt kuningaskunta 230 V:n työkalut & Irlanti 13 A, pistokkeissa
Yhdistynyt kuningaskunta 115 V:n työkalut
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai vakava vamma.
& Irlanti 16 A, verkkovirta
74
Page 75
SUOMI
HUOMIO: Ilmaisee mahdollista
vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskivaikea vamma.
HUOMIO: Merkintä ilman
varoituskolmiota ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, voi seurauksena olla omaisuuden vahingoittuminen.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
Ilmaisee tulipalon vaaraa.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
D21441 D E WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37EY (28. 12.2009 saakka), 2006/42/EY (alkaen 29.12.2009), 2004/108/EY, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Lisätietoja saat D E WALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta. Allekirjoittanut on vastuussa teknisen tiedoston tuottamisesta ja antaa tämän ilmoituksen D E WALTin puolesta.
Turvaohjeet
VAROITUS: Tapaturmavaaran
Yleisiä moottorityökalujen turvallisuutta koskevia varoituksia
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten
Käsite "moottoroitu työkalu" viittaa verkkokäyttöiseen (johdolliseen) moottoroituun työkaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) moottoroituun työkaluun.
1 Työalueen turvallisuus
a Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
b Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa
c Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä,
vähentämiseksi lue ohje.
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden laiminlyönnistä voi aiheutua sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma.
Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan.
kun käytät moottoroitua työkalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
Horst Großmann Vice President Engineering and Product Development D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Saksa 1-9-2007
2 Sähköturvallisuus a Moottorityökalujen pistokkeiden on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä käytä maadoitetuissa koneissa mitään sovitinpistokkeita.
Modifi oimattomat pistokkeet ja niihin sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi maadoittuu.
c Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai
märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
75
Page 76
SUOMI
d Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna
tai vedä työkalua sähköjohdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä anna sähköjohdon koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
e Kun käytät moottorityökalua ulkona,
käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö vähentää sähköiskun riskiä.
f Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa
paikassa ei voida välttää, on käytettävä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilökohtainen turvallisuus a Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä
tervettä järkeä moottoroitua työkalua käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
b Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina
silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kuten pölynaamari, liukastumista estävät kengät, kypärä tai korvasuojaimet olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät henkilövahinkoja.
c Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
kytkin on pois-asennossa ennen työkalun yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin tartut työkaluun. Työkalun kantaminen sormi
kytkimellä tai pistokkeen työntäminen pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet
ennen työkalun käynnistämistä. Pyörivään osaan jäänyt kiinto- tai säätöavain saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
e Älä kurottele. Huolehdi siitä, että sinulla on
koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit paremmin hallita moottoroidun työkalun käytön odottamattomissa tilanteissa.
f Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita
äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g Jos laitteella voi kerätä ja poistaa pölyä,
varmista, että nämä toiminnot ovat kytkettyinä ja että käytät niitä oikein.
Pölynkeräysjärjestelmän käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Moottorityökalun käyttö ja huolto a Älä käytä moottorityökalua väkisin. Käytä
tarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Teet työn
paremmin ja turvallisemmin työkalulla, kun käytät sille tarkoitettua nopeutta.
b Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin ei
kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkupakkaus
työkalusta ennen kuin teet mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit moottorityökalun. Tällaiset ehkäisevät
turvatoimet alentavat vahingossa käynnistymisen riskiä moottorityökalua käytettäessä.
d Varastoi moottorityökalut lasten
ulottumattomiin äläkä anna työkalua sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut
työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e Huolehdi moottoroitujen työkalujen
kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. Jos laite vaurioituu, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat moottoroitujen työkalujen puutteellisesta huollosta.
f Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina.
Kunnolla huolletut leikkaavat työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, takertelevat vähemmän ja ovat helpommin hallittavissa.
76
Page 77
SUOMI
g Noudata moottorityökalujen, niiden
lisävarusteiden, työkalun kärkiosien yms. käyttöohjeita ja ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Työkalun käyttö muuhun
kuin sille tarkoitettuun tehtävään voi johtaa vaaratilanteeseen.
5 Huolto a Anna koulutettujen ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Muita porakoneiden turvallisuusohjeita
Käytä kuulosuojaimia poraamisen aikana.
Altistuminen melulle voi heikentää kuuloa.
Käytä työkalun mukana tulevia lisäkahvoja.
Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Työkalun merkinnät
Työkalussa esitetään seuraavat kuvamerkit:
Lue käyttöohje ennen käyttöä.
Muut mahdolliset vaarat
Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää.
Näitä ovat:
● Kuulon heikkeneminen.
● Lentävien hiukkasten aiheuttama henkilövahinkojen vaara.
● Käytössä kuumenevien varusteiden aiheuttama palovammojen vaara.
● Pitkäaikaisen käytön aiheuttama henkilövahinkojen vaara.
● Sormien jääminen puristuksiin lisävarusteita vaihdettaessa.
● Pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat työskenneltäessä betonin ja/tai kiven kanssa.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää: 1 Porakone 1 Sivukahva 1 Poraussyvyyden rajoitin 1 Laukku (vain K-mallit) 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
● Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
● Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia
moottoroituun työkaluun tai mihinkään sen osaan. Siitä voi seurata vaurioita tai henkilövahinkoja.
Käyttötarkoitus
Porakone D21441 on tarkoitettu ammattimaiseen poraukseen ja ruuvaukseen.
Älä käytä kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Tämä porakone on ammattilaisten sähkötyökalu. Älä anna työkalua lasten käsiin. Käytön valvonta on välttämätöntä silloin, kun työkalun käyttäjät ovat kokemattomia. 1 Virrankatkaisija portaattomalla
nopeudensäädöllä
2 Lukitusnuppi 3 Suunnanvaihtokytkin 4 Vaihdevalitsin 5 Sivukahva 6 Poraussyvyyden rajoitin 7 Pikaistukka 8 Istukan ulkokehä
Automaattikaralukko
Automaattikaralukkoa käytetään, kun kone on seisontatilassa. Istukan holkkia on helppo kääntää toisella kädellä toisen käden tukiessa laitetta.
77
Page 78
SUOMI
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos syöttökaapeli on vioittunut, se on vaihdettava D erikoisvalmisteiseen kaapeliin.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on 1,5 mm täysin auki.
Koneesi on kaksoiseristetty EN 60745:n
mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
E WALT-huollon kautta saatavaan
2
. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina
Asennus ja säädöt
VAROITUS: Vedä pistokytkin
pistorasiasta aina ennen asennusta.
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva A)
● Avaa istukka kiertämällä kaulusta (8) ja asenna teränvarsi paikalleen.
● Pane terä mahdollisimman syvälle istukkaan ja nosta sitä hieman ennen kiristystä.
● Kiristä istukka kääntämällä kaulusta myötäpäivään pitäen.
● Irrottaessasi terää toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
Sivukahvan asentaminen (kuva A)
Sivukahva (5) voidaan asentaa sekä oikea- että vasenkätisille sopivaan asentoon.
