DEVILLE C07910-A User Manual [fr]

P00
51065
.01
10/07
FOYER FERME A CIRCULATION D’EAU CLOSED HEARTH WITH WATER CIRCUIT FOCOLARE CHIUSO A CIRCOLAZIONE D’ACQUA HOGAR CERRADO DE CIRCULACIÓN DE AIRE LAREIRA FECHADA A CIRCULAÇÃO DE ÁGUA
C07910-A
NOTICE D'INSTALLATION ET D’UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
FRANÇAIS............................................................................................................. 3
ENGLISH ............................................................................................................... 12
ITALIANO .............................................................................................................. 21
ESPAÑOL............................................................................................................. 30
PORTUGUÊS ........................................................................................................ 39
2
SOMMAIRE
Pages
1. Présentation du matériel........................................................................... 4
1.1 Désignation....................................................................................................... 4
1.2 Caractéristiques générales.............................................................................. 4
1.3 Principe de fonctionnement ............................................................................ 5
1.4 Conditions de fonctionnement........................................................................ 5
1.5 Dimensions – Encombrement......................................................................... 5
2. Instructions pour l’installateur ................................................................. 6
2.1 - Définition......................................................................................................... 6
2.2 - Avertissement pour l’usager......................................................................... 6
2.3 - Conditions réglementaires d’installation..................................................... 6
2.4 - Le local d’implantation .................................................................................. 6
2.5 - Le conduit de fumée ...................................................................................... 7
2.6 - Raccordement au conduit de fumée............................................................. 7
2.7 - Cheminée construite autour du foyer........................................................... 7
2.8 - Raccordement au chauffage central............................................................. 7
2.9 - Entretien de la cheminée et ramonage......................................................... 8
2.10 - Schémas de principe d’installation ............................................................ 8
3. Instructions pour l’utilisateur ................................................................... 9
3.1 - Fiche signalétique.......................................................................................... 9
3.2 - Entretien, Ramonage, Vidange...................................................................... 9
3.3 - Sécurité........................................................................................................... 9
3.4 - Mise en route et première utilisation............................................................ 9
3.5 - Causes de mauvais fonctionnement ............................................................ 10
4. Conditions générales de garantie ............................................................ 11
3
Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le
meilleur usage et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE.
Le non respect des instructions de montage, d'installation et d'utilisation entraîne la responsabilité
de celui qui les effectue.
CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX SPECIFICATIONS DES D.T.U. EN
VIGUEUR.
Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être
respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être modifié.
L’APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE.
1 – PRESENTATION DU MATERIEL
1.1 Désignation
Le foyer insert est conforme à la norme française : NF EN 13229. Le foyer insert est un appareil de chauffage continu à combustion sur grille fonctionnant au bois. Cet appareil à chambre de combustion semi-fermée et conçu pour être encastré dans une cheminée à construire ou
dans un âtre existant. Cet appareil est équipé d’un bouilleur, une partie de la chaleur est transmise à la pièce p ar convection et rayonnement
et l’autre permet la production d’eau chaude. Relever le numéro de série de l’appareil inscrit sur la plaque signalétique collée sur l’appareil et sur le certificat de
garantie, le noter dans la case ci-après : N° de sé rie Celui-ci sera nécessaire pour identifier l’appareil lors des demandes de pièces détachées.
1.2 Caractéristiques générales
Référence : C07910-A Puissance calorifique nominale : 14 kW Puissance calorifique émise dans la pièce : 5 kW Puissance calorifique sur l’eau : 9 kW Dimensions du foyer :
- largeur : 698
- profondeur : 512
- hauteur utile : 555 Buse de départ de fumée : Ø 180 mm Combustible recommandé : Bûches de 55 cm Capacité du cendrier : 2,5 litres Volume d’eau dans le foyer : 37 litres Poids : 165 kg Pression d’utilisation : 1,5 bar Pression maximale d’utilisation : 2 bars Température maximale d’utilisation : 90°C Température des fumées : 260°C Débit massique des fumées : 14,24 g/s Dépression du foyer à l’allure nominale : 12 Pa Dépression du foyer à l’allure lente : 6 Pa
Seul le bois doit être utilisé comme combustible.
4
1.3 Principe de fonctionnement (Fig. 2)
La diffusion de chaleur s’effectue à la fois par rayonnement au travers de la vitre, par convection autour du foyer et dans la hotte, et par le réchauffement de l’eau circulant dans les radiateurs grâce à un accélérateur.
Le réglage d’allure de combustion s’effectue à l’aide du volet d’air primaire situé sur la porte du cendrier. On peut aussi réguler la combustion avec la clé de buse située en partie haute de l’appareil. La clé de buse est un élément de correction du tirage très efficace et avec l’expérience, ce dispositif se révèlera d’une grande utilité.
ATTENTION : La fermeture inopportune de la clé de buse entraîne rapidement une chute de tirage et de l’activité du foyer avec dans certains cas les conséquences suivantes : extinction progressive et bistrage.
La vitesse de circulation d’eau peut être réglé directement sur le circulateur, une vitesse lente permettant une meilleur absorption des calories et donc un chauffage plus fort.
1.4 Conditions de fonctionnement
Puissance calorifique nominale en fonctionnement continu : 14 kW.
Obtenue sous un tirage de 12 Pa, au cours d’une durée de feu de 1 heure, avec une charge de 4,4 kg de bois dur non fendu (charme, chêne…) de 7 cm de diamètre environ, soit 3 bûches.
Pour obtenir ce régime de puissance, recharger sur un lit de braises de 500g environ soit 4 cm d’épaisseur.
La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue au cours de cet essai de 1 h, clé de buse
ouverte, volet d’air primaire ouvert.
La combustion lente :
Obtenue sous un tirage de 6 Pa, clé de buse fermée, volet d’air primaire fermé.
Recharger sur un lit de braises d’environ 0,5 kg (soit 4 cm d’épaisseur).
Durée supérieure à 3 heures avec une bûche de bois dur non fendue de 3,4 kg.
Durée supérieure à 10 heures avec une ou 2 bûches (privilégier les gros diamètres) de bois dur non
fendue, masse totale 13 kg.
