DEWALT D21441 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D21441

www.

 

.eu

 

 

 

Dansk

5

Deutsch

12

English (original)

20

Español

27

Français

35

Italiano

43

Nederlands

51

Norsk

59

Português

66

Suomi

74

Svenska

81

Türkçe

88

Ελληνικά

95

Copyright DEWALT

2

8

6

7

4

3

1

2

5

A

3

DEWALT D21441 User Manual

6

 

5

B

 

 

4

C

 

 

9

D

E

4

 

D A N S K

ROTATIONSBOR D21441

Tillykke!

Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.

Tekniske data

 

 

D21441

Spænding

V

230

Motoreffekt

W

770

Omdrejningstal ubelastet

 

 

1. gear

min-1

0 - 1.100

2. gear

min-1

0 - 2.700

Maksimal borekapacitet i

 

 

stål/træ/beton

mm

13/35/-

 

 

 

Borepatronspindel gevind størrelse

UNF

1/2" x 20

Krave diameter

mm

43

 

 

 

Maksimal borepatron kapacitet

mm

13

Vægt

kg

2,3

Lydniveau i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:

Lydtryk (LpA)

dB(A)

89

Usikkerhed (KpA)

dB(A)

3

Akustisk lydeffekt (LWA)

dB(A)

94

Usikkerhed (KWA)

dB(A)

3

Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) bestemmes i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:

Vibrationsudsendelsesværdi (ah)

 

 

ah,D =

 

 

m/s²

3.5

Usikkerhed K =

 

 

m/s²

1,5

 

 

 

 

 

Sikringer:

 

 

 

 

Europa

230

V værktøj

10 Ampere, lysnet

UK & Irland

230

V værktøj

13 Ampere, i stik

UK & Irland

115

V værktøj

16 Ampere, lysnet

Vibrationsemissionsniveauet, som angives på dette informationsark, er blevet målt i henhold til en standardiseret test i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne et stykke værktøj med et andet. Det kan bruges til en indledende vurdering af eksponeringsniveauer.

ADVARSEL:

● Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer de primære anvendelser af dette værktøj. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør, eller bliver dårligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionsniveauet imidlertid ændres. Dette kan øge eksponeringsniveauet markant, målt over hele arbejdsperioden.

En vurdering af niveauet af eksponering for vibration skal også tage i betragtning tidsrum, hvor værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor det kører i tomgang. Dette kan mindske eksponeringsniveauet målt over hele arbejdsperioden betragteligt.

Identificér yderligere sikkerhedsforansta ltninger for at beskytte brugeren mod vibration, deriblandt: Vedligeholdelse af værktøjet og tilbehør, holde hænderne varme, organisering af arbejdsmetoder.

Definitioner: Sikkerhedsretningslinjer

Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.

FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.

ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.

5

D A N S K

FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.

FORSIGTIG: Når det bruges uden sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.

Angiver risiko for elektrisk stød.

Angiver brandfare.

EU-overensstemmelseserklæring

D21441

DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF (indtil 28 dec. 2009), 2006/42/EF (fra 29 dec. 2009), 2004/108/EF, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1,

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

For yderligere information kontakt da DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.

Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.

Horst Großmann

Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11

D-65510, Idstein, Tyskland

1-9-2007

Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.

Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet

ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser.

Hvis ikke advarsler og instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.

Udtrykket "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).

1 Sikkerhed i arbejdsområdet

aSørg for, at arbejdsområdet er rent og vel oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.

bUndlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene.

cHold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj.

Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.

2 Elektrisk sikkerhed

aStik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.

Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.

bUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

6

D A N S K

cUndlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.

dUndlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

eNår elektrisk værktøj benyttes udendørs skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.

fHvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.

3 Personlig sikkerhed

aVær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

bBrug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.

cUndgå utilsigtet opstart. Sørg for at der er slukket for kontakten inden værktøjet tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.

dFjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.

eUndlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.

fBær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.

Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.

gHvis der anvendes støvudsugningseller - opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.

4Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj

aUndlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.

Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.

bUndlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.

cTræk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring.

Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltnin ger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.

dOpbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt

i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.

eVedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.

Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

7

D A N S K

fHold skæreværktøj skarpe og rene.

Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.

gBrug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.

5 Service

aElektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.

Yderligere sikkerhedsvejledninger for bor

Brug hørebeskyttelse under boring.

Udsættelse for støj kan forårsage høreskader.

Brug hjælpegreb, som leveres sammen med værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet, kan det medføre kvæstelser.

Hold altid kun fast på maskinen på de isolerede håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor der er risiko for,

at skæreværktøjet kan komme i kontakt med strømførende ledninger eller apparatets eget kabel. Ved kontakt med strømførende ledninger vil metaldelene på maskinen være under spænding og give elektrisk stød.

Mærkning på værktøjet

Følgende piktogrammer vises på værktøjet:

Læs brugsvejledningen før brug.

Øvrige farer

Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer.

Disse er:

Høreskader.

Risiko for personskade på grund af flyvende partikler.

Risiko for forbrændinger når tilbehøret bliver varmt under brug.

Risiko for personskade ved længerevarende uafbrudt anvendelse.

Risiko for at få fingrene i klemme under skift af tilbehør.

Helbredsrisiko ved indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk.

Kontroller emballagens indhold

Emballagen indeholder:

1 Rotationsbor

1 Sidehåndtag

1 Dybdeanslag

1 Kasse (kun K-Modeller)

1 Brugervejledning

1Tegning

Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.

Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.

Beskrivelse (fig. A)

ADVARSEL: Man må aldrig modificere elektrisk værktøj eller nogen del deraf.

Det kan medføre personeller ejendomsskade.

Anvendelsesområde

Din boremaskine D21441 er konstrueret med henblik på professionelle boreog skrueopgaver.

Må ikke bruges ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede.

Denne boremaskine er et professionelt stykke værktøj. Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under overvågning.

1Afbryder med variabel hastighedskontrol

2Låseknap

3Omskifter for højre/venstregang

4Gearvælger

5Sidehåndtag

8

D A N S K

6Dybdeindstilling

7Selvspændende borepatron

8Ring

Autospindellås

Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke roterer. Borepatron kan nu åbnes eller lukkes med kun en hånd.

El-sikkerhed

Elmotoren er kun beregnet til én spænding.

Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.

Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 60745; jordledning er derfor ikke påkrævet.

Hvis el-ledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specielt tilpasset ledning, som fås fra

DEWALT-serviceorganisationen.

Anvendelse af forlængerkabel

Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.

Samling og justering

ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.

Sådan indsættes og fjernes et bor (fig. A)

Åbn patronen ved at dreje ringen (8) mod uret og sæt borskaftet i.

Anbring boret i patronen så langt inde som muligt og løft det lidt før der spændes.

Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.

Boret fjernes i omvendt rækkefølge.

Montering af sidehåndtag (fig. A)

Sidehåndtaget (5) kan anbringes så det passer til både venstreog højrehåndede brugere.

ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaget altid er monteret ordentligt.

Løsn sidehåndtaget.

Højrehåndede, skub sidehåndtagskransen over kraven bag patronen, med håndtaget til venstre.

Venstrehåndede, skub sidehåndtagskransen over kraven bag patronen, med håndtaget til højre.

Drej sidehåndtaget til den ønskede position og spænd det fast.

Indstilling af boredybde (fig. B)

Indsæt det ønskede bor i patronen.

Løsn sidehåndtaget (5).

Før dybdejusteringsstangen (6) gennem hullet i sidehåndtagets krans.

Juster boredybden som vist.

Spænd sidehåndtaget.

Omskifter for højre/venstregang (fig. A)

Højre/venstregang vælges med omskifteren for højre/venstregang (3).

ADVARSEL: Værktøjet skal stå helt stille inden der vælges ny rotationsretning.

Gearvælger (fig. C)

Værktøjet er udstyret med en gearvælger (4) for at kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/ drejningsmoment.

Udløs den variable hastighedsomskifter og vælg den ønskede stilling. Det kan gøres enten, når redskabet er slået fra, eller når det kører uden belastning. Indstil altid vælgeren så den står lige overfor pilen på gearhuset.

1lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment(boring af store huller eller skruning af store skruer)

2højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment(små huller, boring i træ)

For information om hastigheder, se tekniske data.

Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens maskinen arbejder.

Sådan fjernes borepatronen (fig. D & E)

Åbn patronens bakker så meget som muligt.

Stik en skruetrækker i patronen og fjern skruen

(9), som holder patronen fast ved at dreje den med uret.

9

D A N S K

Sæt en sekskantnøgle fast i patronen og slå på den med en hammer som vist.

Brugervejledning

ADVARSEL:

Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.

Pas på du ikke borer ind i rør og ledninger.

Anvend kun et let tryk på værktøjet.

Stort tryk øger ikke borehastigheden, men nedsætter værktøjets ydeevne og evt. også levetiden.

Før værktøjet tages i brug:

Indsæt det ønskede bor.

Afmærk, hvor hullet skal bores.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for skader skal du slukke for værktøjet og trække stikket ud af stikkontakten, før du monterer eller afmonterer tilbehør, samt før du foretager justeringer, ændrer opsætningen eller påbegynder reparationer. Sørg for, at værktøjet er slukket. En utilsigtet opstart af værktøjet kan forårsage personskader.

Smøring

Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.

Starte og stoppe (fig. A)

Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).

Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på afbryderen.

Tryk om nødvendigt på låseknappen (2) for kontinuerlig drift og slip afbryderen. Låseknappen virker kun, når værktøjet kører for fuld hastighed i højregang.

Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.

Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.

Boring (fig. A)

● Tryk på afbryderen (1).

Skruetrækning

Vælg højre/venstregang.

Tryk på afbryderen (1).

Vedligeholdelse

Dit el-værktøj er fremstillet til at fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.

Rengøring

ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendt ojenbeskyttelse og stovmaske, når du udforer denne procedure.

ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre stærke kemikalier til rengøring af værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og en mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.

Ekstraudstyr

Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.

10

D A N S K

ADVARSEL: Da andet tilbehør, end det som DEWALT stiller til rådighed, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for skader bør du kun bruge tilbehør fra DEWALT.

Miljøbeskyttelse

Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke

bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.

Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.

Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.

Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra

husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.

DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter.

For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.

Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste

over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU. com.

GARANTI

• 30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI •

Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT værktøj, kan du returnere det inden for

30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering.

• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •

Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit DEWALT værktøj inden for 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALT serviceværksted. Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj. Tilbehør ikke inkluderet.

• ET ÅRS FULD GARANTI •

Hvis dit DEWALT produkt går i stykker på grund af fejlbehæftede materialer eller

arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele eller produktet som helhed, hvilket besluttes af os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:

Produktet er ikke misbrugt.

Ingen uautoriserede personer har repareret dette produkt.

Bevis på købsdato er fremvist. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og ydes foruden de af loven fastsatte rettigheder for forbrugere.

Nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted findes ved at benytte telefonnummeret på bagsiden af denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores

eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.

11

D E U T S C H

BOHRMASCHINE D21441

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.

Technische Daten

 

 

D21441

Spannung

(Volt)

230

Leistungsaufnahme

(Watt)

770

Leerlaufdrehzahl

 

 

1. Gang

min-1

0 -1,100

2. Gang

min-1

0 -2,700

Max. Bohrleistung in

 

 

Stahl/Holz/Beton

(mm)

13/35/-

Bohrspindel

(UNF)

1/2" x 20

 

 

 

Spannhalsdurchmesser

(mm)

43

Max. Bohrfutter-Spannweite

(mm)

13

 

 

 

Gewicht

(kg)

2,3

Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745-1;

EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:

 

 

 

 

 

Schalldruck (LpA)

dB(A)

89

Unsicherheitsfaktor (KpA)

dB(A)

3

Schalleistung (LWA)

dB(A)

94

Unsicherheitsfaktor (KWA)

dB(A)

3

Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) ermittelt nach EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:

Vibrationswert (ah)

 

 

ah,D =

m/s²

3,5

Unsicherheitsfaktor K =

m/s²

1,5

Sicherungen:

Europa

230-V-Elektrowerkzeuge

 

10 Ampere, Netzsicherung

Vereinigtes Königreich

230-V-Elektrowerkzeuge

& Irland

13 Ampere, im Stecker

Vereinigtes Königreich

115-V-Elektrowerkzeuge

& Irland

16 Ampere, Netzsicherung

Der in diesen Anweisungen angegebene

Schwingungspegel ist entsprechend einem in

EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige

Einschätzung der Schwingungsbelastung.

