Derbi ATV DXR-200, ATV DXR-250 Owner's Handbook Manual

Page 1
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI USO E
MANUTENZIONE
OWNER'S HANDBOOK
GEBRAUCHSANWEISUNG
Page 2
DERBIDERBI
DERBI
DERBIDERBI
es 8 veces
Campeona del
Mundo
de Velocidad.
7
veces Subcampeona del Mundo de Velocidad. 33 veces
Campeona de España de velocidad.
Francia de
Cuatro veces campeona de Bélgica de Velocidad. Dos veces campeona de Francia
de España
de
Campeona de Guatemala de Velocidad. Campeona de Italia Junior de Velocidad. Campeona de Italia de Velocidad. Dos veces Vencedora
Trofeo Nacional 75 c.c. Junior de
Campeona de España de Moto-Cross. Vencedora Copa R.F.M.E. Junior de Velocidad
125
Trofeo Nacional Senior de Moto Cross 250 c.c.
Velocidad
mínimo consumo
Montaña.
c.c. . Vencedora Trofeo Nacional Senior de Velocidad 80 c.c. . Vencedora Copa R.F.M.E. Junior de
.
Campeona de Catalunya de Moto Cross. Campeona de Suecia de Velocidad.
7 veces Campeona
Cuatro veces Campeona de Suiza de Velocidad. Cuatro veces Campeona de Marruecos de velocidad.
.
Campeona de España de Montaña. Campeona de Holanda de Velocidad. Campeona de Catalunya
Moto Cross
Internacional
.
Tres veces Vencedora Copa R.F.M.E. junior de 75 c.c. de Moto Cross. Cinco veces
Campeona
de Francia de Velocidad. 2 veces Campeona Nacional de
Sport.
Campeona de Europa de Montaña. Campeona
Campeona
80
c.c. Vencedora Copa R.F.M.E. Junior de Velocidad.
de España Juvenil-Junior de Moto Cross 80 c.c.
de Irlanda de Velocidad.
Enduro
75 c. c.
Vencedora
Page 3
El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor S.A. Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual.
© 2004 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Diseño y confección CIAN ESTUDI DE DISSENY, S.L.U. - Impreso por Gràfiques Moran, S.L. - Depósito Legal: GI-73-2004
CÓDIGO MANUAL: 00Q05101121
11
1
11
Page 4
E
PREFPREF
ACIOACIO
PREF
ACIO
PREFPREF
ACIOACIO
Nosotros, los fabricantes, queremos
aprovechar esta oportunidad para agrade-
AA
cerle que haya escogido nuestro servirle.
Este Manual del Usuario se ha pre­parado para ofrecerle todos los detalles acerca del funcionamiento y el manteni­miento necesario para su seguridad. Así pues, le aconsejamos que lea este manual antes de empezar a utilizar el vehículo. Deseamos sinceramente que disfrute con
AA
TVTV
el
A
TV y que se divierta con él. Si tiene algún
AA
TVTV problema, póngase en contacto con nuestro concesionario local de su zona.
Bienvenido a DERBIBienvenido a DERBI
Bienvenido a DERBI
Bienvenido a DERBIBienvenido a DERBI
TVTV
A
TV para
AA
TVTV
F
AA
VV
ANTANT
-PROPOS-PROPOS
A
V
ANT
-PROPOS
AA
VV
ANTANT
-PROPOS-PROPOS
En tant que constructeur, nous souha-
iterions profiter de cette occasion pour
AA
vous remercier d’avoir choisi notre pour vous servir.
Ce guide de l’utilisateur a été conçu pour vous donner des informations détaillées sur le fonctionnement et l’entretien adéquat à une utilisation en toute sécurité. Nous aimerions par conséquent, que vous lisiez ce guide avant d’utiliser ce véhicule.
Nous souhaitons sincèrement que vous
AA
vous amusiez avec cet profitiez de sa conduite. N’hésitez pas à contacter le concessionnaire de votre région pour tout problème.
Bienvenue á DERBIBienvenue á DERBI
Bienvenue á DERBI
Bienvenue á DERBIBienvenue á DERBI
TVTV
A
TV et que vous
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
22
2
22
Page 5
I GB
PREFPREF
AZIONEAZIONE
PREF
AZIONE
PREFPREF
AZIONEAZIONE
Noi fabbricanti desideriamo cogliere
l’occasione e ringraziarvi per aver scelto di
AA
TVTV
servirvi del nostro
Questo Manuale dell’Utente è stato preparato per offrirvi tutte le informazioni relative al funzionamento e alla manu­tenzione necessarie per la vostra sicurezza. Pertanto, vi consigliamo di leggere questo manuale prima di iniziare a utilizzare il veicolo.
Vi auguriamo sinceramente un buon divertimento mediante l’uso dell’ caso di eventuali problemi, rivolgetevi al concessionario locale della vostra zona.
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV. Nel
AA
TVTV
FOREWORDFOREWORD
FOREWORD
FOREWORDFOREWORD
May we, the manufacturer, take
this opportunity to thank you for choosing
AA
TVTV
our
A
TV to serve you.
AA
TVTV This Owner’s Manual is prepared for you the details as to operate and maintenance necessarily to perform in safety. Therefore, we would like you to read the manual before operate the vehicle.
It is our sincere wish that you enjoy
AA
operating the should you have any problems, please feel free to contact our local dealer in your area.
TVTV
A
TV and getting fun from it.
AA
TVTV
D
VORVOR
VOR
VORVOR
möchten Ihnen für das Vertrauen danken, daß Sie uns durch den Kauf unseres entgegengebracht haben.
das Produkt sicher zu bedienen und vorschriftsmäßig zu warten. Aus diesem Grund sollten Sie dieses Handbuch vor dem Gebrauch des Fahrzeugs sorgfältig lesen.
der Benutzung des irgendein Problem mit dem Produkt haben, dann steht Ihnen unser Vertriebshändler in Ihrer Nähe jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite.
T
WORWOR
T
T
WOR
WORWOR
TT
Wir, der Hersteller dieses Produkts,
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Dieses Benutzerhandbuch hilft Ihnen,
Es ist unser Anliegen, daß Sie Spaß an
AA
TVTV
A
TV haben. Sollten Sie
AA
TVTV
Benvenuto a DERBIBenvenuto a DERBI
Benvenuto a DERBI
Benvenuto a DERBIBenvenuto a DERBI
WW
elcome to DERBIelcome to DERBI
W
elcome to DERBI
WW
elcome to DERBIelcome to DERBI
WW
illkomen bei DERBIillkomen bei DERBI
W
illkomen bei DERBI
WW
illkomen bei DERBIillkomen bei DERBI
33
3
33
Page 6
INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN
E
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUCTIONINTRODUCTION
F
Le agradecemos que se haya decidido
por estos Vehículos Todo Terreno (a partir
AA
de ahora Estos gran fiabilidad del fabricante líder de máquinas deportivas y recreativas.
mación básica más importante sobre las características, las instrucciones de uso y el mantenimiento del producto, así como la información de seguridad necesaria. Si tiene alguna duda referente al uso, mantenimiento y reparación, póngase en contacto con su distribuidor territorial, la tienda local o un taller mecánico.
nuevos modelos, la información de este manual puede estar sujeta a cambios sin previo aviso. Si desea información detallada acerca de este manual o de los productos, póngase en contacto con su importador, el distribuidor territorial o la tienda local.
44
4
44
TVTV
A
TV) de la serie DXR 200/250 cc.
AA
TVTV
AA
TV TV
A
TV son unos vehículos con una
AA
TV TV
Este manual le ofrecerá toda la infor-
1.1.
1. Debido al continuo lanzamiento de
1.1.
Nous vous remercions de votre choix pour ces tout-terrains (dénommés ciaprès AA
TVTV
A
TV), des séries DXR 200/250 cc. Cet
AA
TVTV représente le produit de la grande fiabilité du fabricant dans la production de beaux véhicules de loisirs et de sport.
Ce manuel vous apportera une connaissance fiable et basique sur les caractéristiques du produit, les instructions pour le fonctionnement, l’entretien des produits et des informations importantes concernant la sécurité. Pour toutes les questions relatives à le fonctionnement, l’entretien et l’assistance, nous vous prions de contacter votre distributeur régional/ national, les revendeurs locaux ou une station service.
1.1.
1. À cause du lancement perpétuel de
1.1. nouveaux modèles, les informations présentes dans ce manuel peuvent être soumises à des modifications sans avis préalable. Pour de plus amples infor­mations concernant ce manuel ou ces produits, nous vous prions de contacter l’importateur dans votre région, le distributeur national ou locaux.
les revendeurs
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Page 7
I GB
D
INTRODUZIONEINTRODUZIONE
INTRODUZIONE
INTRODUZIONEINTRODUZIONE
Le siamo grati per aver scelto di
acquistare questi veicoli fuoristrada (a
AA
seguito, Questi da una notevole affidabilità del fabbricante, che è leader del settore delle macchine sportive e ricreative.
In questo manuale potrà trovare tutte le informazioni di base più importanti nei riguardi delle caratteristiche, delle istruzioni d’uso e della manutenzione del prodotto, nonché tutte le informazioni necessarie riguardanti la sicurezza. Qualora avesse dei dubbi in merito all’uso, alla manutenzione ed alla riparazione, la preghiamo di mettersi in contatto con il suo distributore di zona, con il rivenditore locale o con un’officina meccanica.
modelli, le informazioni contenute in questo manuale possono essere soggette a cambi senza avviso previo. Qualora lei desidera­sse ottenere informazioni più dettagliate su questo manuale o sui prodotti, la preghi­amo di mettersi in contatto con il suo im­portatore, il distributore di zona o il riven­ditore locale.
TVTV
A
TV) della serie DXR 200/250 cc.
AA
TVTV
AA
TV TV
A
TV sono dei veicoli caratterizzati
AA
TV TV
1. 1.
1. A causa del continuo lancio di nuovi
1. 1.
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUCTIONINTRODUCTION
We appreciate your selection of the
machines, All Terrain Vehicle (hereinafter
AA
calledas products. The products of high reliability from the maker on manufacturing of fine sporting and recreation machines.
reliable basic understanding of the features, instructions for operation, maintenance of the products, and important safety information. For any questions regarding the operation, maintenance, and service, please contact the Área/Territorial Distri­butor, local dealers, or service station.
models, information in this manual may be subject to change without notice. For any further information regarding this manual or the products, please contact the Área Importer, Territorial Distributor or local dealers.
TVTV
A
TV), DXR 200/250cc series of
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV represents the
AA
TVTV
This manual will provide you with a
1. 1.
1. Due to continuous launch of new
1. 1.
EINLEITUNGEINLEITUNG
EINLEITUNG
EINLEITUNGEINLEITUNG
Wir freuen uns, daß Ihre Wahl auf ein
Fahrzeug unserer Reihe an Gelände-
AA
fahrzeugen (im weiteren DXR 200 bzw. 250 ccm gefallen ist. Die
TV TV
AA
TV sind höchst zuverlässige Fahrzeuge
A
AA
TV TV eines großen Herstellers von Sport und Freize-itfahrzeugen.
Dieses Handbuch liefert Ihnen alle grundlegenden Informationen über die einzelnen Bestandteile des Fahrzeugs, die Bedienung und Wartung desselben sowie wichtige Sicherheitshinweise. Sollten Sie irgendeine Frage zur Bedienung, Wartung oder zum Kundendienst haben, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Importeur, Händler oder eine Kundendienststelle vor Ort.
1. 1.
1. Aufgrund des ständigen technischen
1. 1. Fortschritts und der Entwicklung von neuen Modellen können die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen ohne Vorankün­digung geändert werden. Für weitere Infor­mationen wenden Sie sich bitte an Ihren Importeur, Händler oder eine Kundendien­ststelle vor Ort.
TV TV
A
TV genannt) mit
AA
TV TV
55
5
55
Page 8
E
F
2. 2.
2. Todos los detalles de este manual
2. 2. están basados en la última información disponible sobre el producto en el momento de su aprobación para imprimirlo. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin por ello incurrir en ninguna obligación.
3. 3.
3. Este manual forma parte del
3. 3. producto. Deberá guardarlo junto a éste para poder consultarlo en cualquier momento, y deberá entregarlo en caso de vender el producto.
4. 4.
4. Este manual cubre toda la serie de
4. 4. productos, y el usuario deberá identificar los detalles correspondientes a su modelo concreto.
Para el importador o el distribuidor territorial:
2. 2.
2. Tous les éléments de ce manuel sont
2. 2. basés sur les dernières informations de produit disponibles au moment de l’approbation pour l’impression. Le fabricant se réserve le droit de faire des modifications à tout moment, sans avis préalable et sans encourir d’obligations.
3. 3.
3. Ce manuel fait partie du produit.
3. 3. Nous vous prions de le garder avec le produit, prêt à l’emploi, même si vous revendez le produit.
4. 4.
4. Ce manuel couvre toutes les séries
4. 4. des produits ; l’utilisateur doit donc se charger de trouver les détails correspon­dants à sa série.
Emplacement pour le cachet de l’importateur régional ou distributeur national :
66
6
66
Page 9
I GB
D
2. 2.
2. Tutti i particolari di questo manuale
2. 2. si fondano sulle ultime informazioni disponibili in merito al prodotto, al momen­to dell’approvazione per procedere alla stampa del medesimo. Il fabbricante si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento delle modifiche, senza avviso previo e senza per questo incorrere in alcun obbligo.
3.3.
3. Questo manuale forma parte del
3.3. prodotto. Si renderà necessario conservar­lo insieme al prodotto stesso in maniera tale da poterlo consultare in qualsiasi mo­mento, e dovrà essere consegnato all’acquirente nel caso in cui il prodotto venisse venduto.
4.4.
4. Questo manuale comprende tutta la
4.4. serie di prodotti, e l’utente dovrà identi­ficare i dettagli corrispondenti al suo modello concreto.
Per l’importatore o il distributore di zona:
2.2.
2. All details of this manual are based
2.2. on the latest product information available at the time of approval for printing. Maker reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
3. 3.
3. This manual is part of the products.
3. 3. Please keep it with the products for ready use, even when the product is resold.
4.4.
4. This manual covers all series of
4.4. products that user has to find out what details belong to.
For Área Importer or Territorial Distributor:
2. 2.
2. Alle Einzelheiten dieses Handbuchs
2. 2. beruhen auf den letzten verfügbaren Produktinformationen zum Zeitpunkt des Drucks. Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne Vorankündigung und ohne jegliche Verpflichtung vorzunehmen.
3. 3.
3. Dieses Handbuch ist ein Teil des
3. 3. Produkts. Bewahren Sie es bitte stets in der Nähe des Fahrzeugs auf und geben Sie es bitte im Falle eines Weiterverkaufs an den neuen Besitzer weiter.
4. 4.
4. Dieses Handbuch deckt alle
4. 4. verschiedenen Fahrzeuge der Reihe ab, so daß der Leser selbst entscheiden muß, welche Einzelheiten auf sein Fahrzeug zutreffend sind.
Importeur oder Verteiler vor Ort:
77
7
77
Page 10
E
F
* Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este manual puede reproducirse ni utilizarse sin autorización de ninguna forma ni por ningún medio sin el previo permiso por escrito del fabricante:
Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper­sonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
* Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou desti­née à un utilisation non autorisée dans quel­que forme ou par quelque moyen que ce soit, sans la permission, au préalable du fabricant,
Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper­sonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
88
8
88
Page 11
I GB
D
* Tutti i diritti sono riservati. Non è permesso riprodurre né utilizzare alcuna parte di questo manuale senza l’autorizzazione opportuna, in alcuna for­ma né attraverso alcun mezzo senza il permesso previo e per iscritto da parte del fabbricante,
Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper­sonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
* All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or unauthorized use in any form or by any means, without prior permission of the Maker:
Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper­sonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
* Alle Rechte vorbehalten. Dieses Handbuch darf, auch auszugsweise, in keiner Form ohne vorige Genehmigung des Herstellers, Standard Motor Corp., vervielfältigt oder an derweitig verwendet werden.
Nacional Motor, S.A. Sociedad Uniper­sonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
99
9
99
Page 12
E
I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR-I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR-
I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR-
I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR-I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR­TT
ANTEANTE
T
ANTE
TT
ANTEANTE
01.01.
01. LEA ÉSTE MANUAL CON
01.01.
ATENCIÓN Y HASTA EL FINAL ANTES DE
AA
EMPEZAR A UTILIZAR EL PRUEBE QUE HAYA COMPRENDIDO BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES.
02.02.
02. PRESTE ATENCIÓN A TODOS
02.02.
LOS ADHESIVOS DE ADVERTENCIA Y
AA
PRECAUCIÓN DEL
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
TVTV
A
TV. COM-
AA
TVTV
F
I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR-I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR-
I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR-
I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR-I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR­TT
ANTANT
T
ANT
TT
ANTANT
01. 01.
01. LISEZ ATTENTIVEMENT ET
01. 01.
ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT DE
AA
METTRE EN MARCHE VOTRE ASSURE-ZVOUS D’AVOIR COMPRIS TOUTES LES INSTRUCTIONS.
02. 02.
02. OBSERVEZ LES ÉTIQUETTES
02. 02.
D’AVERTISSEMENT ET DE PRUDENCE
AA
SUR VOTRE
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
1010
10
1010
03.03.
03. NINGÚN
03.03. NO PUEDE SER CONDUCIDO POR UN NIÑO MENOR DE 16 AÑOS.
04.04.
04. EL
04.04. PARA SU USO OFF ROAD (SU USO EN CARRETERA DEBE ESTAR PERMITIDO POR LA LEY).
I-2. INFORMACIÓN IMPORI-2. INFORMACIÓN IMPOR
I-2. INFORMACIÓN IMPOR
I-2. INFORMACIÓN IMPORI-2. INFORMACIÓN IMPOR
SI NO SIGUE ESTRICTAMENTE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, PUEDE SUFRIR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
AA
TV TV
A
TV DE MÁS DE 90 cc
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV ES EXCLUSIVAMENTE
AA
TV TV
TT
ANTEANTE
T
ANTE
TT
ANTEANTE
03. 03.
03. TOUT
03. 03. SUPÉRIEURE À 90 CC NE DOIT PAS ÊTRE CONDUIT PAR UNE PERSONNE ÂGÉE DE MOINS DE 16 ANS.
04. 04.
04. VOTRE
04. 04. VEMENT DESTINÉ À UN USAGE HORS ROUTE (LES MODÈLES À USAGE ROUTIER DOIVENT AVOIR REÇU UN AGRÉMENT).
I-2.INFORMAI-2.INFORMA
I-2.INFORMA
I-2.INFORMAI-2.INFORMA
LA NON OBSERVATION DES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES OU LE DÉCÈS.
AA
TV TV
A
TV DE CYLINDRÉE
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV EST EXCLUSI-
AA
TV TV
TIONS IMPORTIONS IMPOR
TIONS IMPOR
TIONS IMPORTIONS IMPOR
TT
ANTESANTES
T
ANTES
TT
ANTESANTES
Page 13
I GB
D
I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM-I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM-
I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM-
I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM-I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM­PORPOR
TT
ANTEANTE
POR
T
ANTE
PORPOR
TT
ANTEANTE
01.01.
01. LEGGERE QUESTO MANUALE
01.01. CON ATTENZIONE E FINO ALLA FINE PRIMA DI COMINCIARE AD UTILIZZARE
AA
TV TV
IL
A
TV . VERIFICARE DI AVER COMPRE-
AA
TV TV SO IN MANIERA CORRETTA TUTTE LE ISTRUZIONI.
02. 02.
02. PRESTARE ATTENZIONE A TUT-
02. 02.
TI GLI ADESIVI DI AVVERTIMENTO E
AA
PRECAUZIONE DEL
03. 03.
03. NESSUN
03. 03. ESSERE GUIDATO DA UN BAMBINO MI­NORE DI 16 ANNI.
04. 04.
AA
04. IL
04. 04. UN USO OFF ROAD (IL SUO USO SU STRADA DEVE ESSERE PERMESSO DA­LLA LEGGE).
I - 2. INFORMAZIONI IMPORI - 2. INFORMAZIONI IMPOR
I - 2. INFORMAZIONI IMPOR
I - 2. INFORMAZIONI IMPORI - 2. INFORMAZIONI IMPOR
IL MANCATO RISPETTO RIGOROSO DEGLI AVVERTIMENTI CHE SONO CONTENUTI IN QUESTO MANUALE POTREBBE PROVOCARE ALL’UTENTE LESIONI GRAVI O ADDIRITTURA LA MORTE.
TV TV
A
TV È ESCLUSIVAMENTE PER
AA
TV TV
TV TV
A
TV .
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV DI PIÙ DI 90 cc PUÒ
AA
TV TV
TT
ANTIANTI
ANTI
T
TT
ANTIANTI
I-1. IMPORI-1. IMPOR
I-1. IMPOR
I-1. IMPORI-1. IMPOR
01.01.
01. READ THIS MANUAL CARE-FULLY
01.01.
AND COMPLETELY BEFORE OPERATING
AA
THE
A
AA
ALL INSTRUCTIONS.
02.02.
02. PAY ATTENTION TO THE
02.02. WARNING AND CAUTION LABELS ON THE AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
03.03.
03. ANY ATV OVER 90cc SHOULD
03.03. NOT BE RIDDEN BY ANYONE UNDER 16 YEARS OF AGE.
04.04.
04. THE ATV IS FOR OFF-ROAD USE
04.04. ONLY (THE ON ROAD USE HAS TO BE APPROVAL BY LAW) .
I-2. IMPORI-2. IMPOR
I-2. IMPOR
I-2. IMPORI-2. IMPOR
FAILURE TO FOLLOW THE WAR­NINGS CONTAINED IN THIS MANUAL CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
TT
ANT SAFETY MESSAGEANT SAFETY MESSAGE
T
ANT SAFETY MESSAGE
TT
ANT SAFETY MESSAGEANT SAFETY MESSAGE
TVTV
TV. MAKE SURE YOU UNDERSTAND
TVTV
TT
ANT INFORMAANT INFORMA
T
ANT INFORMA
TT
ANT INFORMAANT INFORMA
TIONTION
TION
TIONTION
I-1. WICHTIGER SICHERHEITSHIN-I-1. WICHTIGER SICHERHEITSHIN-
I-1. WICHTIGER SICHERHEITSHIN-
I-1. WICHTIGER SICHERHEITSHIN-I-1. WICHTIGER SICHERHEITSHIN­WEISWEIS
WEIS
WEISWEIS
01.01.
01.LESEN SIE DIESES HANDBUCH
01.01. AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCH, BEVOR SIE IHR ATV BENUTZEN. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE ALLE ANWEISUNGEN VERSTANDEN HABEN.
02.02.
02.BEACHTEN SIE DIE WARNUND
02.02. SICHERHEITSAUFKLEBER AUF DEM ATV.
03.03.
03.KINDER UND JUGENDLICHE
03.03.
AA
UNTER 16 JAHREN DÜRFEN KEIN MIT EINEM HUBRAUM VON MEHR ALS 90ccm FAHREN.
04.04.
04.DAS ATV IST AUSSCHLIESSLICH
04.04. FÜR DAS FAHREN IM GELÄNDE. (FAHREN AUF ÖFFENTLICHEN WEGEN UND STRASSEN MUSS GESETZLICH ZUGELASSEN WERDEN)
I–2. WICHTIGE INFORMAI–2. WICHTIGE INFORMA
I–2. WICHTIGE INFORMA
I–2. WICHTIGE INFORMAI–2. WICHTIGE INFORMA
EIN NICHTBEACHTEN DER IN DIESEM HANDBUCH ANGEGEBENEN SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER TOD FÜHREN.
TIONTION
TION
TIONTION
TVTV
A
TV
AA
TVTV
1111
11
1111
Page 14
E
F
La información importante que aparece en este manual, tanto en los textos como en los símbolos, se representa de la siguiente manera:
Deben tenerse siempre en cuenta las ¡ADVER¡ADVER
¡ADVER
¡ADVER¡ADVER el conductor del trabajador que inspeccione o repare del AA
A
AA la muerte.
Las precauciones especiales que deberán tomarse para evitar daños en el
La adicional.
I-3. AI-3. A
I-3. A
I-3. AI-3. A
para su uso vehículo por una calle, carretera o autopista públicas es ilegal y peligroso. Consulte las normas y disposiciones de tráfico locales antes de empezar a circular con este
TENCIAS!TENCIAS!
TENCIAS!, ya que de lo contrario
TENCIAS!TENCIAS!
AA
TVTV
A
TV, un espectador o un
AA
TVTV
TVTV
TV podría sufrir lesiones graves o incluso
TVTV
<PRECAUCIONES><PRECAUCIONES>
<PRECAUCIONES> especifican
<PRECAUCIONES><PRECAUCIONES>
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
<NOT<NOT
AS>AS>
<NOT
AS> ofrecen información
<NOT<NOT
AS>AS>
VISO IMPORVISO IMPOR
VISO IMPOR
VISO IMPORVISO IMPOR AA
TVTV
El
A
TV está diseñado y construido sólo
AA
TVTV
TT
ANTEANTE
T
ANTE
TT
ANTEANTE
OFF ROADOFF ROAD
OFF ROAD. Circular con este
OFF ROADOFF ROAD
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
Les informations importantes figurant dans ce manuel sous forme de textes ou de symboles, sont décrites comme suit :
La non observation des instructions ! A! A
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
! A
VER
TISSEMENT!, peut entraîner de
! A! A
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT graves blessures ou le décès du conducteur du quad, d’un passant ou d’un
AA
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
AA
A
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
TVTV
TV.
TVTV
ouvrier vérifiant ou réparant votre
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
<
MISE EN GARDE> : signale les
MISE EN GARDEMISE EN GARDE précautions particulières à prendre pour éviter tout dommage sur votre
REMARQUEREMARQUE
<
REMARQUE> : fournit les principales
REMARQUEREMARQUE informations.
I-3. AI-3. A
VIS IMPORVIS IMPOR
I-3. A
VIS IMPOR
I-3. AI-3. A
VIS IMPORVIS IMPOR
TVTV
AA
TV est conçu et fabriqué pour un
Cet
A
AA
TVTV usage exclusif et dangereux de manœuvrer avec votre AA
TVTV
A
TV sur la voie publique, les routes ou les
AA
TVTV nationales. Assurez-vous d’avoir vérifié le code de la route et les réglementations lo­cales avant de rouler avec votre
TT
ANTANT
T
ANT
TT
ANTANT
HORS ROUTEHORS ROUTE
HORS ROUTE. Il est interdit
HORS ROUTEHORS ROUTE
1212
12
1212
Page 15
I GB
D
Le informazioni importanti che sono contenute in questo manuale, sia nei testi sia nei simboli, vengono rappresentate nella seguente maniera:
Si devono sempre tenere in conto gli ¡A¡A
VVERVVER
¡A
¡A¡A rio il guidatore del un lavoratore che ispezioni o ripari il potrebbero subire delle lesioni gravi o addirittura la morte.
Le < zioni speciali che si renderà necessario adottare allo scopo di evitare danni del
Le mentari.
I - 3. AI - 3. A
I - 3. A
I - 3. AI - 3. A
solo per essere utilizzato Circolare con questo veicolo in una via, una strada o un’autostrada pubblica è illegale e pericoloso. Consultare le norme e le disposizioni di traffico locali prima di cominciare a circolare con questo
TIMENTI!TIMENTI!
VVER
TIMENTI! giacché in caso contra-
VVERVVER
TIMENTI!TIMENTI!