VAROITUS: Varmistu aina käyttäessäsi
porakonetta, että sivukahva on asianmukaisesti kiinnitetty.
● Irrota sivukahva.
● Oikeakätiset: asenna sivukahvan kiinnike istukan takana olevaan kaulaan siten, että kahva osoittaa vasemmalle.
● Vasenkätiset: asenna sivukahvan kiinnike istukan takana olevaan kaulaan siten, että kahva osoittaa oikealle.
● Kierrä sivukahva haluttuun asemaan ja kiristä kahva.
Poraussyvyyden säätö (kuva B)
● Kiinnitä haluttu terä istukkaan.
● Löysää sivukahva (5).
● Työnnä syvyydenrajoitin (6) sivukahvan kiinnitysrenkaan reiän läpi.
● Säädä poraussyvyys kuten kuvassa.
● Kiristä sivukahva.
Suunnanvaihtokytkin (kuva A)
● Valitessasi poraussuuntaa käytä suunnanvaihtokytkintä (3).
VAROITUS: Odota aina, että moottori
on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa.
Vaihdevalitsin (kuva C)
Työkalussasi on kaksi vaihdetta (4) nopeuden ja vääntömomentin säätelemiseen.
● Päästä muuttuvan nopeuden kytkin irti ja valitse tarvittava asento. Tämän voit tehdä, kun kone ei ole käynnissä tai käy kuormittamattomana. Kohdista valitsin aina vaihteistolaatikon nuoleen:
1 pieni nopeus/suuri vääntömomentti
(porattaessa suuria reikiä tai ruuvattaessa isoja ruuveja)
2 suuri nopeus/pieni vääntömomentti
(porattaessa pieniä reikiä tai puuta)
Työkalun kierrosnopeus on ilmoitettu teknisissä tiedoissa.
Älä vaihda vaihteita koneen käydessä täydellä nopeudella äläkä muutoinkaan koneen käydessä.
Istukan poisto (kuva D & E)
● Avaa istukan leuat mahdollisimman auki.
● Aseta ruuvimeisseli istukkaan ja poista istukan kiinnitysruuvi (9) kääntämällä sitä myötäpäivään.
● Kiristä kuusiokoloavain istukkaan ja lyö sitä vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
78
Page 79
SUOMI
Käyttöohjeet
VAROITUS:
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Varo työskennellessäsi sähkö- ja vesijohtoja.
Kuormita konetta järkevästi. Liiallinen voiman käyttö ei nopeuta poraamista, vaan vähentää työkalun tehoa ja saattaa lyhentää koneen käyttöikää.
Ennen käyttämistä:
● Kiinnitä sopiva terä.
● Merkitse kohta, johon poraat reiän.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
● Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1). Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä säätää koneen kierrosnopeuden.
● Paina lukitusnäppäintä (2) ja vapauta kytkin, mikäli haluat valita jatkuvan toiminnan. Lukitusnäppäin toimii vain täydellä nopeudella porattaessa eteenpäin.
● Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
● Halutessasi pysäyttää koneen jatkuvasta käynnistä paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. Katkaise aina virta työkalusta kun olet lopettanut työskentelyn ja ennen kuin poistat pistokkeen pistorasiasta.
Poraus (kuva A)
● Paina kytkintä (1).
Ruuvinvääntö
● Valitse poraussuunta.
● Paina kytkintä (1).
Huolto-ohjeita
D E WALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan tyydyttävän toiminnan.
VAROITUS: Loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi kytke laite pois päältä ja irrota se virtalähteestä ennen lisävarusteiden asentamista ja poistamista, ennen säätämistä tai asetusten vaihtoa tai korjausten aikana. Varmista, että työkalu on pois päältä. Tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa vamman.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos
pääkehyksestä kuivalla ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen sisälle ja ympärille. Käytä hyväksyttyä suojalaseja ja hyväksyttyä pölynsuojanaamaria toimenpiteiden suorittamisen aikana.
VAROITUS: Älä käytä liuottimia tai
voimakkaita kemikaaleja työkalun ei­metallisten osien puhdistamiseen. Tällaiset kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä ainoastaan veteen kostutettua kangasta ja mietoa saippuaa. Älä koskaan päästä mitään nestettä työkalun sisälle; älä koskaan upota työkalun mitään osaa nesteeseen.
79
Page 80
SUOMI
Lisävarusteet
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
VAROITUS: Koska muita kuin
E WALTin tarjoamia lisävarusteita ei
D ole testattu tämän tuotteen kanssa, niiden käyttö tämän työkalun kanssa voi olla vaarallista. Vahinkoriskin vähentämiseksi tulee käyttää ainoastaan D
E WALTin
suosittelemia lisävarusteita.
Ympäristön suojeleminen
Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen seassa.
vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi.
Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen.
DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALT-tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden elinkaari on lopussa. Voit käyttää tämän palvelun hyväksesi palauttamalla tuotteesi valtuutettuun korjauspaikkaan, jossa jätteen keräys tehdään puolestasi.
Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen DEWALT- toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun osoitteeseen. Valtuutetut DEWALT-korjauspaikat ja täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta ja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com.
Jos huomaat DEWALT-tuotteesi vaativan
Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen
osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö auttaa estämään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineen tarvetta.
TAKUU
30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen D
EWALT-työkalusi
toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa. Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen. Ostotodistus on esitettävä.
YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS •
Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoa
EWALT-työkalullesi 12 kuukauden ajan
D ostohetkestä lukien, saat ilmaisen palvelun valtuutetussa DEWALT-korjausliikkeessä. Ostotodistus on esitettävä. Palveluun sisältyy työ ja moottoroidun työkalun varaosat. Lisälaitteet eivät sisälly ilmaiseen huoltosopimukseen.
• YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •
Jos DEWALT-tuote vikaantuu väärien materiaalien tai virheellisen työn takia 12 kuukauden kuluessa ostohetkestä, takaamme kaikkien viallisten osien ilmaisen vaihdon tai harkintamme mukaan vaihdamme laitteen uuteen, jos:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata laitetta.
• Ostopäivä on todistettavissa. Tämä takuu tarjotaan ylimääräisenä etuna, ja se on lisänä kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Etsi lähin valtuutettu DEWALT-korjauspaikka soittamalla tämän käyttöohjeen takakannessa olevaan puhelinnumeroon. Valtuutetut DEWALT-korjauspaikat ja täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta ja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com.
80
Page 81
BORRMASKIN D21441
SVENSKA
Vi gratulerar!
Du har valt ett D E WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D E WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Vibrationsvärdet som anges på det här informationsbladet, har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär bedömning av utsättande för vibration.
