DEWALT D21160 User Manual

D21160.PM7 12-09-2005, 16:451
D21160
1
Dansk 6
Deutsch 11
English 16
Español 22
Français 27
Nederlands 37
Norsk 42
Português 47
Suomi 52
Svenska 57
Türkçe
62
EППЛУИО· 67
Copyright DEWALT
2
D21160.PM7 12-09-2005, 16:452
3
2
1
4
5
A
D21160.PM7 12-09-2005, 16:453
3
B
5 3
6 2 7
C
4
D21160.PM7 12-09-2005, 16:454
2
54
D
E
D21160.PM7 12-09-2005, 16:455
5
DANSK
VINKELBOREMASKINE D21160
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D21160
Spænding V 230 Motoreffekt W 350 Omdrejningstal ubelastet min-11.200 Maksimal borekapacitet i stål/blødt træ mm 10/20 Spindelgevindstørrelse mm 3/8 x 24 Minimal borepatron kapacitet mm 0,8 Maksimal borepatron kapacitet mm 10 Vægt kg 1,7
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
EU-overensstemmelseserklæring
D21160
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugsanvisningen.
D21160
LpA(lydtryk) dB(A) 80 LWA(akustisk styrke) dB(A) 91 Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen m/s
KpA(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8
KWA(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
2
2.2
Angiver risiko for elektrisk stød.
6
D21160.PM7 12-09-2005, 16:456
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
DANSK
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb „el-værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
1 Arbejdsområde a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder sig
på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2 El-sikkerhed a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelses-
briller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj
med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance. Det gør det
nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten inden
indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
7
D21160.PM7 12-09-2005, 16:457
DANSK
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5 Service a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes el-
værktøjets sikkerhed.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner til drejebor
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet,
kan det medføre kvæstelser.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Vinkelboremaskine 1 Patronnøgle 1 Nøgleholder 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
8
Beskrivelse (fig. A)
Din D21160 vinkelboremaskine er et professionelt værktøj, der er udformet specielt til boring på svært tilgængelige steder.
1 Skydekontakt 2 Borepatron 3 Patronafskærmning 4 Nøgleholder 5 Patronnøgle
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 60745; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Sådan indsættes og fjernes et værktøj (fig. B & C)
• Stil styrehullet (6) i borepatronen (2) ud for en åbning i patronafskærmningen (3).
• Sæt patronnøglen ind i styrehullet (6).
• Åbn patronens bakker (7) ved at dreje mod uret.
• Sæt borets skaft ind i patronen.
• Spænd borepatronen i alle tre huller.
• Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
Patronnøgleholder (fig. C)
• Sæt nøglen (5) i holderen (4) som vist.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:458
DANSK
Sådan fjernes borepatronen (fig. D)
• Sæt en sekskantnøgle fast i patronen (2) og slå på den med en hammer som vist.
• Skru borepatronen ud med hånden.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Før værktøjet tages i brug:
• Indsæt det ønskede bor.
• Afmærk, hvor hullet skal bores.
Starte og stoppe (fig. A)
• Start værktøjet ved tryk på skydekontakten (1). Hastigheden reguleres ved at øge eller slække trykket på skydekontakten.
• Stop værktøjet ved at udløse skydekontakten.
Værktøjets håndtering (fig. E)
Takket være skydekontakten kan boret anvendes i forskellige stillinger som vist for at opnå optimal kontrol og komfort.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug af DEWALT-produkter, når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden findes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www.2helpU.com.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:459
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
9
DANSK
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT­værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT­værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs­service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com.
10
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4510
WINKELBOHRMASCHINE D21160
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent­schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei­terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D21160
Spannung (Volt) 230 Leistungsaufnahme (Watt) 350 Leerlaufdrehzahl (min-1) 1.200 Max. Bohrleistung in Stahl/Weichholz mm 10/20 Spindelgewindegröße mm 3/8 x 24 Min. Bohrfutter-Öffnungsweite mm 0,8 Max. Bohrfutter-Öffnungsweite mm 10 Gewicht (kg) 1,7
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
EG-Konformitätserklärung
D21160
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rücksei­te dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
D21160
LpA(Schalldruck) dB(A) 80 LWA(Schalleistung) dB(A) 91 Gewichteter quadratischer Mittelwert (RMS) der Beschleunigung m/s22.2
KpA(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
KWA(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe­achtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4511
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland
11
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführ­ten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werk­zeuge (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1 Arbeitsbereich a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Werkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Werkzeugs vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Werkzeug um. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Werkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor das Werkzeug mit dem Netz verbundenwird.
Durch das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden einge­schalteter Werkzeuge werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
12
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4512
DEUTSCH
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwen­det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4 Gebrauch und Pflege von Werkzeugen a Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Werkzeug. Mit dem passenden Werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe­nen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Werkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Werkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Werkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Werkzeuge in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Werkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Werkzeugtyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service a Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die
Sicherheit des Werkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohrmaschinen
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein
Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Winkelbohrmaschine 1 Bohrfutterschlüssel 1 Schlüsselhalter 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre D21160-Winkelbohrmaschine wurde für den professionellen Einsatz und speziell zum Bohren an schwer zugänglichen Stellen entwickelt.
1 Schaltleiste 2 Bohrfutter 3 Bohrfutterschutz 4 Schlüsselhalter 5 Bohrfutterschlüssel
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
13
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4513
DEUTSCH
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges (Abb. B & C)
• Drehen Sie ein Führungsloch (6) im Bohrfutter (2) hinter eine Öffnung im Bohrfutterschutz (3).
• Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel ins Führungsloch (6).
• Öffnen Sie die Bohrfutterbacken (7), indem Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Stecken Sie den Schaft des Werkzeuges ins Bohrfutter.
• Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (5) nacheinander in alle drei Führungslöcher des Bohrfutters und ziehen Sie das Bohrfutter fest.
• Gehen Sie zum Entfernen des Bohrers in umgekehrter Reihenfolge vor.
Bohrfutterschlüsselhalter (Abb. C)
• Bringen Sie den Bohrfutterschlüssel (5) wie abgebildet im Bohrfutterschlüsselhalter (4) an.
14
Entfernen des Bohrfutters (Abb. D)
• Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in das Bohrfutter (2) ein und schlagen Sie mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel (siehe Abbildung).
• Schrauben Sie das Bohrfutter von Hand los.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
Vor dem Betrieb:
• Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug ein.
• Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie die Schaltleiste (1). Je tiefer die Schaltleiste eingedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors.
• Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen Sie die Schaltleiste los.
Handhabung des Elektrowerkzeuges (Abb. E)
Dank der Schaltleiste kann die Winkelbohrmaschine, wie die Abbildung zeigt, in unterschiedlichen Positio­nen gehalten werden. Dies erlaubt eine optimale und komfortable Kontrolle über das Werkzeug.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein­wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4514
GARANTIE
DEUTSCH
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter ver­wenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur ge­trennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackun­gen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wieder­verwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Um­ständen die getrennte Entsorgung elektrischer Pro­dukte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder sei­tens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Pro­dukt erworben haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-Produk­te gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unse­re Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALT steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außer­dem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von DEWALT sowie der zustän­digen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original­Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original­Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT­Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT­Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT­Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio­nen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4515
15
DEUTSCH
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
16
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4516
RIGHT ANGLE DRILL D21160
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D21160
Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Power input W 350 No-load speed min-11,200 Maximum drilling range in steel/softwood mm 10/20 Spindle thread size mm 3/8 x 24 Minimum chuck capacity mm 0.8 Maximum chuck capacity mm 10 Weight kg 1.7
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this manual:
EC-Declaration of conformity
D21160
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
LpA(sound pressure) dB(A) 80 LWA(acoustic power) dB(A) 91 Weighted RMS acceleration value m/s
KpA(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8
KWA(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D21160
2.2
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4517
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany
17
ENGLISH
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
18
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4518
ENGLISH
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for rotary drills
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Package contents
The package contains:
1 Right angle drill 1 Chuck key 1 Key holder 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your D21160 right angle drill is a professional power tool that has been designed especially for drilling in confined spaces.
1 Paddle switch 2 Chuck 3 Chuck guard 4 Key holder 5 Chuck key
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4519
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
19
ENGLISH
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Inserting and removing a bit (fig. B & C)
• Align the pilot hole (6) in the chuck (2) with an opening in the chuck guard (3).
• Insert the chuck key into the pilot hole (6).
• Open the chuck jaws (7) by turning counterclockwise.
• Insert the shank of a bit into the chuck.
• Tighten the chuck using all three holes.
• To remove the bit, proceed in reverse order.
Chuck key holder (fig. C)
• Fit the chuck key (5) to the chuck key holder (4) as shown.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Prior to operation:
• Insert the appropriate bit.
• Mark the spot where the hole is to be drilled.