WARNUNG:

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.

Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

Dies kann die Schwingungsbelastung

über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die

Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von

Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und

Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der

Hände, Organisation der

Arbeitsabläufe.

12

D E U T S C H

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen

Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das

Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. u. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist, wenn ohne

Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann.

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

Weist auf eine Brandgefahr hin.

EG-Konformitätserklärung

D21441

DEWALT erklärt hiermit, daß diese

Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den

Richtlinien und Normen: 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009),

2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1,

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der

Rückseite dieser Anleitung genannten

Niederlassungen.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

Horst Großmann

Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11

D-65510, Idstein, Deutschland 1-9-2007

Sicherheitshinweise

WARNUNG: Zur Reduzierung der

Verletzungsgefahr bitte die

Bedienungsanleitung lesen.

Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Alle Sicherheits-/ Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.

Alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren

Der nachfolgend verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).

1 Sicherheit im Arbeitsbereich

aHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

bArbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

13

D E U T S C H

cHalten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

2 Elektrische Sicherheit

aDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.

bVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.

cHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.

dZweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

eWenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.

fBeim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden. Die

Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.

3 Persönliche Sicherheit

aBleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

bTragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie

Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.

cVerhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Das

Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.

dNehmen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.

eNicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.

fTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.

gFalls Vorrichtungen zur Staubabsaugung bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung eines

Staubfangs können die mit Staub verbundenen

Gefahren reduziert werden.

4Gebrauch und Wartung von Elektrowerkzeugen

aÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete

14

D E U T S C H

Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die

Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.

bBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.

cZiehen Sie den Stecker der Stromquelle und/ oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.

dBewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich.

eHalten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.

Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.

fHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.

gVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der

Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5 Service

aLassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird

gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohrmaschinen

Tragen Sie beim Bohren einen Gehörschutz.

Einfluss von Lärm kann Gehörschäden

verursachen.

Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.

Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.

Bezeichnungen am Werkzeug

Am Werkzeug sind folgende Piktogramme angebracht:

Vor der Verwendung die Bedienung sanleitung lesen.

Restrisiken

Beim Betrieb der Maschine lassen sich bestimmte

Restrisiken trotz der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften und der Verwendung von Schutzvorrichtungen nicht vermeiden.

Dabei handelt es sich um:

Gehörschäden.

Verletzungsgefahr durch herumfliegende Teilchen.

Verbrennungsgefahr durch Zubehör das beim

Betrieb heiß wird.

Verletzungsgefahr durch längeren Betrieb.

Quetschen der Finger beim Zubehörwechsel.

Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen von Staub verursacht werden, wenn in Beton und/oder Mauerwerk gearbeitet wird.

15

D E U T S C H

Überprüfen der Lieferung

Die Verpackung enthält:

1 Bohrer

1 Zusatzhandgriff

1 Bohrtiefenanschlag

1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)

1 Bedienungsanleitung

1Explosionszeichnung

Vergewissern Sie sich, daß das

Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim

Transport nicht beschädigt wurden.

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die

Bedienungsanleitung gründlich durch.

Gerätebeschreibung (Abb. A)

WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu

Sachund Personenschäden führen.

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die

Netzspannung der auf dem Typenschild des

Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.

Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß

EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über unsere DEWALT-Kundendienstorganisation erhältlich ist.

CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte

Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Bestimmungsgemäße Verwendung

Ihre Bohrmaschine D21441 wurde für professionelle

Bohrund Schraubarbeiten entwickelt.

Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Elektrowerkzeug für den gewerblichen Einsatz. Lassen Sie Kinder nicht in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.