Tekniska data
D21441 Spänning V 230 Ineffekt W 770 Varvtal obelastad
växel 1 min växel 2 min
-1
0 - 1,100
-1
0 - 2,700
Maximal borrkapacitet i stål/trä/betong mm 13/35/-
Chuckspindel gängstorlek UNF 1/2" x 20 Kragdiameter mm 43 Största chuck-kapacitet mm 13 Vikt kg 2,3
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Bullernivå (L Osäkerhet (K Ljudeffekt (L Osäkerhet (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestäms enligt EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Vibrationsemissionsvärde (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Osäkerhet K = m/s² 1,5
Säkringar: Europa 230 V verktyg
10 Ampere, nätel
Storbritannien & Irland 230 V verktyg
13 Ampere, i stickkontakt
Storbritannien & Irland 115 V verktyg
16 Ampere, nätel
VARNING:
Det deklarerade vibrationsvärdet representerar normal användning av verktyget. Om verktyget används för andra användningsområden, med andra tillbehör eller vid bristande underhåll, kan vibrationsvärdet vara ett annat. Det kan betydligt öka den exponering för vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringen för vibration som användaren utsätts för, bör också ta i beaktande antalet gånger verktyget slås av eller den tid det är igång, men inte i bruk. Det kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden.
Identifi era ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan, så som: underhåll av verktyget och tillbehören, att hålla händerna varma, organisation av arbetsmönster.
Defi nitioner: Säkerhetsföreskrifter
Defi nitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för vart och ett av signalorden. Vänligen läs bruksanvisningen och notera dessa symboler.
FARA: Anger en situation av omedelbar
fara som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Anger en situation av potentiell
fara som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
81
Page 82
SVENSKA
OBSERVER: Anger en situation av
potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
OBSERVER: Angett utan
säkerhetsvarningssymbolen anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i materiell skada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger brandfara.
CE-Försäkran om överensstämmelse
D21441 D E WALT intygar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG (fram till 28 dec. 2009), 2006/42/EG (från och med 29 dec. 2009), 2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
För mer information ombeds ni kontakta D E WALT på nedanstående adress, eller läsa på baksidan av bruksanvisningen.
Undertecknad ansvarar för överensstämmelsen hos teknisk data och gör denna deklaration på D E WALTs vägnar.
Horst Großmann Vice Verkställande Direktor, Teknik och Produktutveckling D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Tyskland 1-9-2007
Säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs bruksanvisningen för att
minska risken för personskada.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Om varningarna inte
följs kan det resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens Termen "elverktyg" i varningar, syftar på ditt eldrivna elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1 Säkerhet i arbetslokalen
a Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, så
som i närhet av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg åstadkommer gnistor
som kan antända damm och gaser.
c Håll barn och åskådare på avstånd under
det att elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen.
2 Elsäkerhet a Elverktygets kontakt måste passa eluttaget.
Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt, modifi eras. Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Icke modifi erade kontakter och passande eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så
som rör, element, spisar och kylskåp. Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din kropp är jordad.
c Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
miljöer. Risken för elektrisk stöt ökar om vatten kommer in i elverktyget.
82
Page 83
SVENSKA
d Använd inte sladden på olämpligt sätt.
Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar. En skadad eller
tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt.
e Vid användande av elverktyget utomhus bör
en förlängningssladd anpassad för utomhusbruk användas. Användande av
sladd anpassad för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f Om användning av elverktyg i fuktiga miljöer
inte går att undvika, skall strömtillförsel med jordfelsbrytare (residual current device, RCD) användas. Att använda en jordfelsbrytare,
reducerar risken för elektrisk stöt.
3 Personsäkerhet a Var alert, håll ögonen på vad du gör och
använd sunt förnuft då du använder ett elverktyg. Använd inte elverktyg då du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under användande av ett elverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning så som andningsskydd, halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, använda på lämpligt sätt minskar personskador.
c Förhindra att verktyget startas av misstag.
Se till att strömbrytaren står i AV-läge, före du kopplar verktyget till strömkälla och/eller batteripaket, eller då du lyfter eller bär det.
Att bära elverktyg med fi ngret på strömbrytaren eller att koppla på strömmen då strömbrytaren är påslagen inbjuder till olyckor.
d Avlägsna alla justeringsnycklar och
skiftnycklar innan elverktyget slås på. En skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka personskada.
e Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert
fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga maskindelar.
Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga maskindelar.
g Om utrustning tillhandahålls för utsugning
och insamling av damm, försäkra dig om att de är anslutna och använda på rätt sätt.
Användande av damminsamlingssystem, kan reducera dammrelaterade faror.
4 Användning och vård av elverktyg a Pressa inte för hårt på elverktyget. Använd rätt
elverktyg för rätt uppgift. Elverktyget kommer
att utföra arbetet bättre och säkrare om det används för arbete på den nivå det är avsett för.
b Använd inte elverktyget om det inte kan slås
av och på med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras via strömbrytare är farligt att använda och måste repareras.
c Koppla ur kontakten från strömkällan och/
eller batteripaketet från elverktyget före du gör justeringar, byter tillbehör, eller lägger undan elverktyget. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget slås på av misstag.
d Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll
för barn och låt inte personer som inte känner till elverktygets funktioner och de här instruktionerna, använda elverktyget.
Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på användare utan träning.
e Vård av elverktyg. Kontrollera om det nns
rörliga delar som inte sitter rätt eller som har fastnat, delar som är trasiga eller annat som kan påverka elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat bör det repareras före det används. Många olyckor orsakas av
bristfälligt underhållna elverktyg.
f Håll skärverktyg skarpa och rena. Om
skärverktyg är väl underhållna med skarpa eggar minskar det risken för att de ska fastna och det gör dem lättare att kontrollera.
g Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv.
i enlighet med de här instruktionerna och med hänsyn till arbetsförhållanden och det arbete som skall utföras. Användande av
elverktyget för andra ändamål än det är menat för, kan orsaka farliga situationer.
83
Page 84
SVENSKA
5 Service a Låt elverktyget repareras endast av
kvalifi cerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet bibehålls.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för borrmaskiner
• Använd hörselskydd vid borrning. Att
utsättas för buller kan orsaka hörselförlust.
Använd de extra handtagen som medföljde verktyget. Förlorad kontroll kan leda till personskada.
Håll fast sågen endast vid de isolerade
handtagen när sågning utförs på ställen där sågklingan kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om sågen kommer i kontakt
med en spänningsförande ledning sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan leda till elektriskt slag.
Verktygsmärkning
Följande bildkoder visas på verktyget:
Läs bruksanvisningen före användandet.
Kvarstående risker
Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker inte undvikas.
Dessa är:
● Hörselskada.
● Risk för personskador på grund av fl ygande partiklar.
● Risk för brännskador på grund av att tillbehören blir varma under användning.
● Risk för personskador på grund av långvarig användning.
● Risk att klämma fi ngrarna när man byter tillbehör.
● Hälsorisker som orsakas av inandning av damm vid arbete med betong och/eller murverk.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller: 1 Borrmaskin 1 Sidohandtag 1 Djupstopp
1 Låda (endast K-modeller) 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
● Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
● Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fi g. A)
VARNING: Modifi era aldrig elverktyget
eller delar av det. Det kan orsaka materiella skador eller personskador.
Användningsområde
Din borrmaskin D21441 är konstruerad för professionella borrnings- och skruvdragningsarbeten.