AA
TVTV
,,
A
TV
, uno spettatore o
AA
TVTV
,,
PRECAUZIONIPRECAUZIONI
PRECAUZIONI> indicano le precau-
PRECAUZIONIPRECAUZIONI
<NOTE><NOTE>
<NOTE> offrono informazioni supple-
<NOTE><NOTE>
VVISO IMPORVVISO IMPOR
VVISO IMPOR
VVISO IMPORVVISO IMPOR
TVTV
AA
A
TVè stato progettato e costruito
Il
TVTV
AA
TT
ANTEANTE
T
ANTE
TT
ANTEANTE
OFF ROADOFF ROAD
OFF ROAD.
OFF ROADOFF ROAD
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
..
.
..
The important information shown in this manual in texts or symbols is described as follows;
¡W¡W
Failure to follow tions could result in severe injury or death
AA
to the inspecting or repairing the
<CAUTION><CAUTION>
<CAUTION> marks special precautions
<CAUTION><CAUTION> that must be taken to avoid damage to the AA
A
AA
<NOTE><NOTE>
<NOTE> provides principal information.
<NOTE><NOTE>
I-3. IMPORI-3. IMPOR
I-3. IMPOR
I-3. IMPORI-3. IMPOR
ROAD use only. It is illegal and risky to maneuver this road or highway. Be sure to check your local riding laws and regulations before riding this
TV TV
A
TV rider, an onlooker, or a worker
AA
TV TV
TVTV
..
TV
.
TVTV
..
TT
ANT NOTICEANT NOTICE
T
ANT NOTICE
TT
ANT NOTICEANT NOTICE
AA
TVTV
The
A
TV is designed and built for OFF-
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
ARNING!ARNING!
¡W
ARNING! instruc-
¡W¡W
ARNING!ARNING!
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
TVTV
TV on any public street,
TVTV
Die in dieses Handbuch im Text oder in den Abbildungen aufgenommenen wich­tigen Hinweise werden wie folgt gekenn­zeichnet:
!GEF!GEF
Ein Nichtbeachten der mit gekennzeichneten Hinweise kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des AA
TVTV
A
TV- Fahrers, eines Zuschauers oder eines
AA
TVTV Mechanikers während der Wartungs- oder Reparturarbeiten führen.
<ACHTUNG><ACHTUNG>
Mit
<ACHTUNG> werden die Stellen
<ACHTUNG><ACHTUNG> gekennzeichnet, die beachtet werden müssen, um Beschädigungen des verhindern.
<HINWEIS><HINWEIS>
Mit
<HINWEIS> gekennzeichnete Stellen
<HINWEIS><HINWEIS>
liefern allgemeine Informationen.
I-3. WICHTIGER HINWEISI-3. WICHTIGER HINWEIS
I-3. WICHTIGER HINWEIS
I-3. WICHTIGER HINWEISI-3. WICHTIGER HINWEIS
AA
TVTV
Das
A
TV wurde ausschließlich für
AA
TVTV Fahrten im Gelände entworfen und gebaut. Ein Fahren auf öffentlichen Wegen, Straßen oder Autobahnen ist nicht nur gesetzes­widrig sondern auch gefährlich. Bevor Sie
AA
mit dem jeden Fall über die Gesetzeslage in Ihrem Land informieren.
TVTV
A
TV fahren, sollten Sie sich auf
AA
TVTV
!GEF
!GEF!GEF
AHR!AHR!
AHR!
AHR!AHR!
AA
TVTV
A
TV zu
AA
TVTV
1313
13
1313
Page 16
E
AA
TVTV
El
A
TV para su uso en carretera deberá
AA
TVTV cumplir las normas y disposiciones de tráfico locales. Si desea más información acerca del uso en carretera de este tipo de vehículos, póngase en contacto con su importador o distribuidor territorial.
F
AA
Le modèle doit être conforme au code de la route et aux réglementations locales. Pour de plus amples informations au sujet des modèles À USAGE ROUTIER, nous vous prions de contacter votre importateur régional ou votre distributeur national.
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER
AA
TVTV
1414
14
1414
Page 17
I GB
AA
TVTV
Il
A
TV per essere utilizzato su strada,
AA
TVTV dovrà adempiere alle norme e le dispo­sizioni di traffico locali. Se desidera maggiori infor zmazioni nei riguardi dell’uso su strada di questo tipo di veicoli, si metta in contatto con il suo importatore o il suo distributore di zona.
AA
TVTV
The
A
TV for ON-ROAD use has to
AA
TVTV match the local riding laws and regulation. For any further information regarding on ON Road matter, please contact the Area Importer or Territorial Distributor.
D
AA
TVTV
Die
A
TV Straßenmaschinen unterliegen
AA
TVTV den gesetzlichen Vorschriften und Regelungen. Für nähere Informationen über die Straßenmaschinen wenden Sie sich bitte an den Importeur oder Vertreiber vor Ort.
1515
15
1515
Page 18
E
F
1616
16
1616
CONTENIDO
PARTE 1.
ETIQUETETIQUET
ETIQUET
ETIQUETETIQUET Y ESPECIFICACIONESY ESPECIFICACIONES
Y ESPECIFICACIONES
Y ESPECIFICACIONESY ESPECIFICACIONES
PARTIE 2.
INFORMACIÓN RELAINFORMACIÓN RELA
INFORMACIÓN RELA
INFORMACIÓN RELAINFORMACIÓN RELA SEGURIDADSEGURIDAD
SEGURIDAD
SEGURIDADSEGURIDAD
PARTE 3.
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓNSITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓNSITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN Situación de las piezas. Número de identificación.
PARTIE 4.
FUNCIONES DE CONTROLFUNCIONES DE CONTROL
FUNCIONES DE CONTROL
FUNCIONES DE CONTROLFUNCIONES DE CONTROL Interruptor de arranque. Luces de posición neutra. Interruptores del manillar. Palanca del acelerador. Limitador de velocidad. Palanca del embrague. Palanca del freno delantero. Pedal del freno trasero. Freno de estacionamiento. Pedal del cambio Palanca selección del sentido de la marcha Tapón del depósito de combustible. Llave de combustible. Estárter. Asiento. Abrazadera del hasta de la bandera
AS DE ADVERAS DE ADVER
AS DE ADVER
AS DE ADVERAS DE ADVER
TENCIATENCIA
TENCIA
TENCIATENCIA
TIVTIV
A A LAA A LA
TIV
A A LA
TIVTIV
A A LAA A LA
TABLE DES MATIÈRES PARTIE 1.
ÉTIQUETTES D’AÉTIQUETTES D’A
ÉTIQUETTES D’A
ÉTIQUETTES D’AÉTIQUETTES D’A
3636
36
3636
ET DES CARACTÉRISTIQUESET DES CARACTÉRISTIQUES
ET DES CARACTÉRISTIQUES
ET DES CARACTÉRISTIQUESET DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESTECHNIQUES
TECHNIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
PARTIE 2.
3636
INFORMAINFORMA
36
INFORMA
3636
INFORMAINFORMA À LA SÉCURITÉÀ LA SÉCURITÉ
À LA SÉCURITÉ
À LA SÉCURITÉÀ LA SÉCURITÉ
PARTIE 3.
EMPLACEMENT ETEMPLACEMENT ET
EMPLACEMENT ET
EMPLACEMENT ETEMPLACEMENT ET IDENTIFICAIDENTIFICA
IDENTIFICA
IDENTIFICAIDENTIFICA
4949
49
4949
Emplacement des pièces.
5555
55
5555
Numéro d’identification.
PARTIE 4.
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
6060
60
6060
Interrupteur d’allumage
6060
60
6060
Feux de position au point mort.
6060
60
6060
Interrupteurs sur le guidon.
6464
64
6464
Levier d’accélérateur.
6666
66
6666
Limiteur de vitesse.
6969
69
6969
Levier d’embrayage.
6969
69
6969
Levier de frein avant.
6969
69
6969
Pédale de frein arrière.
6969
69
6969
Frein à main.
7474
74
7474
Pédale de sélection des vitesses
7676
76
Levier de sélection du sens de marche
7676
Bouchon de réservoir d’essence.
7878
78
7878
Robinet d’essence.
8080
80
8080
Starter.
8080
80
8080
Siège.
8282
82
8282
Crochet pour porte-fanion.
8282
82
8282
TIONS RELATIONS RELA
TIONS RELA
TIONS RELATIONS RELA
TIONTION
TION
TIONTION
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
VER
TISSEMENT
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
TIVESTIVES
TIVES
TIVESTIVES
3636
36
3636
3636
36
3636
5050
50
5050 5656
56
5656
6060
60
6060 6060
60
6060 6060
60
6060 6464
64
6464 6666
66
6666 7070
70
7070 70
70
70
7070 7070
70
7070 7070
70
7070 7474
74
7474 7676
76
7676 7878
78
7878 8080
80
8080 8080
80
8080 8282
82
8282 8282
82
8282
Page 19
I GB
D
CONTENUTO
PARTE 1.
ETICHETTE DI AETICHETTE DI A
ETICHETTE DI A
ETICHETTE DI AETICHETTE DI A CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
CARA
TTERISTICHE
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
PARTE 2.
INFORMAZIONI DI SICUREZZAINFORMAZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZAINFORMAZIONI DI SICUREZZA
PARTE 3.
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONESITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONESITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE Situazione dei pezzi. Numero di identificazione.
PARTE 4.
FUNZIONI DI CONTROLLOFUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLOFUNZIONI DI CONTROLLO Interruttore di avviamento. Luci di posizione neutra. Interruttori del manubrio. Leva dell’acceleratore. Limitatore di velocità. Leva della frizione. Leva del freno anteriore. Pedale del freno posteriore. Freno di posteggio. Pedale del cambio Leva per selezione del senso di marcha Tappo del serbatoio di carburante. Chiave del carburante. Starter. Sedile. Fascetta dell’asta della bandiera.
VVERVVER
VVER
VVERVVER
TIMENTO ETIMENTO E
TIMENTO E
TIMENTO ETIMENTO E
CONTENTS
PART 1.
WW
ARNING AND SPECIFICAARNING AND SPECIFICA
W
ARNING AND SPECIFICA
WW
3737
37
3737
3737
37
3737
5151
51
5151 5757
57
5757
6161
61
6161 6161
61
6161 61
61
61
6161 6565
65
6565 6767
67
6767 7171
71
7171 7171
71
7171 7171
71
7171 7171
71
7171 7575
75
7575 7777
77
7777 7979
79
7979 8181
81
8181 8181
81
8181 8383
83
8383 8383
83
8383
ARNING AND SPECIFICAARNING AND SPECIFICA
LABELSLABELS
LABELS
LABELSLABELS
PART 2.
SAFETY INFORMASAFETY INFORMA
SAFETY INFORMA
SAFETY INFORMASAFETY INFORMA
PART 3.
LOCALOCA
TION AND IDENTIFICATION AND IDENTIFICA
LOCA
TION AND IDENTIFICA
LOCALOCA
TION AND IDENTIFICATION AND IDENTIFICA Parts location. Identification number.
PARTIE 4.
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE Ignition switch. Neutral position lights. Handlebar switches. Throttle lever. Speed limiter. Clutch lever. Front brake lever. Rear brake pedal. Parking brake. Gearshift pedal Direction select lever Fuel tank cap. Fuel cock. Choke. Seat. Flag pole bracket.
TIONTION
TION
TIONTION
TIONTION
TION
TIONTION
TIONTION
TION
TIONTION
INHALT
KAPITEL 1.
WARN- UND HINWEISAUFKLEBERWARN- UND HINWEISAUFKLEBER
WARN- UND HINWEISAUFKLEBER
WARN- UND HINWEISAUFKLEBERWARN- UND HINWEISAUFKLEBER
3737
37
3737
KAPITEL 2.
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
3737
37
3737
KAPITEL 3.
LAGE UND IDENTIFIKALAGE UND IDENTIFIKA
LAGE UND IDENTIFIKA
LAGE UND IDENTIFIKALAGE UND IDENTIFIKA Lage der Teile. Identifikationsnummer.
5252
52
5252 5858
58
5858
KAPITEL 4.
KONTROLLFUNKTIONENKONTROLLFUNKTIONEN
KONTROLLFUNKTIONEN
KONTROLLFUNKTIONENKONTROLLFUNKTIONEN Zündungsschalter. neutrale Positionsleuchten.
6161
61
6161
Lenkerschalter.
6161
61
6161
Drosselklappenhebel.
6161
61
6161
Geschwindigkeitsbegrenzer.
6565
65
6565
Kupplungshebel.
6767
67
6767
Vorderbremsenhebel.
7272
72
7272
Hinterbremsenpedal.
7272
72
7272
Feststellbremse.
7272
72
7272
Gangschaltungspedal.
7272
72
7272
Tankverschlußdeckel
7575
75
7575
Wahlhebel Fahrrichtung
7777
77
7777
Kraftstoffhahn.
7979
79
7979
Choke.
8181
81
8181
Sitz.
8181
81
8181
Befestigungsschelle Positions-
8383
83
8383
fähnchen.
8383
83
8383
TIONTION
TION
TIONTION
3737
37
3737
3737
37
3737
5353
53
5353 5959
59
5959
6161
61
6161 6161
61
6161 6161
61
6161 6565
65
6565 6767
67
6767 7373
73
7373 7373
73
7373 7373
73
7373 7373
73
7373 7575
75
7575 7575
75
7575 7777
77
7777 7979
79
7979 8181
81
8181 8181
81
8181 8383
83
8383 8383
83
8383
1717
17
1717
Page 20
E
F
1818
18
1818
PARTE 5.
CC
OMPROBACIONES ANTES DEL USOOMPROBACIONES ANTES DEL USO
C
OMPROBACIONES ANTES DEL USO
CC
OMPROBACIONES ANTES DEL USOOMPROBACIONES ANTES DEL USO
Inspecciones antes de circular. Frenos delantero y trasero. Combustible. Aceite del motor. Cadena. Palanca del acelerador. Accesorios y cierres. Luces. Interruptores de arranque. Neumático y manómetro de baja presión de los neumáticos. Límite de desgaste de los neumáticos. Batería. Cuentakilómetros. Sistema de frenos integral. Inversor (sólo versión 2005)
PARTIE 6.
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO Arrancar un motor frío. Arrancar un motor caliente. Calentamiento Cambiar. Empezar a circular y acelerar. Para ir marcha atras Para desacelerar. Rodaje del motor. Estacionamiento. Accesorios. Carga. ATV de carretera
PARTIE 5.
VÉRIFICAVÉRIFICA
VÉRIFICA
VÉRIFICAVÉRIFICA MARCHEMARCHE
8585
MARCHE
85
MARCHEMARCHE
8585 9090
Vérification avant la conduite.
90
9090 92
92
Freins avant et arrière.
92
9292 9898
Essence.
98
9898 9898
Huile moteur.
98
9898 9898
Chaîne.
98
9898 9898
Levier d’accélérateur.
98
9898
100100
Équipements et attaches.
100
100100 100100
Feux.
100
100100
Interrupteurs d’allumage.
100100
Pneus et manomètre basse pression
100
100100 108108
Limite d’usure des pneus.
108
108108 111111
Batterie.
111
111111 111111
Compteur kilométrique
111
111111 111111
Système de frein intégral
111
111111 116116
Inverseur (version 2005)
116
116116
PARTIE 6.
MISE EN MARCHEMISE EN MARCHE
MISE EN MARCHE
MISE EN MARCHEMISE EN MARCHE
119119
119
119119
Démarrage du moteur à froid.
124124
124
124124
Démarrage du moteur à chaud.
124124
124
124124
Préchauffage.
126126
126
126126
Changement de vitesses.
128128
128
128128
Départ et accélération.
132132
132
132132
Pour faire marche arrière
136136
136
136136
Décélération.
138138
138
138138
Rodage du moteur.
142142
142
142142
Stationnement.
144144
144
144144
Accessoires.
146146
146
146146
Chargement.
148148
148
148148
Les modèles ATV à usage routier
TION ATION A
TION A
TION ATION A
VV
ANT LA MISE ENANT LA MISE EN
V
ANT LA MISE EN
VV
ANT LA MISE ENANT LA MISE EN
8686
86
8686 9090
90
9090 9292
92
9292 9898
98
9898 9898
98
9898 9898
98
9898 9898
98
9898
100100
100
100100 100100
100
100100 100100
100
100100 108108
108
108108 112112
112
112112 112112
112
112112 112112
112
112112 116116
116
116116
120120
120
120120 124124
124
124124 124124
124
124124 126126
126
126126 128128
128
128128 132132
132
132132 136136
136
136136 138138
138
138138 142142
142
142142 144144
144
144144 146146
146
146146 148148
148
148148
Page 21
I GB
D
PARTE 5.
VERIFICHE PRIMA DELLVERIFICHE PRIMA DELL
VERIFICHE PRIMA DELL
VERIFICHE PRIMA DELLVERIFICHE PRIMA DELL Ispezioni prima di cominciare a circolare. Freni anteriore e posteriore. Carburante. Olio del motore. Catena. Leva dell’acceleratore. Accessori e chiusure. Luci. Interruttori di avviamento. Pneumatico e manometro di bassa pressione dei pneumatici. Limite di usura dei pneumatici. Batteria. Contachilometri. Sistema di freni integrale. Invertitore (solo versione 2005)
PARTE 6.
FUNZIONAMENTOFUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTOFUNZIONAMENTO Avviare un motore freddo. Avviare un motore caldo. Riscaldamento. Cambiare. Cominciare a circolare e accelerare Per andare in retro marcia Per decelerare. Rodaggio del motore. Posteggio. Accessori. Carico. ATV da strada
’USO’USO
’USO
’USO’USO
8787
87
8787 9191
91
9191 9393
93
9393 9999
99
9999 9999
99
9999 9999
99
9999 9999
99
9999
101101
101
101101 101101
101
101101
101101
101
101101 109109
109
109109 113113
113
113113 113113
113
113113 113113
113
113113 117117
117
117117
121121
121
121121 125125
125
125125 125125
125
125125 127127
127
127127 128128
128
128128 133133
133
133
133 137137
137
137137 139139
139
139139 143143
143
143143 145145
145
145145 147147
147
147147 149149
149
149149
PART 5.
PRE-OPERAPRE-OPERA
PRE-OPERA
PRE-OPERAPRE-OPERA Pre-riding inspection. Front and rear brakes. Fuel. Engine oil. Chain. Throttle lever. Fittings and fasteners. Lights. Switches. Tires and low-pressure gauge. Tire wear limit. Battery. Speedometer(ON Road only). Integral Brake System(ON Road only). Reverse gearbox (2005 version only)
PART 6.
OPERAOPERA
OPERA
OPERAOPERA Starting a cold engine. Starting a warm engine. Warming up. Shifting. To start out and accelerate. Reversing To decelerate. Engine break-in. Parking. Accessories. Loading. On Road ATV’s
TION INSPECTIONTION INSPECTION
TION INSPECTION
TION INSPECTIONTION INSPECTION
TIONTION
TION
TIONTION
8888
88
8888 9191
91
9191 9393
93
9393 9999
99
9999 9999
99
9999 9999
99
9999 9999
99
9999
101101
101
101101 101101
101
101101 101101
101
101101 109109
109
109109 113113
113
113113 113113
113
113113 113113
113
113113 117117
117
117117
122122
122
122122 125125
125
125125 125125
125
125125 127127
127
127127 128128
128
128128 133133
133
133133 137137
137
137137 139139
139
139139 143143
143
143143 145145
145
145145 147147
147
147147 149149
149
149149
KAPITEL 5.
KONTROLLE VOR DEM STKONTROLLE VOR DEM ST
KONTROLLE VOR DEM ST
KONTROLLE VOR DEM STKONTROLLE VOR DEM ST Kontrolle vor jeder Fahrt. Vorder- und Hinterbremse. Kraftstoff. Motorenöl. Kette. Drosselklappenhebel. Schrauben und Muttern. Beleuchtung. Zündungsschalter. Reifen und Reifendruckmesser. Reifenabnutzung. Batterie. Tachometer (nur Straßenmaschinen) Integrales Bremssystem (nur Straßenmaschinen). Wandlergetriebe (nur version 2005)
KAPITEL 6.
BETRIEBBETRIEB
BETRIEB
BETRIEBBETRIEB Anlassen bei kaltem Motor. Anlassen bei warmem Motor. Warmlaufen. Schalten. Anfahren und Beschleunigen. Zum Rückwärtsfahren Bremsen. Motoreinfahrphase. Abstellen. Zubehör. Beladen. ATV Straßenmaschine
ARAR
AR
ARAR
TT
T
TT
8989
89
8989 9191
91
9191 9393
93
9393 9999
99
9999 9999
99
9999 9999
99
9999 99
99
99
9999
101101
101
101101 101101
101
101101 101101
101
101101 109109
109
109109 113113
113
113113 113113
113
113113
113113
113
113113 117117
117
117117
122122
122
122122 125125
125
125125 125125
125
125125 127127
127
127127 128128
128
128128 133133
133
133133 137137
137
137137 139139
139
139139 143143
143
143143 145145
145
145145 147147
147
147147 149149
149
149149
1919
19
1919
Page 22
E
F
PARTE 7.
CONDUCIR EL ACONDUCIR EL A
CONDUCIR EL A
CONDUCIR EL ACONDUCIR EL A Introducción al Conduzca con cuidado y buen juicio. El entorno.
AA
Girar el Subir pendientes. Bajar pendientes. Cruzar una pendiente. Cruzar aguas poco profundas. Circular por terrenos irregulares. Resbalar y derrapar.
PARTE 8.
MANTENIMIENTO PERIÓDICOMANTENIMIENTO PERIÓDICO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
MANTENIMIENTO PERIÓDICOMANTENIMIENTO PERIÓDICO Mantenimiento periódico necesario. Manual del Usuario y juego de herramientas. Mantenimiento periódico. Aceite del motor (sólo aceite para
motor de 4 tiempos) Aceite de inversor (sólo 2005)
Inspección de la bujía. Limpiar el filtro de aire. Ajustes del carburador. Ajuste del ralentí. Ajuste de la palanca del acelerador. Inspección del freno de tambor delantero.
TVTV
A
TV
AA
TVTV
TVTV
TV
TVTV
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
..
.
..
PARTIE 7.
CONDUITE DE VOTRE ACONDUITE DE VOTRE A
CONDUITE DE VOTRE A
CONDUITE DE VOTRE ACONDUITE DE VOTRE A Instructions relatives à votre
150150
150
150150
Conduite prudente et bonne
152152
152
152152
appréciation.
166166
166
166166
Les alentours.
174174
174
174174
Virages avec votre
178178
178
178178
En côte.
186186
186
186186
En descente.
190190
190
190190
En pente.
192192
192
192192
Traversée en eaux peu profondes.
196196
196
196196
Traversée en terrain difficile.
198198
198
198198
Glisser et déraper.
PARTIE 8.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ETENTRETIEN PÉRIODIQUE ET
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ETENTRETIEN PÉRIODIQUE ET
202202
202
202202
RÉGLAGESRÉGLAGES
RÉGLAGES
RÉGLAGESRÉGLAGES Précautions à prendre lors de
204204
204
204204
l’entretien périodique.
208208
208
208208
Manuel du propriétaire. Tableau d’entretien périodique.
218218
218
218218
Huile moteur (4 temps).
224224
224
224224
Hulle de l’inverseur (2005)
228228
228
228228
Vérification de la bougie d’allumage.
231231
231
231231
Nettoyage du filtre à air.
240240
240
240240
Réglages du carburateur.
240240
240
240240
Réglages du régime de ralenti.
242242
242
242242
Réglage du levier d’accélérateur. Vérification du tambour de frein avant.
244244
244
244244
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
TVTV
TV
TVTV
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
150150
150
150150 152152
152
152152 166166
166
166166 174174
174
..
.
..
174174 178178
178
178178 186186
186
186186 190190
190
190190 192192
192
192192 196196
196
196196 198198
198
198198
202202
202
202202 204204
204
204204 208208
208
208208 218218
218
218218 224
224
224
224224 228228
228
228228 231231
231
231231 240240
240
240240 240240
240
240240 242242
242
242242 244244
244
244244
2020
20
2020
Page 23
I GB
D
PARTE 7.
GUIDARE IL AGUIDARE IL A
GUIDARE IL A
GUIDARE IL AGUIDARE IL A Introduzione al Guidare con attenzione e buon senso. L’ambiente circostante. Girare il Salire pendenze. Scendere pendenze. Attraversare una pendente. Attraversare acque poco profonde. Circolare por terreni irregolari. Scivolare e derapare.
PARTE 8.
MANUTENZIONE PERIODICAMANUTENZIONE PERIODICA
MANUTENZIONE PERIODICA
MANUTENZIONE PERIODICAMANUTENZIONE PERIODICA Manutenzione periodica necessaria. Manuale dell’utente e set di attrezzi. Manutenzione periodica. Olio del motore (solo olio per motore a 4 tempi). Olio dell’invertitore (2005) Ispezione della candela. Pulire il filtro dell’aria. Regolazioni del carburatore. Regolazione del rallentatore. Regolazione della leva dell’acceleratore. Ispezione del freno a tamburo ant.
AA
A
AA
TV TV
TV .
TV TV
TVTV
TV
TVTV AA
A
AA
TVTV
TV
TVTV
..
.
..
PART 7.
RIDING ARIDING A
RIDING A
151151
151
151151 153153
153
153153 167167
167
167167 175175
175
175175 179179
179
179179 187187
187
187187 191191
191
191191 193193
193
193193 197197
197
197197 199199
199
199199
203203
203
203203 205205
205
205205 208208
208
208208
219219
219
219219 225225
225
225225 229229
229
229229 233233
233
233233 241241
241
241241 241241
241
241241 243243
243
243243 245245
245
245
245
RIDING ARIDING A AA
TV TV
A
TV briefing.
AA
TV TV Ride with care and good judgement. The surroundings. Turning On uphill. On downhill. Crossing a slope. Crossing through shallow water. Go over rough terrain. Sliding and skidding.
PART 8.
PERIODIC MAINTENANCE ANDPERIODIC MAINTENANCE AND
PERIODIC MAINTENANCE AND
PERIODIC MAINTENANCE ANDPERIODIC MAINTENANCE AND ADJU-STMENTADJU-STMENT
ADJU-STMENT
ADJU-STMENTADJU-STMENT Caution of periodic maintenance. Owner’s manual and tool kit. Periodic maintenance table. Engine oil (4-stroke). Reverse gearbox oil (2005) Spark plug inspection. Air cleaner cleaning. Carburetor adjustments Idle speed adjustment. Throttle lever adjustment. Front drum brake inspection. Rear disc brake - fluid inspection.
TVTV
TV
TVTV
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
KAPITEL 7.
FF
AHREN DES AAHREN DES A
F
AHREN DES A
FF
AHREN DES AAHREN DES A
Kurzbeschreibung.
151151
151
151151
Vorsichtiges und verantwortun-
153153
153
153153
gsvolles Fahren.
167167
167
167167
Das Gelände.
175175
175
175175
Kurvenfahren mit dem
179179
179
179179
HängXe hinauffahren.
187187
187
187187
Hänge hinunterfahren.
191191
191
191191
Fahren schräg zum Hang.
193193
193
193193
Fahren durch flaches Wasser.
197197
197
197197
Fahren auf unwegsamem Gelände.
199199
199
199199
Rutschen und Durchdrehen.
KAPITEL 8.