Les conditions d’allure normale permettent l’obtention d’une puissance maximale à ne pas dépasser pour obtenir un
fonctionnement en toute sécurité.
La charge maximum est de 15 kg de bois.
1.5 Dimensions - Encombrement (Fig. 1)
Il faut respecter les distances minimum d’encastrement (Fig.1), pour permettre une bonne circulation de l’air de convection autour du foyer.
5
2 – INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
Attention pour éviter tous risques d’incendie et de mauvais raccordements hydrauliques, cet appareil doit être installé dans les règles de l’art et conformément aux règles techniques rappelées dans la notice de montage jointe à chaque appareil. L’installation doit être réalisée par des professionnels ou des personnes qualifiées. L’appareil ne doit pas être modifié.
2.1 Définition
Tout d’abord, votre foyer est un foyer fermé récupérateur de chaleur à eau défini comme un échangeur de chaleur à circulation d’eau destiné à être installé exclusivement dans le foyer d’une cheminée d’agrément, c’est-à-dire une construction maçonnée comportant un foyer apte à l’utilisation de combustible solide raccordé à un conduit de fumée. A ce titre, cet appareil doit être installé conformément aux spécifications du DTU 24 2-2 en vigueur.
2.2 Avertissement pour l’usager
La chaleur dégagée par un foyer est nettement supérieure à celle d’une cheminée ouverte.
Un foyer mal installé peut être à l’origine de graves incidents (incendie de cheminée, détérioration de la
poutre décorative, inflammation de matériaux d’isolation à base de plastique de la hotte et des cloisons, etc...).
L’isolation de l’appareil et du conduit d’évacuation des gaz doit être renforcée et réalisée suivant les
règles de l’art afin d’assurer la sécurité du fonctionnement de l’appareil. Se référer aux réglementations locales en vigueur. Il est obligatoire de faire appel à un professionnel qualifié pour son installation. Celle-ci devra, en tout état de cause, respecter les règles techniques prescrites par la norme NF P 51-203 (DTU
24.2.2) et la notice obligatoirement jointe à l’appareil. Le non respect des instructions de montage entraîne la responsabilité de celui qui l’effectue. La responsabilité du Constructeur est limitée à la fourniture du matériel.
2.3 Conditions réglementaires d’installation
Règlement Sanitaire Départemental Type Norme NF C 15-100 : Installations électriques à basse
tension - Règles
Norme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie (DTU 24-1) Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage central
concernant le bâtiment (DTU 65). Norme NF P 40-201 : Plomberie sanitaire pour bâtiment
à usage d’habitation (DTU 60.1). Norme NF P 40-202 : Règles de calcul des installations
de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux pluviales (DTU 60.11).
Norme NF P 41-221 : Canalisations en cuivre. Distribution d’eau froide et chaude sanitaire, évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales, installations de génie climatique (DTU 60.5).
Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fumée desservant les logements.
____________________________________________________________
____________________________________________________________
Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars 1982 : Aération des logements.
Rappel : La présence sur l’installation, d’une fonction de disconnection de type CB, à zones de pressions
différentes non contrôlables répondant aux exigences fonctionnelles de la norme NF P 43-011, destinée à éviter les retours d’eau de chauffage vers le réseau d’eau potable, est requise par les articles 16.7 et 16.8 du Règlement Sanitaire Départemental Type.
2.4 Le local d’implantation
Ventilation : Le fonctionnement de l'appareil nécessite un apport d'air supplémentaire à celui nécessaire au renouvellement d'air réglementaire. Cette amenée d'air est obligatoire lorsque l'habitation est équipée d'une ventilation mécanique. La prise d'amenée d'air doit être située soit directement à l'extérieur, soit dans un local ventilé sur l'extérieur, et être protégée par une grille. La sortie d’amenée d’air doit être située, soit directement dans la cheminée, soit le plus près possible de l’appareil. Elle doit être obturable lorsqu’elle débouche directement dans la pièce, pendant le fonctionnement de l’appareil, s’assurer qu’elle soit libre de toute obstruction. La section d'entrée d'air doit être au minimum égale au quart de la section du conduit de fumée avec un minimum de 50 cm². Il peut être nécessaire de stopper l'extracteur de la ventilation mécanique pour éviter le refoulement des fumées dans la pièce lors de l'ouverture de la porte.
Emplacement de la cheminée : Choisir un emplacement central dans l’habitation qui favorise une bonne répartition de l’air chaud de convection dans la pièce principale.
Plancher : S’assurer que le plancher est capable de supporter la charge totale constituée par le foyer, son habillage et la hotte ; dans le cas contraire, le renforcer par une chape en béton pour répartir cette charge. Lorsque le plancher est combustible, prévoir une isolation adéquate. Dans tous les cas, il est préférable de surélever le foyer pour éloigner le plancher du rayonnement très important du foyer et permettre le passage de l’air frais de convection sous le foyer.
Mur d’adossement et plafond : S’assurer qu’ils ne sont pas constitués ni revêtus de matériaux inflammables ou se dégradant sous l’effet de la chaleur (papiers peints, moquettes, lambris, cloisons légères avec isolation à base de plastique) ; dans le cas contraire, déposer ces matériaux sur toute l’emprise de la cheminée et les remplacer par un matériau incombustible ou élever une nouvelle cloison en béton cellulaire avec vide d’air entre les deux cloisons. En tout état de cause, la température superficielle de l’autre côté des parois (mur d’adossement, plafond, plancher) ne doit pas excéder 50°C en parties accessibles.
6
2.5 Le conduit de fumée
Le conduit de fumée doit être conforme à la norme NF P 51-201 (D.T.U. 24.1).
Hauteur de la souche du conduit de fumée (Fig. 3) Dévoiement du conduit de fumée (Fig. 4)
Conduit existant :
- Le conduit doit être en bon état et doit permettre un tirage suffisant (dépression optimum 15 à 20 Pa).
- Le conduit doit être compatible avec son utilisation, dans le cas contraire il sera nécessaire de procéder au tubage ou au chemisage du conduit.
- Le conduit doit être propre ; effectuer un ramonage à l’aide d’une brosse métallique “hérisson” pour éliminer les dépôts de suies et décoller les goudrons.