Använd inte detta verktyg i fuktiga omständigheter eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna borrmaskin är ett elverktyg för yrkesmässig användning. Se till att barn inte kommer i kontakt med verktyget. Övervakning krävs då detta verktyg används av oerfarna personer. 1 Steglös strömbrytare 2 Lås för strömbrytare 3 Väljare höger/vänstergång 4 Växelväljare 5 Sidohandtag 6 Djupstopp 7 Snabbchuck 8 Hylsa
Autospindellås
Autospindellåset är aktiverat medan transmissionen står stilla. Chuckhylsan kan enkelt vridas med ena handen medan den andra stöder verktyget.
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som fi nns angiven på märkplåten.
84
Page 85
SVENSKA
Om elsladden är skadad, måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd, som fi nns tillgänglig genom D
Ditt elverktyg är dubbelisolerat
motsvarande EN 60745; jordledare är således överfl ödigt.
E WALT-serviceorganisationen.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Minimal ledarstorlek är 1,5 mm². Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Montering och inställning
VARNING: Koppla alltid ur verktyget
Isättning och löstagande av tillbehör (fi g. A)
● Öppna chucken genom att vrida chuckringen
● Placera tillbehöret i chucken så djupt det går
● Drag åt stadigt genom att vrida ringen medsols.
● För att avlägsna tillbehöret, handla i omvänd
innan Du börjar med montering och inställning.
(8) motsols och sätt in tillbehöret.
och lyft det något innan du drar åt.
ordningsföljd.
Inställning av borrdjupet (fi g. B)
● Sätt in önskat borr i chucken.
● Lossa sidohandtaget (5).
● Skjut djupstoppet (6) genom hålet i sidohandtagets klämma.
● Ställ in borrdjupet enligt bilden.
● Drag åt sidohandtaget.
Väljare höger/vänstergång (fi g. A)
● För att välja rotation framåt eller bakåt, använd väljaren (3).
VARNING: Vänta alltid tills motorn har
stannat innan du byter rotationsriktning.
Växelväljare (fi g. C)
Detta verktyg är försett med en väljare för två växlar (4) för att ändra förhållandet mellan hastighet och vridmoment.
● Utlös den variabla hastighetsväxlaren och välj det läge som önskas. Det kan göras antingen när verktyget är avslaget eller kör utan belastning. Sätt alltid omkopplaren i linje med pilen på växelhuset:
1 låg hastighet/högt vridmoment (förr borrning av
stora hål eller dragning av stora skruvar)
2 hög hastighet/lågt vridmoment (mindre hål,
borrning i trä).
För hastighetsuppgifter, se tekniska data.
Byt aldrig växel vid full hastighet eller under bruk.
Montering av sidohandtaget (fi g. A)
Sidohandtaget (5) kan monteras för att passa både höger- och vänsterhänta användare.
VARNING: Använd alltid borrmaskinen
● Lossa sidohandtaget.
● För högerhänta användare, skjut
● För vänsterhänta användare, skjut
● Vrid sidohandtaget till önskat läge och dra åt
med sidohandtaget ordentligt monterat.
sidohandtagets klämma över den kragen bakom chucken med handtaget till vänster.
sidohandtagets klämma över den kragen bakom chucken med handtaget till höger.
handtaget.
Chuckbyte (fi g. D & E)
● Öppna chuckens käftar så långt det går.
● Stick in en skruvmejsel i chucken och avlägsna chuckens fästskruv (9) genom att vrida medsols.
● Vrid fast en sexkantnyckel i chucken och slå på den med en hammare enligt bilden.
Bruksanvisning
VARNING:
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Se till att du vet var rör- och elledningar befi nner sig.
85
Page 86
SVENSKA
Utöva endast lätt tryck på maskinen. Större tryck gör inte att det går fortare att borra, men reducerar maskinens prestanda och gör att det slits fortare.
Innan Du börjar:
● Sätt in önskat verktyg.
● Markera punkten där hålet ska borras.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Strömbrytare (fi g. A)
● För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren (1). Hastigheten är beroende på hur hårt brytaren trycks in.
● Tryck om så behövs på låsknappen (2) för kontinuerlig gång och släpp strömbrytaren. Låsknappen fungerar endast vid full hastighet, rotation åt höger (framåt).
● För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
● För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck på strömbrytaren och släpp den genast igen. Släpp alltid strömbrytaren när arbetet är slutfört och innan kontakten dras ur.
Borrning (fi g. A)
● Tryck på strömbrytaren (1).
Skruvdragning
● Välj rotationsriktning framåt eller bakåt.
● Tryck på strömbrytaren (1).
Underhåll
Ditt D E WALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken för
skador, stäng alltid av och koppla ur verktyget ur elnätet innan du monterar och tar bort tillbehör, innan justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Kontrollera att verktyget är avstängt. En ofrivillig start kan orsaka skador.
Rengöring
VARNING: Blås ut smuts och damm ur
verktygshuset med torr luft när man kan se smuts samlas i och runt luftventilerna. Använd alltid godkända skyddsglasögon och andningsmask vid utförandet av denna procedur.
VARNING: Använd aldrig
Extra tillbehör
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
lösningsmedel eller andra starka kemikalier för rengöring av delarna som inte är av metall. Kemikalierna kan försvaga materialet i de här delarna. Använd endast milda rengöringsmedel och en fuktig trasa. Låt aldrig vätska komma in i verktyget; sänk aldrig någon del av verktyget i vätska.
VARNING: Då andra tillbehör än de
som erbjuds av D E WALT, inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av D E WALT användas med den här produkten.
86
Page 87
SVENSKA
Miljöskydd
Separat avfallshantering. Den här
produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall.
Kasta inte bort din DEWALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den. Lämna den här produkten till separat avfallsinsamling.
Separat insamling av använda produkter
och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet. Återvinning av material hjälper till att förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan på råmaterial.
Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt.
D
EWALT tillhandahåller en terminal för insamling och
återvinning av D slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja den här servicen, vänligen återlämna din produkt till en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å dina vägnar.
Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala DEWALT kontor på adressen som finns i den här bruksanvisningen. Det finns också en lista med auktoriserade DEWALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och kontakter på Internet på: www.2helpU.com.
EWALT produkter då de uppnått
GARANTI
30 DAGARS RISKFRI
TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI
Om du inte är fullständigt nöjd med prestationen hos ditt D
EWALT verktyg, kan du
helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället inom 30 dagar, komplett så som det inköpts och få pengarna tillbaka eller utbyte av produkten. Inköpsbevis krävs.
ETT ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Om du behöver översyn eller preparation av ditt DEWALT verktyg under de 12 första månaderna efter inköpet, kommer det att utföras gratis hos en auktoriserad DEWALT reparatör. Inköpsbevis krävs. Detta inkluderar arbetskostnader och reservdelar för elverktyg. Tillbehör är inte inkluderade.
• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •
Om din DEWALT produkt blir funktionsoduglig på grund av defekt material eller tillverkning inom de första 12 månaderna efter inköpet, garanterar vi att byta ut alla defekta delar utan betalning eller, om det enligt vår omdöme är lämpligt, ersätta produkten utan avgift, förutsatt att:
• Produkten inte har använts på olämpligt sätt.