PERIODISCHE WPERIODISCHE W
PERIODISCHE W
PERIODISCHE WPERIODISCHE W EINSTELLUNGEINSTELLUNG
EINSTELLUNG
EINSTELLUNGEINSTELLUNG
203203
203
203203
Achten auf periodische Wartung.
205205
205
205205
Benutzerhandbuch un Werkzeu-
208208
208
208208
gtasche. Wartungstabelle.
219219
219
219219
Motorenöl (4-Takt).
225225
225
225225
öl des Wandlergetrlebes (2005)
229229
229
229229
Zündkerzenkontrolle.
234234
234
234234
Reinigen des Luftfilters.
241241
241
241241
Vergasereinstellung.
241241
241
241241
Leerlaufeinstellung.
243243
243
243243
Einstellen des Drosselklappen hebels.
245245
245
245245
Kontrolle der vorderen Bremstrommel.
TVTV
TV
TVTV
ARAR
AR
ARAR
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
TUNG UNDTUNG UND
TUNG UND
TUNG UNDTUNG UND
151151
151
151151
153153
153
153153 167167
167
167167 175175
175
175175 179179
179
179179 187187
187
187187 191191
191
191191 193193
193
193193 197197
197
197197 199199
199
199199
203203
203
203203 205205
205
205205 208208
208
208208
219219
219
219219 225225
225
225225 229229
229
229229 234234
234
234234 241241
241
241241 241
241
241
241241 243243
243
243243 245245
245
245245
2121
21
2121
Page 24
E
F
Inspección del freno de disco
trasero - Líquido de frenos.
Ajuste de la holgura de la
palanca del freno delantero.
Ajuste del freno de estacionamiento
Freno de servició (2005)
Palanca freno trasero (2005)
Ajuste y lubricación del embrague
Comprobación y ajuste de la tensión
de la cadena de transmisión.
Inspección y lubricación de los cables.
Lubricación de los pivotes del
brazo superior y el brazo inferior.
Lubricación del eje de la dirección.
Desmontar y volver a instalar las
ruedas.
Cambiar al bombilla del faro delant.
Batería - sistema de carga.
Desmontaje de la batería.
Fusible (15A).
Diagnóstico de problemas.
PARTE 9.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOLIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOLIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Limipeza.
Almacenamiento.
Disque de frein arrière : Vérification du liquide de freins.
244244
244
244244
Réglage de la garde du levier de frein avant.
248248
248
248248
Réglage du frein à main.
250250
250
250250
Frein de service version 2005
254254
254
254254
Levier de frein arrière (2005)
256256
256
256256
Réglage de l’embrayage
260260
260
260260
Réglage et vérification du jeu de la chaîne de transmission
262262
262
262262
Graissage et vérification des câbles
266266
266
266266
Graissage de l’axe des bras inférieur et supérieur.
268268
268
268268
Graissage de l’axe de direction.
268268
268
268268
Installation et retrait des roues. Remplacement des ampoules des
270270
270
270270
feux.
272272
272
272272
Système de chargement de la
274274
274
274274
batterie.
274274
274
274274
Retrait de la batterie.
276276
276
276276
Fusibles.
280280
280
280280
Dépannage.
PARTIE 9.
288288
288
288288 294294
294
294294
NETTOYNETTOY
NETTOY
NETTOYNETTOY Nettoyage. Stockage.
AGE ET STOCKAGEAGE ET STOCKAGE
AGE ET STOCKAGE
AGE ET STOCKAGEAGE ET STOCKAGE
244244
244
244244
248248
248
248248 250250
250
250250 254254
254
254254 256256
256
256256 260260
260
260260
262262
262
262262 266266
266
266266
268268
268
268268 268268
268
268268 270270
270
270270
272272
272
272272
274274
274
274274 274274
274
274274 276276
276
276276 280280
280
280280
288288
288
288288 294294
294
294294
2222
22
2222
Page 25
I GB
D
Ispezione del freno a disco posteriore - Liquido di freni. Regolazione della gioco della leva del freno anteriore. Regolazione del freno di posteggio Freno di servizio versione 2005 Leva de freno posteriore (2005) Regolazione e lubrificazione della frizione. Verifica e regolazione della tensione della catena di trasmissione. Ispezione e lubrificazione dei cavi. Lubrificazione dei perni del braccio superiore e del braccio inferiore. Lubrificazione dell’asse della direzione. Smontare e installare di nuovo le ruote. Cambiare la lampadina del faro ant. Batteria - sistema di carico. Smontaggio della batteria. Fusibile (15 A) Diagnosi dei problemi.
PARTE 9.
PULIZIA E CONSERPULIZIA E CONSER
PULIZIA E CONSER
PULIZIA E CONSERPULIZIA E CONSER Puliza. Conservazione.
VV
AZIONEAZIONE
V
AZIONE
VV
AZIONEAZIONE
245245
245
245245
249249
249
249249 251251
251
251251 255255
255
255255 257257
257
257257
261261
261
261261
263263
263
263263 267267
267
267267
269269
269
269269 269269
269
269269 271271
271
271271 273273
273
273273 275275
275
275275 275275
275
275275 277277
277
277277 281281
281
281281
289289
289
289289 295295
295
295295
Front brake lever free play adjustment. Parking brake adjustment. Service brake (version 2005) Rear brake lever for the 2005 Clutch adjustment and lubrication Drive chain slack check and adjustment. Cable inspection and lubrication. Upper and lower arm pivot lubrication. Steering shaft lubrication. Wheel removal and installation. Replacing the headlight bulb. Battery charging system. Battery removal. Fuse (15A) Troubleshooting.
PART 9.
CLEANING AND STORAGECLEANING AND STORAGE
CLEANING AND STORAGE
CLEANING AND STORAGECLEANING AND STORAGE Cleaning. Storage.
245245
245
245
245 251251
251
251251 255255
255
255255 257257
257
257257 261261
261
261261
263263
263
263263 267267
267
267267
269269
269
269269 269269
269
269269 271271
271
271271 273273
273
273273 275275
275
275275 275275
275
275275 277277
277
277277 281281
281
281281
289289
289
289289 295295
295
295295
Kontrolle der hinteren Scheiben­bremse–Bremsflüssigkeit. Einstellen des Spiels des Vorder­brem-senhebels. Einstellen der Feststellbremse. Betriebsbremse version 2005 Hebel für Hinterradbremese Einstellen der Kupplung. Kontrolle der Spannung der Antriebskette und Einstellen. Kontrolle und Schmieren der Züge. Schmieren des oberen und unteren Armdrehpunkts. Schmieren der Lenkerachse. Radwechsel. Auswechseln der Vorderlichtbirne Batterienkontrolle. Batterienwechsel. Sicherung. Abstellmaßnahmen.
KAPITEL 9.
REINIGUNG UND LAGERUNGREINIGUNG UND LAGERUNG
REINIGUNG UND LAGERUNG
REINIGUNG UND LAGERUNGREINIGUNG UND LAGERUNG Reinigung. Lagerung.
245245
245
245245
249249
249
249249 251251
251
251251 255255
255
255255 255255
255
255255 261261
261
261261
263263
263
263263 267267
267
267267
269269
269
269269 269269
269
269269 271271
271
271271 273273
273
273273 275275
275
275275 275275
275
275275 277277
277
277277 281281
281
281281
289289
289
289289 295295
295
295295
2323
23
2323
Page 26
E
F
PARTE 10.
INFORMACIÓN DE SERVICIOINFORMACIÓN DE SERVICIO
INFORMACIÓN DE SERVICIO
INFORMACIÓN DE SERVICIOINFORMACIÓN DE SERVICIO Curso de formación. Garantía. Manual del Usuario y juego de herramientas. Lista de piezas. Manual de taller. Herramientas especiales. Accesorios. Registros. Inspecciones previas a la entrega.
PARTE 11.
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES Características técnicas para 200. Características técnicas para 250. Esquema eléctrico para 200. Esquema eléctrico para 250.
PARTIE 10.
INFORMAINFORMA
INFORMA
INFORMAINFORMA
298298
LL
298
298298 298298
298
298298
298298
298
298298 300300
300
300300 300300
300
300300 300300
300
300300 300300
300
300300 302302
302
302302 311311
311
311311
323
323
323
323323 329329
329
329329 334334
334
334334 335335
335
335335
’ASSIST’ASSIST
L
’ASSIST
LL
’ASSIST’ASSIST Stages. Garantie. Manuel du propriétaire et trousse à outils. Listes des pièces. Manuel d’assistance. Outils spéciaux. Accessoires. Carnet d’entretien. Vérification avant livraison.
PARTIE 11.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques pour les 200 cc. Caractéristiques pour les 250 cc. Système électrique des 200 cc. Système électrique des 250.
TIONS RELATIONS RELA
TIONS RELA
TIONS RELATIONS RELA
ANCEANCE
ANCE
ANCEANCE
TIVES ÀTIVES À
TIVES À
TIVES ÀTIVES À
298298
298
298298 298298
298
298298
298298
298
298298 300300
300
300300 300300
300
300300 300300
300
300300 300300
300
300300 302302
302
302302 312312
312
312312
324324
324
324324 330330
330
330330 334334
334
334334 335335
335
335335
2424
24
2424
Page 27
I GB
D
PARTE 10.
INFORMAZIONI DI SERINFORMAZIONI DI SER
INFORMAZIONI DI SER
INFORMAZIONI DI SERINFORMAZIONI DI SER Corso di formazione. Garanzia. Manuale dell’utente e set di attrezzi. Lista dei pezzi. Manuale di officina. Attrezzi speciali. Accessori. Registri. Ispezioni previste alla consegna.
PARTE 11.
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
CARA
TTERISTICHE
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE Caratteristiche tecniche DXR 200. Caratteristiche tecniche DXR 250. Schema elettrico per 200. Schema elettrico per 250.
VIZIOVIZIO
VIZIO
VIZIOVIZIO
299299
299
299299 299299
299
299299 299299
299
299299 301301
301
301301 301301
301
301301 301301
301
301301 301301
301
301301 303303
303
303303 313313
313
313313
325325
325
325325 331331
331
331331 334334
334
334334 335335
335
335335
PART 10.
SERSER
VICE INFORMAVICE INFORMA
SER
VICE INFORMA
SERSER
VICE INFORMAVICE INFORMA Training Course. Warranty. Owner’s manual and tool kit. Parts lists. Service manual. Special tools. Accessories. Records. PDI(Pre-Delivery-Inspection).
PART 11.
SPECIFICASPECIFICA
SPECIFICA
SPECIFICASPECIFICA Specification for 200. Specification for 250. Electrical System 200. Electrical System 250.
TIONSTIONS
TIONS
TIONSTIONS
TIONTION
TION
TIONTION
299299
299
299299
299299
299
299299 299299
299
299299 301301
301
301301 301301
301
301301 301301
301
301301 301301
301
301301 303303
303
303
303 314314
314
314314
326326
326
326326 332332
332
332332 334334
334
334334 335335
335
335335
KAPITEL 10.
KUNDENDIENSTHINWEISEKUNDENDIENSTHINWEISE
KUNDENDIENSTHINWEISE
KUNDENDIENSTHINWEISEKUNDENDIENSTHINWEISE Trainingsstrecke. Garantie. Benutzerhandbuch und Werkzeugtasche. Bauteillisten. Kundendiensthandbuch. Spezialwerkzeuge. Zubehör. Wartungsbuch. Kontrolle vor der Auslieferung.
KAPITEL 11.
EIGENSCHAFTENEIGENSCHAFTEN
EIGENSCHAFTEN
EIGENSCHAFTENEIGENSCHAFTEN Technische Eigenschaften für 200. Technische Eigenschaften für 250. Schaltplan für 200. Schaltplan für 250.
299299
299
299299 299299
299
299299
299299
299
299299 301301
301
301301 301301
301
301301 301301
301
301301 301301
301
301301 303303
303
303303 315315
315
315315
327327
327
327327 333333
333
333333 334334
334
334334 335335
335
335335
2525
25
2525
Page 28
E
F
- Precaución para 250 cc:- Precaución para 250 cc:
- Precaución para 250 cc:
- Precaución para 250 cc:- Precaución para 250 cc:
El usuario debe ser consciente de que
AA
TVTV
el
A
TV de 250 cc es un
AA
TVTV prestaciones que debe conducirse siguiendo las normas de tráfico locales (tanto para off road como en carretera). Es aconsejable que el usuario siga todas las instrucciones de este manual.
-Precaución para ECC de carretera:-Precaución para ECC de carretera:
-Precaución para ECC de carretera:
-Precaución para ECC de carretera:-Precaución para ECC de carretera:
AA
TVTV
El
A
TV para su uso en carretera debe
AA
TVTV cumplir las normas y disposiciones de tráfico locales. Si desea más información acerca del uso en carretera de este tipo de vehículos, póngase en contacto con su importador o distribuidor territorial.
AA
TV TV
A
TV de altas
AA
TV TV
- Mise en gar- Mise en gar
- Mise en gar
- Mise en gar- Mise en gar 250 cc :250 cc :
250 cc :
250 cc :250 cc :
L’utilisateur de cet reconnaît les grandes performances de cet AA
TVTV
A
TV et sait qu’il doit respecter la législation
AA
TVTV en vigueur dans chaque pays (usage hors route ou routier). Nous conseillons vivement à l’utilisateur de respecter toutes les recommandations de ce manuel.
- Mise en gar- Mise en gar
- Mise en gar
- Mise en gar- Mise en gar européens à usage routier :européens à usage routier :
européens à usage routier :
européens à usage routier :européens à usage routier :
Le modèle doit être conforme au code de la route et aux réglementations locales. Pour de plus amples informations au sujet des modèles À USAGE ROUTIER, nous vous prions de contacter votre importateur régional ou votre distributeur national.
de rde r
elatives au modèleelatives au modèle
de r
elatives au modèle
de rde r
elatives au modèleelatives au modèle
AA
TVTV
A
TV 250 cc
AA
TVTV
elatives aux modèles
de rde r
elatives aux modèles
elatives aux modèles
de r
de rde r
elatives aux modèleselatives aux modèles
AA
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER
AA
TVTV
2626
26
2626
Page 29
I GB
D
- Precauzione per 250 cc:- Precauzione per 250 cc:
- Precauzione per 250 cc:
- Precauzione per 250 cc:- Precauzione per 250 cc: L’utente deve essere cosciente del fatto
AA
che il prestazioni che deve essere guidato rispettando le norme di traffico locali (sia per off road sia su strada). È consigliabile che l’utente rispetti tutte le istruzioni contenute in questo manuale.
- Precauzione per ECC da strada:- Precauzione per ECC da strada:
- Precauzione per ECC da strada:
- Precauzione per ECC da strada:- Precauzione per ECC da strada:
adempiere alle norme ed alle disposizioni di traffico locali. Se desidera maggiori informazioni in merito all’uso su strada di questo tipo di veicoli, si metta in contatto con il suo importatore o distributore di zona.
TVTV
A
TV di 250 cc è un
AA
TVTV
AA
TVTV
Il
A
TV per essere usato su strada, deve
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TVad alte
AA
TVTV
- Caution for 250cc:- Caution for 250cc:
- Caution for 250cc:
- Caution for 250cc:- Caution for 250cc:
It is understood by user for the 250cc
AA
TVTV
A
TV is high performance ATVs that should
AA
TVTV be follow each area law(Off-road or On­road). We do Suggest the user has to follow all introduction on this manual.
- Caution for EEC on Road:- Caution for EEC on Road:
- Caution for EEC on Road:
- Caution for EEC on Road:- Caution for EEC on Road:
AA
TVTV
The
A
TV for ON-ROAD use has to
AA
TVTV match the local riding laws and regulation. For any further information regarding on ON Road matter, please contact the Area Importer or Territorial Distributor.
- Achtung für 250ccm:- Achtung für 250ccm:
- Achtung für 250ccm:
- Achtung für 250ccm:- Achtung für 250ccm: AA
Benutzer eines 250ccm berücksichtigen, daß aufgrund der hohen Leistung des Fahrzeugs, dieses alle gesetzlichen Vorschriften für beide Fahrarten (Gelände und Straßenverkehr) einhalten sollte. Wir empfehlen in diesem Fall, alle Anweisungen dieses Handbuchs zu berücksichtigen.
- Achtung für EEC Straßenmaschinen:- Achtung für EEC Straßenmaschinen:
- Achtung für EEC Straßenmaschinen:
- Achtung für EEC Straßenmaschinen:- Achtung für EEC Straßenmaschinen:
AA
TV TV
Die
A
TV Straßenmaschinen unterliegen
AA
TV TV den gesetzlichen Vorschriften und Regelungen. Für nähere Informationen über die Straßenmaschinen wenden Sie sich bitte an den Importeur oder Vertreiber vor Ort.
TVTV
A
TV sollten
AA
TVTV
2727
27
2727
Page 30
Advertencia Avertissement
E
ADVERADVER
TENCIATENCIA
ADVER
TENCIA
ADVERADVER
TENCIATENCIA
- SOLO P- SOLO P
- SOLO P
- SOLO P- SOLO P
configuración del asiento están pensados solo para el conductor.
un pasajero.
-SON NECESARIAS LA SUPER-SON NECESARIAS LA SUPER
-SON NECESARIAS LA SUPER
-SON NECESARIAS LA SUPER-SON NECESARIAS LA SUPER Y LAS INSTRUCCIONES DE UNY LAS INSTRUCCIONES DE UN
Y LAS INSTRUCCIONES DE UN
Y LAS INSTRUCCIONES DE UNY LAS INSTRUCCIONES DE UN ADULADUL
ADUL
ADULADUL
- LLEVE SIEMPRE CASCO.- LLEVE SIEMPRE CASCO.
- LLEVE SIEMPRE CASCO.
- LLEVE SIEMPRE CASCO.- LLEVE SIEMPRE CASCO.
- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO
- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO
- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO CON ACON A
CON A
CON ACON A
-NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA--NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA-
-NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA-
-NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA--NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA­NTE LA NOCHE.NTE LA NOCHE.
NTE LA NOCHE.
NTE LA NOCHE.NTE LA NOCHE.
-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE
-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE
-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE VEHÍCULO POR CAMINOS CON MALAVEHÍCULO POR CAMINOS CON MALA
VEHÍCULO POR CAMINOS CON MALA
VEHÍCULO POR CAMINOS CON MALAVEHÍCULO POR CAMINOS CON MALA VISIBILIDAD.VISIBILIDAD.
VISIBILIDAD.
VISIBILIDAD.VISIBILIDAD.
ARA EL CONDUCTOR.ARA EL CONDUCTOR.
ARA EL CONDUCTOR.
ARA EL CONDUCTOR.ARA EL CONDUCTOR.
El límite de carga de este vehículo y la
Este vehículo no es seguro para llevar
VISIÓNVISIÓN
VISIÓN
VISIÓNVISIÓN
TO.TO.
TO.
TO.TO.
TENCIÓN.TENCIÓN.
TENCIÓN.
TENCIÓN.TENCIÓN.
F
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
AA
VER
TISSEMENT
A
VER
TISSEMENTTISSEMENT
AA
VER
-Á L-Á L
’USAGE EXCLUSIF DU CON-’USAGE EXCLUSIF DU CON-
-Á L
’USAGE EXCLUSIF DU CON-
-Á L-Á L
’USAGE EXCLUSIF DU CON-’USAGE EXCLUSIF DU CON-
DUCTEUR.DUCTEUR.
DUCTEUR.
DUCTEUR.DUCTEUR.
La charge limite et la configuration de siège de ce véhicule sont conçues à l’usage exclusif du conducteur.
Porter un passager n’est pas prudent.
- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL-- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL-
- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL-
- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL-- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL­LANCE D’UN ADULLANCE D’UN ADUL
LANCE D’UN ADUL
LANCE D’UN ADULLANCE D’UN ADUL TOIRES.TOIRES.
TOIRES.
TOIRES.TOIRES.
POR POR
TEZ TOUJOURS UN CASQUE.TEZ TOUJOURS UN CASQUE.
-
POR
TEZ TOUJOURS UN CASQUE.
POR POR
TEZ TOUJOURS UN CASQUE.TEZ TOUJOURS UN CASQUE.
-LISEZ CE GUIDE DE L-LISEZ CE GUIDE DE L
-LISEZ CE GUIDE DE L
-LISEZ CE GUIDE DE L-LISEZ CE GUIDE DE L AA
TTENTIVEMENTTTENTIVEMENT
A
TTENTIVEMENT
AA
TTENTIVEMENTTTENTIVEMENT
- NE CONDUISEZ P- NE CONDUISEZ P
- NE CONDUISEZ P
- NE CONDUISEZ P- NE CONDUISEZ P LA NUITLA NUIT
LA NUIT
LA NUITLA NUIT
- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS
- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS
- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS VISIBILITÉ EST DANGEREUX.VISIBILITÉ EST DANGEREUX.
VISIBILITÉ EST DANGEREUX.
VISIBILITÉ EST DANGEREUX.VISIBILITÉ EST DANGEREUX.
..
.
..
TE SONT OBLIGA-TE SONT OBLIGA-
TE SONT OBLIGA-
TE SONT OBLIGA-TE SONT OBLIGA-
’UTILISA’UTILISA
’UTILISA
..
.
..
’UTILISA’UTILISA
AS CE VÉHICULEAS CE VÉHICULE
AS CE VÉHICULE
AS CE VÉHICULEAS CE VÉHICULE
TEURTEUR
TEUR
TEURTEUR
2828
28
2828
Page 31
Avertenze · Warning
Warnhinweise
I GB
AA
VVERVVER
TENZETENZE
A
VVER
TENZE
AA
VVERVVER
TENZETENZE
- SOLO PER IL CONDUCENTE- SOLO PER IL CONDUCENTE
- SOLO PER IL CONDUCENTE
- SOLO PER IL CONDUCENTE- SOLO PER IL CONDUCENTE
II limite di carico di questo veicolo e la configurazione del sedile sono stati progettati solo per il conducente.
Questo veicolo non è sicuro per il trasporto di un passeggero.
- OCCORRONO LA SUPER- OCCORRONO LA SUPER
- OCCORRONO LA SUPER
- OCCORRONO LA SUPER- OCCORRONO LA SUPER LE ISTRUZIONI DI UN ADULLE ISTRUZIONI DI UN ADUL
LE ISTRUZIONI DI UN ADUL
LE ISTRUZIONI DI UN ADULLE ISTRUZIONI DI UN ADUL
- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO
- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO
- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO
- LEGGERE A- LEGGERE A
- LEGGERE A
- LEGGERE A- LEGGERE A MANUALE DELLMANUALE DELL
MANUALE DELL
MANUALE DELLMANUALE DELL
- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO
- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO
- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO DI NOTTEDI NOTTE
DI NOTTE
DI NOTTEDI NOTTE
- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO
- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO
- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO VEICOLO SU PERCORSI CON SCARSAVEICOLO SU PERCORSI CON SCARSA
VEICOLO SU PERCORSI CON SCARSA
VEICOLO SU PERCORSI CON SCARSAVEICOLO SU PERCORSI CON SCARSA VISIBILITÁVISIBILITÁ
VISIBILITÁ
VISIBILITÁVISIBILITÁ
TTENTTTENT
AMENTE QUESTOAMENTE QUESTO
TTENT
AMENTE QUESTO
TTENTTTENT
AMENTE QUESTOAMENTE QUESTO
’UTENTE’UTENTE
’UTENTE
’UTENTE’UTENTE
VISIONE EVISIONE E
VISIONE E
VISIONE EVISIONE E
TOTO
TO
TOTO
WW
ARNINGARNING
W
ARNING
WW
ARNINGARNING
- OPERA- OPERA
- OPERA
- OPERA- OPERA
configuration is designed for operator only.
-ADUL-ADUL
-ADUL
-ADUL-ADUL TION ARE REQUIRED.TION ARE REQUIRED.
TION ARE REQUIRED.
TION ARE REQUIRED.TION ARE REQUIRED.
- AL- AL
- AL
- AL- AL
-READ THIS OWNER’S MANUAL-READ THIS OWNER’S MANUAL
-READ THIS OWNER’S MANUAL
-READ THIS OWNER’S MANUAL-READ THIS OWNER’S MANUAL CARE-FULLCARE-FULL
CARE-FULL
CARE-FULLCARE-FULL
- DO NOT OPERA- DO NOT OPERA
- DO NOT OPERA
- DO NOT OPERA- DO NOT OPERA THE NIGHTTHE NIGHT
THE NIGHT
THE NIGHTTHE NIGHT
- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN
- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN
- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN UNCLEAR ROAD CONDITION.UNCLEAR ROAD CONDITION.
UNCLEAR ROAD CONDITION.
UNCLEAR ROAD CONDITION.UNCLEAR ROAD CONDITION.
TOR ONLTOR ONL
TOR ONL
TOR ONLTOR ONL
This vehicle load limit and seating
It is not safe for carrying a passenger.
T SUPERT SUPER
T SUPER
T SUPERT SUPER
WW
AA
YS WEAR A HELMETYS WEAR A HELMET
W
A
YS WEAR A HELMET
WW
AA
YS WEAR A HELMETYS WEAR A HELMET
YY
..
Y
.
YY
..
VISION AND INSTRUC-VISION AND INSTRUC-
VISION AND INSTRUC-
VISION AND INSTRUC-VISION AND INSTRUC-
..
.
..
YY
..
Y
.
YY
..
TE THIS VEHICLE INTE THIS VEHICLE IN
TE THIS VEHICLE IN
TE THIS VEHICLE INTE THIS VEHICLE IN
..
.
..
D
WW
ARNHINWEISEARNHINWEISE
W
ARNHINWEISE
WW
ARNHINWEISEARNHINWEISE
- NUR FÜR DEN F- NUR FÜR DEN F
- NUR FÜR DEN F
- NUR FÜR DEN F- NUR FÜR DEN F
Das zulässige Ladegewicht und die Sitzanordnung wurden nur für den Fahrer entworfen.
Das Fahrzeug ist für die Mitbeförderung von anderen Personen nicht gesichert.
- KINDER UND JUGENDLICHE- KINDER UND JUGENDLICHE
- KINDER UND JUGENDLICHE
- KINDER UND JUGENDLICHE- KINDER UND JUGENDLICHE DÜRFEN DAS FDÜRFEN DAS F
DÜRFEN DAS F
DÜRFEN DAS FDÜRFEN DAS F EINWEIS-UNG DURCH UND UNTEREINWEIS-UNG DURCH UND UNTER
EINWEIS-UNG DURCH UND UNTER
EINWEIS-UNG DURCH UND UNTEREINWEIS-UNG DURCH UND UNTER AUFSICHT VON ERWACHSENENAUFSICHT VON ERWACHSENEN
AUFSICHT VON ERWACHSENEN
AUFSICHT VON ERWACHSENENAUFSICHT VON ERWACHSENEN BENUTZEN.BENUTZEN.
BENUTZEN.
BENUTZEN.BENUTZEN.
- IMMER EINEN HELM TRAGEN.- IMMER EINEN HELM TRAGEN.
- IMMER EINEN HELM TRAGEN.
- IMMER EINEN HELM TRAGEN.- IMMER EINEN HELM TRAGEN.
- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG-- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG-
- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG-
- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG-- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG­SHANDBUCH SORGFÄLSHANDBUCH SORGFÄL
SHANDBUCH SORGFÄL
SHANDBUCH SORGFÄLSHANDBUCH SORGFÄL
- BENUTZEN SIE DAS F- BENUTZEN SIE DAS F
- BENUTZEN SIE DAS F
- BENUTZEN SIE DAS F- BENUTZEN SIE DAS F NICHT IN DER DUNKELHEITNICHT IN DER DUNKELHEIT
NICHT IN DER DUNKELHEIT
NICHT IN DER DUNKELHEITNICHT IN DER DUNKELHEIT
- DAS F- DAS F
- DAS F
- DAS F- DAS F SICHTVERHÄLSICHTVERHÄL
SICHTVERHÄL
SICHTVERHÄLSICHTVERHÄL LICH.LICH.