Switching on and off (fig. A)
• To run the tool, press the paddle switch (1). The pressure exerted on the paddle switch determines the tool speed.
• To stop the tool, release the paddle switch.
Tool handling (fig. E)
Thanks to the paddle switch the drill can be used in various positions as illustrated for optimum control and comfort.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Chuck removal (fig. D)
• Tighten an Allen key into the chuck (2) and strike it with a hammer as shown.
• Unscrew the chuck by hand.
20
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4520
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual. Alternatively, a list of authorized DEWALT repair agents and full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4521
21
ESPAÑOL
TALADRADORA ÁNGULAR D21160
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Características técnicas
D21160
Voltaje V 230 Potencia absorbida W 350 Velocidad en vacío min-11.200 Capacidad de perforación en acero/madera mm 10/20 Tamaño de rosca del husillo mm 3/8 x 24 Capacidad mínima del portabrocas mm 0,8 Capacidad máxima del portabrocas mm 10 Peso kg 1,7
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Declaración CE de conformidad
D21160
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad con las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Para obtener más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada más adelante o consulte el dorso de este manual.
D21160
LpA(presión acústica) dB(A) 80 LWA(potencia acústica) dB(A) 91 Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración m/s22.2
KpA(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 2,8
KWA(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
22
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4522
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania
ESPAÑOL
Normas de seguridad generales
¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere al aparato eléctrico con alimentación de red (con cable) o alimentado por batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1 Área de trabajo a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica a El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d Cuide el cable de alimentación No utilice el
cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Compruebe que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Evite adoptar una posición
que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
23
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4523
ESPAÑOL
g Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas a No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas
e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para taladros rotativos
Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladradora ángular 1 Llave para portabrocas 1 Portallaves 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
Su taladradora en ángulo recto D21160 para trabajos pesados es una herramienta profesional que ha sido específicamente diseñada para taladrar en espacios reducidos.
1 Interruptor de palanca 2 Portabrocas 3 Protector del portabrocas 4 Portallaves 5 Llave para portabrocas
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60745; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
5 Servicio técnico a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
24
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4524
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
ESPAÑOL
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Inserción y extracción de una broca (fig. B & C)
• Alinee el orificio guía (6) del portabrocas (2) con una abertura que hay en el protector del portabrocas (3).
• Inserte la llave del portabrocas en el orificio guía (6).
• Abra las mordazas del portabrocas (7) girándolas en sentido contrario al de las agujas del reloj.
• Introduzca un poco el vástago de la broca en el portabrocas.
• Apriete el portabrocas en los tres orificios.
• Para sacar la broca, siga el mismo procedimiento en orden inverso.
• Para detener la herramienta, suelte el interruptor de palanca.
Manipulación de la herramienta (fig. E)
Gracias a su interruptor de palanca, esta taladradora puede utilizarse, tal y como se observa en la ilustración, en distintas posiciones que permiten el máximo control y total comodidad.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Soporte para la llave del portabrocas (fig. C)
• Encaje la llave del portabrocas (5) en su soporte (4) según se indica.
Quitar el portabrocas (fig. D)
• Inserte una llave Allen en el portabrocas (2) y dé un golpe de martillo, tal como se indica.
• Desmonte el portabrocas manualmente.
Instrucciones para el uso
• Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Antes de trabajar:
• Inserte la broca apropiada.
• Demarque el punto a ser perforado.
Encendido y apagado (fig. A)
• Para encender, pulse el interruptor de palanca (1). La presión ejercida sobre el interruptor de palanca determina la velocidad de la herramienta.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4525
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
25
ESPAÑOL
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos DEWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com.
26
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4526
PERCEUSE D’ANGLE D21160
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D21160
Tension V 230 Puissance absorbée W 350 Vitesse à vide min-11.200 Capacité de perçage acier/bois tendre mm 10/20 Calibre de filetage d’axe mm 3/8 x 24 Capacité minimum du mandrin mm 0,8 Capacité maximum du mandrin mm 10 Poids kg 1,7
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Déclaration CE de conformité
D21160
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce manuel.
LpA(pression acoustique) dB(A) 80 LWA(puissance acoustique) dB(A) 91 Valeur moyenne pondérée du carré de l’accélération m/s
KpA(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 2,8
KWA(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 2,8
Directeur de développement produits Horst Großmann
D21160
2
2.2
Dénote la présence de tension électrique.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4527
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne
27
FRANÇAIS
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non­respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur batteries (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1 Zone de travail a Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de choc électrique.
e Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité personnelle a Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c Evitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d’outils électroportatifs avec l’interrupteur en position marche est une invite à l’accident.
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne surestimez pas vos capacités. Évitez
d’adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conservez l’équilibre à tout moment.
Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l’appareil en rotation.
28
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4528
FRANÇAIS
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type d’appareils. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Réparations a Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela
garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les perceuses sans percussion
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Perceuse d’angle 1 Clé de mandrin 1 Porte-clé 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté
• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport.
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fig. A)
Votre perceuse d’angle D21160 est un outil professionnel mis au point pour le perçage dans des endroits d’accès difficile.
1 Interrupteur marche/arrêt 2 Mandrin 3 Protecteur de mandrin 4 Porte-clé 5 Clé de mandrin
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
29
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4529
FRANÇAIS
Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 60745; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Assemblage et réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage.
Montage et démontage d’un foret (fig. B & C)
• Tourner un des trous (6) du mandrin (2) devant un évidement dans le protecteur de mandrin (3).
• Introduire la clé de mandrin dans le trou (6).
• Ouvrir les mâchoires (7) en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Introduire la queue du foret dans le mandrin.
• Introduire la clé de mandrin dans chacun des trous du mandrin et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le foret soit bien serré.
• Pour enlever le foret ou l’embout de vissage, procédez en ordre inverse.
Patte de fixation pour clé de mandrin (fig. C)
• Fixer la clé de mandrin (5) dans la patte de fixation (4) comme l’indique le dessin.
Dépose du mandrin (fig. D)
• Serrez une clé Allen dans le mandrin (2) et desserrez-le en donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme l’indique le dessin.
• Desserrer le mandrin à la main.
Mode d’emploi
• Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
Avant la mise en marche:
• Introduire un foret adapté.
• Marquer l’endroit où le trou va être percé.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur l’interrupteur.
• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur marche/ arrêt.
Maniement de l’outil (fig. E)
Grâce à la forme allongée de l’interrupteur marche/ arrêt, la perceuse s’adapte à différentes contraintes d’utilisation tout en garantissant un confort et un contrôle optimal.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
30
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4530
GARANTIE
FRANÇAIS
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit DEWALT, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
DEWALT fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits DEWALT lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour en bénéficier, il vous suffit de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire.
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait une révision ou des réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera effectuée gratuitement dans un centre de service après­vente agréé sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et main­d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de DEWALT et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4531
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste figurant au dos du manuel. Comme alternative, une liste de centres de service après-vente DEWALT agréés et des renseignements plus détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur l’Internet (www.2helpU.com).
31
ITALIANO
TRAPANO AD ANGOLO D21160
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D21160
Tensione V 230 Potenza assorbita W 350 Velocità a vuoto min-11.200 Max. capacità di foratura acciaio/legno mm 10/20 Misura della filettatura del mandrino mm 3/8 x 24 Capacità min. mandrino mm 0,8 Capacità max. mandrino mm 10 Peso kg 1,7
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Dichiarazione CE di conformità
D21160
DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
D21160
LpA(rumorosità) dB(A) 80 LWA(potenza sonora) dB(A) 91 Valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione m/s22.2
KpA(incertezza sulla misura della rumorosità) dB(A) 2,8
KWA(incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A) 2,8
Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann
Indica pericolo di scossa elettrica.
32
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4532
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germania
ITALIANO
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle presenti istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine „elettroutensile“ che ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1 Area di lavoro a Mantenere pulita e bene illuminata l’area di
lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione
possono causare incidenti.
b Evitare d’impiegare gli elettroutensili in
ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c Mantenere lontani bambini ed astanti mentre
si usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono comportare la perdita del controllo dell’utensile.
2 Sicurezza elettrica a La spina elettrica deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di messa a terra. L’uso di
spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a massa è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c Custodire gli elettroutensili al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in moto.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per
uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
3 Sicurezza delle persone a È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’utensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può
causare gravi infortuni personali.
b Indossare sempre un equipaggiamento
protettivo. Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se si avrà cura d’indossare
l’equipaggiamento protettivo come necessario ­ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si riduce il rischio di infortuni.
c Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare che l’interruttore sia su Off. Per
non esporsi al rischio d’incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati all’alimentazione, con l’interruttore di accensione su On.
d Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione.