• Inga reparationsförsök av icke auktoriserade personer har utförts.
• Inköpsbevis kan visas. Denna garanti erbjuds som en extra förmån och är utöver lagstadgade konsumenträttigheter.
Använd lämpligt telefonnummer längst bak i denna bruksanvisning för att hitta din närmaste auktoriserade DEWALT reparatör. Det finns också en lista med auktoriserade DEWALT reparatörer och fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning, på Internet på www.2helpU.com.
87
Page 88
TÜRKÇE
DARBESİZ DELME D21441
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi
E WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir
D partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
D21441 Voltaj V 230 Güç ihtiyacı W 770 Yüksüz hız
1. viteste min
2. viteste min Azami delme derinliği
çelik/ahşap/beton mm 13/35/­ Mandrenin mil vida dişi boyutu UNF 1/2" x 20 Bilezik çapı mm 43 Azami mandren kapasitesi mm 13 Ağırlık kg 2,3
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2'e göre ses basınç düzeyi:
Ses basıncı (L Belirsizlik (K Akustik güç (L Belirsizlik (K
) dB(A) 89
pA
) dB(A) 3
pA
) dB(A) 94
WA
) dB(A) 3
WA
Titreşim toplam değerleri (üçlü vektör toplamı) EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2'e
-1
0 - 1,100
-1
0 - 2,700
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745'te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir.
UYAR :
● Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir.
● Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak için şu türde ek güvenlik önlemleri alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
Tan ımlar: Güvenlik talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için şiddet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
belirlenmiştir:
Titreşim emisyon değeri (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Belirsizlik K= m/s² 1,5
Sigortalar: Avrupa 230 V takım
10 Amper, şebeke U.K. & Irlanda 230 V takım
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
13 Amper, şlerde
U.K. & Irlanda 115 V takım
16 Amper, şebeke
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
88
Page 89
TÜRKÇE
DİKKAT: Güvenlik alarmı simgesi
olmaksızın kullanılırsa, engellenmemesi halinde mal zararı ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
AT - Uygunluk beyanı
D21441
E WALT, bu elektrikli aletlerin: 98/37/EC (Aralık
D 28, 2009'a kadar), 2006/42/ EG (Aralık 29, 2009'dan itibaren), 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Daha fazla bilgi için, lütfen D E WALT'ın aşağıdaki adresi ile temas kurun veya kullanım kılavuzunun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı D E WALT adına vermistir.
Horst Großmann Baskan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Almanya 1-9-2007
Güvenlik talimatları
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım kılavuzunu okuyun.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Talimatları
UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI
2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI
ve talimatlarını mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir.
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
ve tozların bulunduğu yerler gibi yan ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamı yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
ıcı
ş
89
Page 90
TÜRKÇE
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın.
Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.
3) KIŞISEL GÜVENLIK
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmay
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti,
parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru
şekilde kullanıldığından emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
ın. Elektrikli aletleri
4) ELEKTRIKLI ALETLERIN KULLANIMI VE
BAKIMI
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın.
Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
b) ğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. ğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi
veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/ veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici
güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) SERVIS
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili DEWALT servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
90
Page 91
TÜRKÇE
Matkaplar için ilave güvenlik talimatları
Matkapla çalışırken koruyucu kulaklık kullanın. Gürültüye maruz kalınması, işitme
kaybına yol açabilir.
Aletle birlikte sağlanan yedek tutucuları kullanın. Kontrolün kaybedilmesi kişilerin yaralanmasına yol açabilir.
Görünmeyen elektrik kablolarının geçme
olasılığı olan yerlerde çalışırken veya testere bıçağı aletin şebeke bağlantısına temas olasılığının bulunduğu durumlarda aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun.
Elektrik akımı ileten kablolarla temas edilecek olursa metal alet elemanlarına da gerilim geçer ve bu da elektrik çarpmalarına neden olabilir.
Alet üzerindeki İşaretler
Alet üzerinde aşağıdaki resimler gösterilir:
Kullanmadan önce talimat kılavuzunu
okuyun.
Diğer tehlikeler
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğe uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların takılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz.
Bunlar:
● Duyma bozukluğu.
● Uçan parçacıklardan dolayı kişisel yaralanma riski.
● Çalışma sırasında aksesuarların ısınmasından dolayı yanma riski.
● Uzun süreli kullanmama nedeni ile kişisel yaralanma riski.
● Aksesuarı değiştirirken parmakları sıkıştırma riski.
● Özellikle beton ve/veya duvarcılıkta çalışırken meydana gelen tozun teneffüs edilmesi sonucu oluşan sağlık sorunları bulunmaktadır.
Ambalajın içindekiler
Ambalajın içinde aşağıdakiler vardır: 1 Darbesiz delme 1 Yan tutamak 1 Derinlik ayar çubuğu 1 Kutu (sadece K modelleri) 1 Kullanım kılavuzu
1 Açılımlı çizim
● Nakliye sırasında alette, parçalarında veya aksesuarlarında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin.
● Aleti kullanmadan önce, bu kılavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ayırın.
Tan ım (şekil A)
UYARI: Elektrikli aleti veya herhangi bir
parçasını hiçbir zaman değiştirmeyin. Hasar veya kişisel yaralanmaya sebep olabilir.
Öngörülen kullanımı
Darbesiz delme D21441 takımınız profesyonel delme ve vidalama işleri için geliştirilmiştir.
Nemli koşullarda veya yanıcı sıvılar veya gazların bulunduğu ortamlarda kullanmayın.
Bu darbesiz matkap profesyonel bir alettir. Çocukların aletle temas etmesine izin vermeyin. Bu aletin deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanıldığı durumlarda gözetim gereklidir. 1 Değişken hız anahtarı 2 Kilitleme tuşu 3 Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi 4 İki vitesli dişli 5 Yan tutamak 6 Derinlik ayar çubuğu 7 Anahtarsız mandren 8 Manşon
Otomatik mil kilidi
Otomatik mil kilidi, transmisyon sabitken kavrar. Mandrel kovanı bir elle bile kolayva çevirilebilmektedir.
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajının, aletinizin üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat edin.
D E WALT aletiniz, EN 60745 uyarınca
çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması gerektirmez.
91
Page 92
TÜRKÇE
Güç kablosu zarar görmüş ise, bu, D E WALT servis organizasyonundan temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kablo ile değiştirilmelidir.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çıplak iletken, kötü bağlantı, hasarlı yalıtım kontrolü yapın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm²'dir. Gerekli onarımları yapın veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
UYARI : Montaj ve ayarlardan önce
mutlaka aletin şini çekin.
Matkap ucunun takılması ve çıkarılması (şekil A)
● Kovanı (8) saat yönünün aksine çevirerek mandreli açın ve matkap ucunu içine yerleştirin.
● Matkap ucunu, girebildiği kadar mandrel ucunun içine sokun ve sıkıştırmadan önce hafi fçe kaldırın.
● Kovanı saat yönünde çevirerek mandreli iyice sıkıştırın.