LICH.
LICH.LICH.
AHREN UNTER SCHLECHTENAHREN UNTER SCHLECHTEN
AHREN UNTER SCHLECHTEN
AHREN UNTER SCHLECHTENAHREN UNTER SCHLECHTEN
AHRER.AHRER.
AHRER.
AHRER.AHRER.
AHRZEUG NUR NACHAHRZEUG NUR NACH
AHRZEUG NUR NACH
AHRZEUG NUR NACHAHRZEUG NUR NACH
TIG.TIG.
TIG.
TIG.TIG.
AHRZEUGAHRZEUG
AHRZEUG
AHRZEUGAHRZEUG
..
.
..
TNISSEN IST GEFÄHR-TNISSEN IST GEFÄHR-
TNISSEN IST GEFÄHR-
TNISSEN IST GEFÄHR-TNISSEN IST GEFÄHR-
2929
29
2929
Page 32
Notas sobre la seguridad Remarques sur la sécurité
E
NOTNOT
AS SOBRE LA SEGURIDADAS SOBRE LA SEGURIDAD
NOT
AS SOBRE LA SEGURIDAD
NOTNOT
AS SOBRE LA SEGURIDADAS SOBRE LA SEGURIDAD
- No deje que su hijo conduzca este vehículo sin su supervisión.
- Este vehículo es SOLO PARA EL CONDUCTOR, N0 PARA PASAJEROS.
- Mantenga una distancia de seguridad entre su vehículo y los demás vehículos.
- Este vehículo está diseñado para utilizarse fuera de la carretera y en superficies llanas, libres de obstáculos.
- Tanto los padres como los hijos deben entender perfectamente todas las explicaciones de este manual antes de empezar a conducir.
- No utilice este vehículo bajo los efectos del alcohol o de drogas. Su juicio podría verse afectado y resultar en lesiones graves o incluse la muerte.
F
REMARQUES SUR LA SÉCURITÉREMARQUES SUR LA SÉCURITÉ
REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ
REMARQUES SUR LA SÉCURITÉREMARQUES SUR LA SÉCURITÉ
- N’autorisez pas votre enfant à conduire sans votre surveillance.
- Ce véhicule est À L’USAGE EXCLUSIF DU CONDUCTEUR, SANS PASSAGER.
- Gardez une distance de sécurité entre votre véhicule et les autres véhicules.
- Ce véhicule est conçu pour être conduit exclusivement sur terrain plat, hors route et sans obstacles.
- Les parents et les enfants doivent par­faitement comprendre le contenu de ce guide avant de commencer à conduire.
- Ne conduisez pas ce véhicule sous l’emprise d’alcool ou de drogues. Cela pourrait fausser votre jugement et vous risqueriez de vous blesser grièvement ou même de vous tuer.
3030
30
3030
Page 33
Note sulla sicurezza · Safety notes
Sicherheitshinweise
I GB
NOTE SULLA SICUREZZANOTE SULLA SICUREZZA
NOTE SULLA SICUREZZA
NOTE SULLA SICUREZZANOTE SULLA SICUREZZA
- Non permettere ai vostri figli di guidare questo veicolo senza la vostra super­visione.
- Questo veicolo è SOLTANTO PER IL CONDUCENTE, NON PER PASSEGGERI.
- Mantenere una distanza di sicurezza tra il vostro veicolo e gli altri veicoli.
- Questo veicolo è stato ideato per un uso fuori strada e su superfici piane, prive di ostacoli.
- Sia i genitori che i figli devono compren­dere perfettamente tutte le spiegazioni di questo manuale prima di iniziare a guidare il veicolo.
- Non utilizzare questo veicolo sotto l’effetto di alcool o di droghe. Ciò potrebbe aggravare eventuali sentenze e causare lesioni gravi o persino la morte.
SAFETY NOTESSAFETY NOTES
SAFETY NOTES
SAFETY NOTESSAFETY NOTES
- Don’t allow your child to ride without your supervision.
- This vehicle is for OPERATOR-ONLY, NO PASSENGERS.
- Keep a safety distance between your vehicle and other vehicles.
- This vehicle is designed to be operated only on level, off road surfaces, free of obs­tacles.
- Both the parent and their children must fully understand everything in this manual before riding.
- Do not operate this vehicle while under the influence of alcohol or drugs. This can impair judgement and result in serious injury or even death.
D
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
- Lassen Sie Ihre Kinder nicht ohne Aufsicht fahren.
- Dieses Fahrzeug ist NUR FÜR DEN FAHRER. KEINE PASSAGIERE.
- Halten Sie stets einen Sicherheitsabstand zu anderen Fahrzeugen ein.
- Dieses Fahrzeug wurde ausschließlich für Fahrten im ebenen, offenen und hindernis­freien Gelände entwickelt.
- Sowohl die Eltern als auch die Kinder müssen alle Punkte dieses Handbuchs versta-nden haben, bevor sie das Fahrzeug betä-tigen.
- Dieses Fahrzeug sollte nicht unter Alkoholoder Drogeneinfluß betätigt werden. Alkoholoder Drogeneinfluß mindert das Urteilsvermögen und dies kann zu schweren Unfällen oder sogar zum Tod führen.
3131
31
3131
Page 34
Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité
E
WARNING WARNING
LEA ALEA A
TENTTENT
LEA A
LEA ALEA A
ADVERTENCIA
- P- P
ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-
- P
ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-
- P- P
ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-
DUCTOR.DUCTOR.
DUCTOR.
DUCTOR.DUCTOR.
- PROHIBIDO LLEV- PROHIBIDO LLEV
- PROHIBIDO LLEV
- PROHIBIDO LLEV- PROHIBIDO LLEV
-SE REQUIRE LA SUPER-SE REQUIRE LA SUPER
-SE REQUIRE LA SUPER
-SE REQUIRE LA SUPER-SE REQUIRE LA SUPER INSTRUCCIÓN DE UN ADULINSTRUCCIÓN DE UN ADUL
INSTRUCCIÓN DE UN ADUL
INSTRUCCIÓN DE UN ADULINSTRUCCIÓN DE UN ADUL
- Cuando utilice el vehículo en la vía públi­ca, haga uso adecuado de las luces de di­rección.
- Para evitar el riesgo de volcar, no gire a gran velocidad.
USE SIEMPRE CASCOUSE SIEMPRE CASCO
-
USE SIEMPRE CASCO y otros equipos
USE SIEMPRE CASCOUSE SIEMPRE CASCO
de protección.
- Apague el motor al repostar combusti­ble.
AMENTE EL MANUAL DEAMENTE EL MANUAL DE
TENT
AMENTE EL MANUAL DE
TENTTENT
AMENTE EL MANUAL DEAMENTE EL MANUAL DE
USUARIOUSUARIO
USUARIO
USUARIOUSUARIO
AR PAR P
ASAJEROS.ASAJEROS.
AR P
ASAJEROS.
AR PAR P
ASAJEROS.ASAJEROS.
VISIÓN Y LAVISIÓN Y LA
VISIÓN Y LA
VISIÓN Y LAVISIÓN Y LA
TO.TO.
TO.
TO.TO.
F
AA
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
TISSEMENT
A
VER
AA
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
- UTILISA- UTILISA
- UTILISA
- UTILISA- UTILISA DUCTEURS.DUCTEURS.
DUCTEURS.
DUCTEURS.DUCTEURS.
- TRANSPOR- TRANSPOR
- TRANSPOR
- TRANSPOR- TRANSPOR INTERDITINTERDIT
INTERDIT
INTERDITINTERDIT
- SUPER- SUPER
- SUPER
- SUPER- SUPER UN ADULUN ADUL
UN ADUL
UN ADULUN ADUL
- Lors de l’usage sur la voie publique, utiliser les clignotants correctement.
- Ne pas réaliser de virages à grande vitesse pour éviter les chutes.
PORPOR
-
POR
PORPOR
d’autre matériel de protection.
- Couper le moteur avant de remplir le réservoir de carburant.
TION RESERTION RESER
TION RESER
TION RESERTION RESER
T DE PT DE P
T DE P
T DE PT DE P
..
.
..
VISION ET INSTRUCTION PVISION ET INSTRUCTION P
VISION ET INSTRUCTION P
VISION ET INSTRUCTION PVISION ET INSTRUCTION P
TE REQUISE.TE REQUISE.
TE REQUISE.
TE REQUISE.TE REQUISE.
T OBLIGAT OBLIGA
T OBLIGA
T OBLIGAT OBLIGA
VEE AUX CON-VEE AUX CON-
VEE AUX CON-
VEE AUX CON-VEE AUX CON-
ASSAGERSASSAGERS
ASSAGERS
ASSAGERSASSAGERS
TOIRE DU CASQUETOIRE DU CASQUE
TOIRE DU CASQUE et
TOIRE DU CASQUETOIRE DU CASQUE
ARAR
AR
ARAR
3232
32
3232
- Lea el manual del usuario antes de empe­zar a conducir y guárdelo siempre en el ve­hículo.
- Lire le guide de l’utilisateur avant de partir et toujours le conserver dans le véhicule.
Page 35
Distintivi di sicurezza · Symbols of security
Sicherheitsvorrichtungen
I
WARNING
AA
VVERVVER
TENZETENZE
A
VVER
TENZE
AA
VVERVVER
TENZETENZE
- USO CONSENTITO SOL- USO CONSENTITO SOL
- USO CONSENTITO SOL
- USO CONSENTITO SOL- USO CONSENTITO SOL CONDUCENTECONDUCENTE
CONDUCENTE
CONDUCENTECONDUCENTE
- VIET- VIET
AA
TO PORTO POR
- VIET
A
TO POR
- VIET- VIET
AA
TO PORTO POR
- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA
- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA
- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA SUPERSUPER
SUPER
SUPERSUPER ADULADUL
ADUL
ADULADUL
- Quando si circola in vie pubbliche, usare adeguatamente le luci direzionali.
- Non effettuare inversioni o prendere curve ad alta velocità onde evitare il ribaltamento del veicolo.
­altre attrezzature di sicurezza.
- Spegnere il motore durante il rifornimento di benzina.
- Leggere il manuale dell’utente prima di utilizzare il veicolo, e tenerlo sempre all’interno di questo.
VISIONE DA PVISIONE DA P
VISIONE DA P
VISIONE DA PVISIONE DA P
TOTO
TO
TOTO
INDOSSARE SEMPRE IL CASCOINDOSSARE SEMPRE IL CASCO
INDOSSARE SEMPRE IL CASCO e le
INDOSSARE SEMPRE IL CASCOINDOSSARE SEMPRE IL CASCO
TT
ARE PARE P
T
ARE P
TT
ARE PARE P
TT
ANTO ALANTO AL
T
ANTO AL
TT
ANTO ALANTO AL
ASSEGGERIASSEGGERI
ASSEGGERI
ASSEGGERIASSEGGERI
ARAR
TE DI UNTE DI UN
AR
TE DI UN
ARAR
TE DI UNTE DI UN
GB
WARNING
WW
ARNINGARNING
W
ARNING
WW
ARNINGARNING
- OPERA- OPERA
- OPERA
- OPERA- OPERA
- P- P
- P
- P- P
-ADUL-ADUL
-ADUL
-ADUL-ADUL TRUCTION ARE REQUIRED.TRUCTION ARE REQUIRED.
TRUCTION ARE REQUIRED.
TRUCTION ARE REQUIRED.TRUCTION ARE REQUIRED.
- When operate on public street, use direc­tional lights properly.
- Do not make turns with high speed to avoid tumble-over.
­prote-ction equipment.
- Shut off engine when refill the gasoline.
- Read owner’s manual before riding and always keep the owner’s manual with vehicle.
TOR USE ONLTOR USE ONL
TOR USE ONL
TOR USE ONLTOR USE ONL
ASSENGERS PROHIBITED.ASSENGERS PROHIBITED.
ASSENGERS PROHIBITED.
ASSENGERS PROHIBITED.ASSENGERS PROHIBITED.
T SUPERT SUPER
T SUPER
T SUPERT SUPER
ALAL
WW
AA
YS WEAR HELMETYS WEAR HELMET
AL
W
A
YS WEAR HELMET and other
ALAL
WW
AA
YS WEAR HELMETYS WEAR HELMET
VISION AND INS-VISION AND INS-
VISION AND INS-
VISION AND INS-VISION AND INS-
YY
..
Y
.
YY
..
D
WARNING
WW
ARNHINWEISARNHINWEIS
W
ARNHINWEIS
WW
ARNHINWEISARNHINWEIS
- NUR FÜR DEN F- NUR FÜR DEN F
- NUR FÜR DEN F
- NUR FÜR DEN F- NUR FÜR DEN F
- MITNAHME VON P- MITNAHME VON P
- MITNAHME VON P
- MITNAHME VON P- MITNAHME VON P VERBOTEN.VERBOTEN.
VERBOTEN.
VERBOTEN.VERBOTEN.
- EINE ÜBER- EINE ÜBER
- EINE ÜBER
- EINE ÜBER- EINE ÜBER SUNG DURCH ERSUNG DURCH ER
SUNG DURCH ER
SUNG DURCH ERSUNG DURCH ER VOR-GESCHRIEBEN.VOR-GESCHRIEBEN.
VOR-GESCHRIEBEN.
VOR-GESCHRIEBEN.VOR-GESCHRIEBEN.
- Beim Fahren auf öffentlichen Strassen müssen die Fahrtrichtungsanzeiger benutzt werden.
- Fahren Sie keine Kurven mit hoher Geschwindigkeit, um ein Umkippen des Fahrzeugs zu vermeiden.
TRAGEN SIE STETS EINEN HELMTRAGEN SIE STETS EINEN HELM
-
TRAGEN SIE STETS EINEN HELM und
TRAGEN SIE STETS EINEN HELMTRAGEN SIE STETS EINEN HELM
andere Schutzausrüstung.
- Stellen Sie beim Tanken den Motor ab. Lesen Sie vor dem Fahren das Benutzer­handbuch und bewahren Sie dieses stets mit dem Fahrzeug auf.
AHRER.AHRER.
AHRER.
AHRER.AHRER.
ASSAGIERENASSAGIEREN
ASSAGIEREN
ASSAGIERENASSAGIEREN
WW
ACHUNG UND EINWEI-ACHUNG UND EINWEI-
W
ACHUNG UND EINWEI-
WW
ACHUNG UND EINWEI-ACHUNG UND EINWEI-
WW
ACHSENE ISTACHSENE IST
W
ACHSENE IST
WW
ACHSENE ISTACHSENE IST
3333
33
3333
Page 36
Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité
E
WARNING WARNING
LEA ATENTAMENTE EL
MANUAL DE USUARIO
Menores de
1616
16 años
1616
- La utilización de este vehículo por- La utilización de este vehículo por
- La utilización de este vehículo por
- La utilización de este vehículo por- La utilización de este vehículo por parte de niños menores de 16 añosparte de niños menores de 16 años
parte de niños menores de 16 años
parte de niños menores de 16 añosparte de niños menores de 16 años incrementa el riesgo de que se pro-incrementa el riesgo de que se pro-
incrementa el riesgo de que se pro-
incrementa el riesgo de que se pro-incrementa el riesgo de que se pro­duzduz
can lesiones graves o incluso lacan lesiones graves o incluso la
duz
can lesiones graves o incluso la
duzduz
can lesiones graves o incluso lacan lesiones graves o incluso la
muerte.muerte.
muerte.
muerte.muerte.
NuncaNunca
-
Nunca permita la utilización de este vehí-
NuncaNunca
culo a menores de 16 años.
Presión de los neumáticos en frío:Presión de los neumáticos en frío:
-
Presión de los neumáticos en frío:
Presión de los neumáticos en frío:Presión de los neumáticos en frío: Delantero: 4,4 PSI/0,30Kgf/cm Trasero: 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
- Utilice sólo los neumáticos especificados en el manual de propietario.
- Capacidad máxima de carga: 232 Ibs (105kg)
2
.
2
.
F
AA
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
A
VER
TISSEMENT
AA
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
Moins de
1616
16 ans
1616
- L- L
’utilisation de ce véhicule par des’utilisation de ce véhicule par des
- L
’utilisation de ce véhicule par des
- L- L
’utilisation de ce véhicule par des’utilisation de ce véhicule par des
enfants de moins de 16 ans accroît leenfants de moins de 16 ans accroît le
enfants de moins de 16 ans accroît le
enfants de moins de 16 ans accroît leenfants de moins de 16 ans accroît le risque de blessure grave ou de mort.risque de blessure grave ou de mort.
risque de blessure grave ou de mort.
risque de blessure grave ou de mort.risque de blessure grave ou de mort.
Ne jamaisNe jamais
-
Ne jamais permettre l’utilisation du
Ne jamaisNe jamais véhicule par des enfants de moins de 16 ans.
Pression des pneumatiques à froid :Pression des pneumatiques à froid :
-
Pression des pneumatiques à froid :
Pression des pneumatiques à froid :Pression des pneumatiques à froid :
Avant :Avant :
Avant : 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
Avant :Avant : Arrière :Arrière :
Arrière : 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
Arrière :Arrière :
- N’utiliser que les pneumatiques stipulés dans le guide de l’utilisateur.
Capacité de charge maximale : 105 kg
2
.
2
.
3434
34
3434
- La sobrecarga puede afectar negativa­mente el manejo del vehículo y causar le­siones.
- Les surcharges peuvent compromettre le maniement du véhicule et occasionner des blessures.
Page 37
Distintivi di sicurezza · Warnings
Sicherheitsvorrichtungen
I
WARNING
AA
VVERVVER
TENSETENSE
A
VVER
TENSE
AA
VVERVVER
TENSETENSE
Inferiore ai
16 16
16 anni
16 16
LL
’utilizzo di questo veicolo da parte di’utilizzo di questo veicolo da parte di
L
’utilizzo di questo veicolo da parte di
LL
’utilizzo di questo veicolo da parte di’utilizzo di questo veicolo da parte di
bambini di età inferiore ai 16 anni au-bambini di età inferiore ai 16 anni au-
bambini di età inferiore ai 16 anni au-
bambini di età inferiore ai 16 anni au-bambini di età inferiore ai 16 anni au­menta il pericolo di morte o di gravimenta il pericolo di morte o di gravi
menta il pericolo di morte o di gravi
menta il pericolo di morte o di gravimenta il pericolo di morte o di gravi ferite.ferite.
ferite.
ferite.ferite.
- Non consentire bambini di età inferiore ai 16 anni.
Pressione dei pneumatici a freddo:Pressione dei pneumatici a freddo:
-
Pressione dei pneumatici a freddo:
Pressione dei pneumatici a freddo:Pressione dei pneumatici a freddo:
Anteriore:Anteriore:
Anteriore: 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
Anteriore:Anteriore: Posteriore:Posteriore:
Posteriore: 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
Posteriore:Posteriore:
- Usare soltanto pneumatici specificati nel manuale dell’utente.
- Massima capacità di carico: 232 Ibs (105kg)
- A causa di un sovraccarico, il veicolo potrebbe non rispondere adeguatamente ai comandi e provocare eventuali ferite.
maimai
mai l’uso del veicolo a
maimai
2
.
2
.
GB
WARNING
WARNINGWARNING
WARNING
WARNINGWARNING
Under
16 16
16
age
16 16
- Operation of this vehicle by children- Operation of this vehicle by children
- Operation of this vehicle by children
- Operation of this vehicle by children- Operation of this vehicle by children under 16 increases the risk of severeunder 16 increases the risk of severe
under 16 increases the risk of severe
under 16 increases the risk of severeunder 16 increases the risk of severe injury or death.injury or death.
injury or death.
injury or death.injury or death.
- Adult supervision required for children- Adult supervision required for children
- Adult supervision required for children
- Adult supervision required for children- Adult supervision required for children under 16.under 16.
under 16.
under 16.under 16.
NeverNever
-
Never permit children under age 12 to
NeverNever
operate.
Cold tire pressure:Cold tire pressure:
-
Cold tire pressure:
Cold tire pressure:Cold tire pressure:
Front: Front:
Front: 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
Front: Front: Rear:Rear:
Rear: 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
Rear:Rear:
- Use tires only specified in owner’s ma­nual.
- Maximum load capacity: 232 IDS (105 kg)
- Overloading can adversely affect vehicle handling and cause injure.
2
.
2
.
D
WARNING
WARNHINWEISWARNHINWEIS
WARNHINWEIS
WARNHINWEISWARNHINWEIS
Unter
16 Jahren
Wenn dieses Fahrzeug von KindernWenn dieses Fahrzeug von Kindern
Wenn dieses Fahrzeug von Kindern
Wenn dieses Fahrzeug von KindernWenn dieses Fahrzeug von Kindern
unter 16 Jahren gefahren wird, erhohtunter 16 Jahren gefahren wird, erhoht
unter 16 Jahren gefahren wird, erhoht
unter 16 Jahren gefahren wird, erhohtunter 16 Jahren gefahren wird, erhoht
sich das Risiko von Vsich das Risiko von V
sich das Risiko von V
sich das Risiko von Vsich das Risiko von V
todlichen Unfallen.todlichen Unfallen.
todlichen Unfallen.
todlichen Unfallen.todlichen Unfallen.
- Eriauben Sie Kindern unter 16 Jahren niemalsniemals
niemals das Fahren mit dem Fahrzeug.
niemalsniemals
- Druck des kalten Reifens- Druck des kalten Reifens
- Druck des kalten Reifens
- Druck des kalten Reifens- Druck des kalten Reifens VV
oror
derrderr
V
VV Hinterreifen:Hinterreifen:
Hinterreifen: 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
Hinterreifen:Hinterreifen:
eifen:eifen:
or
derr
eifen: 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
oror
derrderr
eifen:eifen:
- Verwenden Sie nur Reifen, die den
Angaben im Handbuch entsprechen.
- Maximale Hochstlast: 105 kg
- Das Uberschreiten der Hochstlast kann
die Bedienung des Fahrzeugs negativ beeintrachtigen und zu Unfallen fuhren.
erletzungen odererletzungen oder
erletzungen oder
erletzungen odererletzungen oder
2
.
2
.
3535
35
3535
Page 38
Etiquetas de advertencia y especificaciones - Información de seguridad Étiquettes d’avertissement et descaractéristiques techniques - Informations relatives à la sécurité
E
PARTE 1.
ETIQUETETIQUET
ETIQUET
ETIQUETETIQUET ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
etiquetas de este información muy importante para la seguridad y el correcto uso de este
Si alguna de las etiquetas queda ilegible o es difícil de identificar, pida una etiqueta de recambio a su tienda local.
PARTE 2.
INFORMACIÓN DE SEGURIDADINFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDADINFORMACIÓN DE SEGURIDAD
otros vehículos como motocicletas, scooters y coches. Su uso puede resultar peligroso. Si no sigue todas las instruc­ciones, puede colisionar o volcar, y el resultado de estos accidentes pueden ser lesiones graves o la muerte.
AS DE ADVERAS DE ADVER
AS DE ADVER
AS DE ADVERAS DE ADVER
Debe leer y comprender todas las
No despegue ninguna etiqueta del
El uso de un
TENCIA YTENCIA Y
TENCIA Y
TENCIA YTENCIA Y
AA
TVTV
A
TV, ya que contienen
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV es diferente el de
AA
TVTV
TVTV
TV.
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
F
PARTIE 1.
ÉTIQUETTES D’AÉTIQUETTES D’A
ÉTIQUETTES D’A
ÉTIQUETTES D’AÉTIQUETTES D’A DES CARACTÉRISTIQUESDES CARACTÉRISTIQUES
DES CARACTÉRISTIQUES
DES CARACTÉRISTIQUESDES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESTECHNIQUES
TECHNIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
Lisez et comprenez toutes les étiquettes figurant sur votre contiennent des informations importantes pour un fonctionnement correct et sécurisé
AA
de votre
AA
TVTV
A
TV. Si une étiquette est difficilement lisible
AA
TVTV ou identifiable, votre revendeur local peut vous fournir une étiquette de rechange.
PARTIE 2.
INFORMAINFORMA
INFORMA
INFORMAINFORMA SÉCURITÉ « ! »SÉCURITÉ « ! »
SÉCURITÉ « ! »
SÉCURITÉ « ! »SÉCURITÉ « ! »
différent de celui d’autres véhicules, tels que motos, scooters et voitures. Sa conduite peut être dangereuse. Si vous ne suivez pas les instructions, vous risquez une collision ou un tonneau, pouvant entraîner des blessures graves ou le décès.
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
Ne retirez pas les étiquettes de votre
TIONS RELATIONS RELA
TIONS RELA
TIONS RELATIONS RELA
Le fonctionnement d’un
VERVER
TISSEMENT ETTISSEMENT ET
VER
TISSEMENT ET
VERVER
TISSEMENT ETTISSEMENT ET
TIVES À LATIVES À LA
TIVES À LA
TIVES À LATIVES À LA
AA
TVTV
A
TV qui
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV est
AA
TVTV
3636
36
3636
Page 39
Etichette di avvertimento e caractteris. - Informazioni di sicurezza · Warning and specif. labels - Safety information
Warn- uns hinweisaufkleber - Sicherheitshinweise
I D
PARTE 1.
ETICHETTE DI AETICHETTE DI A
ETICHETTE DI A
ETICHETTE DI AETICHETTE DI A CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
CARA
TTERISTICHE
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
Si renderà necessario leggere e comprendere tutte le etichette di questo AA
TVTV
A
TV giacché contengono informazioni
AA
TVTV molto importante per la sicurezza e il corretto uso di questo
Non togliere alcuna etichetta del Nel caso in cui qualcuna etichetta sia illeggibile o sia difficile da identificare, richieda una etichetta di ricambio presso il suo rivenditore locale.
PARTE 2.
INFORMAZIONI DI SICUREZZAINFORMAZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZAINFORMAZIONI DI SICUREZZA
L’uso di un altri veicoli come le motociclette, gli scooter o le automobili. Il suo uso può risultare pericoloso. Se non si rispettano tutte le istruzioni, si può provocare uno scontro o ribaltare, e il risultato di questi incidenti possono essere lesioni gravi o la morte.
VVERVVER
TIMENTO ETIMENTO E
VVER
TIMENTO E
VVERVVER
TIMENTO ETIMENTO E
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV è diverso da quello di
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
GB
PART 1.
WW
ARNING AND SPECIFICAARNING AND SPECIFICA
W
ARNING AND SPECIFICA
WW
ARNING AND SPECIFICAARNING AND SPECIFICA
LABELSLABELS
LABELS
LABELSLABELS
Read and understand all labels on the
AA
TVTV
A
TV, which contain serious information for
AA
TVTV
safe and correct operation of the
Do not remove any labels from the If a label becomes difficult to read or identify, a replacement label is available from local dealer.
PART 2.
SAFETY INFORMASAFETY INFORMA
SAFETY INFORMA
SAFETY INFORMASAFETY INFORMA
To operate vehicles such as motorcycles, scooters, and cars. It can be hazardous to operate. If you do not follow the instructions, a col­lision or rollover can be occurred that severe injury or death may result.
TION «!»TION «!»
TION «!»
TION «!»TION «!»