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un componente mobile dell’utensilepotranno causare lesioni.
e Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni inaspettate.
f Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, i vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
g Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi questi siano installati e utilizzati correttamente.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4 Uso e cura degli elettroutensili a Non sovraccaricare l’utensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si
potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
33
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4533
ITALIANO
b Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di riporre l’utensile. Queste
precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che l’utensile venga messo in funzione inavvertitamente.
d Quando non vengono usati, gli elettroutensili
vanno custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio
a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni, onde evitare pericoli.
e Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non s’inceppino, che non ci siano componenti rotti e/o non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’utensile.
Eventuali guasti vanno riparati prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
le punte ecc. in conformità delle presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’impiego
degli elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Riparazioni a Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali,
onde non alterare la sicurezza dell’utensile.
Istruzioni di sicurezza supplementari per trapani
Utilizzare le impugnature ausiliarie in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Trapano ad angolo 1 Chiave serramandrino
34
1 Fermaglio chiave 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso
• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
• Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
Il trapano di angolo D21160 è un elettroutensile professionale progettato espressamente per l’esecuzione di forature in spazi limitati.
1 Interruttore 2 Mandrino 3 Riparo mandrino 4 Fermaglio chiave 5 Chiave serramandrino
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60745, perciò non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4534
ITALIANO
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
Inserimento e rimozione di una punta (fig. B & C)
• Allineare il foro chiave (6) del mandrino (2) con un’apertura del riparo mandrino (3).
• Inserire la chiavetta del mandrino nel foro chiave (6).
• Aprire le griffe del mandrino (7) mediante rotazione antioraria.
• Inserire la punta nel mandrino.
• Serrare il mandrino.
• Per togliere la punta procedere in ordine inverso.
Supporto chiavetta mandrino (fig. C)
• Montare la chiavetta del mandrino (5) sul relativo supporto (4) come illustrato.
Impiego utensile (fig. E)
Grazie al tipo di interruttore montato sull’utensile, il trapano si può impiegare in posizioni diverse come illustrato, in modo da ottimizzare le possibilità di controllo e le condizioni di lavoro.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione addizionale.
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
Smontaggio del mandrino (fig. D)
• Fissare una chiave per brugole nel mandrino (2) e colpirla con un martello nel modo illustrato.
• Svitare manualmente il mandrino.
Istruzioni per l’uso
• Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Prima del funzionamento:
• Inserire il tipo di punta più adatto.
• Segnare il punto di foratura.
Accensione e spegnimento (fig. A)
• Per attivare l’utensile, premere l’interruttore (1). La pressione esercitata sul interruttore determina la velocità.
• Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4535
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
35
ITALIANO
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti DEWALT che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per utilizzarlo, è sufficiente rendere il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati DEWALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.com.
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro utensile DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all’estero, dal nostro staff distributivo.
36
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4536
Contattare la Sede Centrale DEWALT per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT, completo di dettagli sul servizio assistenza post­vendita.
HAAKSE BOORMACHINE D21160
NEDERLANDS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D21160
Spanning V 230 Opgenomen vermogen W 350 Toerental, onbelast min-11.200 Boorcapaciteit in staal/hout mm 10/20 Schroefdraad spindel mm 3/8 x 24 Boorhouder opnamecapaciteit:
minimaal mm 0,8 maximaal mm 10
Gewicht kg 1,7
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
EG-Verklaring van overeenstemming
D21160
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
D21160
LpA(geluidsdruk) dB(A) 80 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 91 Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling m/s22.2
KpA(meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 2,8
KWA(meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
Geeft elektrische spanning aan.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4537
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland
37
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle voorschriften.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip ˙elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op een accu (snoerloos). BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met de machine niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid a De netstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik het snoer niet voor een verkeerd
doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
38
Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
of de schakelaar inde uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u
bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u
stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4538
NEDERLANDS
g Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven.
Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor boormachines
Gebruik de handgrepen die met de machine worden meegeleverd. Het niet in bedwang
kunnen houden van de machine kan leiden tot lichamelijk letsel.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Haakse boormachine 1 Boorhoudersleutel 1 Sleutelhouder 1 Handleiding 1 Onderdelentekening
• Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw D21160 haakse boormachine is een professioneel elektrisch gereedschap, speciaal ontworpen voor boorwerkzaamheden op moeilijk bereikbare plaatsen.
1 Schakelaar 2 Boorhouder 3 Boorhoudermantel 4 Sleutelhouder 5 Boorhoudersleutel
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
39
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4539
NEDERLANDS
Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60745; een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van een boortje (fig. B & C)
• Draai één van de gaten (6) in de boorhouder (2) voor één van de uitsparingen in de boorhoudermantel (3).
• Steek de boorhoudersleutel in het boorhoudergat (6).
• Open de spanbekken (7) van de boorhouder, door de boorhoudersleutel linksom te draaien.
• Steek de schacht van het boortje in de boorhouder.
• Draai de boorhouder m.b.v. alle drie de gaten aan.
• Ga voor het verwijderen van het boortje in omgekeerde volgorde te werk.
Sleutelhouder (fig. C)
• Bevestig de boorhoudersleutel (5) aan de sleutelhouder (4), zoals aangegeven.
Aanwijzingen voor gebruik
• Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
Voor gebruik:
• Plaats het juiste boortje.
• Markeer de plaats waar het gat moet worden geboord.
In- en uitschakelen (fig. A)
• Druk de schakelaar (1) in om de machine te starten. Het toerental van de machine wordt bepaald door de druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend.
• Laat de schakelaar los om de machine uit te schakelen.
Vasthouden van de machine (fig. E)
Dankzij de praktische schakelaar kan de boormachine in allerlei standen worden gebruikt; hierdoor zijn een optimale bediening en gebruiksgemak gewaarborgd.
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Smering
Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Verwijderen van de boorhouder (fig. D)
• Klem een inbussleutel in de boorhouder (2) en tik met een hamer op de sleutel.
• Draai de boorhouder verder met de hand los.
40
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4540
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek.
NEDERLANDS
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude DEWALT-product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
DEWALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte DEWALT-producten. Om gebruik te maken van deze service, retourneert u het product naar een van de erkende servicecentra, die deze producten voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet­adres: www.2helpU.com.
GARANTIE
• 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“ GARANTIE •
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT­hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). Een overzicht van erkende DEWALT Service-centers en nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet: www.2helpU.com.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4541
41
NORSK
VINKELBOREMASKIN D21160
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
D21160
Spenning V 230 Motoreffekt W 350 Turtall, ubelastet min-11.200 Maksimal borekapasitet i stål/mykt tre mm 10/20 Spindelgjengedimensjoner mm 3/8 x 24 Minimum kapasitet chuck mm 0,8 Maksimum kapasitet chuck mm 10 Vekt kg 1,7
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
CE-sikkerhetserklæring
D21160
DEWALT erklærer at dette utstyret er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF, 86/188/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
LpA(lydnivå) dB(A) 80 LWA(akustisk effekt) dB(A) 91 Veiet geometrisk middelverdi av akselerasjonsfrekvensen m/s
KpA(lydnivå-usikkerhet) dB(A) 2,8
KWA(akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 2,8
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D21160
2.2
Betegner risiko for elektrisk støt.
42
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4542
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
NORSK
Generelle sikkerhetsforskrifter
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1 Arbeidsplassen a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten godt lys kan føre til ulykker.
b Ikke arbeid med elektroverktøy i
eksplosjonsfarlige omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller damper.
c Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhet a Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk av
originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordete overflater
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller sammenflokete
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
3 Personsikkerhet a Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå
fornuftig fram når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for
eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Påse at bryteren står i posisjon „AV“ før verktøyet koples til. Det kan føre til ulykker hvis
du bærer elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller kopler til verktøyet når bryteren ikke står i posisjon „AV“.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til personskade.
e Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid
har sikkert fotfeste oggod balanse. Da kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy,
smykker eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler.
g Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer
farer på grunn av støv.
4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på med bryteren, er farlig og må repareres.
43
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4543
NORSK
c Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet starting av maskinen.
d Elektroverktøy som ikke er i bruk,
må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette, eller som ikke har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på verktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøybits osv.
i henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Din D21160 vinkelboremaskin er et elektroverktøy for fagfolk spesielt utformet for å bore på vanskelig tilgjengelige steder.
1 Bryter 2 Chuck 3 Chuckbeskytter 4 Nøkkelholder 5 Chucknøkkel
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
5 Service a Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for boremaskiner
Bruk hjelpehåndtakene som fulgte med verktøyet. Hvis du mister kontrollen over
verktøyet, kan det resultere i helseskader.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Vinkelboremaskin 1 Chucknøkkel 1 Nøkkelholder 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning
44
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4544
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet.
Innsetting og fjerning av bits (fig. B & C)
• Still inn styrehullet (6) i chucken (2) mot en åpning i chuck-beskytteren (3).
• Stikk chucknøkkelen inn i styrehullet (6).