1Drehzahl-Regelschalter

2Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb

3Rechts-/Linkslauf-Umschalter

4Getriebeumschalter 1./2. Gang

5Zusatzhandgriff

6Bohrtiefenanschlag

7Schnellspannbohrfutter

8Spannring

Automatische Spindelarretierung

Die automatische Spindelarretierung wird nach

Ausschalten der Maschine aktiviert. Der Spannring läßt sich nun leicht mit einer Hand drehen.

CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Verlängerungskabel

Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.

Zusammenbauen und Einstellen

WARNUNG: Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.

Einsetzen und Entfernen eines Bohrers oder Einsatzwerkzeuges (Abb. A)

Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den

Spannring (8) gegen den Uhrzeigersinn drehen, und setzen Sie den Bit-Schaft ein.

Setzen Sie das Bit bis zum Anschlag in das

Bohrfutter ein und heben Sie es vor dem Anziehen leicht an.

16

D E U T S C H

Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den Spannring im Uhrzeigersinn drehen.

Gehen Sie zum Entfernen des Bits in umgekehrter Reihenfolge vor.

Montage des Zusatzhandgriffes (Abb. A)

Der Seitenhandgriff (5) kann für Rechtsund

Linkshänder montiert werden.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor

Arbeitsbeginn immer davon, daß der

Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.

Lösen Sie den Zusatzhandgriff.

Rechtshänder: Schieben Sie die Klemme des

Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an der linken Seite befinden.

Linkshänder: Schieben Sie die Klemme des

Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an der rechten Seite befinden.

Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte Position und sichern Sie ihn, indem

Sie den Griff im Uhrzeigersinn festdrehen.

Einstellen der Bohrtiefe (Abb. B)

Setzen Sie den gewünschten Bohrer in das Bohrfutter ein.

Lockern Sie den Zusatzhandgriff (5).

Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (6) durch das Loch in der Klemme des Zusatzhandgriffes.

Justieren Sie die Bohrtiefe (siehe Abbildung).

Befestigen Sie den Zusatzhandgriff.

Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. A)

Zur Einstellung von Rechtsoder Linkslauf stellen Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position.

WARNUNG: Warten Sie immer, bis der

Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung.

Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. C)

Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe, das an der Getriebeumschaltung (4) eingestellt werden kann.

Lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los und wählen Sie die richtige Position. Das

Elektrowerkzeug kann hierbei stillstehen oder im Leerlauf weiterlaufen. Richten Sie den

Getriebeumschalter immer nach dem Pfeil auf dem Getriebegehäuse:

1niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment

2hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment

Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen

Daten.

Wechseln Sie niemals den Gang, während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.

Entfernen des Bohrfutters (Abb. D & E)

Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken vollständig.

Entfernen Sie die Bohrfutter-Halteschraube (9) mit Hilfe eines Schraubenziehers, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.

Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in das Bohrfutter ein und schlagen Sie mit einem

Hammer auf den Innensechskantschlüssel (siehe Abbildung).

Gebrauchsanweisung

WARNUNG:

● Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.

Informieren Sie sich über den genauen

Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.

Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die

Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die

Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.

Vor dem Betrieb:

Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug ein.

Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt werden soll.

17

D E U T S C H

Einund Ausschalten (Abb. A)

Betätigen Sie zum Starten des

Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter

(1).Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des

Antriebsmotors.

Drücken Sie falls erforderlich den Arretierknopf

(2)für Dauerbetrieb. Sie können nun den EIN-/ AUS-Schalter loslassen. Der Arretierknopf funktioniert nur bei der Höchstdrehzahl und im

Rechtslauf.

Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den

Schalter los.

Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Aus- Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf AusPosition. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.

Bohren (Abb. A)

● Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).

Schrauben

Wählen Sie Rechtsoder Linkslauf.

Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1).

Wartung

Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange

Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.

WARNUNG: Um die Gefahr einer Verletzung zu verringern, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen, Einstellungen vornehmen, die Einrichtung ändern oder Reparaturen durchführen. Stellen Sie sicher, daß das Werkzeug ausgeschaltet ist. Ein unbeabsichtigter

Start kann Verletzungen verursachen.

Schmieren

Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche

Schmierung.

Reinigung

WARNUNG: Immer wenn im Bereich der lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse.