AA
TVTV
A
TV is different from other
AA
TVTV
TIONTION
TION
TIONTION
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
KAPITEL 1.
WW
ARN-UND HINWEISAUFKLEBERARN-UND HINWEISAUFKLEBER
W
ARN-UND HINWEISAUFKLEBER
WW
ARN-UND HINWEISAUFKLEBERARN-UND HINWEISAUFKLEBER
Lesen und beachten Sie alle Aufkleber
AA
auf dem wichtige Informationen für einen sicheren und korrekten Betrieb des
Entfernen Sie keine Aufkleber vom Sollte ein Aufkleber abgenutzt und nicht mehr richtig lesbar sein, können Sie von einem Händler vor Ort einen Ersatzau­fkleber bekommen.
KAPITEL 2.
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
Das Fahren eines sich vom Fahren anderer Fahrzeuge wie Motorräder, Motorroller oder Autos grundsätzlich. Es kann sehr gefährlich sein. Werden die Anleitungen nicht beachtet, kann dies zu Kollisionen oder einem Überschlagen führen, was zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
TVTV
A
TV. Die Aufkleber enthalten
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV unterscheidet
AA
TVTV
TVTV
TV.
TVTV
3737
37
3737
Page 40
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité
3838
38
3838
E
01.01.
01. Lea con atención este manual del
01.01. usuario y todas las etiquetas, y siga las instrucciones de uso que se describen.
AA
TVTV
Los
A
TV para carretera deberán
AA
TVTV cumplir las normas y disposiciones de tráfico locales.
02.02.
02. No utilice nunca ningún
02.02. ha recibido la formación y las instruc­ciones pertinentes.
03.03.
03. Tenga siempre en cuenta las
03.03. restricciones de edad: un niño menor de 16 años no debe conducir nunca
AA
ningún los 90 cc.
04.04.
04. No permita nunca que un niño
04.04. menor de 16 años conduzca un sin la supervisión de un adulto, y no permita tampoco que ningún niño conduzca de manera continua ningún AA
A
AA necesaria para conducirlo de manera segura.
05.05.
05. No lleve nunca ningún pasajero en
05.05. el carretera puede ser diferente).
TV TV
A
TV con un motor superior a
AA
TV TV
TV TV
TV si él o ella no tienen la capacidad
TV TV
AA
TV TV
TV (en el caso de los
A
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV si no
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV de
AA
TV TV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
F
01.01.
01 .Étudiez attentivement ce manuel du
01.01. propriétaire et les étiquettes et respectez la procédure de mise en mar­che décrite cidessous. Les modèles AA
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER doivent être
AA
TVTV conformes au code de la route et aux réglementations locales.
02.02.
02.Ne jamais utiliser un
02.02. formation ou des instructions précises au préalable.
03.03.
03.Assurez-vous de respecter les
03.03. recommandations sur l’âge : un enfant âgé de moins de 16 ans ne doit jamais
AA
conduire un supérieure à 90 cc.
04.04.
04.Ne jamais autoriser un enfant de
04.04. moins de 16 ans à conduire un sans la surveillance d’un adulte ; ne jamais autoriser un enfant, qui n’est pas capable de conduire un sécurité, à continuer de l’utiliser.
05.05.
05.Ne jamais porter de passager sur
05.05.
TVTV
AA
TV (différences possibles pour le
un
A
TVTV
AA
modèle
TVTV
A
TV dont la cylindrée est
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER).
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV sans une
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV en toute
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Page 41
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
I D
01. 01.
01. Leggere con attenzione questo
01. 01. manuale dell’utente e tutte le etichette, e rispettare le istruzioni di uso che vi
AA
sono descritte. dovranno adempiere alle norme ed alle dispo-sizioni di traffico locali.
02.02.
02. Non utilizzare mai un
02.02. stata ricevute la formazione e le istruzioni pertinenti.
03. 03.
03. Tenere sempre in conto le
03. 03. limitazioni d’età: un bambino minore di 16 anni non deve guidare mai un con un motore superiore a 90 cc.
04. 04.
04. Non permetta mai ad un bambino
04. 04. minore di 16 anni di guidare un senza il controllo di un adulto, e non permetta neppure ad un bambino di guidare in maniera continua un non è in possesso della capacità necessaria per guidarlo in maniera sicura.
05. 05.
05. Non portare mai alcun passeggero
05. 05. AA
TVTV
nel
A
TV (nel caso dei
AA
TVTV
può essere differente).
TVTV
A
TV da strada
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV se non è
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV se
AA
TVTV
A
TV TV
A
A
TV da strada,
TV TV
AA
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
GB
01.01.
01. Study this owner’s manual and
01.01. labels carefully and follow the operating procedures described. The ON-ROAD AA
TVsTVs
A
TVs has to match the local riding laws
AA
TVsTVs
and regulation.
02.02.
02. Never use an
02.02. training or instruction.
03.03.
03. Be sure Co follow the age
03.03. suggestion: A child under 16 years old should never ride an size greater than 90cc.
04.04.
04. Never allow a child under age 16
04.04. to ride an supervision, and never allow continuous use of an he or she does not have the abilities to operate it safely.
05.05.
05. Never carry a passenger on an
05.05. AA
(On Road
TV might be different)
A
AA
AA
TVTV
A
TV without exact
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV with engine
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV without adult
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV by a child if
AA
TVTV
TVTV
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
01.01.
01. Lesen Sie das Benutzerhandbuch
01.01. und die Aufkleber sorgfältig und befolgen Sie die im Handbuch
AA
aufgezeichneten Anweisungen. Straßenmaschinen müssen die gese­tzlichen Vorschriften und Regelungen erfüllen.
02.02.
02. Betätigen Sie kein
02.02. exaktes Training oder Anweisungen.
03.03.
03. Befolgen Sie auf jeden Fall die
03.03. Altersvorschrift: Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sollten
AA
niemals ein mehr als 90ccm fahren.
04.04.
04. Kinder und Jugendliche unter 16
04.04. Jahren dürfen ein Aufsicht eines Erwachsenen betätigen, und dies auch nur, wenn sie die Fähigkeit besitzen, ein
05.05.
05. Nehmen Sie niemals Mitfahrer auf
05.05. einem chinen kann dies anders sein)
TVTV
A
TV mit einem Hubraum von
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV sicher zu führen.
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV mit. (Bei
AA
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV nur unter der
TVTV
TVTV
AA
TV Straßenmas-
A
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
TVTV
TV ohne
TVTV
3939
39
3939
Page 42
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité
E
06.06.
06. No circule nunca con su
06.06. zonas asfaltadas como aceras, avenidas, zonas de aparcamiento y calles (en el caso de los carretera puede ser diferente).
07.07.
07. No circule nunca con su
07.07. calles, carreteras o autopistas públicas, aunque sean de grava (en el caso de
AA
TVTV
los
A
TV de carretera puede ser
AA
TVTV
diferente).
08.08.
08. No circule nunca con su
08.08. llevar un casco homologado de una talla adecuada. El conductor del debería llevar alguna protección para los ojos (gafas o visera), guantes, botas, una camisa o chaqueta de manga larga y pantalones largos.
09.09.
09. No consuma nunca alcohol ni
09.09. drogas antes de subirse a su mientras lo conduzca.
AA
TVTV
A
TV por
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV de
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV por
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV sin
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV o
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
F
06.
06.
06. Toujours éviter de rouler avec votre
06.06. AA
TVTV
A
TV sur des surfaces pavées, telles que
AA
TVTV trottoirs, allées, emplacements de par­king et rues (différences possibles pour
AA
le modèle
07.07.
07. Ne jamais rouler avec votre
07.07. la voie publique, les routes ou nationales, ni sur les routes remplies de poussière ou de graviers (différences possibles pour le modèle USAGE ROUTIER).
08.08.
08. Ne jamais conduire votre
08.08. porter un casque aux normes à votre taille. Le conducteur d’un porter des protections pour les yeux (des lunettes ou un masque), des gants, des bottes, un T-shirt à manches longues ou une veste et un pantalon long.
09.09.
09. Ne jamais consommer d’alcool ou
09.09. de drogues avant de conduire ou en conduisant votre
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER).
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV sans
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV doit
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
TVTV
TV sur
TVTV
TVTV
TV À
TVTV
4040
40
4040
Page 43
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
I D
06.06.
06. Non circolare mai con il proprio
06.06. in zone asfaltate come marciapiedi, viali, zone di parcheggio e strade (nel caso
AA
TVTV
dei
A
TV da strada può essere
AA
TVTV
differente).
07. 07.
07. Non circolare mai con il proprio
07. 07. su vie, strade o autostrade pubbliche, anche nel caso in cui siano di ghiaia (nel
AA
caso dei differente).
08. 08.
08. Non circolare mai con il proprio
08. 08. senza indossare un casco omologato di una taglia adeguata. Il guidatore del AA
TVTV
A
TV dovrebbe indossare una
AA
TVTV protezione per gli occhi (occhiali o visiera), guanti, stivali, una camicia o una giacca di maniche lunghe e pantaloni lunghi.
09. 09.
09. Non consumare mai alcol né
09. 09. droghe prima di salire su un mentre lo si guida.
TVTV
A
TV da strada può essere
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV o
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
GB
06.06.
06. Always avoid riding an
06.06. paved surfaces such as sidewalks, driveways, parking lots and streets (On
AA
TVTV
Road
A
TV might be different).
AA
TVTV
07.07.
07. Never operate an
07.07. street, road or highway, even a dirt or gravel one.(On Road different)
08.08.
08. Never ride an
08.08. an approved helmet that fits properly. AA
TVTV
A
TV rider should wear eye protection
AA
TVTV (goggles or face shield), gloves, boots, longsleeved shirt or jacket, and long pants.
09.09.
09. Never consume alcohol or drugs
09.09. before or while riding the
AA
TVTV
A
TV without wearing
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV on any
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV on any public
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV might be
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
06.06.
06. Vermeiden Sie ein Fahren mit dem
06.06. AA
TVTV
A
TV auf geteerten Untergründen wie
AA
TVTV
Gehsteigen, Einfahrten, Parkplätzen
AA
und Straßen. (Bei schinen kann dies anders sein)
07.07.
07. Fahren Sie mit dem
07.07. öffentlichen Wegen, Straßen oder Autobahnen, auch wenn es sich um Feldoder Schotterwege handeln sollte.
AA
TVTV
(Bei
A
TV Straßenmaschinen kann dies
AA
TVTV
anders sein)
08.08.
08. Fahren Sie ein
08.08. zugelassenen und passenden Helm. Fahrer eines Augenschutz (Schutzbrille oder Schutzmaske), Handschuhe, Stiefel, ein langärmeliges Oberteil oder eine Jacke sowie eine lange Hose tragen.
09.09.
09. Fahren Sie niemals unter Alkohol-
09.09. oder Drogeneinfluß.
TVTV
A
TV Straßenma-
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV niemals auf
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV nie ohne
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV sollten einen
AA
TVTV
4141
41
4141
Page 44
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité
4242
42
4242
E
10.10.
10. No circule nunca a una velocidad
10.10. por encima de su destreza o superior a la aconsejable según las condiciones. Vaya a una velocidad adecuada según el terreno, la visibilidad y las condiciones, y su experiencia.
11.11.
11. No intente nunca realizar
11.11. acrobacias, saltos ni otras maniobras arriesgadas.
12.12.
12. Inspeccione el
12.12. utilizarlo, y compruebe que esté en perfectas condiciones operativas. Siga las instrucciones y el calendario de inspecciones y mantenimiento descrito en este manual. Mientras circule con el AA
TVTV
A
TV, las manos deben estar siempre en
AA
TVTV
el manillar y los pies en los estribos.
13.13.
13. Vaya a una velocidad baja y circule
13.13. con cuidado cuando vaya por un terreno desconocido.
14.14.
14. Compruebe siempre los
14.14. obstáculos antes de circular por un área nueva. No intente nunca pasar por encima de los obstáculos de gran tamaño, como piedras o árboles
AA
TVTV
A
TV antes de
AA
TVTV
F
10.10.
10. Ne jamais conduire à une vitesse
10.10. supérieure à vos capacités ou aux conditions. Conduisez uniquement à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité et aux conditions de conduite, ainsi qu’à votre expérience.
11.11.
11. Ne jamais tenter de cabrer, faire des
11.11. sauts ou autres cascades.
12.12.
12.Inspectez votre
12.12. en marche et vérifiez son bon état de fonctionnement. Suivez les instructions, décrites dans ce manuel, concernant la vérification, la procédure et le carnet d’entretien. Gardez les mains sur le guidon et les pieds sur les calepieds de
AA
TVTV
votre
A
TV lors de sa conduite.
AA
TVTV
13.13.
13. Allez doucement et soyez
13.13. prudent(e) lors de conduite sur des terrains non familiers.
14.14.
14. Toujours vérifier la présence
14.14. éventuelles d’obstacles avant de conduire dans un nouvel endroit. Ne jamais essayer de passer par dessus
AA
TVTV
A
TV avant la mise
AA
TVTV
Page 45
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
I D
10. 10.
10. Non circolare mai a una velocità che
10. 10. sia
al di sopra delle proprie possibilità di guida o che sia superiore alla velocità consigliabile secondo le condizioni. Mantenere una velocità adeguata secondo il terreno, la visibilità e le condizioni, e la propria esperienza.
11. 11.
11. Non cercare mai di realizzare acro-
11. 11. bazie, salti o altre manovre rischiose.
12. 12.
12. Ispezionare il
12. 12. utilizzarlo, e verificare che sia in perfette condizioni operative. Seguire le istruzioni e il calendario di ispezioni e manutenzione descritto in questo manuale. Quando si circola con il le mani devono stare sempre sul ma­nubrio e i piedi sulle staffe.
13.13.
13. Mantenere una velocità bassa e
13.13. circolare con attenzione quando si percorre un terreno sconosciuto.
14. 14.
14. Verificare sempre gli ostacoli pri-
14. 14. ma di circolare in una zona nuova. Non cercare mai di passare al di sopra degli ostacoli di grandi dimensioni, come pietre o alberi caduti.
AA
TVTV
A
TV prima di
AA
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV,
TVTV
GB
10.10.
10. Never operate at speeds too fast
10.10. over your skills or the conditions. Only go at a speed that is correct for the terrain, visibility and operating conditions, and your experience.
11.11.
11. Never attempt wheelies, jumps, or
11.11. other stunts.
12.12.
12. Examine
12.12. make sure it is in safe operating condition.Follow the inspection, maintenance procedures and schedules described in this manual. Keep hands on the handlebar and feet on the footrests of the operation.
13.13.
13. Go slowly and be careful when
13.13. operating on unfamiliar terrain.
14.14.
14. Always check for obstacles before
14.14. riding in a new area. Never attempt to operate over large obstacles, such as large rocks or fallen trees.
AA
TVTV
A
TV before operation and
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV during
AA
TVTV
10.10.
10. Fahren Sie nie mit überhöhter
10.10. Geschwindigkeit. Fahren Sie stets mit einer dem Gelände, den Sichtverhält­nissen, den Betriebsbedingungen und Ihrer Erfahrung angepaßten Geschwin­digkeit.
11.11.
11.Versuchen Sie niemals, auf zwei
11.11. Rädern zu fahren, Sprünge oder andere Stunts.
12.12.
12. Kontrollieren Sie das
12.12. Fahrt und vergewissern Sie sich, daß es im sicheren Betriebszustand ist. Halten Sie die in diesem Handbuch beschrie­benen Kontroll und Wartungsverfahren und zeitpläne ein. Lassen Sie beim
AA
Fahren des Griffen und die Füße auf den Fußstützen.
13.13.
13. Fahren Sie bei Fahrten im
13.13. unbekannten Gelände stets langsam und vorsichtig.
14.14.
14. Suchen Sie neues Gelände zunächst
14.14. auf Hindernisse ab, bevor Sie es mit
AA
dem
A
AA
TVTV
A
TV stets die Hände an den
AA
TVTV
TVTV
TV befahren. Versuchen
TVTV
AA
TVTV
A
TV vor jeder
AA
TVTV
4343
43
4343
Page 46
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité
E
caídos. Siga siempre el procedimiento adecuado descrito en este manual para sortear los obstáculos.
15.15.
15. No circule nunca con el
15.15. terrenos excesivamente accidentados, resbaladizos o sueltos a menos que no tenga la destreza necesaria para controlar el vehículo en estos terrenos.
16.16.
16. Siga los procedimientos adecua-
16.16. dos para tomar curvas, subir y bajar cuestas,... que se describen en este manual, Parte 7.
17.17.
17. No intente cruzar nunca zonas de
17.17. aguas rápidas o aguas más profundas que las recomendadas en este manual. Los frenos húmedos verán reducida su capacidad para frenar. Después de salir del agua deberá comprobar el rendimiento de los frenos.
AA
TVTV
A
TV por
AA
TVTV
F
de grands obstacles, telles que de gros rochers ou des arbres morts. Respectez toujours la procédure appropriée à la conduite sur obstacles, comme indiquée dans ce manuel.
15.15.
15.Ne jamais conduire sur des terrains
15.15. excessivement difficiles, glissants ou chaotiques, sauf si vous avez de bonnes aptitudes pour contrôler votre AA
TVTV
A
TV sur de telles surfaces.
AA
TVTV
16.16.
16. Assurez-vous de bien respecter les
16.16. procédures appropriées au virage, à la montée d’une côte, à la descente et autres, comme indiquées à la partie 7 de ce manuel.
17.17.
17. Ne jamais rouler avec votre
17.17. des eaux avec du courant ou dans des profondeurs supérieures à celles recommandées dans ce manuel. Les freins mouillés risquent de réduire votre capacité à freiner. Assurez-vous de contrôler les freins à la sortie de l’eau.
AA
TVTV
A
TV sur
AA
TVTV
4444
44
4444
Page 47
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
I D
Seguire sempre il procedimento adeguato descritto in questo manuale per evitare gli ostacoli.
15.15.
15. Non circolare mai con il
15.15. terreni eccessivamente accidentati, scivolosi o instabili a meno che non si sia in possesso della destrezza necessaria per controllare il veicolo in detti terreni.
16. 16.
16. Seguire i procedimenti adeguati per
16. 16. affrontare le curve, salire e scendere le pendenza,... così come descritto in questo manuale, Parte 7.
17. 17.
17. Non cercare mai di attraversare
17. 17. zone con acque rapide o acque più profonde di quelle raccomandate in questo manuale. I freni umidi vedono ridotta la loro capacità di frenata. Dopo essere usciti dall’acqua, si renderà ne­cessario verificare il rendimento dei freni.
AA
TVTV
A
TV su
AA
TVTV
GB
Always follow proper procedures when operating over obstacles as described in this manual.
15.15.
15. Never operate on excessively
15.15. rough, slippery or loose terrain unless
AA
you own good skills to control the on such terrain.
16.16.
16. Be sure to follow proper proce-
16.16. dures for turning, climbing uphill, going downhill,... as described in this manual, part 7.
17.17.
17. Never operate an
17.17. flowing water or in water deeper than that recommended in this manual. The wet brakes may reduce stopping ability. Be sure to test brakes after leaving water.
AA
TVTV
A
TV in fast
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Sie nie, über große Hindernisse wie Felsbrocken oder Baumstämme zu fahren. Beachten Sie immer die entsprechenden Anweisungen dieses Handbuchs beim Überfahren von Hindernissen.
15.15.
15. Fahren Sie niemals auf zu rauhem,
15.15. rutschigem oder losem Untergrund, außer Sie verfügen über genügend
AA
Erfahrung und Fähigkeiten, um das in solchem Gelände zu kontrollieren.
16.16.
16. Vergewissern Sie sich, daß Sie die
16.16. entsprechenden Anweisungen für das Wenden, Fahren hangauf- und hanga­bwärts, usw. befolgen, die in diesem Handbuch im Kapitel 7 beschrieben sind.
17.17.
17. Fahren Sie mit dem
17.17. durch schnell fließendes Wasser oder durch tieferes Wasser, als in diesem Handbuch als Höchstgrenze angege­ben wird. Nasse Bremsen können die Bremsfähigkeit beeinträchtigen. Testen Sie die Bremsen unmittelbar nach jedem Wasserkontakt.
AA
TVTV
A
TV niemals
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
4545
45
4545
Page 48
Información de seguridad Informations relatives à la sécurité
E
18.18.
18. Utilice los neumáticos del tipo y
18.18. tamaño especificados en este manual, y compruebe que siempre tengan la
AA
AA
TVTV
A
TV con
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
presión indicada (en el caso de los de carretera puede ser diferente).
19.19.
19. No modifique nunca el
19.19. instalaciones inadecuadas o con el uso de accesorios.
20.20.
20. Al cargar el
20.20. capacidad de carga indicada. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones de este manual para llevar carga o un remolque.
AA
TVTV
A
TV, no exceda la
AA
TVTV
F
18.18.
18. Utilisez uniquement le type et la taille
18.18. de pneus spécifiés dans ce manuel et maintenez une pression des pneus appropriée, comme indiquée dans ce manuel (différences possibles pour le
AA
modèle
19.19.
19.Ne jamais modifier votre
19.19. des installations ou des accessoires inadaptés.
20.20.
20. Ne jamais dépasser la capacité de
20.20. charge indiquée de votre vous de réduire votre vitesse et de respecter les instructions figurant dans ce manuel pour porter un chargement ou tirer une remorque.
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER).
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV. Assurez-
AA
TVTV
TVTV
TV avec
TVTV
4646
46
4646
Page 49
I DGB
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
18. 18.
18. Utilizzare i pneumatici del tipo e le
18. 18. dimensioni specificate in questo manuale, e verificare che abbiano sempre la pressione indicata (nel caso
AA
TVTV
dei
A
TV da strada, può essere differen-
AA
TVTV
te).
19. 19.
19. Non modificare mai il
19. 19. installazioni non adeguate o con l’uso di accessori.
20. 20.
20. Quando si deve caricare
20. 20. renderà necessario non eccedere la capacità di carico indicata. Ridurre la velocità e seguire le istruzioni di questo manuale per portare un carico o un rimorchio.
AA
TVTV
A
TV con
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV, si
AA
TVTV
18.18.
18. Only use the size and type of tires
18.18. specified in this manual, and maintain proper tire pressure as described in this
AA
manual(On Road different).
19.19.
19. Never modify an
19.19. improper installation or use of accessories.
20.20.
20. On loading or distributing
20.20. not exceed the stated load capacity. Be sure to reduce speed and follow instructions in this manual for carrying cargo or pulling a trailer.
TVTV
A
TV might be
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV through
AA
TVTV
TV
AA
TV
TV, do
A
AA
TVTV
18.18.
18. Verwenden Sie nur die in diesem
18.18. Handbuch angegebene Reifengröße und Reifenart und halten Sie den Reifendruck auf dem vorgegebenen
AA
Wert. (Bei dies anders sein).
19.19.
19. Ändern Sie in keinem Fall das
19.19. durch unsachgemäße Montage oder Verwendung von Zubehörteilen.
20.20.
20. Beim Beladen und Verteilen von
20.20. Lasten darf die zulässige Gesamtla­delast nicht überschritten werden. Verringern Sie beim Fahren mit Lasten oder Schleppen die Geschwindigkeit und beachten Sie die in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen für das Fahren mit Lasten und das Schleppen.
TVTV
A
TV Straßenmaschinen kann
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
4747
47
4747
Page 50
Page 51
Situación e identificación
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
AA
NOTA: El figuras de este manual.
TVTV
A
TV que haya adquirido puede diferir ligeramente de los que aparecen en las
AA
TVTV
1919
19
1919
1111
11
1111
1212
12
1212
66
6
66
22
2
22
99
9
99
88
8
88
77
7
77
44
4
44
11
1
11
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
PARTE 3.
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓNSITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓNSITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN 3-01. Situación de las piezas:3-01. Situación de las piezas:
3-01. Situación de las piezas:
3-01. Situación de las piezas:3-01. Situación de las piezas:
01.01.
01. Asiento
01.01.
02.02.
02. Tapón del depósito de combustible
02.02.
03.03.
03. Faro delantero
03.03.
04.04.
04. Pedal de freno trasero / de servició
04.04. (versión 2005)
05.05.
05. Amortiguador delantero
05.05.
06.06.
06. Rueda delantera
06.06.
07.07.
07. Llave de combustible
07.07.
08.08.
08. Estárter
08.08.
09.09.
09. Cilindro de mando
09.09.
10.10.
10. Amortiguador trasero
10.10.
11.11.
11. Rueda trasera
11.11.
12.12.
12. Pedal del cambio
12.12.
13.13.
13. Palanca del embrague
13.13.
14.14.
14. Interruptor de arranque
14.14.
15.15.
15. Freno de estacionamiento
15.15.
16.16.
16. Palanca de freno delantero / trasero
16.16. (versión 2005)
17.17.
17. Palanca del acelerador
17.17.
18.
18.
18. Interruptor del manillar
18.18.
19.19.
19. Palanca de selección del sentido de la
19.19. marcha (sólo para versión 2005)
E
4949
49
4949
Page 52
Emplacement et identification
1111
11
1111
88
8
88
1212
12
1212
66
6
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
REMARQUE
présentés dans les encadrés de ce manuel.
5050
50
5050
: :
: Le modèle de votre
: :
66
22
2
22
AA
TVTV
A
TV peut être légèrement différent des modèles
AA
TVTV
1919
19
1919
99
9
99
11
1
11
77
7
77
44
4
44
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
PARTIE 3.
EMPLACEMENT ET IDENTIFICAEMPLACEMENT ET IDENTIFICA
EMPLACEMENT ET IDENTIFICA
EMPLACEMENT ET IDENTIFICAEMPLACEMENT ET IDENTIFICA
3-01.Emplacement des pièces :3-01.Emplacement des pièces :
3-01.Emplacement des pièces :
3-01.Emplacement des pièces :3-01.Emplacement des pièces :
01.01.
01.Siège
01.01.
02.02.
02.Bouchon du réservoir d’essence
02.02.
03.03.
03.Feux avant
03.03.
04.04.
04.Pédale du frein arrierè / du service
04.04. (version 2005)
05.05.
05.Amortisseur avant
05.05.
06.06.
06.Roue avant
06.06.
07.07.
07.Robinet d’essence
07.07.
08.08.
08.Starter
08.08.
09.09.
09.Maître-cylindre
09.09.
10.10.
10.Amortisseur arrière
10.10.
11.11.
11.Roue arrière
11.11.
12.12.
12.Pédale de changement de vitesses
12.12.
13.13.
13.Levier d’embrayage
13.13.
14.14.
14.Interrupteur d’allumage
14.14.
15.15.
15. Frein à main
15.15.
16.16.
16.Levier du frein avant / arrierè (version 2005)
16.16.
17.17.
17.Levier d’accélérateur
17.17.
18.18.
18.Interrupteur sur le guidon
18.18.
19.19.
19 .Levier du sélection du sens de la marche
19.19. (uniquement pour la version 2005)
F
TIONTION
TION
TIONTION
Page 53
Situazione e identificazione
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
AA
NOTA: Il nelle figure di questo manuale.
TVTV
A
TV che ha acquistato può essere leggermente diverso da quelli che appaiono
AA
TVTV
1919
19
1919
1111
11
1111
1212
12
1212
66
6
66
22
2
22
99
9
99
88
8
88
77
7
77
44
4
44
11
1
11
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
PARTE 3.
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONESITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONESITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
3-01. Situazione dei pezzi:3-01. Situazione dei pezzi:
3-01. Situazione dei pezzi:
3-01. Situazione dei pezzi:3-01. Situazione dei pezzi:
01.01.