• Åpne chuckgapet (7) ved å dreie mot urviserretningen.
• Før tangen på en bits inn i chucken.
• Trekk til chucken med alle tre hullene.
• Ta av biten ved hjelp å følge omvendt rekkefølge.
Chucknøkkel-holder (fig. C)
• Fest chucknøkkelen (5) til chucknøkkel-holderen (4) som vist.
Fjerning av chuck (fig. D)
• Fest en sekskantnøkkel i chucken (2) og bank med en hammer, som vist.
• Skru løs chucken for hånd.
Bruksanvisning
• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
NORSK
Rengjøring
Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at DEWALT-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Før maskinen tas i bruk:
• Sett i riktig bits.
• Marker stedet hvor hullet skal bores.
Skru på og av (fig. A)
• Start maskinen ved å trykke på bryteren (1). Verktøyets turtall avhenger av hvor hardt man trykker på bryteren.
• For å stoppe maskinen, slipp bryteren.
Om å holde og bruke verktøyet (fig. E)
På grunn av bryterens utforming kan boremaskinen brukes i en rekke ulike stillinger som illustrert for å gi bedre kontroll og komfort.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
Vedlikehold
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
DEWALT har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av DEWALT-produkter etter at de har utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle inn produktene for oss.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, ta kontakt med det lokale DEWALT­kontoret på den adressen som er oppgitt i denne bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte DEWALT-serviceverksteder og fullstendige servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internett, adresse: www.2helpU.com.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4545
45
NORSK
DEWALT service
Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
GARANTI
• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •
Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted. Gratis vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader. Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke. Kvittering må fremlegges.
• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller mangler som skyldes material- eller fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle defekte deler gratis eller, etter egen vurdering, erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges. Denne garantien er i tillegg til kjøperens rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
46
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4546
Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte serviceverksted finner du i DEWALT katalogen, eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan du finne en liste over DEWALT autoriserte serviceverksteder og komplett informasjon om vår etter-salg-service på Internett-adressen vår:
www.2helpU.com.
BERBEQUIM ANGULAR D21160
PORTUGUÊS
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Dados técnicos
D21160
Voltagem V 230 Potência absorvida W 350 Velocidade em vazio min-11.200 Capacidade máxima de perfuração em aço/madeira macia mm 10/20 Tamanho da rosca do veio mm 3/8 x 24 Capac. mínima da bucha mm 0,8 Capac. máxima da bucha mm 10 Peso kg 1,7
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Declaração CE de conformidade
D21160
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
LpA(pressão sonora) dB(A) 80 LWA(potência sonora) dB(A) 91 Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração m/s
KpA(imprecisão da pressão sonora) dB(A) 2,8
KWA(imprecisão da potência sonora) dB(A) 2,8
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D21160
2.2
Indica tensão eléctrica.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4547
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha
47
PORTUGUÊS
Regras gerais de segurança
Aviso! Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou operadas a bateria (sem fios). GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1 Área de trabalho a Mantenha a sua área de trabalho limpa e
arrumada. Desordem e áreas de trabalho com
fraca iluminação podem causar acidentes.
b Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distracções podem
causar a falta de controlo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica a A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de água
na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d Manuseie o fio com cuidado. O cabo do
aparelho não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho.
Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
48
e Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo
apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
3 Segurança pessoal a Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b Usar um equipamento pessoal de protecção.
Utilizar sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de o ligar.
O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a ligação dasmesmas que tenham o interruptor ligado provoca acidentes.
d Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e Não se sobrestime. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma
poderá será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f Use vestuário apropriado. Não use roupa
larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4548
PORTUGUÊS
4 Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta
realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar é perigosa e deve ser reparada.
c Desligue a ficha da tomada antes de efectuar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida
de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são
perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento do aparelho. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm
como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g Use a ferramenta eléctrica, os acessórios e
as brocas da ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da maneira determinada para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos pode resultar em situações perigosas.
5 Reparação a A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções adicionais de segurança para berbequins rotativos
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da mesma
pode provocar ferimentos pessoais.
Verificação do conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Berbequim angular 1 Chave da bucha 1 Dispositivo de fixação da chave 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo necessário à leitura e compreensão deste manual.
Descrição (fig. A)
O seu berbequim angular D21160 é uma ferramenta de potência professional que foi desenhada especialmente para perfurações em espaços limitados.
1 Interruptor 2 Bucha 3 Protecção da bucha 4 Dispositivo de fixação da chave 5 Chave da bucha
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
A sua ferramenta DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60745, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
49
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4549
PORTUGUÊS
Substituição do cabo ou ficha
Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente.
Extensões
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Montagem e afinação
Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada.
Como inserir e retirar uma broca (fig. B & C)
• Alinhe o orifício da chave (6) na bucha (2) com uma abertura na protecção da bucha (3).
• Meta a chave no orifício (6).
• Abra as garras (7) da bucha rodando no sentido contrário do relógio.
• Meta a espiga da broca na bucha.
• Aperte a bucha com os três orifícios.
• Para retirar a broca, proceda de forma inversa.
Ligar e desligar (fig. A)
• Para pôr a máquina em funcionamento, carregue no interruptor (1). A pressao exercida sobre o interruptor determina a velocidade de ferramenta.
• Para parar a ferramenta, torne a carregar no interruptor.
Tratamento da ferramenta (fig. E)
Graças ao interruptor (de pá) o berbequim pode ser usado em várias posições como ilustrado para um manejo e conforto optimalizados.
Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
Lubrificação
A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar.
Suporte da chave da bucha (fig. C)
• Colque a chave (5) da bucha no suporte (4) como indicado.
Remoção da bucha (fig. D)
• Insira uma chave Allen na bucha (2) e bata-la com um martelo como se indica.
• Desenrosque a bucha com a mão.
Modo de emprego
• Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Antes da operação:
• Insira a broca indicada.
• Marque o ponto onde pretende executar um orifício.
50
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4550
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos DEWALT precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
PORTUGUÊS
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A DEWALT oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos DEWALT que tenham atingido o fim das suas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado que o irá recolher em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da DEWALT no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da DEWALT e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser­lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido efectuadas por pessoas estranhas aos Centro de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4551
Para a localização do Centro de Assistência Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar a parte de trás do presente manual. Em alternativa, encontrará uma lista de Centros de Assistência Técnica DEWALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em www.2helpU.com.
51
SUOMI
KULMAPORAKONE D21160
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
D21160
Jännite V 230 Ottoteho W 350 Kuormittamaton kierrosnopeus min-11.200 Maksimiporausteho teräkseen/puuhun mm 10/20 Istukan kierteen koko mm 3/8 x 24 Minimi porakoko ø mm 0,8 Maksimi porakoko ø mm 10 Paino kg 1,7
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
D21160
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/ETY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
LpA(äänenpaine) dB(A) 80 LWA(ääniteho) dB(A) 91 Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo m/s
KpA(äänenpaineen epävarmuus) dB(A) 2,8 KWA(äänitehon epävarmuus) dB(A) 2,8
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D21160
2.2
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
52
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4552
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Saksa
SUOMI
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1 Työalue a Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus a Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia­adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara
lisääntyy, jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta jatasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
53
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4553
SUOMI
c Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt
löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5 Huolto a Anna koulutettujen ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten
varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
D21160 in kulmaporakone on ammattikäyttöön tarkoitettu työväline, jolla on mahdollista porata ahtaissakin paikoissa.
1 Virtakytkin 2 Istukka 3 Istukan suojus 4 Kuusiokoloavaimen pidike 5 Istukan avain
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty EN 60745:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Minimijohdinkoko on 1,5 mm2. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
Asennus ja säädöt
Pyörivien porien lisäturvaohjeet
Käytä työkalun mukana tulevia lisäkahvoja. Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Kulmaporakone 1 Istukan avain 1 Kuusiokoloavaimen pidike 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva
54
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4554
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta.
Terän asentaminen ja irrottaminen (kuva B & C)
• Kohdista istukan (2) ohjausreikä (6) istukan suojuksen (3) reiän kanssa.
• Työnnä istukka-avain ohjausreikään (6).
• Avaa istukan leuat (7) kiertämällä avainta vastapäivään.
• Työnnä terä istukkaan.
• Kiristä istukan leuat kaikista kolmesta reiästä.
• Irrottaessasi terää toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
Istukka-avaimen pidin (kuva C)
• Säilytä istukka-avainta (5) istukka-avaimen pitimessä (4) kuten kuvassa on esitetty.
SUOMI
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Ympäristön suojelu
Istukan poisto (kuva D)
• Kiristä kuusiokoloavain istukkaan (2) ja lyö sitä vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
• Ruuvaa istukka irti käsin.
Käyttöohjeet
• Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
Ennen käyttämistä:
• Kiinnitä sopiva terä.