- Le conduit doit avoir une isolation thermique suffisante : un conduit dont les parois internes sont froides, rend impossible la formation du tirage thermique et provoque de la condensation.
- Le conduit de fumée doit être étanche et de section normale et constante sur toute sa hauteur (exemple 4 dm2 pour utilisation en foyer ouvert et 2,5 dm2 pour utilisation en foyer fermé).
Un conduit trop large risque de rendre le tirage thermique nul.
- Le conduit ne doit être raccordé qu’à un seul appareil.
- Il doit avoir 6 à 7 mètres de hauteur et doit déboucher à 40 cm au moins au dessus de toute partie de construction distante au moins de 8 m. Dans le cas de terrasse ou de toit dont la pente est inférieure à 15°, la souche doit au moins être éga le à 1,20 m (Fig. 3). Le couronnement ne doit pas freiner le tirage.
- Si la cheminée a des tendances aux refoulements, à cause de sa situation par rapport à des obstacles voisins, il faut coiffer la sortie d’un anti-refouleur ou rehausser la cheminée.
- Si la dépression de la cheminée excède 30 Pa, il faut installer un modérateur de tirage sur le conduit de raccordement.
Cheminée à construire/conduit inexistant.
- Le conduit de cheminée ne doit pas reposer sur le foyer de cheminée.
- Il doit être éloigné de tout matériau inflammable
(charpente, menuiserie, cloison légère....).
- Il doit permettre un ramonage mécanique.
2.6 Raccordement au conduit de fumée (Fig. 6)
- L’appareil sera raccordé au conduit de fumée au moyen de tuyaux de fumée du commerce agréés pour résister aux produits de combustion du bois (exemple : inox, tôle émaillée...).
- Le diamètre du tuyau ne doit pas être inférieur au diamètre de la buse de l’appareil. Si c’est le cas, la réduction doit être de diamètre immédiatement inférieur au diamètre de la buse et être située le plus loin possible du raccordement à l’appareil.
- Le raccordement doit se faire verticalement sur un conduit débouchant sous le plafond.
- L’emboîtement du conduit de raccordement sur la buse de l’appareil ainsi que sur le conduit de fumée se fera de manière étanche ; pour les habitations équipées d’une VMC, l’étanchéité doit empêcher l’extracteur d’aspirer les fumées hors du conduit.
- Le conduit de raccordement et le modérateur de tirage éventuel doivent être visibles, accessibles et ramonables. Prévoir une trappe de visite (500 x 350 mm) dans la hotte pour permettre un accès au conduit de raccordement ainsi qu’à toutes les tuyauteries, raccords, vannes… pour la maintenance.
2.7 Cheminée construite autour du foyer (Fig. 5)
- La cheminée doit être conforme au DTU 24.2.2 en vigueur.
- Suivre les instructions de montage du fabricant de cheminée.
- Ne pas coincer l’appareil.
- Vérifier le bon fonctionnement des organes mobiles, (clapet, porte...) pour éviter leur blocage par des éléments de mise en oeuvre (plâtre, ciment...)
2.8 Raccordement au chauffage central
2.8.1 Raccordement de l’appareil Fig. 1 Retour:
Raccorder le piquage 26/34 mâle situé en bas de l’appareil au retour de l’installation du circuit de chauffage central
Départ: Raccorder le piquage 26/34 situé en partie haute de l’appareil au départ de l’installation du circuit de chauffage central.
Ne pas bouchonner l’un ou l’autre de ces piquages.
Les tuyauteries de départ et de retour ne devront comporter aucune vanne d’arrêt ou de sectionnement.
2.8.2 Principe fondamental de raccordement
- Dans tous les cas, I’installateur chauffagiste demeure responsable du branchement à réaliser.
Vase d’expansion: La pose d’un vase d’expansion en circuit ouvert ou fermé est obligatoire. Son dimensionnement et son positionnement doivent être conformes aux DTU 65-1 1.
Soupape de sécurité: En plus du vase d’expansion, une soupape de sécurité conforme à la norme française NF P 52-001 doit être installée (norme NF E 31-010). Elle est à placer directement à la sortie de l’appareil situé en partie haute de celui-ci et son échappement doit être orienté pour ne causer aucun accident corporel (voir Fig. 8, 9 et 10 En particulier, il ne doit pas exister entre l’appareil et la soupape, ni canalisation de raccordement, ni organe d’obturation total ou partiel (§4.2.2.2 de la norme NF P 52-203 DTU 65-11).
7
).
Soupape thermique alimentation décharge: Lors d’une installation avec un vase d’expansion sous pression en circuit fermé, une soupape thermique alimentation-décharge avec sa sonde de température dans un doigt de gant doit être installée en sortie de l’appareil.
Aquastat applique inverseur (en cas de couplage avec une chaudière) :
Il se place en applique au départ situé en partie haute de l’appareil. Le raccordement électrique doit être réalisé conformément à la réglementation en vigueur. Couper l’alimentation électrique avant toute intervention.
Il est interdit de faire passer les câbles à l’intérieur de la cheminée et de la hotte sans qu’ils soient isolés du feu.
Radiateurs: Pour un fonctionnement correct de votre appareil, nous recommandons d’installer une puissance d’échangeur : . de 4 kW minimum . de 9 kW maximum Dans tous les cas, la moitié des radiateurs ne sera pas équipé de robinets thermostatiques.
Canalisations: Installées dans les règles de l’art, conformes, entre autres aux DTU 65-05 et DTU 65-10. Nous conseillons de ne pas réduire les sections de départ et de retour du foyer.
Pression d’utilisation et alimentation en eau: Pression d’utilisation: 1,5 bar Pression maximale: 2 bars L’installation doit être purgée.
Vidange (Fig. 7) : Le foyer peut-être vidangé après son installation. Pour cela, il suffit de démonter la façade en dévissant les 4 vis qui la maintiennent au bac. La vidange s’effectue alors en dévissant complètement le bouchon situé en bas sur la cuve de gauche.
2.9 Entretien de la cheminée et ramonage
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit être réalisé plusieurs fois par an dont une fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être établi par un professionnel.