01. Sedile
01.01.
02.02.
02. Tappo del serbatoio di carburante
02.02.
03. 03.
03. Faro anteriore
03. 03.
04.04.
04. Pedale del freno posteriore / di servizio
04.04. (versione 2005)
05.05.
05. Ammortizzatore anteriore
05.05.
06. 06.
06. Ruota anteriore
06. 06.
07. 07.
07. Chiave di carburante
07. 07.
08. 08.
08. Starter
08. 08.
09. 09.
09. Cilindro di comando
09. 09.
10. 10.
10. Ammortizzatore posteriore
10. 10.
11. 11.
11. Ruota posteriore
11. 11.
12. 12.
12. Pedale del cambio
12. 12.
13. 13.
13. Leva della frizione
13. 13.
14.14.
14. Interruttore di avviamento
14.14.
15.15.
15. Freno di posteggio
15.15.
16.16.
16. Leva del freno anteriore / posteriore
16.16. (versione 2005)
17. 17.
17. Leva dell’acceleratore
17. 17.
18. 18.
18. Interruttore del manubrio
18. 18.
19. 19.
19. Leva per la selezione del senso di marcia
19. 19. (solo versione 2005)
I
5151
51
5151
Page 54
Location and identification
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
AA
NOTE: The figures of this manual.
5252
52
5252
TVTV
A
TV you have purchased may differ slightly from those shown in the
AA
TVTV
1919
19
1919
1111
11
1111
1212
12
1212
66
6
66
22
2
22
99
9
99
88
8
88
77
7
77
44
4
44
11
1
11
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
PART 3.
LOCALOCA
TION AND IDENTIFICATION AND IDENTIFICA
LOCA
TION AND IDENTIFICA
LOCALOCA
TION AND IDENTIFICATION AND IDENTIFICA
3-01.3-01.
Parts location:Parts location:
3-01.
Parts location:
3-01.3-01.
Parts location:Parts location:
01.01.
01. Seat
01.01.
02.02.
02. Fuel tank cap
02.02.
03.03.
03. Headlight
03.03.
04.04.
04. Rear / service brake pedal
04.04. (2005 version)
05.05.
05. Front shock absorber
05.05.
06.06.
06. Front wheel
06.06.
07.07.
07. Fuel cock
07.07.
08.08.
08 . Choke
08.08.
09.09.
09. Master Cylinder
09.09.
10.10.
10. Rear shock absorber
10.10.
11.11.
11. Rear wheel
11.11.
12.12.
12. Shift pedal
12.12.
13.13.
13. Clutch lever
13.13.
14.14.
14. Ignition switch
14.14.
15.
15.
15. Parking brake
15.15.
16.16.
16. Front / rear brake lever (2005 version)
16.16.
17.17.
17. Throttle lever
17.17.
18.18.
18. Handlebar switch
18.18.
19.19.
19. Direction select lever
19.19. (2005 version only)
GB
TIONTION
TION
TIONTION
Page 55
Lage und identifikation
1919
19
1919
1111
11
1111
1212
12
1212
66
6
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
HINWEIS: Das von Ihnen erworbene ATV kann leicht von den in diesem Handbuch abgebildeten Modellen abweichen.
66
22
2
22
99
9
99
88
8
88
77
7
77
44
4
44
11
1
11
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
KAPITEL 3.
LAGE UND IDENTIFIKALAGE UND IDENTIFIKA
LAGE UND IDENTIFIKA
LAGE UND IDENTIFIKALAGE UND IDENTIFIKA
3-01. Lage der T3-01. Lage der T
3-01. Lage der T
3-01. Lage der T3-01. Lage der T
01. 01.
01. Sitz
01. 01.
02.02.
02. Tankverschlußdeckel
02.02.
03.03.
03. Vorderlicht
03.03.
04.04.
04. Pedal für Hinterrad-/Betriebsbremse
04.04. (Version 2005)
05.05.
05. vorderer Stoßdämpfer
05.05.
06. 06.
06. Vorderrad
06. 06.
07. 07.
07. Kraftstoffhahn
07. 07.
08. 08.
08. Choke
08. 08.
09. 09.
09. Hauptzylinder
09. 09.
10.10.
10.
hinterer Stoßdämpfer
10.10.
11. 11.
11. Hinterrad
11. 11.
12.12.
12. Schaltpedal
12.12.
13.13.
13. Kupplungshebel
13.13.
14.14.
14. Zündungsschalter
14.14.
15.15.
15. Feststellbremse
15.15.
16.16.
16. Hebel für Vorderrad-/Hinterradbremse
16.16. (Version 2005)
17.17.
17. Drosselklappenhebel
17.17.
18.18.
18. Handgriffschalter
18.18.
19.19.
19. Wahlhebel für Fahrrichtung
19.19. (nur Version 2005)
D
eile:eile:
eile:
eile:eile:
TIONTION
TION
TIONTION
5353
53
5353
Page 56
5454
54
5454
Page 57
Situación e identificación
E
3-02.3-02.
Números de identificación:Números de identificación:
3-02.
Números de identificación:
3-02.3-02.
Números de identificación:Números de identificación:
Los números (llave, bastidor, motor)
son necesarios para pedir piezas de recambio y para referencia en caso de que
AA
le roben el
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
NÚMERO LLAVE
3-02-01. Número de la llave:3-02-01. Número de la llave:
3-02-01. Número de la llave:
3-02-01. Número de la llave:3-02-01. Número de la llave:
El número de identificación de la llave
está grabado en la llave (bajo la cubierta de la llave), que puede utilizarse para pedir una llave nueva.
3-02-02. Número de identificación3-02-02. Número de identificación
3-02-02. Número de identificación
3-02-02. Número de identificación3-02-02. Número de identificación
del vehículo (NIV):del vehículo (NIV):
del vehículo (NIV):
del vehículo (NIV):del vehículo (NIV):
El número de identificación del vehículo
está grabado en el bastidor.
AA
El número de bastidor de los
normales se encuentra en el lardo izquierdo.
El número de bastidor de los EEC de
carretera se encuentra en el lardo derecho.
3-02-03. Número de motor:3-02-03. Número de motor:
3-02-03. Número de motor:
3-02-03. Número de motor:3-02-03. Número de motor:
El número de motor está grabado en
el motor.
TVTV
A
TV
AA
TVTV
5555
55
5555
Page 58
Emplacement et identification
NUMÉRO DE CLÉ
F
3-02. Numéros d’identification3-02. Numéros d’identification
3-02. Numéros d’identification
3-02. Numéros d’identification3-02. Numéros d’identification
Les numéros de clé, de cadre, du
AA
moteur de votre demandés pour toute commande de pièces détachées et pour référence en cas de vol de votre
3-02-01. Numéro de clé :3-02-01. Numéro de clé :
3-02-01. Numéro de clé :
3-02-01. Numéro de clé :3-02-01. Numéro de clé :
Le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé (sous le couvercle de la clé) et peut être utilisé pour commander une autre clé.
3-02-02. Numéro d’identification du3-02-02. Numéro d’identification du
3-02-02. Numéro d’identification du
3-02-02. Numéro d’identification du3-02-02. Numéro d’identification du véhicule (VIN) :véhicule (VIN) :
véhicule (VIN) :
véhicule (VIN) :véhicule (VIN) :
Le numéro d’identification du véhicule est gravé sur le cadre.
Pour les modèles numéro est sur le côté gauche du cadre.
Pour les modèles européens à usage routier, le numéro est sur le côté droit du cadre.
TVTV
A
TV vous seront
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
A
TV courants, le
AA
TVTV
TVTV
5656
56
5656
3-02-03. Numéro du moteur :3-02-03. Numéro du moteur :
3-02-03. Numéro du moteur :
3-02-03. Numéro du moteur :3-02-03. Numéro du moteur :
Le numéro du moteur est marqué sur le moteur.
Page 59
Situazione e identificazione
I
3-02. Numero di identificazione3-02. Numero di identificazione
3-02. Numero di identificazione
3-02. Numero di identificazione3-02. Numero di identificazione
I numeri (chiave, telaio, motore) sono
necessari per richiedere i pezzi di ricambio
AA
e per riferimento nel caso in cui il ga rubato.
TVTV
A
TV ven-
AA
TVTV
NUMERO DELLA CHIAVE
3-02-01. Numero della chiave:3-02-01. Numero della chiave:
3-02-01. Numero della chiave:
3-02-01. Numero della chiave:3-02-01. Numero della chiave:
Il numero di identificazione della chiave è inciso nella chiave (sotto il rivestimento della chiave), e si può utilizzare per richiedere una chiave nuova.
3-02-02. Numero di identificazione3-02-02. Numero di identificazione
3-02-02. Numero di identificazione
3-02-02. Numero di identificazione3-02-02. Numero di identificazione
del veicolo (NIV):del veicolo (NIV):
del veicolo (NIV):
del veicolo (NIV):del veicolo (NIV):
Il numero di identificazione del veicolo è inciso sul telaio.
AA
Il numero di telaio dei trova sul lato sinistro.
Il numero di telaio degli EEC da strada si trova sul lato destro.
3-02-03. Numero di motore:3-02-03. Numero di motore:
3-02-03. Numero di motore:
3-02-03. Numero di motore:3-02-03. Numero di motore:
Il numero di motore è inciso sul motore.
TVTV
A
TV normali si
AA
TVTV
5757
57
5757
Page 60
Location and indetification
KEY NUMBER
GB
3-02.3-02.
Identification numbers:Identification numbers:
3-02.
Identification numbers:
3-02.3-02.
Identification numbers:Identification numbers:
The (key, frame, engine) numbers will be
needed when ordering spare parts and for
AA
reference in case the
3-02-01. Key number:3-02-01. Key number:
3-02-01. Key number:
3-02-01. Key number:3-02-01. Key number:
The key identification number is stamped on the key(under the key cover), which can be used for ordering a new key.
TV TV
A
TV is stolen.
AA
TV TV
5858
58
5858
3-02-02. V3-02-02. V
3-02-02. V
3-02-02. V3-02-02. V number:number:
number:
number:number:
The vehicle identification number(VIN) is marked on the frame.
The normal side.
The EEC on road frame number is on R side.
3-02-03. Engine number:3-02-03. Engine number:
3-02-03. Engine number:
3-02-03. Engine number:3-02-03. Engine number:
The engine number is marked on the engine.
ehicle identificationehicle identification
ehicle identification
ehicle identificationehicle identification
AA
TVTV
A
TVs frame number is on L
AA
TVTV
Page 61
Lage und identifikation
D
3-02. Identifikationsnummer3-02. Identifikationsnummer
3-02. Identifikationsnummer
3-02. Identifikationsnummer3-02. Identifikationsnummer
Die Identifikationsnummern (Schlüssel, Fahrgestell, Motor) werden bei der Ersatzteilbestellung und im Falle eines
AA
Diebstahls des
TV TV
A
TV benötigt.
AA
TV TV
SCHLÜSSELNUMBER
3-02-01. Schlüsselnummer:3-02-01. Schlüsselnummer:
3-02-01. Schlüsselnummer:
3-02-01. Schlüsselnummer:3-02-01. Schlüsselnummer:
Die Schlüsselidentifikationsnummer ist auf dem Schlüssel (unter der Schlüsse­lverkleidung) eingeprägt. Sie wird für die Bestellung eines Ersatzschlüssels benötigt.
3-02-02. Fahrgestellnummer:3-02-02. Fahrgestellnummer:
3-02-02. Fahrgestellnummer:
3-02-02. Fahrgestellnummer:3-02-02. Fahrgestellnummer:
Die Fahrgestellnummer befindet sich auf dem Rahmen.
AA
Bei normalen der linken Seite
Bei EEC Straßenmaschinen befindet sie sich auf der rechten Seite
3-02-03. Motornummer:3-02-03. Motornummer:
3-02-03. Motornummer:
3-02-03. Motornummer:3-02-03. Motornummer:
Die Motornummer befindet sich auf dem Motorblock.
TVTV
A
TVs befindet sie sich auf
AA
TVTV
5959
59
5959
Page 62
Funciones de control Fonctions de commande
6060
60
6060
E
22
2
11
1
11
22
PARTE 4.
FUNCIONES DE CONTROLFUNCIONES DE CONTROL
FUNCIONES DE CONTROL
FUNCIONES DE CONTROLFUNCIONES DE CONTROL
4-01. Interruptor de arranque:4-01. Interruptor de arranque:
4-01. Interruptor de arranque:
4-01. Interruptor de arranque:4-01. Interruptor de arranque:
ON 1:ON 1:
ON 1: En esta posición puede
ON 1:ON 1:
arrancarse el motor.
ON 2: ON 2:
ON 2: En esta posición puede
ON 2: ON 2: arrancarse el motor, y al mismo tiempo se encienden el faro delantero y la luz trasera.
OFF: OFF:
OFF: Todos los circuitos eléctricos
OFF: OFF: están desconectados. En esta posición puede extraerse la llave.
4-02. Luces de posición neutra:4-02. Luces de posición neutra:
4-02. Luces de posición neutra:
4-02. Luces de posición neutra:4-02. Luces de posición neutra:
En la posición neutra, el indicador de color verde se iluminará, y el interruptor de arranque debería encontrarse en la posición «ON 1» u «ON 2».
4-03. Interruptores del manillar:4-03. Interruptores del manillar:
4-03. Interruptores del manillar:
4-03. Interruptores del manillar:4-03. Interruptores del manillar:
4-03-01. Interruptor de parada del4-03-01. Interruptor de parada del
4-03-01. Interruptor de parada del
4-03-01. Interruptor de parada del4-03-01. Interruptor de parada del motormotor
..
motor
.
motormotor
..
Compruebe que el interruptor de parada del motor de color rojo se encuentre en la posición «RUN». El interruptor de parada del motor controla el arranque, y puede utilizarse en todo momento para parar el motor, especial-
PARTIE 4.
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
4-01.Interrupteur (principal)4-01.Interrupteur (principal)
4-01.Interrupteur (principal)
4-01.Interrupteur (principal)4-01.Interrupteur (principal) d’allumage:d’allumage:
d’allumage:
d’allumage:d’allumage:
ON 1 :ON 1 :
ON 1 : Sur cette position, le moteur
ON 1 :ON 1 :
peut être démarré.
ON 2 :ON 2 :
ON 2 : Sur cette position, le moteur
ON 2 :ON 2 : peut être démarré et les feux avant et arrière s’allument au même moment.
OFF :OFF :
OFF : Tous les circuits électriques sont
OFF :OFF : coupés. Vous pouvez retirer la clé, dans cette position.
4-02. Feux de position au point mort :4-02. Feux de position au point mort :
4-02. Feux de position au point mort :
4-02. Feux de position au point mort :
4-02. Feux de position au point mort :
En point mort, l’indicateur de lumière verte s’allume ; l’interrupteur d’allumage doit être en position « ON 1 » ou « ON 2 ».
4-03. Interrupteurs sur le guidon :4-03. Interrupteurs sur le guidon :
4-03. Interrupteurs sur le guidon :
4-03. Interrupteurs sur le guidon :4-03. Interrupteurs sur le guidon :
4-03-01. Interrupteur d’arrêt du4-03-01. Interrupteur d’arrêt du
4-03-01. Interrupteur d’arrêt du
4-03-01. Interrupteur d’arrêt du4-03-01. Interrupteur d’arrêt du moteurmoteur
..
moteur
.
moteurmoteur
..
Vérifiez que l’interrupteur d’arrêt du moteur de couleur rouge soit en position « RUN ». L’interrupteur d’arrêt du moteur lièrement en cas d’urgence. Le moteur ne
F
Page 63
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
I D
PARTE 4.
FUNZIONI DI CONTROLLOFUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLOFUNZIONI DI CONTROLLO
4-01. Interruttore di avviamento4-01. Interruttore di avviamento
4-01. Interruttore di avviamento
4-01. Interruttore di avviamento4-01. Interruttore di avviamento (principale)(principale)
(principale)
(principale)(principale)
ON 1: ON 1:
ON 1: in questa posizione si può avvia-
ON 1: ON 1:
re il motore.
ON 2: ON 2:
ON 2: in questa posizione si può avvia-
ON 2: ON 2: re il motore, e allo stesso tempo si accende il faro anteriore e la luce posteriore.
OFF:OFF:
OFF: tutti i circuiti elettrici sono
OFF:OFF: sconnessi. In questa posizione si può estrarre la chiave.
4-02. Luci di posizione neutra4-02. Luci di posizione neutra
4-02. Luci di posizione neutra
4-02. Luci di posizione neutra4-02. Luci di posizione neutra
Nella posizione neutra, l’indicato di co­lore verde se illumina, e l’interruttore di avviamento dovrebbe trovarsi nella posizione «ON 1» o «ON 2».
4-03. Interruttori del manubrio4-03. Interruttori del manubrio
4-03. Interruttori del manubrio
4-03. Interruttori del manubrio4-03. Interruttori del manubrio
4-03-01. Interruttore di arresto del4-03-01. Interruttore di arresto del
4-03-01. Interruttore di arresto del
4-03-01. Interruttore di arresto del4-03-01. Interruttore di arresto del motoremotore
motore
motoremotore
Verificare che l’interruttore di arresto del motore di colore rosso si trovi nella posizione «RUN». L’interruttore di arresto del motore controlla l’avviamento, e si può utilizzare in ogni momento per arrestare il
GB
PART 4.
CONTROL FUNCTIONSCONTROL FUNCTIONS
CONTROL FUNCTIONS
CONTROL FUNCTIONSCONTROL FUNCTIONS
4-01. Ignition(main) switch.4-01. Ignition(main) switch.
4-01. Ignition(main) switch.
4-01. Ignition(main) switch.4-01. Ignition(main) switch.
ON 1: ON 1:
ON 1: Engine can be started at this
ON 1: ON 1:
position.
ON 2:ON 2:
ON 2: Engine can be started at this
ON 2:ON 2: position and the headlight and taillight come on at the same time.
OFF: OFF:
OFF: All electrical circuits are switched
OFF: OFF: off. The key can be removed in this position.
4-02. Neutral position lights.4-02. Neutral position lights.
4-02. Neutral position lights.
4-02. Neutral position lights.4-02. Neutral position lights.
In the neutral position, the green indicator light will go on, and the ignition switch should be at «ON 1» or «ON 2» position.
4-03. Handlebar switches.4-03. Handlebar switches.
4-03. Handlebar switches.
4-03. Handlebar switches.4-03. Handlebar switches.
4-03-01.4-03-01.
4-03-01.
4-03-01.4-03-01.
Be sure that the red color of engine stop switch is in the «RUN» position. The engine stop switch controls ignition and can be used at all times to stop the engine,
Engine stop switchEngine stop switch
Engine stop switch
Engine stop switchEngine stop switch
KAPITEL 4.
KONTROLLFUNKTIONENKONTROLLFUNKTIONEN
KONTROLLFUNKTIONEN
KONTROLLFUNKTIONENKONTROLLFUNKTIONEN
4-01. Zündungsschalter:4-01. Zündungsschalter:
4-01. Zündungsschalter:
4-01. Zündungsschalter:4-01. Zündungsschalter:
ON 1:ON 1:
ON 1: In dieser Position kann der Mo-
ON 1:ON 1:
tor gestartet werden.
ON 2:ON 2:
ON 2: In dieser Position kann der Mo-
ON 2:ON 2: tor gestartet werden, und die Beleuchtung ist eingeschaltet.
OFF:OFF:
OFF: Alle Stromkreise sind ausges-
OFF:OFF: chaltet. Der Schlüssel kann in dieser Position abgezogen werden.
4-02. neutrale Positionsleuchten:4-02. neutrale Positionsleuchten:
4-02. neutrale Positionsleuchten:
4-02. neutrale Positionsleuchten:4-02. neutrale Positionsleuchten:
In der neutralen Position geht die grüne Anzeigeleuchte an, und der Zündungs­schalter sollte auf „ON 1" oder „ON 2" stehen.
4-03. Lenkerschalter:4-03. Lenkerschalter:
4-03. Lenkerschalter:
4-03. Lenkerschalter:4-03. Lenkerschalter:
4-03-01. Motorausschalter4-03-01. Motorausschalter
4-03-01. Motorausschalter
4-03-01. Motorausschalter4-03-01. Motorausschalter
Vergewissern Sie sich, daß der rote Motorausschalter in der Position „RUN» steht. Der Motorausschalter kontrolliert die Zündung und kann jederzeit benutzt
6161
61
6161
Page 64
Funciones de control Fonctions de commande
6262
62
6262
E
mente en casos de emergencia. Cuando este interruptor de encuentre en la posición «OFF» no será posible poner en marcha el motor.
4-03-02. Interruptor de luces4-03-02. Interruptor de luces
4-03-02. Interruptor de luces
4-03-02. Interruptor de luces4-03-02. Interruptor de luces
largas/cortas:largas/cortas:
largas/cortas:
largas/cortas:largas/cortas:
- La posición «LO» es para las luces cortas.
- La posición «HI» es para las luces largas.
NOTA: El faro delantero y la luz trasera sólo pueden encenderse cuando el interruptor de arranque se encuentra en la posición «ON 2».
4-03-03. Interruptor de arranque.4-03-03. Interruptor de arranque.
4-03-03. Interruptor de arranque.
4-03-03. Interruptor de arranque.4-03-03. Interruptor de arranque.
Pulse el interruptor de arranque para arrancar el motor. Suelte el interruptor de arranque una vez el motor ya haya arrancado.
PRECAUCIÓN:
No mantenga pulsado el interruptor de arranque durante más de 4 segundos en ningún caso, ya que el motor de arranque se sobrecalentaría y quedaría dañado. Mientras el motor esté en fun­cionamiento, no puse nunca el interrup­tor de arranque, ya que tanto el motor de arranque como el motor resultarían dañados.
F
commande l’allumage et peut être utilisé à chaque fois pour arrêter le moteur, particu­peut pas fonctionner si l’interrupteur d’arrêt du moteur est en position « OFF ».
4-03-02.4-03-02.
4-03-02.
4-03-02.4-03-02.
route/de croisementroute/de croisement
route/de croisement
route/de croisementroute/de croisement
- La position « LO » correspond aux feux de croisement et feux arrière.
- En position « HI », vous pouvez allumer les feux de route et les feux arrière.
REMARQUE:
L’allumage des feux avant et arrière est uniquement possible si le bouton d’allumage est en position « ON 2 ».
4-03-03. Starter4-03-03. Starter
4-03-03. Starter
4-03-03. Starter4-03-03. Starter
Appuyez sur le starter pour démarrer le moteur. Relâchez immédiatement le starter après le démarrage du moteur.
MISE EN GARDE :
N’appuyez pas sur le starter pendant plus de quatre secondes ; vous risquez une surchauffe et des dommages sur le démarreur. Lorsque le moteur tourne, n’appuyez pas sur le starter pour éviter des dommages sur le moteur et le démarreur.
Interrupteur de feux deInterrupteur de feux de
Interrupteur de feux de
Interrupteur de feux deInterrupteur de feux de
Page 65
I DGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
motore, soprattutto in casi di emergenza. Quando questo interruttore si trova nella posizione «OFF» non è possibile mettere in marcia il motore.
4-03-02. Interruttore di luci lunghe/4-03-02. Interruttore di luci lunghe/
4-03-02. Interruttore di luci lunghe/
4-03-02. Interruttore di luci lunghe/4-03-02. Interruttore di luci lunghe/
cortecorte
corte
cortecorte
La posizione «LO» è per le luci corte. La posizione «HI» è per le luci lunghe.
NOTA: Il faro anteriore e la luce posteriore si possono accendere solo quando l’interruttore di avviamento si trova nella posizione «ON 2».
4-03-03. Interruttore di avviamento4-03-03. Interruttore di avviamento
4-03-03. Interruttore di avviamento
4-03-03. Interruttore di avviamento4-03-03. Interruttore di avviamento
Premere l’interruttore di avviamento per avviare il motore. Rilasciare l’interruttore di avviamento una volta che il motore sua stato avviato.
PRECAUZIONE
Non mantenere premuto l’interruttore di avviamento per più di 4 secondi in nessun caso, giacché il motore di avviamento si surriscalderebbe e risulterebbe danneggiato. Mentre il motore è in funzionamento, non premere mai l’interruttore di avviamento, giacché sia il motore di avviamento sia il motore risulterebbero danneggiati.
especially in an emergency. The engine can not function when the engine stop switch is turned to «OFF».
4-03-02. High/Low beam switch.4-03-02. High/Low beam switch.
4-03-02. High/Low beam switch.
4-03-02. High/Low beam switch.4-03-02. High/Low beam switch.
- «LO» position is for low beam and taillight.
- «HI» position is for high beam and taillight.
NOTE: The headlight and taillight can be turned on only when the ignition switch is at «ON 2" position.
4-03-03. Starter button.4-03-03. Starter button.
4-03-03. Starter button.
4-03-03. Starter button.4-03-03. Starter button.
Push the starter button to start engine. Release the starter button immediately after engine is started.
CAUTION:
Do not push starter button more than four seconds each time, which will cau­se the starter overheat and damage the starter. During engine running, do not press starter button to avoid starter & engine damage.
werden, um den Motor auszuschalten, besonders im Notfall. Der Motor kann nicht laufen, wenn der Motorausschalter in der Position „OFF» steht.
4-03-02. Auf/Abblendlichtschalter4-03-02. Auf/Abblendlichtschalter
4-03-02. Auf/Abblendlichtschalter
4-03-02. Auf/Abblendlichtschalter4-03-02. Auf/Abblendlichtschalter
- „LO» steht für Abblendlicht und Rücklicht
- „HI» für Aufblendlicht und Rücklicht.
HINWEIS: Vorder-und Rücklichter können nur eingeschaltet werden, wenn der Zündungsschalter auf „ON 2" steht.
4-03-03. Starttaste4-03-03. Starttaste
4-03-03. Starttaste
4-03-03. Starttaste4-03-03. Starttaste
Drücken Sie die Starttaste, um den Mo­tor anzulassen. Lassen Sie die Starttaste sofort los, wenn der Motor angesprun­gen ist.
ACHTUNG:
Drücken Sie die Starttaste nicht länger als 4 Sekunden, da sonst der Anlasser überhitzt und beschädigt würde. Die Starttaste während des Betriebs nicht betätigen, um Beschädigungen des Anlassers und des Motors zu ver­meiden.
6363
63
6363
Page 66
Funciones de control Fonctions de commande
E
4-04. Palanca del acelerador4-04. Palanca del acelerador
4-04. Palanca del acelerador
4-04. Palanca del acelerador4-04. Palanca del acelerador
Mientras el motor esté en funciona­miento, el accionamiento de la palanca del acelerador hará aumentar la velocidad del motor. Regule la velocidad del variando la posición de esta palanca. Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la palanca del acelerador funcione con
11
1
11
suavidad. Compruebe que vuelva a la posición inicial en el momento de soltarla.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL: Problemas de funcionamiento del acelerador.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Es posible que la palanca del acelerador no funcione correctamente, y que sea difícil acelerar o reducir la velocidad al circular con
A
TVTV
A
A
TV. Ello podría provocar un accidente.
el
TVTV
AA
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
Compruebe el funcionamiento de la palanca del acelerador antes de poner en marcha el motor. Si no funciona con suavidad, identifique el problema y soluciónelo antes de volver a circular con
AA
TVTV
el
A
TV.
AA
TVTV
..
.
..