Tragen Sie bei der Durchführung dieser

Arbeit einen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.

WARNUNG: Verwenden Sie keine lösungsmittel oder scharfen

Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.

Lieferbares Zubehör

Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.

WARNUNG: Da anderes Zubehör von

Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer

Verletzungsgefahr sollten nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile verwendet werden.

18

D E U T S C H

Umweltschutz

Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.

Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.

Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.

Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.

DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALTProdukten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.

Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien

und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.

GARANTIE

• RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE •

Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im

Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.

• 1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG •

Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsoder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALTElektrowerkzeug unter Vorlage des Originalkaufbeleges von einer DEWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt. Dies umfasst Arbeitsund Ersatzteilkosten für

Elektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.

• 1 JAHR GARANTIE •

Wenn Ihr DEWALT-Produkt innerhalb von 12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund von Materialoder Verarbeitungsfehlern unbrauchbar wird, garantieren wir den kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile oder nach unserem Ermessen den kostenlosen Ersatz des Gerätes unter folgenden Voraussetzungen:

Das Produkt wurde nicht unsachgemäß eingesetzt.

Reparaturversuche wurden nicht von unbefugten Personen durchgeführt.

Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. Diese Garantie gilt zusätzlich zu den Ihnen als Verbraucher zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen.

Die Adresse der nächstgelegenen DEWALTKundendienstwerkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitungen. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und

weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.

19

E N G L I S H

ROTARY DRILL D21441

Congratulations!

You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical data

 

 

D21441

Voltage

V

230

(U.K. & Ireland only)

V

230/115

 

 

 

Power input

W

770

No-load speed

 

 

1st gear

min-1

0 - 1,100

2nd gear

min-1

0 - 2,700

Maximum drilling range

 

 

in steel/wood/concrete

mm

13/35/-

Chuck spindle thread size

UNF

1/2" x 20

Collar diameter

mm

43

 

 

 

Maximum chuck capacity

mm

13

Weight

kg

2.3

Level of sound pressure according to EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:

Sound pressure (LpA)

dB(A)

89

Uncertainty (KpA)

dB(A)

3

Acoustic power (LWA)

dB(A)

94

Uncertainty (KWA)

dB(A)

3

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745-1; EN 60745-2-1;

EN 60745-2-2:

Vibration emission value (ah)

 

 

ah,D =

 

 

m/s²

3.5

Uncertainty K =

 

 

m/s²

1.5

 

 

 

 

 

Fuses:

 

 

 

 

Europe

230

V tools

10 Amperes, mains

 

 

 

 

U.K. & Ireland

230

V tools

13 Amperes, in plugs

U.K. & Ireland

115

V tools

16 Amperes, mains

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in

EN 60745 and may be used to compare one tool with another.

It may be used for a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

● The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Definitions: Safety guidelines

The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

20

E N G L I S H

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.

Denotes risk of electric shock.

Denotes risk of fire.

EC-Declaration of conformity

D21441

DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC

(until 28 December 2009), 2006/42/EC (from 29

December 2009), 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.

The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.

Horst Großmann

Vice President Engineering and Product

Development

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany

1-9-2007

Safety instructions

WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference

The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

1 Work area safety

aKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

bDo not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

cKeep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2 Electrical safety

aPower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

bAvoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

cDo not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

dDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

21

E N G L I S H

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

eWhen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

fIf operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3 Personal safety

aStay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

bUse personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

cPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

dRemove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

eDo not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

fDress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

gIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.

4 Power tool use and care

aDo not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

bDo not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

cDisconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

dStore idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

eMaintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

fKeep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

gUse the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5 Service

aHave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Additional safety instructions for drills

Wear ear protectors when drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

22

E N G L I S H

Use auxiliary handles supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.

Markings on Tool

The following pictograms are shown on the tool:

Read instruction manual before use.

Residual risks

In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.

These are:

Impairment of hearing.

Risk of personal injury due to flying particles.

Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.

Risk of personal injury due to prolonged use.

Risk of squeezing fingers when changing the accessory.

Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry.

Package contents

The package contains:

1 Rotary drill

1 Side handle

1 Depth gauge

1 Kitbox (K-models only)

1 Instruction manual

1Exploded drawing

Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.

Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.

Description (fig. A)

WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.

Intended use

Your D21441 rotary drill has been designed for professional drilling and screwdriving applications.

Do not use this tool under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.

This rotary drill is a professional power tool. Do not let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.

1Variable speed switch

2Lock-on button

3Forward/reverse slider

4Two gear selector

5Side handle

6Depth adjustment rod

7Keyless chuck

8Sleeve

Auto-spindle lock

The auto-spindle lock is engaged when the transmission is stationary. The chuck sleeve can easily be turned with one hand while the other supports the unit.

Electrical safety

The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.

WARNING: 115 V units have to be operated via a failsafe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organisation.

23

E N G L I S H

Mains Plug Replacement

(U.K. & Ireland Only)

If a new mains plug needs to be fitted:

Safely dispose of the old plug.

Connect the brown lead to the live terminal in the plug.

Connect the blue lead to the neutral terminal.

WARNING: No connection is to be made to the earth terminal.

Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.

Using an extension cable

If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely.

Assembly and adjustment

WARNING: Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.

Inserting and removing a bit (fig. A)

Open the chuck by turning the sleeve (8) counterclockwise and insert the bit shank.

Place the bit in the chuck as far as it will go and lift slightly before tightening.

Tighten firmly by turning the sleeve clockwise.

To remove the bit, proceed in reverse order.

Fitting the side handle (fig. A)

The side handle (5) can be fitted to suit both RHand LH-users.

WARNING: Always use the drill with the side handle properly assembled.

Loosen the side handle.

For RH-users, slide the side handle clamp over the collar behind the chuck, handle at the left.

For LH-users, slide the side handle clamp over the colar behind the chuck, handle at the right.

Rotate the side handle to the desired position and tighten the handle.

Setting the drilling depth (fig. B)

Insert the required drill bit into the chuck.

Slacken the side handle (5).

Fit the depth adjustment rod (6) through the hole in the side handle clamp.

Adjust the drilling depth as shown.

Tighten the side handle.

Forward/reverse slider (fig. A)

To select forward or reverse rotation, use the forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool).

WARNING: Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation.

Two gear selector (fig. C)

Your tool is fitted with a two gear selector (4) to vary the speed/torque ratio.

Release the variable speed switch and select the required position. This can be done either with the tool switched off or running under no load condition. Always align the selector with the arrow on the gear housing:

1low speed/high torque

(drilling large holes, driving large screws)

2high speed/low torque

(drilling smaller holes, drilling in wood)

For speed rates, refer to the technical data.

● Do not change gears at full speed or during use.

Chuck removal (fig. D & E)

Open the chuck jaws as far as possible.

Insert a screwdriver into the chuck and remove the chuck retaining screw (9) by turning clockwise.

Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a hammer as shown.

Instructions for use

WARNING:

Always observe the safety instructions and applicable regulations.

Be aware of the location of pipework and wiring.

24

E N G L I S H

Apply only a gentle pressure to the tool.

Excessive force does not speed up drilling but decreases tool performance and may shorten tool life.

Prior to operation:

Insert the appropriate bit.

Mark the spot where the hole is to be drilled.

Lubrication

Your power tool requires no additional lubrication.

Switching on and off (fig. A)

To run the tool, press the variable speed switch

(1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed.

If necessary, press the lock-on button (2) for continuous operation and release the switch.

The lock-on button works only in full speed, forward rotation.

To stop the tool, release the switch.

To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging.

Rotary drilling (fig. A)

● Press the switch (1).

Screwdriving

Select forward or reverse rotation.

Press the switch (1).

Maintenance

Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

WARNING: To reduce the risk of injury, switch off and disconnect the tool from the power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the tool is switched off.

An accidental start-up can cause injury.

Cleaning

WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.

WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the nonmetallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

Optional accessories

Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.

WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used.

Protecting the environment

Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.

25

E N G L I S H

Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.

Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.

Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

GUARANTEE

• 30 DAY NO RISK

SATISFACTION GUARANTEE •

If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool,

simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.

• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •

If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.