• Merkitse kohta, johon poraat reiän.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
• Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1). Kytkimeen kohdistuva paine määrää työkalun nopeuden.
• Sammuta kone vapauttamalla virtakytkin.
Koneen käyttäminen (kuva E)
Leveän virtakytkimen ansiosta porakonetta voidaan käyttää monissa eri asennoissa helposti ja hallitusti.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun DEWALT -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
äytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALT – tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltopisteen sijainnin ottamalla yhteyden DEWALTin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista DEWALT ­huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4555
55
SUOMI
TAKUU
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT­huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ­ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä.
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään. Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla yhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista DEWALT­huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com.
56
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4656
VINKELBORRMASKIN D21160
SVENSKA
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Tekniska data
D21160
Spänning V 230 Ineffekt W 350 Varvtal obelastad min-11.200 Maximal borrkapacitet i stål/mjukträ mm 10/20 Spindelns gängstorlek mm 3/8 x 24 Minsta chuck-kapacitet mm 0,8 Största chuck-kapacitet mm 10 Vikt kg 1,7
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
CE-Försäkran om överensstämmelse
D21160
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
LpA(ljudtryck) dB(A) 80 LWA(ljudeffekt) dB(A) 91 Vägt geometrisk medelvärde av accelerationsfrekvensen m/s
KpA(avvikelse ljudtryck) dB(A) 2,8
KWA(avvikelse ljudeffekt) dB(A) 2,8
2
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
D21160
2.2
Anger risk för elektrisk stöt.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4657
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
57
SVENSKA
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.
1 Arbetsområde a Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2 Elektrisk säkerhet a Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elchock om din kropp är jordad.
c Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d Misshandla inte nätsladden. Använd sladden
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar
ökar risken för elchock.
e När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämpad
förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elchock.
58
3 Personlig säkerhet a Var uppmärksam, se på vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att strömbrytaren står i avstängt läge innan du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren i till-läge.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Löst
hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g Vid elverktyg med dammutsugnings- och -
uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar
faroriskerna i samband med damm.
4 Bruk och skötsel av elverktyg a Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan
kopplas till eller från är farligt och måste repareras.
c Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4658
SVENSKA
d Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga
om de används av oerfarna personer.
e Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra.
g Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5 Service a Låt elverktyget repareras endast av
kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
Extra säkerhetsföreskrifter för roterande borrar
Använd de extra handtagen som medföljde verktyget. Förlorad kontroll kan leda till
personskada.
Beskrivning (fig. A)
Din D21160 vinkelborrmaskin är ett professionellt elverktyg som är speciellt konstruerat för borrning i begränsade utrymmen.
1 Klämströmbrytare 2 Chuck 3 Chuckkåpa 4 Nyckelhållare 5 Chucknyckel
Elektrisk säkerhet
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 60745; jordledare är således överflödigt.
Utbyte av kabel eller kontakt
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
Bruk med förlängningssladd
Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här apparatens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
Kontroll av förpackningens innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Vinkelborrmaskin 1 Chucknyckel 1 Nyckelhållare 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning
• Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4659
Montering och inställning
Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning.
Isättning och löstagande av ett verktyg (fig. B & C)
• Vrid chucken (2) tills ett styrhål (6) står bakom en öppning i chuckkåpan (3).
• Stick chucknyckeln i styrhålet (6).
• Öppna chuckens käftar (7) genom att vrida motsols.
• Sätt skaftet på ett verktyg i chucken.
• Vrid åt chucken med alla tre styrhålen.
• För att avlägsna verktyget, handla i omvänd ordningsföljd.
59
SVENSKA
Chucknyckelhållare (fig. C)
• Fäst chucknyckeln (5) i chucknyckelhållaren (4) enligt bilden.
Chuckbyte (fig. D)
• Vrid fast en sexkantnyckel i chucken (2) och slå på den med en hammare enligt bilden.
• Skruva lös chucken för hand.
Bruksanvisning
• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser.
Innan Du börjar:
• Sätt in önskat verktyg.
• Markera punkten där hålet ska borras.
Strömbrytare (fig. A)
• För att starta maskinen, tryck på klämströmbrytaren (1). Redskapets hastighet bestäms av hur hårt brytaren trycks in.
• Stäng av maskinen genom att släppa klämströmbrytaren.
Fasthållning och bruk av apparaten (fig. E)
Klämströmbrytaren gör att maskinen kan användas i olika lägen enligt figuren. Detta ger optimal kontroll och bekvämlighet.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din DEWALT-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
DEWALT erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för DEWALT-produkter när de en gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja den, ber vi dig att återlämna produkten till en auktoriserad reparations- och servicerepresentant som samlar in produkterna för vår räkning.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör.
Skötsel
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
60
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4660
Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får du genom kontakt med den lokala DEWALT­företrädare, vars adress du återfinner i manualen. En lista på auktoriserade verkstäder samt servicevillkor och kontakter finns även tillgängligt på Internet på: www.2helpU.com.
DEWALT service
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT.
På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI
• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT­produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad. Fri förebyggande service omfattar arbets- och reservdelskostnader för elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej. Inköpsdatum måste påvisas.
• ETT ÅRS GARANTI •
Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum visar defekter på grund av brister i material eller vid produktionen, garanterar vi att kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas. Denna garanti erbjuds som extra fördel och är separat från köparens föreskrivna rättigheter.
SVENSKA
För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare information eller kontakta DEWALT. Som alternativ finns en lista på auktoriserade DEWALT serviceverkstad och kompletta detaljer om vår after-sales service tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4661
61
TÜRKÇE
DİK AÇILI DELİCİ D21160
Tebrikler!
Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi DEWALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
D21160 Voltaj V 230 Güç ihtiyac W 350 Yüksüz hz min-11.200 Maksimum delme aralğ çelik/ahşap mm 10/20 Mil vida dişi boyutu mm 3/8 x 24 Minimum madren kapasitesi mm 0,8 Maksimum madren kapasitesi mm 10 Ağrlk kg 1,7
Sigortalar 230 V aletler 10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan'
D21160
DEWALT bu elektrikli aletlerin aşağdaki standartlara uygun olarak tasarlandğn beyan eder: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya klavuzun arkasna bakn.
D21160 LpA(ses basnc) dB(A) 80
LWA(akustik güç) dB(A) 91 Ağrlkl RMS hz değeri m/s22.2
KpA(ses basnc belirsizliği) dB(A) 2,8 KWA(akustik güç belirsizliği) dB(A) 2,8
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann
Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir.
62
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4662
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya
TÜRKÇE
Genel emniyet kurallar'
Dikkat! Bu talimat'n bütün hükümlerini okuyun. Aşağ'daki talimat hükümlerine uyarken hata yap'lacak olursa, elektrik çarpmalar', yang'n ve/veya ağ'r yaralanmalara neden olunabilir. Aşağ'da kullan'lan “Elektrikli el aleti” kavram' ile ak'm şebekesine bağl' elektrikli el aletleri (bağlant' kablolu) ve batarya ile çal'şan elektrikli el aletleri (bağlant' kablosuz) ifade edilmektedir. BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.
1 Çal'şma yeri a Çal'şt'ğ'n'z yeri temiz ve düzenli tutun.
İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz aydnlatma kazalara neden olabilir.
b Yan'c' s'v'lar'n, gazlar'n veya tozlar'n
bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer ve mekânlarda aletinizle çal'şmay'n.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna veya yanmasna neden olan kvlcmlar çkarrlar.
c Elektrikli el aletinizle çal'ş'rken
çocuklar' ve başkalar'n' çal'şma alan'n'z'n uzağ'nda tutun. Yaknnzda
bulunan kişiler dikkatinizi dağtabilir ve bu da alet üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2 Elektriksel güvenlik a Aletinizin bağlant' fişi prize uymal'd'r.
Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Koruyucu topraklamal' aletlerle adaptörlü fiş kullanmay'n.
Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
b Borular, kalorifer tesisat', 's't'c'lar ve
buzdolaplar' gibi topraklanm'ş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç'n'n. Eğer bedeniniz
topraklanacak olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c Aletinizi yağmur ve nemden koruyun.
Elektrikli el aletinin içine suyun szmas elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Kabloyu kendi amac' d'ş'nda
kullanmay'n. Aleti kablodan tutarak taş'may'n, aleti kablo ile asmay'n veya kablodan çekerek fişi prizden ç'karmay'n. Kabloyu aş'r' s'caktan, yağlardan, keskin kenarl' cisimlerden veya aletin hareketli parçalar'ndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Elektrikli el aletinizle aç'k havada
çal'ş'rken mutlaka aç'k havada kullan'lmaya müsaadeli uzatma kablosu kullan'n. Açk havada kullanlmaya
uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
3 Kişilerin güvenliği a Dikkatli olun, ne yapt'ğ'n'za dikkat
edin ve elektrikli el aletinizle çal'ş'rken makul hareket edin. Yorgunsan'z, hap, ilaç veya alkol alm'şsan'z aletinizi kullanmay'n.