AA
A
AA
4-04. Levier d’accélérateur :4-04. Levier d’accélérateur :
4-04. Levier d’accélérateur :
4-04. Levier d’accélérateur :4-04. Levier d’accélérateur :
Lorsque le moteur est en marche, la vitesse du moteur augmente si vous déplacez le levier d’accélérateur. Régulez
TVTV
TV
TVTV
la vitesse de votre position de l’accélérateur. Avant de démarrer le moteur, vérifiez le bon fonctionnement du levier. Assurez-vous que le moteur revient au régime de ralenti dès que vous relâchez le levier.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL : Mauvais fon­ctionnement du levier
AA
TTENTION :TTENTION :
A
TTENTION :
AA
TTENTION :TTENTION :
Si le fonctionnement du levier est difficile, l’accélération ou le ralentissement lors de la conduite de votre difficile et dangereuse (accident).
SOLUTION :SOLUTION :
SOLUTION :
SOLUTION :SOLUTION :
Vérifiez le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur. S’il ne fonctionne pas facilement, veillez à contrôler et à régler ce problème avant de rouler à nouveau avec votre
F
AA
TV TV
A
TV en variant la
AA
TV TV
AA
TVTV
A
TV peut être
AA
TVTV
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
6464
64
6464
Page 67
I DGB
4-04. Leva dell’acceleratore4-04. Leva dell’acceleratore
4-04. Leva dell’acceleratore
4-04. Leva dell’acceleratore4-04. Leva dell’acceleratore
Mentre il motore sia in funzionamento, l’azionamento della leva dell’acceleratore farà aumentare la velocità del motore.
AA
TVTV
Regolare la velocità del posizione di questa leva. Prima di mettere in marcia il motore, verificare che la leva dell’acceleratore funzioni con delicatezza. Verificare che torni nella posizione iniziale al momento di rilasciarla.
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: problemi di funzionamento dell’acceleratore.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
E possibile che la leva dell’acceleratore non funzioni in maniera corretta, e che sia difficile accelerare o ridurre la velocità quando si circola con il provocare un incidente.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
Verificare il funzionamento della leva dell’acceleratore prima di mettere in marcia il motore. Se non funziona con delicatezza, identificare il problema e risolverlo prima di tornare a circolare con il
..
A
TV
. variando la
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV. Ciò potrebbe
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV..
AA
TVTV
4-04. Throttle Lever4-04. Throttle Lever
4-04. Throttle Lever
4-04. Throttle Lever4-04. Throttle Lever
During engine running, movement of the
throttle lever will increase the engine speed
AA
Regulate the speed of the the throttle position. Before starting the engine, check throttle to be sure it is ope­rating smoothly. Be sure that it returns to the idle condition as soon as the lever is released.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Malfunction of throttle.
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
A
W
ARENESS:
AA
WW
ARENESS:ARENESS: The throttle could be hard to operate,
making it difficult to speed up or slow down
AA
when riding accident.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
Check the operation of the throttle lever before you start the engine If it does not work smoothly, be sure to check it and correct the problem before riding the
TVTV
A
TV, which could cause an
AA
TVTV
TVTV
A
TV by varying
AA
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel
4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel
4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel4-04. Drosselklappenhebel/Gashebel
Während des Betriebs erhöht das Betätigen des Drosselklappenhebels die Motorgeschwindigkeit. Über den Drosse­lklappenhebel kann die Geschwindigkeit des AA
TVTV
A
TV reguliert werden. Vor dem Anlassen des
AA
TVTV Motors sollten Sie sich immer verge­wissern, daß der Drosselklappenhebel leicht beweglich ist. Außerdem muß der Drosse­lklappenhebel immer auf die Leerlaufposition zurückspringen, wenn er losgelassen wird.
GEFAHR:
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE:Fehl­funktion des Drosselklappenhebels.
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT könnte schwer zu bedienen sein, wodurch ein Erhöhen oder Verringern der Geschwin­digkeit des Unfällen führen könnte.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG: Kontrollieren Sie vor jedem Start
LÖSUNG:LÖSUNG: die Funktionsweise des Drosselklap­penhebels. Falls er nicht leicht gehen sollte, dann prüfen Sie ihn und lösen das Problem, bevor Sie die Fahrt mit dem Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben
::
: Der Drosselklappenhebel
::
AA
TVTV
A
TV erschwert wäre, was zu
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV beginnen.
AA
TVTV
6565
65
6565
Page 68
Funciones de control Fonctions de commande
E
Si no puede localizar y solucionar el problema por su cuenta, póngase en contacto con un distribuidor local o con un taller mecánico.
4-05. Limitador de velocidad:4-05. Limitador de velocidad:
4-05. Limitador de velocidad:
4-05. Limitador de velocidad:4-05. Limitador de velocidad:
El limitador de velocidad controla el funcionamiento de la palanca del acelerador, incluso al pulsar la palanca al máximo. Si se aprieta el limitador se limita la potencia máxima del motor, con lo cual se reduce la velocidad máxima del
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Ajuste inade­cuado del limitador de velocidad y el acelerador.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA: El cable del acelerador puede
PROBLEMA:PROBLEMA: estar dañado y hacer que la palanca del acelerador no funcione correctamente. Podría perder el control, tener un accidente o resultar lesionado.
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN: No gire el limitador de
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN: velocidad más de 12 mm (0,47 pulgadas). Compruebe siempre que el juego de la pala-nca del acelerador sea de unos 4 - 6 mm (0,16 - 0,24 pulgadas).
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
F
Consultez votre revendeur local ou une station service, si vous ne pouvez pas résoudre ce problème seul(e).
4-05.Limiteur de vitesse :4-05.Limiteur de vitesse :
4-05.Limiteur de vitesse :
4-05.Limiteur de vitesse :4-05.Limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse contrôle le fonctionnement du levier d’accélérateur, même si le levier d’accélérateur est poussé au maximum. Baissez le régulateur permet de limiter la puissance maximum du moteur
AA
et réduit la vitesse maximum de votre
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL: Réglage incor­rect du limiteur de vitesse et du levier d’accélérateur.
AA
TTENTION: TTENTION:
A
TTENTION: Le câble d’accélérateur peut
AA
TTENTION: TTENTION: être endommagé et peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’accélérateur. Vous risquez de perdre le contrôle, avoir un accident ou être blessé(e).
SOLUTION: SOLUTION:
SOLUTION: Ne tournez pas le régulateur
SOLUTION: SOLUTION: de vitesse audelà de 12 mm. Toujours vérifier que la garde du levier d’accélérateur est réglée entre 4 et 6 mm.
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
6666
66
6666
Page 69
I DGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
Se non è possibile localizzare e risolvere il problema in proprio, si renderà necessario mettersi in contatto con un distributore di zona o con un’officina meccanica.
4-05. Limitatore di velocità:4-05. Limitatore di velocità:
4-05. Limitatore di velocità:
4-05. Limitatore di velocità:4-05. Limitatore di velocità:
Il limitatore di velocità controlla il funzionamento della leva dell’acceleratore, anche se si preme la leva al massimo. Se si spinge il limitatore, si limita la potenza massima del motore, per cui si riduce la
TVTV
AA
velocità massima del
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: regolazione inadeguata del limitatore di velocità e dell’acceleratore.
PROBLEMA: PROBLEMA:
PROBLEMA: Il cavo dell’acceleratore può
PROBLEMA: PROBLEMA: essere danneggiato e far sì che la leva dell’acceleratore non funzioni in maniera corretta. Si potrebbe perdere il controllo, avere un incidente o rimanere feriti.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE: non girare il limitatore di velo-
SOLUZIONE:SOLUZIONE: cità per più di 12 mm (0,47 pollici). Verificare sempre che il gioco della leva dell’accelera­tore sia di circa 4 - 6 mm (0,16 - 0,24 pollici).
A
AA
TV.
TVTV
Consult a local dealer or service station if you can’t find or solve the problem yourself.
4-05. Speed limiter:4-05. Speed limiter:
4-05. Speed limiter:
4-05. Speed limiter:4-05. Speed limiter:
The speed limiter controls the throttle operation, even when the throttle lever is pushed to the maximum. Screwing in the adjuster limits the maximum engine power available and decreases the maximum
AA
speed of the
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Improper adjus­tment of the speed limiter and throttle.
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
A
W
ARENESS: The throttle cable could be
AA
WW
ARENESS:ARENESS: damaged and cause improper throttle operation. You could lose control, have an accident or be injured.
SOLUTION: SOLUTION:
SOLUTION: Do not turn the speed adjuster
SOLUTION: SOLUTION: out more than 12 mm (0.47in). Always make sure the throttle lever free play is adjusted to 4-6 mm (0.16-0.24in).
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
können, dann setzen Sie sich bitte mit einem Händler oder einer Kundendienststelle in Verbindung.
4.1. Geschwindigkeitsbegrenzer4.1. Geschwindigkeitsbegrenzer
4.1. Geschwindigkeitsbegrenzer
4.1. Geschwindigkeitsbegrenzer4.1. Geschwindigkeitsbegrenzer
Der Geschwindigkeitsbegrenzer beg­renzt die Drosselklappe, auch im Falle eines Drücken des Drosselklappenhebels bis zum Anschlag. Durch Anziehen der Begrenzers­chraube wird die verfügbare Höchstleistung des Motors begrenzt, und somit die Höchstgeschwindigkeit des
GEFAHR
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Fehl­erhafte Einstellung des Geschwindigkei­tsbegrenzers und der Drosselklappe.
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT beschädigt sein, und die Drosselklappe nicht richtig kontrolliert werden. Dies könnte zu einem Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen, so daß Sie einen Unfall haben und verletzt werden könnten.
LÖSUNG: LÖSUNG:
LÖSUNG: Drehen Sie den Geschwindi-
LÖSUNG: LÖSUNG: gkeitsbegrenzer nicht weiter als 12 mm heraus. Vergewissern Sie sich immer, daß das freie Spiel des Drosselklappenhebels 4 – 6 mm beträgt.
::
: Der Drosselklappenzug könnte
::
AA
TVTV
A
TV verringert.
AA
TVTV
6767
67
6767
Page 70
6868
68
6868
Page 71
Funciones de control
E
4-06. Palanca del embrague:4-06. Palanca del embrague:
4-06. Palanca del embrague:
4-06. Palanca del embrague:4-06. Palanca del embrague:
La palanca del embrague se encuentra en la parte izquierda del manillar. Pulse la palanca del embrague para desembragar, y suelte la palanca para embragar.
4-07. Palanca del freno delantero:4-07. Palanca del freno delantero:
4-07. Palanca del freno delantero:
4-07. Palanca del freno delantero:4-07. Palanca del freno delantero:
La palanca del freno delantero se encuentra en la parte derecha del manillar. Púlsela para aplicar el freno delantero.
4-08. Pedal del freno trasero:4-08. Pedal del freno trasero:
4-08. Pedal del freno trasero:
4-08. Pedal del freno trasero:4-08. Pedal del freno trasero:
El pedal del freno se encuentra en la
AA
parte derecha del aplicar el freno trasero.
4-09. Freno de estacionamiento:4-09. Freno de estacionamiento:
4-09. Freno de estacionamiento:
4-09. Freno de estacionamiento:4-09. Freno de estacionamiento:
Utilice el freno de estacionamiento cuando deba arrancar el motor o aparcar
AA
TVTV
el
A
TV. Aplique la palanca de freno mientras
AA
TVTV pulsa el interruptor de arranque de motor, a continuación apriete la palanca de freno para liberar el freno de estacionamiento.
TVTV
A
TV. Pulse el pedal para
AA
TVTV
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Uso inadecua­do del freno de estacionamiento.
6969
69
6969
Page 72
Fonctions de commande
7070
70
7070
F
4-06. Levier d’embrayage:4-06. Levier d’embrayage:
4-06. Levier d’embrayage:
4-06. Levier d’embrayage:4-06. Levier d’embrayage:
Le levier d’embrayage est situé à gauche sur le guidon. Tirez le levier d’embrayage du guidon pour libérer l’embrayage et relâchez le levier pour engager l’embrayage.
4-07. Levier de frein avant:4-07. Levier de frein avant:
4-07. Levier de frein avant:
4-07. Levier de frein avant:4-07. Levier de frein avant:
Le levier de frein avant est situé à droite sur le guidon. Poussez le levier vers le guidon pour actionner le frein avant.
4-08. Pédale de frein arrière:4-08. Pédale de frein arrière:
4-08. Pédale de frein arrière:
4-08. Pédale de frein arrière:4-08. Pédale de frein arrière:
La pédale de frein est située sur le côté
AA
droit de votre pour actionner le frein arrière.
4-09. Frein à main:4-09. Frein à main:
4-09. Frein à main:
4-09. Frein à main:4-09. Frein à main:
Utilisez le frein de stationnement lorsque vous devez faire démarrer le moteur ou lorsque vous voulez stationner l’ Appliquez le levier du frein pendant que vous pressez l’interrupteur de démarrage du moteur, serrez ensuite le levier de frein pour libérer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL : Utilisation incorrecte du frein à main
TVTV
A
TV. Appuyez sur la pédale
AA
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
Page 73
Funzioni di controllo
I
4-06. Leva della frizione:4-06. Leva della frizione:
4-06. Leva della frizione:
4-06. Leva della frizione:4-06. Leva della frizione:
La leva della frizione si trova nella parte sinistra del manubrio. Premere la leva della frizione per disinnestare, e rilasciare la leva per innestare.
4-07. Leva del freno anteriore:4-07. Leva del freno anteriore:
4-07. Leva del freno anteriore:
4-07. Leva del freno anteriore:4-07. Leva del freno anteriore:
La leva del freno anteriore si trova nella parte destra del manubrio. Premerla per applicare il freno anteriore.
4-08. Pedale del freno posteriore:4-08. Pedale del freno posteriore:
4-08. Pedale del freno posteriore:
4-08. Pedale del freno posteriore:4-08. Pedale del freno posteriore:
Il pedale del freno si trova nella parte
AA
destra del applicare il freno posteriore.
4-09. Freno di posteggio:4-09. Freno di posteggio:
4-09. Freno di posteggio:
4-09. Freno di posteggio:4-09. Freno di posteggio:
Usare il freno di stazionamento quando è necessario avviare il motore o parcheggiare l’ e premere l’interruttore di accensione, in seguito premere la leva del freno per rilasciare il freno di stazionamento.
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: uso inadeguato del freno di posteggio.
TVTV
A
TV. Premere il pedale per
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV. Tenere la leva del freno
AA
TVTV
7171
71
7171
Page 74
Control functions
GB
4-06. Clutch lever:4-06. Clutch lever:
4-06. Clutch lever:
4-06. Clutch lever:4-06. Clutch lever:
The clutch lever is located on the left side of handlebar. Pull the clutch lever to the handlebar to disengage the clutch, and release the lever to engage the clutch.
4-07. Front brake lever:4-07. Front brake lever:
4-07. Front brake lever:
4-07. Front brake lever:4-07. Front brake lever:
The front brake lever is located on the right side of handlebar. Pull it toward the handlebar to apply the front brake.
4-08. Rear brake pedal:4-08. Rear brake pedal:
4-08. Rear brake pedal:
4-08. Rear brake pedal:4-08. Rear brake pedal:
The brake pedal is located on the right
AA
side of the toapply the rear brake.
4-09. Parking brake:4-09. Parking brake:
4-09. Parking brake:
4-09. Parking brake:4-09. Parking brake:
Use the parking brake when you need to start the engine or park the ATV . Hold the brake lever in as you press the engine ignition switch, then squeeze the brake lever to release the parking brake.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Improper use of the parking brake.
TVTV
A
TV. Push down on the pedal
AA
TVTV
7272
72
7272
Page 75
Kontrollfunktionen
D
4-06. Kupplungshebel:4-06. Kupplungshebel:
4-06. Kupplungshebel:
4-06. Kupplungshebel:4-06. Kupplungshebel:
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Ziehen Sie den Kupplungshebel an den Lenker, um auszukuppeln und lassen Sie ihn los, um einzukuppeln.
4-07. Vorderbremsenhebel:4-07. Vorderbremsenhebel:
4-07. Vorderbremsenhebel:
4-07. Vorderbremsenhebel:4-07. Vorderbremsenhebel:
Der Vorderbremsenhebel befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Ziehen Sie ihn an den Lenker, um die Vorderbremse zu betätigen.
4-08. Hinterbremsenpedal:4-08. Hinterbremsenpedal:
4-08. Hinterbremsenpedal:
4-08. Hinterbremsenpedal:4-08. Hinterbremsenpedal:
Das Bremspedal befindet sich auf der rechten Seite des mspedal nach unten, um die Hinterbremse zu betätigen.
4-09. Feststellbremse:4-09. Feststellbremse:
4-09. Feststellbremse:
4-09. Feststellbremse:4-09. Feststellbremse:
Die Feststellbremse betätigen, wenn der Motor gestartet oder das werden soll. Ziehen Sie den Bremshebel, während Sie den Startschalter des Motors betätigen. Dann den Bremshebel ziehen, um die Feststellbremse zu lösen.
GEFAHR
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsach­gemäßer Gebrauch der Feststellbremse.
AA
TVTV
..
A
TV
. Treten Sie das Bre-
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV geparkt
AA
TVTV
7373
73
7373
Page 76
Funciones de control Fonctions de commande
E
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
AA
TVTV
El
A
TV podría empezar a moverse
AA
TVTV inesperadamente si no ha accionado el freno de estacionamiento antes de arrancar el motor. Esto podría provocar una pérdida de control o una colisión. La zapata del freno podría sobrecalentarse si circula con
AA
TV TV
el
A
TV sin soltar el freno de estaciona-
AA
TV TV miento, con lo cual se perdería potencia de frenada y podría sufrir un accidente.
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
1.1.
1. Accione siempre el freno de
1.1. estacionamiento antes de poner en marcha el motor.
2.2.
2. Suelte siempre el freno de
2.2. estacionamiento antes de empezar a circular.
4-10. Pedal del cambio4-10. Pedal del cambio
4-10. Pedal del cambio
4-10. Pedal del cambio4-10. Pedal del cambio
AA
TVTV
El
A
TV dispone de una transmisión de
AA
TVTV 5 velocidades. El pedal del cambio se encuentra en la parte izquierda del motor.
F
AA
TTENTION :TTENTION :
A
TTENTION :
AA
TTENTION :TTENTION :
AA
TV TV
Votre
A
TV peut se déplacer de manière
AA
TV TV inattendue, si vous n’actionnez pas le frein à main avant de démarrer le moteur. Ceci peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. La mâchoire de frein peut
AA
surchauffer si vous conduisez votre sans relâcher le frein à main, ce qui risque d’endommager la commande de frein et provoquer un accident.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
1.1.
1. Réglez toujours le frein à main avant
1.1. de démarrer le moteur.
2. 2.
2. Assurez-vous d’avoir relâché le frein
2. 2. à main avant de commencer à rouler
AA
avec votre
4-10. Pédale de sélection des4-10. Pédale de sélection des
4-10. Pédale de sélection des
4-10. Pédale de sélection des4-10. Pédale de sélection des vitesses :vitesses :
vitesses :
vitesses :vitesses :
Votre transmission à 5 vitesses. La pédale de sélection est située sur le côté gauche du moteur.
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV possède un mécanisme de
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
7474
74
7474
Page 77
I DGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
AA
TV TV
il
A
TV potrebbe cominciare a muoversi
AA
TV TV inaspettatamente se non è stato azionato il freno di posteggio prima di avviare il motore. Ciò potrebbe provocare una perdita di controllo o una collisione. La suola del freno potrebbe surriscaldarsi se si
AA
circola con il posteggio, per cui si perderebbe potenza di frenata e si potrebbe provocare un inci­dente.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
1. 1.
1. Azionare sempre il freno di posteggio
1. 1. prima di mettere in marcia il motore.
2. 2.
2. Rilasciare sempre il freno di
2. 2. posteggio prima di cominciare a circolare.
4-10. Pedale del cambio4-10. Pedale del cambio
4-10. Pedale del cambio
4-10. Pedale del cambio4-10. Pedale del cambio
AA
Il
A
AA velocità. Il pedale del cambio si trova nella parte sinistra del motore.
TV TV
A
TV senza rilasciare il freno di
AA
TV TV
TV TV
TV dispone di una trasmissione a 5
TV TV
AWARENESS:AWARENESS:
AWARENESS:
AWARENESS:AWARENESS:
AA
TVTV
The
A
TV could start moving unex-
AA
TVTV pectedly if the parking brake is not applied before starting the engine. This could cau­se loss of control or a collision. The brake
AA
shoe could overheat if riding the releasing the parking brake, which might lose braking function and could cause an accident.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
1. 1.
1. Always set the parking brake before
1. 1. starting the engine.
2.2.
2. Be sure to release the parking brake
2.2. before you begin to ride.
4-10. Gearshift pedal.4-10. Gearshift pedal.
4-10. Gearshift pedal.
4-10. Gearshift pedal.4-10. Gearshift pedal.
AA
TVTV
The
A
TV is a national 5-speed
AA
TVTV transmission. The shift pedal is located on the left side of the engine.
TVTV
A
TV without
AA
TVTV
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Das Bewegung setzen, wenn die Feststell­bremse nicht angezogen wird, bevor der Motor angelassen wird. Dies könnte zu einem Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug oder zu Kollisionen führen. Der Bremsbelag könnte überhitzt werden, wenn das gefahren wird, was zu einem Verlust der Bremsfunktion und zu Unfällen führen könnte.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG:
LÖSUNG:LÖSUNG:
1. 1.
1. Legen Sie immer die Feststel-
1. 1.
lbremse ein, bevor Sie den Motor
starten.
2. 2.
2. Achten Sie darauf, die Festste-
2. 2.
llbremse zu lösen, bevor Sie losfahren.
4-10. Gangschaltungspedal:4-10. Gangschaltungspedal:
4-10. Gangschaltungspedal:
4-10. Gangschaltungspedal:4-10. Gangschaltungspedal:
Das Gangschaltungspedal befindet sich auf der linken Seite des Motors.
::
:
::
AA
TV TV
A
TV könnte sich unerwartet in
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV mit angezogener Feststellbremse
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV hat ein Fünfganggetriebe. Das
AA
TV TV
7575
75
7575
Page 78
Funciones de control Fonctions de commande
E
4-11. 4-11.
4-11.
4-11. 4-11. sentido de la marcha (sólo parasentido de la marcha (sólo para
sentido de la marcha (sólo para
sentido de la marcha (sólo parasentido de la marcha (sólo para versión 2005).versión 2005).
versión 2005).
versión 2005).versión 2005).
de marcha se encuentra en el costado derecho del cárter del ATV. Utilice la
22
2
11
1
11
22
palanca de accionamiento de la marcha atrás cuando necesite efectuar alguna maniobra o circular un cierto tiempo hacia atrás.
Posiciones del selector de marcha:Posiciones del selector de marcha:
Posiciones del selector de marcha:
Posiciones del selector de marcha:Posiciones del selector de marcha:
Palanca de selección delPalanca de selección del
Palanca de selección del
Palanca de selección delPalanca de selección del
La palanca de selección del sentido
1. 1.
1. Sentido marcha adelante (F-Front).
1. 1.
2. 2.
2. Sentido marcha atrás (R-Rear).
2. 2.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Si acciona la palanca de selección del sentido de marcha mientras el vehículo sigue desplazándose.
4-11. 4-11.
Levier de sélection du sens deLevier de sélection du sens de
4-11.
Levier de sélection du sens de
4-11. 4-11.
Levier de sélection du sens deLevier de sélection du sens de
la marche (uniquement pour lala marche (uniquement pour la
la marche (uniquement pour la
la marche (uniquement pour lala marche (uniquement pour la version 2005).version 2005).
version 2005).
version 2005).version 2005).
Le levier de sélection du sens de la marche se trouve sur le côté droit du carter de l’ actionnement de la marche arrière lorsque vous désirez effectuer une manoeuvre ou vous voulez circuler en arrière pendant un certain temps.
Positions du sélecteur de marche:Positions du sélecteur de marche:
Positions du sélecteur de marche:
Positions du sélecteur de marche:Positions du sélecteur de marche:
1. 1.
1. Sens marche avant (F-Front).
1. 1.
2. 2.
2. Sens marche arrière (R-Rear).
2. 2.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL: Si vous actionnez le levier de sélection du sens de la marche pendant que le véhicule roule,
F
AA
TVTV
A
TV. Utilisez le levier d’
AA
TVTV
7676
76
7676
Page 79
I DGB
4-11. 4-11.
Leva per la selezione del sensoLeva per la selezione del senso
4-11.
Leva per la selezione del senso
4-11. 4-11.
Leva per la selezione del sensoLeva per la selezione del senso
di marcia (solo versione 2005).di marcia (solo versione 2005).
di marcia (solo versione 2005).
di marcia (solo versione 2005).di marcia (solo versione 2005).
4-11. 4-11.
Direction select lever (2005Direction select lever (2005
4-11.
Direction select lever (2005
4-11. 4-11.
Direction select lever (2005Direction select lever (2005
version only).version only).
version only).
version only).version only).
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
4-11. 4-11.
Wahlhebel für Fahrrichtung (nurWahlhebel für Fahrrichtung (nur
4-11.
Wahlhebel für Fahrrichtung (nur
4-11. 4-11.
Wahlhebel für Fahrrichtung (nurWahlhebel für Fahrrichtung (nur
Version 2005).Version 2005).
Version 2005).
Version 2005).Version 2005).
La leva per la selezione del senso di
marcia è ubicata nel lato destro del carter
AA
TVTV
del
A
TV. Mettere la leva in posizione di
AA
TVTV retromarcia quando è necessario effettuare manovre o circolare in retromarcia.
Posizioni del selettore di marcia:Posizioni del selettore di marcia:
Posizioni del selettore di marcia:
Posizioni del selettore di marcia:Posizioni del selettore di marcia:
1. 1.
1. Avanti (F-Front)
1. 1.
2. 2.
2. Indietro (R-Rear)
2. 2.
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: Azionando la leva per la selezione del senso di marcia mentre il veicolo è in movimento.
The direction select lever is on the right-
AA
hand side of the lever in reverse when you need to manoeuvre or drive in reverse.
Direction select positions:Direction select positions:
Direction select positions:
Direction select positions:Direction select positions:
1. 1.
1. Forwards (F-Front).
1. 1.
2. 2.
2. Reverse (R-Rear).
2. 2.
WARNING
POTENTIAL HAZARD:If you move the direction select lever while the vehicle is
moving,
TVTV
A
TV’s crankcase. Put the
AA
TVTV
Der Wahlhebel für Fahrrichtung befindet
AA
sich auf der rechten Seite des Gehäuses. Benutzen Sie den Hebel für Rückwärtsgang, wenn Sie bestimmte Fahrmanöver ausführen müssen oder kurzzeitig rückwärts fahren möchten.
Stellungen des Wahlhebels:Stellungen des Wahlhebels:
Stellungen des Wahlhebels:
Stellungen des Wahlhebels:Stellungen des Wahlhebels:
1. 1.
1. Fahrrichtung vorwärts (F-Front).
1. 1.
2. 2.
2. Fahrrichtung rückwärts (R-Rear).
2. 2.
GEFAHR
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE:Wenn der Wahlhebel für Fahrrichtung während der Fahrt betätigt wird, kann das Wandlergetriebe,
A
AA
TVTV
TV-
TVTV
7777
77
7777
Page 80
Funciones de control Fonctions de commande
E
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Puede dañarse e incluso destruirse el conjunto inversor responsable de invertir el sentido de giro del eje trasero (ver imagen del conjunto inversor).