• ONE YEAR FULL WARRANTY •

If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:

The product has not been misused.

Repairs have not been attempted by unauthorized persons.

Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.

For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.

26

E S P A Ñ O L

TALADRADO ROTATIVO D21441

¡Enhorabuena!

Usted ha optado por una herramienta DEWALT.

Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.

Características técnicas

 

 

D21441

Voltaje

V

230

Potencia absorbida

W

770

Velocidad en vacío

 

 

1a velocidad

min-1

0 -1,100

2a velocidad

min-1

0 -2,700

Capacidad de perforación en

 

 

acero/madera/hormigón

mm

13/35/-

Tipo de portabrocas

UNF

1/2" x 20

Diámetro del cuello

mm

43

Capacidad máxima del portabrocas

mm

13

Peso

kg

2,3

Nivel de presión acústica de conformidad a EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:

Presión acústica (LpA)

dB(A)

89

Incertidumbre (KpA)

dB(A)

3

Potencia acústica (LWA)

dB(A)

94

Incertidumbre (KWA)

dB(A)

3

Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) determinados de conformidad a

EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:

Valor de emisión de vibración (ah)

ah,D =

m/s²

3,5

Incertidumbre K =

m/s²

1,5

 

 

 

Fusibles:

 

 

Europa

Herramientas a 230 V

 

10 Amperios, red

 

Reino Unido e Irlanda

Herramientas a 230 V

 

13 Amperios, enchufes de

 

entrada

 

Reino Unido e Irlanda

Herramientas a 115 V

 

16 Amperios, red

 

El nivel de emisión de vibraciones suministrado en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba estandarizada contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para una evaluación preliminar de exposición.

ADVERTENCIA:

● El nivel de emisión declarado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede diferir. Esto puede aumentar de forma significativa el nivel de exposición en el período total de trabajo.

Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto puede disminuir de forma significativa el nivel de exposición en el período total de trabajo.

Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo.

Definiciones: Normas de seguridad

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesions graves.

27

E S P A Ñ O L

ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.

ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales.

Indica riesgo de descarga eléctrica.

Indica riesgo de incendio.

Declaración de conformidad CE

D21441

DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las normas siguientes: 98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (desde el 29 de diciembre de 2009 en adelante), 2004/108/CE,

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,

EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1,

EN 60745-2-2.

Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de este manual.

El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.

Horst Großmann

Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de

Productos

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Alemania

1-9-2007

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones.

Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas

ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no lo hace, pueden producirse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas posteriormente

El término "herramienta eléctrica" incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).

1 Seguridad del área de trabajo

aMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.

bNo haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo.

cMantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

2 Seguridad eléctrica

aLos enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

28

E S P A Ñ O L

bEvite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.

Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.

cNo exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

dNo use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

eAl operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.

fSi no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad.

El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

3 Seguridad personal

aPermanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.

bUtilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.

cEvite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta.

Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.

dRetire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.

eNo se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

fUse la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

gSi se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica

aNo fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.

bNo utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.

cDesconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.

29

E S P A Ñ O L

dGuarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación.

eMantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.

fMantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.

gUtilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.

5 Servicio técnico

aHaga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad adicionales para taladros

Póngase protectores para el oído cuando perfore. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva.

Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.

Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable. El contacto con cables con corriente puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario.

Símbolos en la herramienta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones.

Riesgos residuales

A pesar del cumplimiento de la normativa de seguridad correspondiente y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.

Son los siguientes:

Dificultades auditivas.

Riesgo de lesiones personales debido a partículas volantes.

Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de accesorios durante el funcionamiento.

Riesgo de lesiones personales debido al uso prolongado.

Riesgo de que los dedos queden atrapados al cambiar el accesorio.

Riesgos de salud causados por la inhalación del polvo producido cuando se trabaja en hormigón y/o mampostería.

Verificación del contenido del embalaje

El paquete contiene: 1 Taladrado rotativo

1 Empuñadura lateral

1 Tope de profundidad

1 Caja de transporte (solo modelos K)

1 Manual de instrucciones

1Dibujo despiezado

Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.

Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.

30

Loading...
+ 74 hidden pages