● Matkap ucunu çıkartmak için, ters işlemi uygulayın.
Yan tutamağın/kulpun takılması (şekil A)
Yan tutamak (5), RH (sağ el) ve LH (sol el) kullanıcılara uymak üzere takılabilir.
UYARI: Matkabınızı daima, yan tutamak
uygun biçimde takılı durumda kullanın.
● Yan tutamağı gevşetin.
● Sağ elini kullanan kullanıcılar için, yan tutamak kelepçesini, mandrenin arkasındaki 43 mm boğaza, tutamak solda kalacak şekilde geçirin.
● Sol elini kullanan kullanıcılar için, yan tutamak kelepçesini, mandrenin arkasındaki 43 mm boğaza, tutamak sağda kalacak şekilde geçirin.
● Yan tutamağı istenen konuma döndürün ve tutamağı sıkın.
Delme derinliğinin ayarlanması (şekil B)
● Gerekli matkap ucunu mandrene yerleştirin.
● Yan tutamağı (5) gevşetiniz.
● Derinlik ayar milini (6), yan tutamak
kelepçesindeki delikten geçiriniz.
● Delme derinliğini şekilde gösterildiği gibi ayarlayın.
● Yan tutamağı sıkın.
Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi (şekil A)
İleri-geri hareketi, ileri/geri şalteriyle (3) ayarlayabilirsiniz.
UYARI : Dönüş yönünü değiştirmeden
önce daima motorun tamamen durmasını bekleyin.
İki vitesli dişli (şekil C)
Hız/tork oranını değiştirmek için aletiniz iki dişli bir seçici (4) ile sabitlenmiştir.
● Düğmeyi serbest bırakın ve istenilen konumu seçin. Bu işlemi, alet kapalıyken ya da yüksüz çalışırken yapabilirsiniz. Seçiciyi daima vites kutusundaki ok ile birleştirin:
1 düşük hız/yüksek tork
(büyük delikler delme, büyük vidalar itme)
2 yüksek hız/düşük tork
(daha küçük delikler delme, ahşap delme)
Hız değerleri için teknik verilere bakınız.
Tam hızda veya delme işlemi sırasında vites değiştirmeyin.
Mandren Sökme (şekil D & E)
● Mandren çenelerini mümkün olduğu kadar çok ınız.
● Mandrenin içine bir tornavida sokun ve saat yönünde çevirerek, mandren tespit vidasını (9) sökün.
● Mandrene bir Allen anahtarı takın ve şekilde gösterildiği gibi anahtara bir çekiçle vurun.
Kullanım talimatları
UYARI :
Boru ve kabloların nerede olduğunu
Cihaza hafi f bir basınç uygulayınız.
● Daima güvenlik talimatlarına ve uygulanan kurallara uyun.
tespit edip dikkat ediniz.
Fazla bastırmak, delme hızını arttırmaz, ancak cihazın performansını ve önrümü azaltır.
92
Page 93
Kullanmadan önce:
● Uygun matkap ucunu takınız.
● Deliğin açılacağı noktayı işaretleyiniz.
Çalıştırma ve kapatma (şekil A)
● Aleti çalıştırmak için değişken hız anahtarını (1) basın. Değişken hız anahtarını uygulanan basınç, aletin hızını belirlemektedir.
● Gerekiyorsa, sürekli çalışma için, kilitleme tuşuna (2) basın ve tetiği bırakın. Kilitleme tuşu sadece tam hızda ve ileri dönüşte çalışır.
● Cihazı durdurmak için düğmeyi bırakınız.
● Cihazı sürekli çalışmadan çıkartmak için ğmeye kısaca basıp bırakınız. Çalışma tamamlandıktan sonra, elektrik şini çekmeden cihazı kapatınız.
Dairesel delme (şekil A)
● Düğmeye (1) basın.
Tornavida olarak kullanım
● Sağ veya sol dönüş seçimi yapın.
● Düğmeye (1) basın.
Bakım
D E WALT aletiniz minimum bakım ile uzun bir çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Her zaman sorunsuz çalışması, alete gerekli bakımın yapılmasına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,
aksesuarları takmadan ve çıkartmadan, ayarları yapmadan veya değiştirmeden önce veya tamir yaparken makineyi kapatın ve elektrik şini prizden çekin. Aletin kapalı olduğuna emin olun. Kazara olabilecek bir çalıştırma yaralanmaya sebep olabilir.
TÜRKÇE
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve
etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu prosedürü uygularken onaylanmış koruyucu gözlük ve onaylanmış toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metal olmayan
parçalarını temizlemek için asla çözücü madde ya da diğer sert kimyasal maddeleri kullanmayın. Bu tür kimyasal maddeler metal olmayan parçalarda kullanılan malzemeleri zayıfl atabilir. Sadece su ve az sabun ile nemlendirilmiş bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
Opsyonel aksesuarlar
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
UYARI: D E WALT tarafından verilenlerin
dışındaki aksesuvarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuvarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece D E WALT tarafından tavsiye edilen aksesuvarlar kullanılmalıdır.
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel
atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz
Herhangi bir zamanda D
durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı
olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar
EWALT ürününüzü
93
Page 94
TÜRKÇE
kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
EWALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
D D
EWALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak,
EWALT servislerinin listesi ve satış sonrası
yetkili D hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
Şarj Edilebilir Aküler
Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Akünün teknik ömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın:
• Aküyü tamamen boşaltın ve aletten çıkarın.
• Li-Ion, NiCd ve NiMH piller geri dönüşümlüdür. Bunları yetkili tamir servislerine veya yerel bir geri dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan aküler uygun biçimde yeniden değerlendirilecek veya imha edilecektir.
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satın alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, ilk denemenizde, performansı sizi tam olarak tatmin etmediyse, yetkili servise götürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı ile değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Bu haktan yararlanmak için:
– Ürünün satın alındığı şekliyle teslimi; – Fatura ve garanti kartının ibrazı; – Uygulamanın satın alım tarihi itibariyle
ilk 30 gün içerisinde gerçekleşmesi;
– Ürün performansının ilk uygulamadan
sonra memnuniyetsizlik yaratması gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde yedek parçalar dahil değildir.
ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATI • Yasal garanti süresi dahilinde tüm D
EWALT
ürünleri satın alma tarihinden itibaren bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine sahiptir. Sadece bir defaya mahsus olmak üzere ürününüz DEWALT Yetkili Servisinde işçilik bedeli alınmadan tamir edilir veya bakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazı gerekmektedir. Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde yedek parçalar dahil değildir. Satın alma tarihinin belgelenmesi şarttır.
• BİR YIL GARANTİ •
Sahip olduğunuz DEWALT ürünü satın alma tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, D
EWALT aşağıdaki şartlara da uyulması
koşuluna bağlı olarak, tüm kusurlu parçaların yenilenmesini veya -kendi inisiyatifine bağlı olarak- satın alınan ürünün değiştirilmesini garanti eder:
– Ürün hatalı kullanılmamışsa; – Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve
aşınmamışsa;
– Yetkili olmayan kişilerce tamire
çalışılmamışsa;
– Satın alma belgesi (fatura) ve garanti
kartı ibraz edilmişse. Bu garanti fazladan bir avantaj olarak sunulmaktadır ve tüketicilerin yasal haklarına ilavedir.