____________________________________________________________
RECOMMANDATIONS
Ne pas installer l’appareil sans la soupape de sécurité.
Le récupérateur ne doit jamais pouvoir être isolé, par des vannes de sectionnement, de l’installation de chauffage à laquelle il est raccordé.
Ne pas utiliser sans eau.
Pression maximum 3 bars.
Mettre de l’antigel dans l’installation, cet appareil craint le gel.
Actionner régulièrement la soupape de sécurité.
____________________________________________________________
Vérifier complètement l'état de l'appareil et en particulier les éléments assurant l'étanchéité : joints et organes de verrouillage, pièces d'appui (porte, châssis).
Vérifier l'état du conduit de fumée et du conduit de raccordement : tous les raccords doivent présenter une bonne tenue mécanique et avoir conservé leur étanchéité.
Nettoyez à l'aspirateur l'intérieur de la hotte pour éviter l'accumulation de poussières ; dégager si nécessaire le circuit de convection d'air chaud.
En cas d’anomalie : faire réparer l’appareil ou l’installation par un professionnel.
A l’occasion du ramonage, il faut : Procéder au démontage de l’ensemble déflecteur, pour bien nettoyer l’appareil.
Déflecteur en 4 parties : (Fig. 11a) Mise en place du déflecteur : (Fig. 11b)
fermer la clé de buse  introduire le 1er tube par l’arrière  monter le 2  placer le 3
ème
tube par l’avant
ème
tube par l’avant
pour la mise en place de la tôle, présenter la
tôle, incliner la tôle en montant, redresser la tôle et la laisser redescendre en appuie sur les tubes de chauffage
Pour la dépose du déflecteur, procéder en sens inverse de la mise en place.
2.10 Schémas de principes d’installation
- Schéma de principe de raccordement du foyer avec un circuit radiateur (Fig. 8)
- Schéma de principe du raccordement du foyer couplé avec une chaudière (Fig. 9)
- Schéma de principe du raccordement du foyer couplé avec un circuit radiateur et un circuit plancher chauffant (Fig. 10)
8
3 – INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Le Fabricant décline toute responsabilité concernant les détériorations de pièces qui seraient causées par l’emploi d’un combustible non recommandé ou par toute modification de l’appareil ou de son installation. ATTENTION ! « Bois vert » et « bois récupéré » peuvent provoquer un feu de cheminée.
3.1 Fiche signalétique
NE JAMAIS UTILISER CET APPAREIL SANS EAU
Madame, Monsieur, Vous venez d’acquérir un foyer à production d’eau chaude.
Toute l’équipe de DEVILLE vous félicite de votre choix. Vous faites désormais partie des nombreux utilisateurs de notre foyer fermé récupérateur de chaleur.
Pour que votre appareil vous donne toute satisfaction, il convient de lire et de suivre toutes les indications suivantes : Vérifier que l’installateur a impérativement raccordé au foyer une soupape de sécurité (conforme à la norme NF P 52-001) tarée à trois bars maximum. Elle doit être installée directement en partie supérieure de l’appareil de façon à pouvoir évacuer la surpression susceptible de se former dans l’appareil. De plus, I’échappement de cette soupape doit être orienté pour ne causer aucun accident corporel.
Votre appareil doit être impérativement raccordé à un réseau d’eau courante (circuit d’eau de la ville) autonome assurant une entrée d’eau froide. Pour éviter les risques dues à une température d’eau trop élevée, il est recommandé d’installer une soupape thermique alimentation - décharge (cf. Fig. 7 et 8).
Ces deux équipements permettent une sécurité optimale en cas de coupure d’électricité empêchant l’alimentation normale du circulateur. Le foyer à production d’eau chaude ne doit jamais être isolé, par des vannes de sectionnement, de l’installation de chauffage à laquelle il est raccordé.
Cet appareil comporte 7 parties principales :
1) Les deux cuves latérales sont en acier de 4 millimètres d’épaisseur avec les soudures à l’extérieur, évitant ainsi tout contact avec la source de chaleur.
2) Le couvercle ainsi que le dos de l’appareil sont en acier de 5 millimètres d’épaisseur.
3) Les tubes raccordant les cuves latérales sont en tubes T3 spécial vapeur sans soudure.
4) Le dessous de l’appareil est en tôle de 4 mm d’épaisseur.
5) Le bac à cendres est en tôle de 1,5 mm d’épaisseur.
6) La façade est en fonte.
7) La porte est en fonte. La vitre est en vitrocéramique résistant à des températures de 700°C.
Les manettes de réglage sont de deux types:
- une tige permettant l’ouverture ou la fermeture de la clé de buse.
- une manette de réglage de l’air primaire située au niveau du cendrier.
Lorsque la charge de "petit bois" est bien enflammée, ouvrir la porte, charger l'appareil avec le combustible recommandé.
3.2 Entretien – Ramonage – Vidange
Très important : afin d’éviter tout incident (feu de cheminée, etc…) les opérations d’entretien devront être réalisées régulièrement.
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit être réalisé plusieurs fois par an dont une fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être établi par un professionnel.
En cas d’usage fréquent du foyer, procéder à plusieurs ramonages mécaniques annuels du conduit de fumée et du conduit de raccordement sur l’appareil.
Afin de décrasser l’appareil, nous conseillons d’effectuer une fois par semaine de grandes flambées dans le foyer, brûlant ainsi les goudrons.
Nettoyer le verre avec un chiffon humide et de la cendre. Si c’est nécessaire utiliser un produit de nettoyage ménager adapté en respectant les instructions des notices d’utilisation. Attendre que l’appareil soit complètement refroidi pour procéder à cette opération.
3.3 Sécurité
La vitre et certaines parties de l’appareil sont très chaudes : attention aux risques de brûlures.
Lors de l’utilisation du foyer, vous devez veiller à ce qu’il n’y ait pas de matériaux combustibles à proximité.
Le foyer dégage par rayonnement à travers le vitrage, une importante chaleur : ne pas placer de matériaux ni d’objet sensibles à la chaleur à une distance inférieure à 1.50 m de la zone vitrée.