Aletinizi kullanrken bir anlk dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b Kişisel korunma donan'mlar' kullan'n.
Her zaman koruyucu gözlük kullan'n.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak kullanacağnz toz maskesi, kaymayan sağlam iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi kişisel korunma donanmlarn kullanmanz yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltr.
c Aletinizin kontrolünüz d'ş'nda
çal'şmamas' için gerekli önlemleri al'n. Prize takmadan önce açma düğmesinin kapal' konumda olmas'na dikkat edin. Elektrikli aletlerin
parmağnz açma düğmesi üzerinde taşnmas veya açk olarak prize taklmas kazalara davetiye çkarr.
d Aleti çal'şt'rmadan önce ayar
aletlerini veya tornavidalar' aletten uzaklaşt'r'n. Dönen alet parçasna
temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4663
63
TÜRKÇE
e Öne doğru aş'r' eğilmeyin.
Duruşunuzun güvenli olmas'na dikkat edin ve daima dengenizi koruyun. Bu
sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
f Uygun iş giysileri giyin. Çal'ş'rken çok
bol giysiler giymeyin ve tak' takmay'n. Saçlar'n'z', giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar'ndan uzak tutun. Bol giysiler,
taklar veya uzun saçlar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g Aletinize toz emme donan'm' ve toz
tutma donan'm' tak'labiliyorsa, bunlar'n bağl' olup olmad'ğ'n' ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Bu gibi donanmlarn
kullanlmas tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltr.
4 Elektrikli el aletleriyle dikkatli
çal'şmak ve aleti doğru kullanmak
a Aletinizi aş'r' ölçüde zorlamay'n.
İşinize uygun elektrikli el aletini kullan'n. Uygun elektrikli el aleti ile
belirtilen performans alannda daha iyi ve daha güvenli çalşrsnz.
b Açma/kapama şalteri ar'zal' olan
elektrikli el aletini kullanmay'n.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmas gerekir.
c Aletin kendinde bir ayarlama
yapmadan, aksesuar' değiştirmeden veya aleti elinizden b'rakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin
kontrolünüz dşnda ve istenmeden çalşmasn önler.
d Kullan'm d'ş'nda iken elektrikli el
aletinizi çocuklar'n ulaşamayacağ' bir yerde saklay'n. Aleti kullanmay' bilmeyen veya bu güvenlik talimat'n' okumayan kişilerin aleti kullanmas'na izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler
tarafndan kullanldklar takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.
64
e Aletinizin bak'm'n' özenle yap'n.
Aletin hareketli parçalar'n'n kusursuz işlev görüp görmediklerini ve s'k'şmad'klar'n', parçalar'n k'r'k veya hasarl' olup olmad'klar'n' kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak yerine getiremez. Aletinizi kullanmadan önce hasarl' parçalar' onart'n. Birçok iş kazas aletlerin kötü
ve yetersiz bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar' keskin ve temiz tutun. İyi
bakm görmüş kesici uçlar daha ender skşrlar ve daha iyi yönlendirilirler.
g Elektrikli el aletlerini, aksesuar',
uçlar' ve benzerlerini bu güvenlik talimat'na uygun olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak kullan'n. Aletinizi kullan'rken çal'şma koşullar'n' ve yapt'ğ'n'z işi daima dikkate al'n. Elektrikli el aletlerini
kendileri için öngörülen işlerin dşnda kullanmak tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
5 Servis a Aletinizi sadece uzman bir elemana ve
orijinal yedek parçalar kulland'rarak onart'n. Böylelikle aletin güvenliğini
korumuş olursunuz.
Darbesiz deliciler için ek güvenlik talimatlar
Aletle birlikte sağlanan yedek tutucular'
kullan'n. Kontrolün kaybedilmesi kişilerin
yaralanmasna yol açabilir.
Ambalaj'n içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Dik açl delici 1 Mandren anahtar 1 Anahtar yuvas 1 Kullanm klavuzu 1 Açlml çizim
Nakliye srasnda alette, parçalarnda
veya aksesuarlarnda hasar oluşup oluşmadğn kontrol edin.
Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu
iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4664
TÜRKÇE
Tan'm (şekil A)
Dik açl deliciniz, özellikle dar yerlerde delme işlemi yapmak için tasarlanmş profesyonel bir elektrikli alettir.
1 Kanatl anahtar 2 Madren 3 Madren muhafazas 4 Anahtar yuvas 5 Mandren anahtar
Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajnn, aletinizin üstünde yazl olan voltajla ayn olmasna dikkat edin.
DEWALT aletiniz, EN 60745 uyarnca çift yaltmldr, bu nedele topraklanmas gerektirmez.
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Montaj ve ayarlar
Madren anahtar yuvas (şekil C)
• Madren anahtarn (5) şekilde gösterildiği gibi madren anahtar yuvasna (4) sabitleyin.
Mandren Sökme (şekil D)
• Şekilde gösterildiği gibi bir Allen anahtarn madrenin (2) içine skştrn ve bir çekiç ile vurun.
• Madrenin vidasn elinizle sökün.
Kullan'm talimatlar'
Daima güvenlik talimatlarna ve
uygulanan kurallara uyun.
Kullanmadan önce:
Uygun matkap ucunu taknz.
Deliğin açlacağ noktay işaretleyiniz.
Çalştrma ve kapatma (şekil A)
• Aleti çalştrmak için, kanatl anahtara (1) basn. Kanatl anahtara yüklenen basnç aletin hzn belirler.
• Aleti durdurmak için, kanatl anahtar serbest brakn.
Aletin kullanlmas (şekil E)
Optimum kontrol ve rahatlk için şekilde gösterildiği gibi kanatl anahtar sayesinde delici çeşitli konumlarda kullanlabilir.
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin.
Ucun taklmas/sökülmesi (şekil B & C)
• Madren (2) içindeki pilot deliği (6) madren muhafazasndaki (3) bir çkş ile hizalayn.
• Madren anahtarn pilot deliğin (6) içine takn.
• Madrenin çenelerini (7) saatin ters yönünde çevirmek suretiyle açn.
• Bir ucun gövdesini madrenin içine yerleştirin.
• Üç deliği de kullanarak madreni skn.
• Ucu çkartmak için, tersi işlemleri uygulayn.
Matkap ucunu çkartmak için işlemi ters srayla yürütün.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4665
Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
Bak'm
DEWALT elektrikli aletiniz, minimum bakmla uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çalşmas, alete gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli temizliğe bağldr.
Yağlama
Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
65
TÜRKÇE
GARANTİ
Temizlik
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
Çevreyi koruma
Ayr biriktirme. Bu ürün normal ev atklar ile çöpe atlmamaldr.
DEWALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanlmayacak ise bu aleti normal ev atklar ile çöpe atmayn. Bu ürünü ayr bir biriktirme için ayrn.
Kullanlmş ürünlerin ayrca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanmna izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanm, çevre kirliliğini önlenmesine yardm etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satn aldğnz zaman, belediye atk bölgelerinde veya perakendeciler tarafndan evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
DEWALT ürünleri çalşma ömürlerini tamamladklarnda, DEWALT bunlarn geri kazandrlmas ve biriktirilmesi için kolaylklar sağlamaktadr. Bu hizmetten yararlanmak için lütfen sahip olduğunuz ürünü, bunlar toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel DEWALT ofisine başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te DEWALT yetkili tamir servislerinin listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam detaylarn öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
66
30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin ibraz şarttr.
ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm DEWALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir. Satn alma tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan hiçbir onarm ve koruyucu bakm işleminden işçilik ücreti almamaktayz. Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
BİR YILLIK TAM GARANTİ
DEWALT ağr hizmet tipi endüstriyel aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl süreyle garantilidir. Hatal malzemeden veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili DEWALT veya Black & Decker servis merkezine gönderin, ya da bizzat başvurun. Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
Aksesuarlar
Başkalar tarafndan yaplan veya
girişimde bulunulan onarmlardan kaynaklanan hasar
Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve
aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve amaç dş kullanmdan kaynaklanan hasar.
Size en yakn yetkili DEWALT tamir acentesi için lütfen bu klavuzun arkasnda bulunan uygun telefon numarasn kullann. Buna ek olarak, DEWALT yetkili tamir servislerinin bir listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile ilgili tüm detayli bilgileri Internet’de www.2helpU.com adresinden edinebilirsiniz.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4666
° ¡π∞∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√ D21160
ø
∂§§∏¡π∫∞
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Л Ы˘УВ¯‹˜ ВН¤ПИНЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И Л ВК·ЪМФБ‹ О·ИУФЩФМИТУ ЩЛУ О·ıИЫЩФ‡У ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ Иfi
·НИfiИЫЩФ˘˜ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИТУ.