Size en yakın D
EWALT yetkili tamir servisi
için lütfen bu kılavuzun arkasında listeyi kullanın. Buna ek olarak, DEWALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve satış sonrası servisimiz ile ilgili tüm detaylı bilgileri Internet’te www.2helpU.com adresinden temin edebilirsiniz.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MA KİNA A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
94
Page 95
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΓΕΩΤΡΥΠΑΝΟ D21441
Θερμά συγχαρητήρια!
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D E WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D E WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών.
Το επίπεδο κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν φύλλο πληροφοριών μετρήθηκε σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή κατά EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
D21441 Τάση V 230 Ισχύς εισόδου W 770 Ταχύτητα άνευ φορτίου
Ταχύτητα 1 min Ταχύτητα 2 min
-1
0 - 1.100
-1
0 - 2.700
Μέγιστη ικανότητα διάτρησηςατσαλιού/ ξύλου/σκυροδέματος mm 13/35/-
Μέγεθος σπειρώματος άξονα τσοκ: UNF 1/2" x 20 Διάμετρος δακτυλίου mm 43 Μέγιστη ικανότητα τσοκ mm 13 Βάρος kg 2,3
Ανώτατο όριο ηχητικής πίεσης σύμφονα με EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Ηχητική πίεση (L Αβεβαιότητα (K Ακουστική δύναμη (L Αβεβαιότητα (K
) dB (A) 89
pA
) dB (A) 3
pA
) dB (A) 94
WA
) dB (A) 3
WA
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah)
= m/s² 3,5
a
h,D
Αβεβαιότητα K = m/s² 1,5
Ασφάλειες: Ευρώπη 230 V εργαλεία
10 Amperes, κεντρική παροχή
Ηνωμένο Βασίλειο 230 V εργαλεία & Ιρλανδία 13 Amperes, στα βύσματα
Ηνωμένο Βασίλειο 115 V εργαλεία & Ιρλανδία 16 Amperes, κεντρική παροχή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το δηλωμένο επίπεδο κραδασμών
αφορά στις κύριες εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή ελλιπή συντήρηση, μπορεί το επίπεδο κραδασμών να διαφέρει. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εργασίας.
Μια εκτίμηση
της έκθεσης σε
κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη τις φορές που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή όταν λειτουργεί αλλά δεν εκτελεί καθαυτή την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εργασίας.
● Προβλέψτε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιδράσεις των κραδασμών όπως: συντήρηση του εργαλείου και των εξαρτημάτων, διατήρηση της θερμότητας των χεριών, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
95
Page 96
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας τραυματισμό.
Horst Groίmann Αντιπρόεδρος τμήματος μηχανολογίας και ανάπτυξης προϊόντων D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Γερμανια 1-9-2007
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν το εργαλείο
χρησιμοποιείται χωρίς το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας, καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να επιφέρει ζημία σε περιουσιακά στοιχεία.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάς.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
D21441 Η D E WALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν σύμφωνα με τις Οδηγίες: 98/37/ΕΚ (έως 28 Δεκεμβρίου 2009), 2006/42/ΕΚ (από τις 29 Δεκεμβρίου 2009 και στο εξής), 2004/108/ΕΚ, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ
απευθυνθείτε στην D E WALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι ο αρμόδιος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας
D E WALT.
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του
κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν οι
προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλεσ τισ προειδοποιήσεισ και οδηγίεσ για μελλοντική αναφορά
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία).
1 Ασφάλεια χώρου εργασίασ
α Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή
σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.
β Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων, ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της εν λόγω σκόνης ή ατμών.
96
Page 97
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
γ Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα
περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
α Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη
τροποποιημένα βύσματα και οι ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρής ατμόσφαιρας.
Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Διατηρείτε το μακριά από θερμότητα, ελαιώδεις ουσίες, αιχμηρά αντικείμενα ή γωνίες, ή μετακινούμενα εξαρτήματα. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά
ή που είναι "μπερδεμένα", αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε Οταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με ασφάλεια διαρροής ηλεκτρικού ρεύματος (RCD). Η χρήση της
RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Προσ.πική ασφάλεια
α Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
κατά Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης της
προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
β Χρησιμοποιήστε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η
όπως αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους, ή προστατευτικών ακουστικών για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς.
γ Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του
εργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης είναι κλειστός (θέση off) πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στο πακέτο μπαταρίας καθώς και πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.
δ Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό
κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ενα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που
έχει αφεθεί προσαρτημένο σε ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
ε Μην προσπαθήσετε να φτάσετε
απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία.
Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερου ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις.
στ Φοράτε τον κατάλληλο ρουχισμό. Μη
φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα γάντια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
χρήση προστατευτικού εξοπλισμού
κινητό τμήμα του
μαλλιά σας, τα ρούχα και τα
97
Page 98
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
ζ Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση
εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η
χρήση συσκευής συλλογής σκόνης μπορεί να μειώσει τους σχετιζόμενος με σκόνη κινδύνους.
4 Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
α Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική δύναμη
το ηλεκτρικό εργαλείο. κατάλληλο εργαλείο για την εφαρμογή σας.
Το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο προορίζεται.
β Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
εάν ο διακόπτης (on-off)_δεν λειτουργεί.
Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και
το πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκομένων, ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να το φτάσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές.
ε Συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων. Ελέγξτε
για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή στρέβλωση κινούμενων εξαρτημάτων, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα έχουν προκληθεί ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα.
Χρησιμοποιήστε το
από
στ Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα και τις μύτες του κλπ σύμφωνα με λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές απ' αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνη κατάσταση.
5 Σέρβις
α Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για δράπανα
Όταν χρησιμοποιείτε το δράπανο, να φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η
έκθεση στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
● Χρησιμοποιείται βοηθητικές λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειές του όταν κατά την εργασία σας υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο κοπής να "χτυπήσει" ηλεκτρικές γραμμές ή το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του μηχανήματος. Η επαφή του πριονόδισκου με
μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του
μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Σημάνσεις στο εργαλείο
Πάνω στο εργαλείο βρίσκονται οι παρακάτω εικόνες:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν από
τις παρούσες οδηγίες,
τη χρήση.
98
Page 99
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Παραμένων κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφάλειας και τη χρήση συσκευών ασφάλειας, κάποιοι από τους λοιπούς κινδύνους δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν.
Αυτά είναι:
Βλάβη στην ακοή.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγο των αιωρούμενων σωματίδιων.
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγο της θερμοκρασίας εξαρτημάτων κατά την διάρκεια
λειτουργίας.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγο της μακροχρόνιας χρήσης.
Κίνδυνος εγκλωβισμού των δαχτύλων κατά την αλλαγή εξαρτημάτων.