L’appareil ne doit jamais être utilisé sans eau. Après une période d’inutilisation, vérifiez la présence de liquide caloporteur dans le circuit de chauffage.
Il est impératif que le cendrier soit toujours en place et que la porte de chargement reste fermée pendant le fonctionnement de l’appareil.
Vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammable exclusivement réservé à cet usage. Les cendres, en apparence refroidies, peuvent être très chaudes même après quelques temps de refroidissement.
Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu. En cas de feu de cheminée, fermer la clé de buse et le
volet d’air primaire.
3.4 Mise en route et première utilisation
Le premier feu dans le foyer à production d’eau chaude devra être progressif de façon à éviter une dilatation trop brutale de l’acier et de la fonte et permettre le séchage de votre installation.
Ouvrir complètement la clé de buse et la manette de réglage d’air primaire.
Placer sur la grille du papier froissé et du petit bois très sec (brindilles), puis des branches de bois fendues de section plus importante ( 3 à 5 cm).
Enflammer le papier et refermer la porte (la laisser légèrement entrouverte pour accélérer l'embrasement en évitant le refoulement de fumée hors de l’appareil).
9
Combustible recommandé : bois dur (charme…)
Bois dur : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc... en bûche de 50 cm de longueur.
Nous vous conseillons d'utiliser du bois très sec (20 % d'humidité maximum), soit 2 ans de stockage sous abri après la coupe, afin d'obtenir de meilleurs rendements et d'éviter le bistrage du conduit de fumée et des vitres.
Eviter l'utilisation des bois résineux (pins, sapins, épicéas...) qui nécessitent un entretien plus fréquent de l'appareil et du conduit.
Combustible de remplacement :
Aucun combustible de remplacement, seul le bois doit être utilisé.
Combustibles interdits :
Il est interdit d’utiliser des produits chimiques, alcool à brûler, fioul ou gazole, pour faciliter l’allumage ou activer la combustion.
Tous les combustibles autres que le bois sont interdits, notamment le charbon et ses dérivés.
Ne brûlez pas de déchets ménagers, matières plastiques ou dérivés, caoutchouc, produits gras, produits à base de bois manufacturés, agglomérés, bois peints ou vernis qui provoquent pollution de l’environnement et danger d’encrassement.
L’appareil, ne doit pas être utilisé comme un incinérateur à déchets.
Les flambées de petits bois, sarments, planchettes, paille, carton sont dangereuses et à exclure : les températures de l’appareil et des fumées trop élevées entraînent des risques de dégradation et d’incendie.
3.5 Causes de mauvais fonctionnement
Situation Causes Action
Le feu prend mal Bois vert ou trop humide - Utiliser du bois dur et sec d’au moins deux ans de coupe et ayant été stocké sous abri Le feu ne prend pas ventilé.
Le tirage est insuffisant - Ouvrir momentanément la clé de buse
- Vérifier que le conduit de fumée est conforme.
Le feu s’emballe Excès d’air primaire - Fermer partiellement ou complètement le volet d’air primaire. .
Emanation de fumées La clé de buse est fermée - Ouvrir la clé en grand à l’allumage
Emanation de fumées Le tirage est insuffisant - Ouvrir momentanément la clé de buse. pendant la
combustion - Vérifier que le conduit n’est pas obstrué, effectuer un ramonage mécanique si nécessaire.
Chauffage insuffisant Bois de mauvaise qualité - N’utiliser que le combustible recommandé.
Bistrage important La clé de buse est fermée - Agir avec mesure sur la clé de buse et laisser l’appareil sous surveillance les premières fois
Bois de mauvaise qualité - Utiliser du bois dur dégageant beaucoup de chaleur et produisant de bonnes braises
Air primaire insuffisant - Ouvrir en grand le volet d’air primaire
Le tirage est excessif - Vérifier que la clé de buse n’est pas restée ouverte.
Bois de mauvaise qualité - Ne pas brûler en continu, du petit bois, des fagots, des chutes de menuiserie (contreplaqué,
Le conduit de fumée est froid - Réchauffer le conduit en faisant brûler une torche de papier dans le foyer. La pièce est en dépression - Dans les habitations équipées d’une VMC, entrouvrir une fenêtre donnant sur l’extérieur
Le vent s’engouffre dans le conduit
La pièce est en dépression - Dans les habitations équipées d’une VMC, il est nécessaire d’installer une prise d’air
Pas circulation d’eau  - Vérifier que le circulateur est branché. Circulation trop rapide de l’eau - Diminuer la vitesse du circulateur Présence d’air dans le circuit - Purger l’installation
(charme, chêne, frêne, érable, orme…)
- Ouvrir la grille d’entrée d’air frais extérieure.
- Vérifier que le conduit n’est pas obstrué, effectuer un ramonage mécanique si nécessaire.
- Installer un modérateur de tirage.
palette…
jusqu’à ce que le feu soit bien lancé.
- Vérifier la conformité du conduit de fumée et son isolation.
- Installer un anti-refouleur sur le couronnement.
extérieure complémentaire propre à la cheminée.
pour éviter ces déconvenances.
Ce signe vous recommande de faire appel à un professionnel qualifié pour effectuer ces opérations.
10
4 CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
1. MODALITES
En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur dans les cinq jours de la constatation du vice par voie de lettre recommandée avec demande d’avis de réception. Il appartient à l’acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou des anomalies constatées. L’acheteur doit, par ailleurs, laisser à DEVILLE toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices ou anomalies et pour y porter remède. De même l’acheteur doit tenir les matériels non conformes à la disposition de DEVILLE, selon les instructions de cette dernière. Tout retour du matériel doit faire l’objet d’un accord préalable.