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
D21160 ∆¿ÛË V 230 πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 350 ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min-11.200 ª¤БИЫЩЛ ИО·УfiЩЛЩ· ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡/͇ÏÔ˘ mm 10/20 ª¤ÁÂıÔ˜ ÛÂÈÚ¿Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· mm 3/8 x 24 EП¿¯ИЫЩЛ ИО·УfiЩЛЩ· Ы‡ЫКИБНЛ˜ mm 0,8 ª¤БИЫЩЛ ИО·УfiЩЛЩ· ЩЫФО mm 10 µ¿ÚÔ˜ kg 1,7
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋ EÓˆÛË
D21160
∏ DEWALT ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, 86/188/E√∫, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
D21160
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 80
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 91
™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ m/s
KpA(·‚‚·ÈfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘) dB(A) 2,8
K
(·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜
WA
‰‡Ó·Ì˘) dB(A) 2,8
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann
2
2.2
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4667
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
67
∂§§∏¡π∫∞
°ВУИОФ› О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ! ¢И·‚¿ЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜. ∏ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ·Ъ·О¿Щˆ ˘Ф‰В›НВˆУ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ˘ЪО·БИ¿ ‹/О·И ЫФ‚·ЪФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜. √ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫМfi˜ “ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф” Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ЪФВИ‰ФФИЛЩИО¤˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ ·КФЪ¿ ‹ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ Ы˘У‰¤ВЩ·И ЫЩЛУ Ъ›˙· (МВ О·ПТ‰ИФ) ‹ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ М·Щ·Ъ›· (¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ). ºА§∞•∆E ∞А∆E™ ∆π™ √¢∏°πE™.
1 ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
· ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηı·Úfi
Î·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ. ∏ ·Ù·Í›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘
ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ Î·È Ù· ÛËÌ›· ¯ˆÚ›˜ ηÏfi ʈÙÈÛÌfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
‚ ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВЪИ‚¿ППФУ fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜, .¯. ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜. ∆· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· МФЪВ› У·
‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫФ˘У ЫИУıЛЪИЫМfi Ф ФФ›Ф˜ МФЪВ› У· ·У·КП¤НВИ ЩЛ ЫОfiУЛ ‹ ЩИ˜ ·У·ı˘МИ¿ЫВИ˜.
Б √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф,
Îڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ·ÔÛ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
2 ∞ЫК·П‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜
· ∆Ф КИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡
ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ъ¤ВИ У· Щ·ИЪИ¿˙ВИ ЫЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л Ъ›˙·. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И МВ О·У¤У· ЩЪfiФ Л МВЩ·ЫОВ˘‹ ЩФ˘ КИ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫ·ЪМФЫЩИО¿ КИ˜ ЫЩ· БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ∆· ÊȘ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ О·И ФИ О·Щ¿ППЛПВ˜ Ъ›˙В˜ МВИТУФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
‚ ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ÌÂ
БВИˆМ¤УВ˜ ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ·УЩИО¿ ЫТМ·Щ· (О·ПФЪИК¤Ъ), ОФ˘˙›УВ˜ О·И „˘БВ›·. √Ù·Ó ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ,
·˘Н¿УВЩ·И Ф О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
Б ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛ
‚ÚÔ¯‹ ‹ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·. ∏ ‰È›ۉ˘ÛË ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ
ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Н¿УВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
‰ ªЛУ О·ОФМВЩ·¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У·
·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜, П¿‰И·, ОФКЩВЪ¤˜ ·ОМ¤˜ Л ОИУФ‡МВУ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·. ∆˘¯fiÓ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ‹
МВЪ‰ВМ¤У· О·ПТ‰И· ·˘Н¿УФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
В √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф
ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЪФВОЩ¿ЫВИ˜ (М·П·УЩ¤˙В˜) Ф˘ ¤¯Ф˘У ВБОЪИıВ› БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЪФВОЩ¿ЫВˆУ ВБОВОЪИМ¤УˆУ
БИ· ВЪБ·Ы›· ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ МВИТУВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
3 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÔÛÒˆÓ
· √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, У· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ›, У· ‰›УВЩВ ЪФЫФ¯‹ ЫЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ О¿УВЩВ О·И У· ВИЫЩЪ·ЩВ‡ВЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ fiЩ·У ‚Ъ›ЫОВЫЩВ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ. ªИ· ЫЩИБМИ·›·
·ЪФЫВН›· О·Щ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЫФ‚·ЪФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
‚ ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
√ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ МВИТУВЩ·И fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, fiˆ˜ М¿ЫО· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЫОfiУЛ, ·УЩИФПИЫıЛЩИО¿ ·Ф‡ЩЫИ· ·ЫК·ПВ›·˜, ОЪ¿УЛ ‹ ˆЩ·Ы›‰В˜,
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜.
Б ∞ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ ·ı¤ПЛЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ, fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ “OFF” ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛУ Ъ›˙·. ∞У МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi
ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ФУЩ·˜ ЩФ ‰¿ОЩ˘Пfi Ы·˜ ¿Уˆ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ·У Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ “ON”, ·˘Щfi МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЫФ‚·ЪФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
‰ ¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ
ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·К·ИЪ¤ЫЩВ Щ˘¯fiУ ВЪБ·ПВ›· ‹ ОПВИ‰И¿ Ъ‡ıМИЫЛ˜.
68
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4668
∂§§∏¡π∫∞
EУ· ВЪБ·ПВ›Ф ‹ ОПВИ‰› Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ ЫЩФ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ ВН¿ЪЩЛМ· ВУfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
В ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У·
¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜. ∞˘Ùfi Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ
О·П‡ЩВЪФ ¤ПВБ¯Ф ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ ·ЪФЫ‰fiОЛЩˆУ О·Щ·ЫЩ¿ЫВˆУ.
ЫЩ ºФЪ¿ЩВ О·Щ¿ППЛПЛ ВУ‰˘М·Ы›· ВЪБ·Ы›·˜.
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ∫ڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿, Ù· ÂÓ‰‡Ì·Ù· Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∆· ʷډȿ ÚÔ‡¯·, Ù· ÎÔÛ̷̋ٷ Î·È Ù· Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÌÔÚ› Ó· ÂÌÏ·ÎÔ‡Ó ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
˙ ∞Ó ÚԂϤÔÓÙ·È ‰È·Ù¿ÍÂȘ ··ÁˆÁ‹˜ ηÈ
Ы˘ППФБ‹˜ ЩЛ˜ ЫОfiУЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰ВМ¤УВ˜ О·И fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫˆЫЩ¿.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ Щ¤ЩФИˆУ ‰И·Щ¿НВˆУ МВИТУВИ ЩФ˘˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ Ф˘ ЪФ¤Ъ¯ФУЩ·И ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ.
4 ГЪ‹ЫЛ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ
· ªЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛУ ВО¿ЫЩФЩВ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ’
·˘Ù‹Ó. ªВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф
ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘.
‚ ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi
ВЪБ·ПВ›Ф ЩФ˘ ФФ›Ф˘ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И ¯·П·ЫМ¤УФ˜. EУ· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф
ЩФ˘ ФФ›Ф˘ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ МФЪВ› У· ВПВБ¯ıВ› МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ В›У·И ВИО›У‰˘УФ О·И Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ›.
Á µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙÂ
О¿ФИ· ВЪБ·Ы›· Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, ЪИУ ·ПП¿НВЩВ О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ· ‹ fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ЩФ ·ФıЛОВ‡ЫВЩВ. ∞˘Ù¿ Ù·
ЪФПЛЩИО¿ М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ МВИТУФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ У· ЩВıВ› ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·ı¤ПЛЩ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
‰ ¡· К˘П¿ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿. ªЛУ
·К‹УВЩВ ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ‰И·‚¿ЫВИ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· В›У·И ВИО›У‰˘У· fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ·fi ¿ВИЪ· ¿ЩФМ·.
В ¡· Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. EП¤БНЩВ
В¿У Щ· ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У· ‹ ·У ¤¯Ф˘У МПФО¿ЪВИ, В¿У ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ ОФММ¿ЩИ· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ ˘fiПФИВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ Ф˘ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ¢ТЫЩВ Щ˘¯fiУ ¯·П·ЫМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ВИЫОВ˘‹ ЪИУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¿ПИ.
·УВ·ЪО‹˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ·ФЩВПВ› ·ИЩ›· ФППТУ ·Щ˘¯ЛМ¿ЩˆУ.
ЫЩ ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ОФЩИО¿ ВЪБ·ПВ›· ОФКЩВЪ¿ О·И
ηı·Ú¿. ∆· ÎÔÙÈο ÂÚÁ·Ï›· Ì ·È¯ÌËÚ¿
ОФЩИО¿ ¿ОЪ· Ф˘ Ы˘УЩЛЪФ‡УЩ·И ЫˆЫЩ¿ ¤¯Ф˘У ПИБfiЩВЪВ˜ Иı·УfiЩЛЩВ˜ У· МПФО¿ЪФ˘У О·И ВП¤Б¯ФУЩ·И В˘ОФПfiЩВЪ·.