Βλάβες στην υγεία από εισπνοή της σκόνης
που παράγεται κατά την εργασία σε μπετόν και/ η τοιχοποιία.
Ελεγχος του περιεχομένου της συσκευασίας
Στη συσκευασία υπάρχουν: 1 Περιστροφικό γεωτρύπανο 1 Πλευρική χειρολαβή 1 Ενδείκτη βάθους 1 Κιβώτιο (εικ. A) (τύπα K μόνα) (εικ. A) 1 Φυλλάδιο οδηγιών 1 Αναλυτικό σχέδιο
Ελέγξτε το εργαλείο, τα ανταλλακτικά και τα
εξαρτήματα για βλάβες που ίσως έχουν προκληθεί κατά τη μεταφορά.
● Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλο το φυλλάδιο οδηγιών πριν να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Περιγραφή (εικ. A)
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες υψηλής υγρασίας ή παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Αυτό
το δράπανο είναι ένα επαγγελματικό εργαλείο. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να έρθουν σ' επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επιτήρηση όταν άπειροι χειριστές χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο.
1 Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας 2 Διακόπτης συνεχούς λειτουργίας 3 Διακόπτης κανονικής/αντίστροφης περιστροφής 4 Διακόπτης δύο ταχυτήτων 5 Πλευρική χειρολαβή 6 Οδηγός ρύθμισης βάθους διάτρησης 7 Σφιγκτήρας χωρίς τσοκ 8 Εξωτερικό δακτύλιο
Αυτόματη ασφάλεια περιστροφικού άξονα
Η αυτόματη ασφάλεια "κομπλάρει" όταν η μετάδοση κίνησης είναι στατική. Το χιτώνιο του τσοκ μπορεί εύκολα να περιστραφεί με το ένα χέρι ενώ το άλλο χέρι θα στηρίζει το εργαλείο.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το ηλεκτρικό μοτέρ είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί σε μία και μόνο τάση. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πλακέτα του εργαλείου.
Το εργαλείο σας φέρει διπλή μόνωση
κατά EN 60745. Κατά συνέπεια δε χρειάζεται καλώδιο γείωσης.
Εάν το καλώδιο ηλεκτροδότησης αυτού έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό προετοιμασμένο καλώδιο που διατίθεται από την υπηρεσία συντήρησης τη D
E WALT.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιείτε
ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί ζημιά ή προσωπικός τραυματισμός.
Προβλεπόμενη χρήση
Το περιστροφικό δράπανο D21441 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική διάτρηση και βίδωμα.
Χρήση καλωδίου επέκτασης
Εάν χρειάζεται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την απορροφούμενη ηλεκτρική ισχύ αυτού του εργαλείου (δείτε τα τεχνικά στοιχεία). Η ελάχιστη διατομή του αγωγού είναι 1,5 mm
2
. Οταν
χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
99
Page 100
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Συναρμολόγηση και ρύθμιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βγάζετε πάντοτε το
Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων (εικ. A)
Ανοίξτε τον σφιγκτήρα γυρνώντας το χιτώνιο (8)
Τοποθετήστε το εξάρτημα του τσοκ, όσο πιο
Σφίξτε γυρνώντας το χιτώνιο δεξιόστροφα.
Για να αφαιρέσετε το εργαλείο κοπής,
Τοποθέτηση της πλευρικής χειρολαβής (εικ. A)
Η χειρολαβή (5) μπορεί να τοποθετηθεί κατά τρόπο που να εξυπηρετεί αριστερόχειρες και δεξιόχειρες.
Χαλαρώστε την πλευρική χειρολαβή.
Αν είστε δεξιόχειρας, εφαρμόστε τη χειρολαβή
Αν είστε αριστερόχειρας, εφαρμόστε τη
Περιστρέψτε τη χειρολαβή έως ότου έλθει στη
Ρύθμιση του βάθους διάτρησης (εικ. B)
Τοποθετήστε το απαιτούμενο εξάρτημα στο
Χαλαρώστε την πλευρική χειρολαβή (5).
Τοποθετήστε τον οδηγό βάθους (6) στη
Ρυθμίστε το βάθος τρυπανιού όπως φαίνεται.
Σφίξτε τη χειρολαβή.
εργαλείο από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε εργασίες συναρμολόγησης και ρύθμισης.
αριστερόστροφα και εισάγετε το σπείρωμα κοπτικού άκρου.
μέσα πάει, και ανασηκώστε ελαφρά πριν το σφίξετε.
ακολουθείστε την αντίστροφη διαδικασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οταν
χρησιμοποιείτε το δράπανο να ελέγχετε πάντοτε αν η χειρολαβή είναι σωστά τοποθετημένη.
στο δακτύλιο, πίσω από το σφιγκτήρα και από την αριστερή πλευρά.
χειρολαβή στο δακτύλιο, πίσω από το σφιγκτήρα και από τη δεξιά πλευρά.
θέση που επιθυμείτε και σφίξτε την.
σφιγκτήρα.
χειρολαβή.
Διακόπτης κανονικής/αντίστροφης περιστροφής (εικ. A)
● Για να επιλέξετε τη φορά περιστροφής χρησιμοποιήστε το σχετικό διακόπτη (3).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν αλλάξετε τη
φορά περιστροφής, περιμένετε πάντοτε να σταματήσει εντελώς η κίνηση του μοτέρ.
Διακόπτης δύο ταχυτήτων (εικ. C)
Το εργαλείο που προμηθευτήκατε διαθέτει διακόπτη δύο ταχυτήτων (4) για τη διακύμανση της σχέσης ταχύτητας/ροπής στρέψης.
● Απελευθερώστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας και επιλέξτε την επιθυμητή θέση. Αυτό μπορεί εργαλείο βρίσκεται εκτοσ λειτουργιασ, είτε όταν λειτοτγεί φορτο. Ευθυραμμίζετε πάντοτε το διακόπτη με το βέλος στο περίβλημα του εργαλείου.
1 Χαμηλή ταχύτητα/Υψηλή ροπή στρέψης (για να
ανοίξετε μεγάλες τρύπες ή να βιδώσετε μεγάλες βίδες)
2 Υψηλή ταχύτητα/χαμηλή ροπή στρέψης (για
μικρές τρύπες και διάτρηση ξύλου). Για τον προσδιορισμό των ταχυτήτων συμβουλευτείτε τα τεχνικά δεδομένα.
•` Ποτέ μην αλλάζετε ταχύτητα όταν το δράπανο λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής και όταν επιτελεί έργο.
Αφαίρεση του σφιγκτήρα (εικ. D & E)
● Ανοίξτε τις σιαγόνες του τσοκ όσο το δυνατόν περισσότερο.
● Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι και στρέψτε το
σύμφωνα
για να αφαιρέσετε τη βίδα συγκράτησης του σφιγκτήρα (9).
● Σφίξτε ένα κλειδί ένα αρσενικό κλειδί και χτυπήστε το με ένα σφυρί όπως φαίνεται στην εικόνα.
να πραγματοποιηθεί είτε όταν το
με τη φορά των δεικτών του ρολογιού
100
Loading...