2. ETENDUE
La garantie de DEVILLE couvre, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages-intérêts, le remplacement gratuit ou la réparation du matériel ou de l’élément reconnu défectueux (hors pièces d’usure) par ses services à l’exclusion des frais de main-d’œuvre, de déplacement et de transport. Sur les appareils émaillés, les craquelures ne sont jamais considérées comme un défaut de fabrication. Elles sont la conséquence de différence de dilatation tôle-émail ou fonte-émail et ne modifient pas l’adhérence. Les pièces de rechange fournies à titre onéreux sont garanties six mois à partir de la date de facture ; toute garantie complémentaire consentie par un revendeur de DEVILLE n’engage pas DEVILLE. La présentation du certificat de garantie portant le cachet à date du revendeur DEVILLE est rigoureusement exigée lorsque la garantie est invoquée. Ce certificat doit être présenté lors de la demande de réparation de l’appareil sous garantie, ou bien un talon ou un volet détachable de ce certificat doit, selon l’organisation propre à DEVILLE, être retourné à celle-ci dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
3. DUREE
La durée de la garantie contractuelle assurée par DEVILLE est d’une année à compter de la date d’achat de l’appareil par l’usager, sous réserve que les réclamations prévues au titre des modalités ci-dessus aient été formulées dans les délais impartis. La réparation, le remplacement ou la modification de pièces pendant la période de garantie ne peut avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci, ni de donner lieu en aucun cas à indemnité pour frais divers, retard de livraison, accidents ou préjudices quelconques.
4. EXCLUSION
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive : Installation et montage des appareils dont la charge n’incombe pas à DEVILLE. En conséquence, DEVILLE ne peut être tenue pour responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux dispositions légales et réglementaires (par exemple l’absence de raccordement à une prise de terre ; mauvais tirage d’une installation) ; Usure normale du matériel ou utilisation ou usage anormal du matériel, notamment en cas d’utilisation industrielle ou commerciale ou emploi du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a été construit. C’est le cas par exemple du non-respect des conditions prescrites dans la notice DEVILLE : exposition à des conditions extérieures affectant l’appareil telles qu’une humidité excessive ou variation anormale de la tension électrique ; Anomalie, détérioration ou accident provenant de choc, chute, négligence, défaut de surveillance ou d’entretien de l’acheteur ; Modification, transformation ou intervention effectuée par un personnel ou une entreprise non agréée par DEVILLE ou réalisée avec des pièces de rechange non d’origine ou non agréées par le constructeur.
5. CONDITIONS PARTICULIERES DE GARANTIE
Ces conditions complètent et précisent les conditions générales de garanties ci-dessus et ont primauté sur celles-ci, se reporter au feuillet ci joint « Conditions particulières de vente DEVILLE – Garantie ».
11
CONTENTS
Pages
1. Presentation of the equipment.................................................................. 13
1.1 Definition............................................................................................................ 13
1.2 General features................................................................................................ 13
1.3 Directions for operation.................................................................................... 14
1.4 Operating conditions ........................................................................................ 14
1.5 Dimensions - Overall dimensions.................................................................... 14
2. Instructions for the fitter............................................................................ 15
2.1 - Definition.......................................................................................................... 15
2.2 - Warning for the user....................................................................................... 15
2.3 - Regulation on installation requirements....................................................... 15
2.4 - Place of installation ........................................................................................ 15
2.5 - The smoke pipe............................................................................................... 16
2.6 - Joining up to the smoke pipe......................................................................... 16
2.7 - Chimney built around the fireplace ............................................................... 16
2.8 - Connection to the central heating ................................................................. 16
2.9 - Maintenance of the chimney and sweeping ................................................. 17
2.10 - Diagram showing installation ...................................................................... 17
3. Instructions for the user ............................................................................ 18
3.1 - General description ........................................................................................ 18
3.2 - Maintenance, sweeping, evacuation ............................................................. 18
3.3 - Safety ............................................................................................................... 18
3.4 - First time use................................................................................................... 18
3.5 - Causes of malfunctioning .............................................................................. 19
4. Global terms of warranty........................................................................... 20
12
You are advised to read carefully and in full the information provided in order to get the best
performance - and the most satisfaction - out of your DEVILLE stove.
Failure to comply with the assembly, installation and operating instructions places all responsibility
upon the person(s) concerned.
THIS APPLIANCE MUST BE INSTALLED IN COMPLIANCE WITH CURRENT D.T.U. SPECIFICATIONS.
All local, national, and European regulations must be respected when using this appliance.
The appliance must not be modified.
INSTALLATION BY A QUALIFIED TRADESMAN IS RECOMMENDED.
1 – PRESENTATION OF THE EQUIPMENT
1.1 Definition
The Insert-Stove complies with French Standard NF EN 13229. This insert hearth is a continuous heating appliance with an on-grid combustion, using wood, with a semi-closed
combustion chamber. It is meant to be installed in a new fireplace to be built, or in an existing hearth. This device has a built-in boiler, a portion of the heat is conveyed to the part through convection and radiation and the
other to produce hot water. Note the serial number written on the label sticked on the unit and on the waranty certificate. Write this number in the
following case :
This serial number will be necessary to identify the unit in case of spare parts requirements.
1.2 General features
Reference : C07910-A Heat rated current : 14 kW Room heat output capacity : 5 kW Water heat output capacity : 9 kW Dimensions of the fireplace :
- width : 698
- depth : 512
- useful height : 555 Blast pipe for smoke start : Ø 180 mm Recommended fuel : Logs de 55 cm Capacity of the ash pit : 2,5 litres Volume of water in the fireplace : 37 litres Weight : 165 kg Pressure of use : 1,5 bar Maximal pressure of use : 2 bars Maximal temperature of use : 90°C Temperature of smoke : 260°C Mass discharge of smoke: 14,24 g/s Depression of the fireplace at the nominal speed : 12 Pa Depression of the fireplace at the slow speed : 6 Pa
Only firewood must be used as a fuel.
13
1.3 Directions for operation (Fig. 2)
The heat spreads through three means : by radiation through the front glass ; by convection around the hearth and in the hood ; and by heating the water that circulates in the central heating system.
The adjusting of combustion rate is realised thanks to the primary air shutter located on the door of the ash pit. It is also possible to adjust the combustion rate with the flue baffle at the top of the appliance. The flue baffle is a very efficient draught adjusting element and with experience will prove very useful.
WARNING : Closing the flue baffle inopportunely results in a quick decrease in draught and in combustion rate which, in some cases, can have the following consequences : progressive fire extinction and soot formation.
The speed of the water circulation can directly be adjusted on the circulator , a slow speed will allow a better absorption of the calories so higher heat.