˙ ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·, Щ·
ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И Щ· ¿ОЪ· ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ОП Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·ıТ˜ О·И fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И БИ· ЩФУ О¿ıВ Щ‡Ф МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л Ы·˜ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВОЩВП¤ЫВЩВ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ¿ППВ˜ ВОЩfi˜ ·fi ЩИ˜ ЪФ‚ПВfiМВУВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИО›У‰˘УВ˜ О·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜.
5 ™¤Ú‚Ș
· ∆Ф Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ Ы·˜ ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·У·П·М‚¿УВИ ¤МВИЪФ˜ ЩВ¯УИОfi˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИВ› МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
EЩЫИ ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
¶ЪfiЫıВЩВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· ВЪИЫЩЪФКИОfi ЩЪ˘¿УИ
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ‚ФЛıЛЩИО¤˜ П·‚¤˜ Ф˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ·ÒÏÂÈ·
ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 °ˆУИ·ОФ ‰Ъ··УФ 1 ∆ЫФО 1 µ¿ЫЛ ОПВИ‰ИФ‡ 1 º˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ 1 ∞У·П˘ЩИОfi Ы¯¤‰ИФ
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4669
69
∂§§∏¡π∫∞
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· ‚П¿‚В˜ Ф˘ ›Ыˆ˜ ¤¯Ф˘У ЪФОПЛıВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
∞КИВЪТЫЩВ П›БФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ О·И У·
О·Щ·УФ‹ЫВЩВ fiПФ ЩФ К˘ПП¿‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
¶ВЪИБЪ·К‹ (ВИО. A)
∆Ф БˆУИ·Оfi Ы·˜ ‰Ъ¿·УФ D21160 В›У·И ¤У· В·ББВПМ·ЩИОfi ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ВИ‰ИО¿ БИ· ‰И¿УФИНЛ ФТУ ЫВ ВЪИФЪИЫМ¤УФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ 2 ∆ÛÔÎ 3 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÙÛÔÎ 4 µ¿ÛË ÎÏÂȉÈÔ‡ 5 ∆ÛÔÎ
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi МФЩ¤Ъ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ
·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 60745. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
µБ¿˙ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫВ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ì‡Ù˘ (ÂÈÎ. B & C)
E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ Ô‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ (6) ÛÙÔ
ЩЫФО (2) МВ ¤У· ¿УФИБМ· ЫЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· ЩЫФО (3).
µ¿ÏÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÙÛÔÎ ÛÙËÓ Ô‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ (6).
∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÛÈ·ÁfiÓ˜ (7) ÙÔ˘ ÙÛÔÎ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜
ЩИ˜ ·УЩ›ıВЩ· МВ ЩФ˘˜ ‰В›ОЩВ˜ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡.
µ¿ÏÙ ÙÔ Û٤ϯԘ ÌÈ·˜ ̇Ù˘ ÛÙÔ ÙÛÔÎ.
™Ê›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Î·È Ì ÙȘ ÙÚÂȘ Ô¤˜.
°И· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ М‡ЩЛ, ВУВЪБ‹ЫЩВ МВ
·ÓÙ›ıÂÙË ÛÂÈÚ¿.
ÀÔ‰Ô¯‹ ÎÏÂȉÈÔ‡ ÙÛÔÎ (ÂÈÎ. C)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÙÛÔÎ (5) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
ÎÏÂȉÈÔ‡ ÙÛÔÎ (4) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
∞К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ ЫКИБОЩ‹Ъ· (ВИО. D)
™Ê›ÍÙ ¤Ó· ÎÏÂȉ› ÛÙÔ ÙÛÔÎ (2) Î·È ¯Ù˘‹ÛÙÂ
ÙÔ Ì ¤Ó· ÛÊ˘Ú› fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
•‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 1,5 mm2. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
70
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4670
∆ЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·:
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ВН¿ЪЩЛМ·.
™ЛМВИТЫЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ fiФ˘ ı¤ПВЩВ У·
‰È·ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ.
•ÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. A)
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф,
ȤÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (1). ∏ ›ÂÛË Ô˘ ·ÛÎÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·ıÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
°И· У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘,
ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ
∂§§∏¡π∫∞
ГВИЪИЫМfi˜ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (ВИО. E)
Г¿ЪЛ ЫЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ ‰Ъ¿·УФ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ‰И¿КФЪВ˜ ı¤ЫВИ˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ· БИ· ЩФУ О·П‡ЩВЪФ ¤ПВБ¯Ф О·И ¿УВЫЛ.
™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ DEWALT ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· М·ОЪfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. °И· ЩЛ Ы˘УВ¯‹ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И Щ·ОЩИОfi О·ı¿ЪИЫМ·.
§›·ÓÛË
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ЪfiЫıВЩЛ П›·УЫЛ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¤˜ О·И ЫОФ˘›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МВ М·П·Оfi ‡К·ЫМ·.
√И ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ› МФЪВ› У· ·Ъ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ЛПВОЩЪИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ·fi О·ЩФИО›В˜, ‰ЛМФЩИО¤˜ ЩФФıВЫ›В˜ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹
·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ
ÚÔ˚fiÓ.
∏ DEWALT ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. °И· У· О¿УВЩВ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ˘ЛЪВЫ›·˜, ВИЫЩЪ¤„·ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ЪФ˜
·Ó·Î‡ÎψÛË.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ DEWALT ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ DEWALT О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
•В¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹. ∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ·ФЪЪИКıВ› МВ Ы˘УЛıИЫМ¤У· ЫИЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
E¿У О¿ФИ· М¤Ъ· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ DEWALT ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ‰ВУ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ П¤ФУ, МЛУ ЩФ ·ФЪЪ›„ВЩВ МВ Щ· ЫИЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∫¿УЩВ ·˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ‰И·ı¤ЫИМФ БИ· НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹.
∏ НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ О·И Ы˘ЫОВ˘·ЫИТУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ
·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ. ∏ В·У¿¯ЪЛЫЛ
·У·О˘ОПˆМ¤УˆУ ˘ПИОТУ ‚ФЛı¿ВИ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУ О·И МВИТУВИ ЩЛУ ˙‹ЩЛЫЛ БИ· Ы¿УИ· ˘ПИО¿.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4671
71
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ПТ˜ ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВУЩfi˜ 30 ЛМВЪТУ, П‹ЪВ˜ fiˆ˜ ЩФ ·БФЪ¿Ы·ЩВ, ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· DEWALT, БИ· П‹ЪЛ ВИЫЩЪФК‹ ¯ЪЛМ¿ЩˆУ. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ
·ÁÔÚ¿˜.
E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· Б›УВИ ‰ˆЪВ¿У ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service. ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜. ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ/service ВЪИП·М‚¿УВИ ВЪБ·Ы›· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ БИ· Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· DEWALT.
E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·УˆМ·П›· ФКВИПfiМВУЛ ЫВ ВП¿ЩЩˆМ· ЩˆУ ˘ПИОТУ ‹ ЩЛ˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜, ВББ˘ТМ·ЫЩВ ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ МВЪТУ, ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜, ЩЛ ‰ˆЪВ¿У ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ФПfiОПЛЪЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ:
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
£· ЪФЫОФМИЫЩВ› ·fi‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЛМВЪФМЛУ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°И· У· ВУЩФ›ЫВЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service, ·Ъ·О·ПВ›ЫıВ У· ЩЛПВКˆУ‹ЫВЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· Service ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ М·˜ (‚П¤В ·Ъ·О¿Щˆ). EУ·ПП·ОЩИО¿, МИ· П›ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УˆУ ∫·Щ¿ЫЩЛМ·ЩˆУ Service DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com.
72
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4672
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4673
73
74
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4674
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4675
75
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20
E
Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-2800 Mechelen www.dewalt.com
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. TËÏ: 210 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º ·Í : 210 8983285 °Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó·
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DE WALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02 BP 21, 69571 Dardilly Cedex www.dewalt.fr
Schweiz DeWALT Tel: 01 - 730 67 47 Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67 Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811 Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592 20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederland DEWALT BV Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100 4622 RG Bergen Op Zoom www.dewalt.com
Norge DEWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01 0422 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14 Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75 João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 7100 02150 Espoo www.dewalt-nordic.com
DEWALT Tel: 010 400 430 Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 7100 02150 Esbo www.dewalt-nordic.com
Sverige DEWALT, c/o Regus Tel: 031 68 61 00
Fabriksgatan 7 Fax: 031 68 60 08 412 50 Göteborg www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Merkez Servis Tersane Cad.
Tel: Faks:
0212 361 60 20 0212 361 60 19
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - Istanbul
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12 Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
631481-00
76
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4676
05/05
Loading...