1.4 Operating conditions
Nominal heating power during continuous service :
Obtained with a draught of 12 Pa, for 1 hour burning time, with a 4,4 kg load of hard unsplit wood (oak, hornbeam…), i.e. approx. 3 logs diameter 7 cm.
To maintain this value, reload on to a bed of embers of about 500 g, or 4 cm thick.
The mentioned power is the average power obtained during this one-hour tes : with air channel and main
flap open.
Slow combustion :
Obtained during a 6 Pa draft, nozzle closed and flap closed.
Reload on a 0,5 kg bed of ashes approximately (i.e. 4 cm thick).
Duration over 3 hours with an unchopped hard wood log of 3.4 kg.
Duration over 10 hours with one or two unchopped wood logs (logs with a long diameter are best), total
weight of 13 kgs.
The use of the appliance in normal working conditions allows to reach a maximal output which must not be exceeded
for safety reasons.
The maximum load is 15kgs of wood.
1.5 Dimensions - Overall dimensions (Fig. 1)
The minimum distance (Fig. 1) between logs must be carefully observed in order to allow the air conveyed to circulate properly around the hearth.
14
2 – INSTRUCTIONS FOR THE FITTER
Caution : to prevent any risk of fire and wrong hydraulic connection, this equipment must be installed in accordance with accepted trade practices and in compliance with the technical regulations stipulated in this manual. The installation must be performed by professionals or other qualified personnel. The appliance must not be modified.
2.1 Definition
First of all, your fireplace is a closed fireplace with a back boiler, defined as a heat exchanger with water circulation to be exclusively installed in the fireplace of a chimney for domestic use. It is a stonework construction equipped with a fireplace suitable for the use of solid fuel joined to a smoke pipe. Therefore, this equipment must be installed in compliance with the specifications of DTU 24 2-2 in effect.
2.2 Warning for the user
The heat produced by the fireplace is much higher than that produced by an open chimney.
A wrongly installed fireplace may cause serious incidents (chimney fire, deterioration of the ornamental
beam, inflammation of the insulation material made out of plastic of the hood and of the walls etc... )
The insulation of the equipment and of the gas vent must be reinforced and realised in accordance with
accepted trade practices in order to ensure the security of the operation of the equipment. Refer to the local rules in effect. Installation must be done by a qualified professional. In any case this installation will have to be performed in compliance with the technical regulations stipulated by the NF P 51-203 (DTU 24.2.2) standard and by the compulsory instructions delivered with the equipment. The non-observance of the assembly instructions shall engage the liability of the individual concerned. The liability of the Manufacturer is limited to the supplying of the equipment.
2.3 Regulation on installation requirements
Departmental sanitary rules Standard NF C 15-100 : Low tension electric installation
– Rules. Standard NF P 51-201 : Heating engineering works
(DTU 24-1). Standard NF P 52-201 : Central heating installation in
buildings (DTU 65). Standard NF P 40-201 : Sanitary plumbing for buildings
to live in (DTU 60.1). Standard NF P 40-202 : Rules of calculation for sanitary
plumbing installation and for rainwater evacuation (DTU
60.11). Standard NF P 41-221 : Copper pipes. Sanitary cold and
hot water supply, waste water and rainwater evacuation, installations of climatic engineering (DTU 60.5).
Order of 22nd October 1969 : Smoke pipes supplying accommodation.
____________________________________________________________
____________________________________________________________
Order of 22nd October 1969 Order of 24th March 1982 : Ventilation of accommodation.
Recall : The 16.7 and 16.8 clauses of the Typical
Departmental Sanitary Rules demand the presence on the installation, of a CB type disconnection feature, with different zones of pressure that cannot be checked in compliance with the operational requirements of the NF P 43-011 standard, aimed at avoiding the heating water goes back to the drinking water network.
2.4 Place of installation
Ventilation : The appliance needs air in addition to the air required by the statutory air change rate. This is obligatory when the dwelling includes mechanical ventilation. The air intake should give directly to the outside or should be located in an area ventilated to the outside ; it should also be protected by a grille. The air channel's exit must be placed either directly in the chimney, or as close to the device as possible. The air channel must be able to be shut quickly if it is located in a room. When the device is in use, make sure the noozle is not obstructed in any way. The air intake section should be at least equal to one-quarter of the section of the smoke flue with a minimum of 50 cm². It may be necessary to stop the extractor of the mechanical ventilation so as to avoid smoke coming back into the room when the door is opened.
Location of the chimney : Choose a central location in the accommodation that will favour a good distribution of the convection hot air in the main room.
Floor : Ensure that the floor is able to support the total weight of the fireplace, its lagging and its hood ; if this is not the case reinforce the floor with a concrete screed able to support it. When the floor is combustible add a suitable insulation. In any case we recommend raising the fireplace in order to have the floor far away from the high radiation produced by the fireplace and to allow convection fresh air to go under the fireplace.
Low wall and ceiling : Ensure that they are not made of nor faced with flammable material or may be damaged when in contact with heat (wall-paper, fitted carpet, panelling, light walls with plastic insulation); if this is not the case remove these materials on the whole of the chimney and replace it by an inflammable material or build a new cell concrete cavity wall superficial temperature on the other side of the partitions (low wall, ceiling, floor) must not be higher than 50°C in the accessible parts.
15
between both partitions. In any case the
2.5 The smoke pipe
The smoke pipe must be in compliance with the NF P 51­201 (D.T.U. 24.1) standard.
Height of the smoke pipe stack (Fig. 3) Canting of the smoke pipe (Fig. 4)
The current pipe :
- The pipe must be in good shape and must allow a sufficient draught (optimum depression 15 to 20 Pa).
- The pipe must fit its use, if this is not the case it will be necessary to proceed to a tubing or a jacketing of the pipe.
- The pipe must be clean ; proceed with a sweeping with a metallic flue brush to eliminate the deposits of soot and remove wood tars.
- The pipe must have a sufficient thermal insulation ; because when a pipe has cold linings it is impossible to get a thermal draught and it leads to condensation.
- The smoke pipe must be waterproof and of normal section and constant in its whole height (example 4dm2 to be used in an open fireplace and 2,5 dm² to be used in a closed fireplace).
The thermal draught may become impossible because of a too large pipe.
- The pipe must be joined up to one equipment only.
- It must be 6-7 meters high and must come out at least 40 cm above any constructed parts 8 meters away. In the case of a flat roof or when the slope of the roof is less than 15°, the stack must equal 1,20m (Fig. 3). The chimney head must not stop the draught.
- If the chimney tends to have discharges, because of its situation regarding surrounding impediments, we recommend you to cap the chimney with a draught diverter or raise up the chimney.
- If the chimney’s depression exceeds 30 Pa, a draught moderator must be installed on the chimney connector.
Chimney to be built / non-existent pipe.
- The chimney pipe must not lay on the fireplace.
- It must be kept away from any inflammable material (framework, woodwork, light partition…)
- It must leave the possibility for a mechanical sweeping.
2.6 Joining up to the smoke pipe (Fig. 6)
- The equipment will be joined to the smoke pipe by smoke pipes from the accepted trade to resist products of wood combustion (for example : stainless steel, enamelled sheet steel.
- The pipe’s diameter must not be inferior to the blast pipe’s diameter of the equipment. If it is the case, the reduction must be of an immediately inferior diameter of the blast pipe and it must be located the farthest possible from the connect to the equipment.
- The joining must vertically be done on a pipe leading under the ceiling.
- The jointing of the joining pipe to the blast pipe of the equipment as well as to smoke pipe will be tight. As far as accommodation equipped with a CMV (Controlled Mechanical Ventilation) to the blast pipe’s one and it must be located as far as possible from the joining to the equipment.
- The chimney connector and the draught moderator (if necessary) must be visible, accessible and easily swept. Allow for a maintenance door (500 x 350 mm) in the hood to access the chimney connector as well as all pipes, connectors, gate valves…
2.7 Chimney built around the fireplace (Fig. 5)
- The chimney must conform to the current DTU 24.2.2 Standard.
- Respect the assembly instructions by the manufacturer of the chimney.
- Do not wedge the appliance.
- Check the right operation of the mobile parts (valve, door…) to avoid the sticking of the start up elements (plaster, cement).
2.8 Connection to the central heating
2.8.1 Connection of the equipment Fig. 1 Return:
Connect the picking 26/34 plug located at the bottom of the equipment at the return of the installation of the central heating circuit.
Start: Connect the 26/34 connector situated at the top of the appliance to the starting point of the central heating system circuit.
Do not block up any of these pickings.
The start and return piping must not be equipped with any stop or severing valve.
2.8.2 Basic principle of joining
- In any case the heating engineer is liable for the connecting to be done.
Expansion tank : Installing an expansion pan on a closed or open circuit is compulsory. Its sizing and positioning must be in compliance with the DTU 65-1 1 standards.
Safety valve : As well as the expansion pan, a safety valve complying with the French Standard NF P 52-001 must be installed (NF E 31-010 Standard). It must be directly connected to the upper outlet of the appliance and its exhaust outlet must be oriented in such a way that no bodily injury may occur (see Fig. 8, 9 and 10). In particular, there must be no connection tube or total or partial blockage and control units between the apparatus and the safety valve (§4.2.2.2 of standard NF P 52-203 DTU 65-11).
Thermal valve feed discharge : When the system is fitted with an under pressure expansion pan on a closed circuit, the appliance outlet must be fitted with a thermal relief valve with its temperature sensor.
16
Wall – mounted inverter aquastat (when connected to a boiler) :
It is to be set up at the top start of the equipment. The wiring must be realised in compliance with the rules in effect. Switch off power supply before any operation.
It is strictly forbidden to have the wire cables go inside the chimney and the hood without them being first insulated from the fire.
Radiators : For the appliance to be in proper working order, we recommend the fitting of a heat exchanger with the following power ratings :
. 4 kW minimum
. 9 kW maximum In any case, half of the radiators should not be fitted with a thermostat.
Piping: Installed in accordance with accepted trade, in compliance with the DTU 65-05 and DTU 65-10 standards only to cite both of them. We advice you not to reduce the start and return sections of the fireplace.
Pressure of use and feed in water : Pressure of use: 1,5 bar Maximal pressure: 2 bars The installation must be drained.
Draining (Fig. 7) : The fireplace may be drained after its installation. To do this, you just have to dismantle the front panel unscrewing the 4 screws that link it up to the tub. The draining is then operated by completely unscrewing the cap located at the bottom of the left tub.
2.9 Maintenance of the chimney and sweeping
Mechanical sweeping of the smoke flue is obligatory. This should be done several times a year and at least once during the heating period. A certificate must be established by a professional.
____________________________________________________________
RECOMMENDATIONS
____________________________________________________________
Do not install this appliance without a safety valve.
The back boiler must never be isolated from the severing valve, from the heating installation to which it is joined.
Do not use without water.
Maximum pressure 3 bars.
Fill up the equipment with some anti-freeze because it can not stand the frost.
Regularly start up the safety valve.
17
Carefully check the condition of the appliance, and more especially smoke-tightness : seals, fixings, and door and frame.
Check the condition of the smoke flue and the connecting pipe ; all fittings should be in good mechanical condition and be smoke-tight.
Clean the extractor fan inside the hood to get rid of any dust and if necessary clear the hot air convection system.
In the event of a fault, have the stove or the installation repaired by a qualified tradesman.
When cleaning the machine, it is necessary to : Take apart the deflector as pictured, to clean the device.
Deflector in four parts : (Fig. 11a) Setting up the deflector : (Fig. 11b)
Close the nozzle key  Insert the 1st pipe from the back  Set up the 2nd pipe from the front  Place the 3rd pipe from the front  To set up the metal sheet,  present the sheet,
lean the sheet up, lift the sheet back up and
let it slide down lying on the heating pipes
To undo the deflector, reverse the setting up operations mentioned above.
2.10 Diagram showing installation
- Hearth-radiator circuit connection diagram (Fig. 8)
- Hearth-boiler connection diagram (Fig. 9)
- Hearth-radiator circuit and floor heating system connection diagram (Fig. 10)
Loading...
+ 39 hidden pages