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
Asegúrese de accionar siempre la palanca de selección del sentido de la marcha cuando el vehículo esté parado y con el freno de servicio accionado. De esta manera se asegura el buen funcionamiento del conjunto inversor.
4-12. T4-12. T
4-12. T
4-12. T4-12. T tible.tible.
tible.
tible.tible.
combustible girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
apón del depósito de combus-apón del depósito de combus-
apón del depósito de combus-
apón del depósito de combus-apón del depósito de combus-
Retire el tapón del depósito de
F
AA
TTENTION:TTENTION:
A
TTENTION:
AA
TTENTION:TTENTION:
vous pouvez endommager et même détruire l’ensemble inverseur qui invertit le sens de tour de l’axe arrière (voir illustration de l’ensemble inverseur).
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
Actionnez toujours le levier de sélection du sens de la marche lorsque le véhicule est arrêté et le frein de service actionné. Vous assurez ainsi le fonctionnement correct de l’ensemble inverseur.
4-14-1
22
. Bouchon de réservoir d’essence :. Bouchon de réservoir d’essence :
4-1
2
. Bouchon de réservoir d’essence :
4-14-1
22
. Bouchon de réservoir d’essence :. Bouchon de réservoir d’essence :
Retirez le bouchon de réservoir d’essence en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
7878
78
7878
Page 81
I DGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Si può danneggiare o persino distruggere l’invertitore di marcia che inverte il senso di rotazione dell’asse posteriore (vedere figura dell’invertitore).
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
Assicurarsi di azionare sempre la leva per la selezione del senso di marcia quando il veicolo è fermo e con il freno di servizio attivato. In questo modo si assicura il buon funzionamento dell’invertitore.
4-12. T4-12. T
4-12. T
4-12. T4-12. T ranterante
rante
ranterante
burante girandolo in senso antiorario.
appo del serbatoio di carbu-appo del serbatoio di carbu-
appo del serbatoio di carbu-
appo del serbatoio di carbu-appo del serbatoio di carbu-
Togliere il tappo del serbatoio di car-
AWARENESS:AWARENESS:
AWARENESS:
AWARENESS:AWARENESS:
you may damage or even destroy the reverse gearbox that inverts the direction in which the rear axle turns (see the picture of the reverse gearbox).
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
Make sure you always use the direction select lever when the vehicle is stationary and with the service brake on to ensure the correct operation of the reverse gearbox.
4-12. Fuel tank cap.4-12. Fuel tank cap.
4-12. Fuel tank cap.
4-12. Fuel tank cap.4-12. Fuel tank cap.
Take out the fuel tank cap by turning it counterclockwise.
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Das für die Umkehrung der Drehrichtung der Hinterachse zuständig ist (siehe Abb. des Wandlergetriebes), beschädigt bzw. zerstört werden.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG:
LÖSUNG:LÖSUNG:
Achten Sie darauf, dass der Wahlhebel für Fahrrichtung nur bei stehendem Fahrzeug und bei betätigter Betriebsbremse bedient wird. Damit wird der korrekte Betrieb des Wandlergetriebes gewährleistet.
4-12. T4-12. T
4-12. T
4-12. T4-12. T
Der Tankverschlußdeckel kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abge­nommen werden.
::
:
::
ankverschlußdeckel:ankverschlußdeckel:
ankverschlußdeckel:
ankverschlußdeckel:ankverschlußdeckel:
7979
79
7979
Page 82
Funciones de control Fonctions de commande
8080
80
8080
E
4-13. Llave de combustible.4-13. Llave de combustible.
4-13. Llave de combustible.
4-13. Llave de combustible.4-13. Llave de combustible.
La llave de combustible suministra ga-
solina desde el depósito al carburador.
La llave de combustible tiene tres posiciones.
OFF:OFF:
OFF: En esta posición el combustible
OFF:OFF: no fluirá. Coloque siempre la llave en esta posición OFF mientras el motor esté parado.
ON:ON:
ON: En esta posición el combustible
ON:ON: fluirá hacia el carburador.
RES:RES:
RES: Si se queda sin combustible
RES:RES: mientras está conduciendo, coloque la llave de combustible en esta posición. Ponga gasolina tan pronto como le sea posible. Después de cargar gasolina, vuelva a colocar la llave de combustible en la posición «ON».
4-14. Estárter4-14. Estárter
4-14. Estárter
4-14. Estárter4-14. Estárter
Por diferentes cuestiones, la posición
del estárter puede ser:
1.1.
1. El lado izquierdo del motor, o bien,
1.1.
2.2.
2. Manillar izquierdo, bajo el botón de
2.2. arranque.
..
.
..
F
4-13. Robinet d’essence :4-13. Robinet d’essence :
4-13. Robinet d’essence :
4-13. Robinet d’essence :4-13. Robinet d’essence :
Le robinet d’essence amène l’essence
du réservoir d’essence au carburateur.
Le robinet d’essence possède trois positions:
OFF : OFF :
OFF : L’essence n’arrive pas dans
OFF : OFF : cette position. Tourner toujours le levier sur OFF quand le moteur ne tourne pas.
ON :ON :
ON : L’essence arrive au carburateur
ON :ON : dans cette position.
RES :RES :
RES : Si vous n’avez plus d’essence
RES :RES : en conduisant, tournez le levier du robinet d’essence dans cette position. Faites le plein dès que possible. Remettez ensuite le levier du robinet d’essence en position ON.
4-14. Starter :4-14. Starter :
4-14. Starter :
4-14. Starter :4-14. Starter :
Selon les besoins, le starter peut se
trouver :
1. 1.
1. sur le côté gauche du moteur ou
1. 1.
2. 2.
2. à gauche sur le guidon, sous le
2. 2. bouton de démarrage.
Page 83
I DGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
4-13. Chiave di carburante:4-13. Chiave di carburante:
4-13. Chiave di carburante:
4-13. Chiave di carburante:4-13. Chiave di carburante:
La chiave di carburante fornisce benzina
dal serbatoio al carburatore.
La chiave di carburante ha tre posizioni.
OFF:OFF:
OFF: in questa posizione il carburante
OFF:OFF: non fluisce. Collocare sempre la chiave in questa posizione OFF mentre il motore sia fermo.
ON: ON:
ON: in questa posizione il carburante
ON: ON: fluisce verso il carburatore.
RES: RES:
RES: se si rimane senza carburante
RES: RES: mentre si sta guidando, collocare la chiave di carburante in questa posizione. Fare benzina non appena sia possibile. Dopo aver messo benzina, collocare di nuovo la chiave di carbuante nella posizione «ON».
4-14. Starter:4-14. Starter:
4-14. Starter:
4-14. Starter:4-14. Starter:
Per varie questioni, la posizione del
starter può essere:
1. 1.
1. Il lato sinistro del motore.
1. 1.
2. 2.
2. Il manubrio sinistro, sotto il pulsante
2. 2. di avviamento.
4-13. Fuel cock.4-13. Fuel cock.
4-13. Fuel cock.
4-13. Fuel cock.4-13. Fuel cock.
The fuel cock supplies fuel from the fuel
tank to the carburetor.
The fuel cock has three positions.
OFF:OFF:
OFF: Fuel will not flow on this position.
OFF:OFF: Always turn the lever to OFF when the engine is not running.
ON:ON:
ON: Fuel flows to the carburetor on this
ON:ON: position.
RES: RES:
RES: If you run out of fuel while riding,
RES: RES: turn the fuel cock lever to this position. Refuel as soon as possible. After refuelling, return the fuel cock lever to the «ON» position.
4-14. Choke.4-14. Choke.
4-14. Choke.
4-14. Choke.4-14. Choke.
For different requirements, the choke
position may locate on;
1.1.
1. left side of engine, or
1.1. 2 .2 .
2 . left handle-bar, below the start
2 .2 . button.
4-13. Kraftstoffhahn4-13. Kraftstoffhahn
4-13. Kraftstoffhahn
4-13. Kraftstoffhahn4-13. Kraftstoffhahn
Der Kraftstoffhahn regelt die Kraftsto­ffzufuhr vom Kraftstofftank zum Vergaser.
Der Kraftstoffhahn besitzt drei Positionen.
OFF: OFF:
OFF: Kein Kraftstofffluß in dieser
OFF: OFF:
Position. Stellen Sie den Kraftstoffhahn
immer auf OFF, wenn der Motor
ausgeschaltet ist.
ON:ON:
ON: Kraftstoff fließt in dieser Position
ON:ON:
zum Vergaser.
RES:RES:
RES: Sollte Ihnen während der Fahrt
RES:RES:
der Kraftstoff ausgehen, dann stellen
Sie den Kraftstoffhahn auf diese
Position. Füllen Sie schnellstmöglich
Kraftstoff nach. Nach dem Tanken
stellen Sie den Kraftstoffhahn wieder
auf ON.
4-14. Choke.4-14. Choke.
4-14. Choke.
4-14. Choke.4-14. Choke.
Aus verschiedenen Gründen kann der Choke an verschiedenen Stellen ange­bracht sein:
1.1.
1. linke Seite des Motors oder
1.1.
2.2.
2. linker Handgriff, unterhalb der
2.2.
Starttaste.
8181
81
8181
Page 84
Funciones de control Fonctions de commande
8282
82
8282
E
Para arrancar un motor frío es necesaria una mezcla de aire-combustible más rica. Dirección Dirección
NOTA: Ver «6-01 Arrancar un motor frío» para ver los pasos a seguir.
4-15. Asiento.4-15. Asiento.
4-15. Asiento.
4-15. Asiento.4-15. Asiento.
palanca de bloqueo del asiento hacia arriba y tire del asiento por sumarte posterior. Para instalar el asiento, inserte el lóbulo de la parte frontal del asiento en el receptáculo del bastidor, y ejerza presión hacia abajo en la parte posterior del asiento.
NOTA: Compruebe que el asiento esté correctamente instalado.
4-16. Abrazadera del hasta de la4-16. Abrazadera del hasta de la
4-16. Abrazadera del hasta de la
4-16. Abrazadera del hasta de la4-16. Abrazadera del hasta de la bandera.bandera.
bandera.
bandera.bandera.
se encuentra en el portaequipajes trasero.
NOTA:
es obligatoria. Antes de empezar a circular consulte la normativa local.
(a) (a)
(a) para abrir el estárter.
(a) (a)
(b)(b)
(b) para cerrar el estárter.
(b)(b)
Para retirar el asiento, desplace de la
La abrazadera del hasta de la bandera
En algunas áreas, el hasta de la bandera
F
Le démarrage du moteur à froid nécessite un mélange plus riche d’air et d’essence.
(a) (a)
Vers
(a) pour ouvrir le volet.
(a) (a)
(b) (b)
Vers
(b) pour fermer le volet.
(b) (b)
REMARQUE :
Reportez-vous à la section 6-1 : Démar­rage du moteur à froid, pour un bon fonctionnement.
4-15. Siège:4-15. Siège:
4-15. Siège:
4-15. Siège:4-15. Siège:
Pour enlever le siège, tirez vers le haut le levier de verrouillage du siège et poussez le siège en arrière. Pour monter le siège, insérez le lobe à l’avant du siège dans la cavité sur le cadre et ramenez le siège de l’arrière.
REMARQUE :Assurez-vous que le siège est correctement fixé.
4-16. Crochet pour porte-fanion:4-16. Crochet pour porte-fanion:
4-16. Crochet pour porte-fanion:
4-16. Crochet pour porte-fanion:4-16. Crochet pour porte-fanion:
Le collier de la hampe du drapeau se trouve sur le portebagages arrière.
REMARQUE ::
Des portefanions sont exigés dans certains pays. Consultez vos réglementa­tions locales avant de rouler.
Page 85
I DGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
Per avviare un motore freddo è neces­saria una miscela dell’aria-carburante più ricca. Direzione Direzione
NOTA:
Vedi «6 - 01 Avviare un motore freddo» per vedere i passi da seguire.
4-15. Sedile4-15. Sedile
4-15. Sedile
4-15. Sedile4-15. Sedile
blocco del sedile verso l’alto e tirare il sedile verso la sua parte posteriore. Per installare il sedile, inserire il gancio della parte frontale del sedile nella sua sede del telaio, ed ese­rcitare una pressione verso il basso nella parte posteriore del sedile.
NOTA:
Verificare che il sedile sia stato installato in maniera corretta.
4-16. Fascetta dell’asta della bandiera4-16. Fascetta dell’asta della bandiera
4-16. Fascetta dell’asta della bandiera
4-16. Fascetta dell’asta della bandiera4-16. Fascetta dell’asta della bandiera
trova nel portapacchi posteriore.
NOTA:
In alcune zone, l’asta della bandiera è obbli­gatoria. Prima di cominciare a circolare, consultare la normativa locale.
(a) (a)
(a) per aprire lo starter
(a) (a) (b) (b)
(b) per chiudere lo starter
(b) (b)
Per togliere il sedile, spostare la leva di
La fascetta dell’asta della bandiera si
Starting a cold engine requires a richer air-fuel mixture. Direction Direction
NOTE:
Refer to «6-1 starting a cold engine» for proper operation.
4-15. Seat.4-15. Seat.
4-15. Seat.
4-15. Seat.4-15. Seat.
lever upward and pull up the seat at the rear. To install the seat, insert the lobe on the seat front into the receptacle on the frame and push down the seat at the rear.
NOTE:
fitted.
4-16. Flag pole bracket.4-16. Flag pole bracket.
4-16. Flag pole bracket.
4-16. Flag pole bracket.4-16. Flag pole bracket.
carrier.
NOTE:
Check youra local regulation before riding.
(a)(a)
(a) to open the choke.
(a)(a) (b)(b)
(b) to close the choke.
(b)(b)
To take out the seat, pull the seat lock
Make sure that the seat is securely
The flag pole bracket is on the rear
Flag poles are required in some area.
Beim Anlassen eines kalten Motors ist ein reicheres LuftKraftstoffGemisch notwendig. Richtung Richtung
HINWEIS:Siehe Kapitel 6.1. „Anlassen ein­es kalten Motors» für die richtige Bedienung.
4-15. Sitz4-15. Sitz
4-15. Sitz
4-15. Sitz4-15. Sitz
Sitzverriegelungshebel nach oben und zie­hen den Sitz an der Hinterseite nach oben. Um den Sitz zu montieren, stecken Sie den Nippel auf der Sitzvorderseite in die Aufnah­mevorrichtung am Rahmen und drücken den Sitz an seiner Hinterseite nach unten.
HINWEIS: Achten Sie darauf, daß der Sitz sicher befestigt ist.
4-16.Befestigungsschelle Position-4-16.Befestigungsschelle Position-
4-16.Befestigungsschelle Position-
4-16.Befestigungsschelle Position-4-16.Befestigungsschelle Position­sfähnchensfähnchen
sfähnchen
sfähnchensfähnchen
sfähnchen befindet sich am hinteren Gepäckträger.
HINWEIS: In manchen Gebieten sind Positionsfähnchen vorgeschrieben. Informie­ren Sie sich vor der Fahrt über die lokalen Vorschriften.
(a) (a)
(a) zum Öffnen des Chokes
(a) (a) (b) (b)
(b) zum Schließen des Chokes
(b) (b)
Um den Sitz abzunehmen, ziehen Sie den
Die Befestigungsschelle für das Position-
8383
83
8383
Page 86
8484
84
8484
Page 87
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Si no inspeccio-
AA
TV TV
na el
A
TV antes de empezar a utilizarlo y
AA
TV TV
si no realiza el mantenimiento correcto.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Aumenta la posibilidad de un
accidente o de daños en el equipo.
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
1. 1.
1. Inspeccione el
1. 1. vaya a utilizarlo, y compruebe que esté en buen estado para su uso seguro.
2. 2.
2. Siga siempre los procedimientos y
2. 2. el calendario de inspecciones y mantenimiento descrito en este Manual del Usuario.
AA
TVTV
A
TV cada vez que
AA
TVTV
Comprobaciones antes del uso
E
PART 5.
COMPROBACIONES ANTES DEL USOCOMPROBACIONES ANTES DEL USO
COMPROBACIONES ANTES DEL USO
COMPROBACIONES ANTES DEL USOCOMPROBACIONES ANTES DEL USO
5-01.5-01.
Inspecciones antes de empezar a circular:Inspecciones antes de empezar a circular:
5-01.
Inspecciones antes de empezar a circular:
5-01.5-01.
Inspecciones antes de empezar a circular:Inspecciones antes de empezar a circular:
Componente/s
Freno (delantero y trasero) Comprobar el funcionamiento y el juego.
Comprobar el funcionamiento y la zapata del freno. Embrague Comprobar el funcionamiento y el juego de la palanca. Freno de estacionamiento Comprobar el funcionamiento y el juego del cable. Depósito de combustible Comprobar el nivel de combustible.
Aceite del motor Comprobar el nivel de aceite del motor.
Cadena de transmisión Comprobar la tensión y el estado de la cadena
Acelerador Comprobar el correcto funcionamiento del cable
Ruedas y neumáticos Comprobar la presión de los neumáticos, y su
Accesorios y cierres Comprobar el correcto funcionamiento de los
Luces Comprobar su correcto funcionamiento. Batería Comprobar la potencia y la tensión.
Palanca de selección del sentido de la marcha (sólo para versión 2005)
Si es necesario, llenar el depósito de combustible.
Si es necesario, añadir aceite del motor.
Si es necesario, ajustarla.
del acelerador.
desgaste y posibles daños.
accesorios y cierres.
Comprobar la posición de esta con el sentido de
marcha deseado.
Método/s
8585
85
8585
Page 88
Verification avant la mise en marche
! AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL : Défaut de vérifications avant la mise en marche de
AA
TV TV
votre
A
TV et défaut d’entretien correct
AA
TV TV
AA
de votre
AA
TTENTION:TTENTION:
A
TTENTION:
AA
TTENTION:TTENTION:
Augmente les probabilités d’accidents
ou de dommages sur l’équipement.
SOLUTION :SOLUTION :
SOLUTION :
SOLUTION :SOLUTION :
1. Assurez-vous d’avoir inspecté votre AA
A
AA marche et vérifié que votre dans un bon état de fonctionnement.
2. Respectez toujours les procédures de vérification et d’entretien, ainsi que les calendriers indiqués dans le manuel du propriétaire.
8686
86
8686
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
TVTV
TV chaque fois avant toute mise en
TVTV
AA
TVTV
A
TV est
AA
TVTV
F
PARTIE 5.
VÉRIFICAVÉRIFICA
VÉRIFICA
VÉRIFICAVÉRIFICA
5-01. Instructions de vérification avant la conduite5-01. Instructions de vérification avant la conduite
5-01. Instructions de vérification avant la conduite
5-01. Instructions de vérification avant la conduite5-01. Instructions de vérification avant la conduite
TION ATION A
VV
TION A
TION ATION A
Pièce(s)Pièce(s)
Pièce(s)
Pièce(s)Pièce(s)
Freins (avant et arrière) Vérification du fonctionnement et de la garde.·
Embrayage Vérification du fonctionnement et de la garde du levier. Frein à main Vérification du fonctionnement et de la garde du câble. Réservoir d’essence Vérification du niveau d’essence.
Huile moteur Vérification du niveau d’huile moteur.
Chaîne de transmission Vérification de l’état et du jeu de la chaîne.
Accélérateur Vérification du bon fonctionnement du câble d’accélérateur. Roues et pneus Vérification pression des pneus, de l’usure et des défauts. Équipements et attaches Vérification de tous les équipements et attaches. Feux Vérification du bon fonctionnement. Batterie Vérification de la tension et de la charge.
Levier de sélection du sens de la marche (uniquement pour la version 2005)
ANT LA MISE EN MARCHEANT LA MISE EN MARCHE
V
ANT LA MISE EN MARCHE
VV
ANT LA MISE EN MARCHEANT LA MISE EN MARCHE
Vérification du fonctionnement et l’état des plaquettes de frein.
Plein d’essence, le cas échéant.
Plein d’huile moteur, le cas échéant.
Réglage, le cas échéant.
Vérifier que sa position coïncide avec le sens de la marche désiré.
Méthode(s)
Page 89
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: si non si pro-
AA
cede ad ispezionare il cominciare a utilizzarlo e non si realizza la manutenzione corretta.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Aumenta la possibilità di un incidente o
di danni al mezzo.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
1.1.
1. Ispezionare il
1.1. si voglia utilizzare, e verificare che sia in buono stato per un uso sicuro.
2. 2.
2. Seguire sempre i procedimenti e il
2. 2. calendario di ispezioni e manutenzione descritto in questo Manuale dell’utente.
TVTV
A
TV prima di
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV ogni volta che lo
AA
TVTV
Verifiche prima dell’uso
I
PARTE 5.
VERIFICHE PRIMA DELLVERIFICHE PRIMA DELL
VERIFICHE PRIMA DELL
VERIFICHE PRIMA DELLVERIFICHE PRIMA DELL
5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare
5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare
5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare
Componente(i)
Freno Verificare il funzionamento e il gioco. (anteriore e posteriore) Verificare il funzionamento e la suola del freno. Frizione Verificare il funzionamento e il gioco della leva. Freno di posteggio Verificare il funzionamento e il gioco del cavo. Serbatoio di carburante Verificare il livello di carburante.
Olio del motore Verificare il livello di olio del motore.
Catena di trasmissione Verificare la tensione e lo stato della catena.
Acceleratore Verificare il corretto funzionamento del cavo dell’acceleratore. Ruote e pneumatici Verificare la pressione dei pneumatici, e il suo stato d’usura,
Accessori e chiusure Verificare il corretto funzionamento degli accessori e delle
Luci Verificare il suo corretto funzionamento. Batteria Verificare la potenza e la tensione.
Leva per la selezione del senso di marcia (solo versione 2005).
’USO’USO
’USO
’USO’USO
Metodo(i)
Se è necessario, riempire il serbatoio di carburante.
Se è necessario, aggiungere olio nel motore.
Se è necessario, regolarla
nonché gli eventuali danni.
chiusure.
Controllare che sia nella posizione del senso di marcia desiderato.
8787
87
8787
Page 90
Pre-operation checks
GB
PART 5.
PRE-OPERAPRE-OPERA
PRE-OPERA
PRE-OPERAPRE-OPERA
5-01. Pre-riding inspection briefing:5-01. Pre-riding inspection briefing:
5-01. Pre-riding inspection briefing:
5-01. Pre-riding inspection briefing:5-01. Pre-riding inspection briefing:
TION CHECKSTION CHECKS
TION CHECKS
TION CHECKSTION CHECKS
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Failure to inspect
AA
TV TV
the
A
TV before operating and failure to
AA
TV TV
AA
properly maintain the
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
A
W
ARENESS:
AA
WW
ARENESS:ARENESS: Increases the possibility of an accident
or equipment damage.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
1.1.
1. Be sure to inspect
1.1. before operation and make sure the is in safe operating condition.
2.2.
2. Always follow the inspection and
2.2. maintenance procedures and sche­dules described in the Owner’s Manual.
8888
88
8888
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV each time
AA
TVTV
Item/s
Brake(F. & R.) Check operation and free play.
Check operation and brake pad. Clutch Check operation and lever free play. Parking brake Check operation and cable free play. Fuel tank Check fuel level.
Fill with fuel if necessary Engine oil Check engine oil level.
Fill with engine oil if necessary. Drive chain Check chain slack and condition.
Adjust if necessary.
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Throttle Check for proper throttle cable operation. Wheels & tires Check tire pressure, wear and damage. Fittings & fasteners Check all fittings and fasteners. Lights Check for proper function. Battery Check the power and voltage.
Direction select lever (2005 version only)
Check it is in the right position for the direction in which you want to drive.
Method/s
Page 91
! GEFAHR:
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Keine
AA
Kontrolle des und Nichteinhalten einer vorschrifts­mäßigen Wartung des
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Beides erhöht die Möglichkeit eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs und seiner Teile.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG:
LÖSUNG:LÖSUNG:
1.1.
1. Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt das
1.1.
ATV und stellen Sie sicher, daß es sich
in einem fehlerfreien Zustand befindet.
2. 2.
2. Befolgen Sie immer die im Benutzer-
2. 2.
handbuch beschriebenen Kontroll- und
Wartungsanweisungen und –verfahren.
TVTV
A
TV vor Betriebsbeginn
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
::
:
::
Kontrolle vor dem start
D
KAPITEL 5.
KONTROLLE VOR DEM STKONTROLLE VOR DEM ST
KONTROLLE VOR DEM ST
KONTROLLE VOR DEM STKONTROLLE VOR DEM ST
5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:
5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:
5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:
Gegenstand
Bremse (V. & H.) Kontrolle der Funktion und des Spiels.
Kupplung Kontrolle der Funktion und des Hebelspiels. Feststellbremse Kontrolle der Funktion und des Zugspiels. Kraftstofftank Kraftstoffreserven kontrollieren.
Motorenöl Motorenölstand kontrollieren.
Antriebskette Kettenspannung und Kettenzustand kontrollieren
Drosselklappenhebe Kontrolle einer fehlerfreien Funktionsweise des
Räder & Reifen Kontrolle des Reifendrucks, der Abnutzung und möglicher
Schrauben & Muttern Kontrolle aller Schrauben und Muttern. Beleuchtung Funktion kontrollieren. Batterie Leistung und Spannung kontrollieren.
Wahlhebel für Fahrrichtung (nur Version 2005)
ARAR
TT
AR
T
ARAR
TT
Verfahren
Kontrolle der Funktion und der Bremsbeläge.
im Bedarfsfall tanken.
im Bedarfsfall Motorenöl nachfüllen.
im Bedarfsfall nachstellen.
Drosselklappenzugsl.
Reifenschäden.
Überprüfen, ob die Stellung mit der gewünschten Fahrrichtung übereinstimmt.
8989
89
8989
Page 92
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche
E
5-02. Frenos delantero y trasero.5-02. Frenos delantero y trasero.
5-02. Frenos delantero y trasero.
5-02. Frenos delantero y trasero.5-02. Frenos delantero y trasero.
5-02-01. Palanca del freno y pedal5-02-01. Palanca del freno y pedal
5-02-01. Palanca del freno y pedal
5-02-01. Palanca del freno y pedal5-02-01. Palanca del freno y pedal
del freno.del freno.
del freno.
del freno.del freno.
Compruebe el juego de la palanca del freno delantero. Si el juego no es correcto, ajústela - consulte la Parte 8-13.
5-02-02. Funcionamiento del freno.5-02-02. Funcionamiento del freno.
5-02-02. Funcionamiento del freno.
5-02-02. Funcionamiento del freno.5-02-02. Funcionamiento del freno.
Compruebe el funcionamiento de la palanca del freno delantero y del pedal del freno trasero. Deben moverse con suavidad y deben tener un tacto firme al
AA
accionarlos. Si no es así, lleve el distribuidor local o al taller mecánico.
Pruebe los frenos a una velocidad reducida. Si los frenos no frenan de la manera esperada, compruebe que no estén desgastados - consulte la parte 8­11, 8-12.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL:Circular con unos frenos que no funcionan correcta­mente.
TVTV
A
TV al
AA
TVTV
F
5-02. Freins avant et arrière5-02. Freins avant et arrière
5-02. Freins avant et arrière
5-02. Freins avant et arrière5-02. Freins avant et arrière
5-02-01. Levier de frein et pédale5-02-01. Levier de frein et pédale
5-02-01. Levier de frein et pédale
5-02-01. Levier de frein et pédale5-02-01. Levier de frein et pédale
de freinde frein
de frein
de freinde frein
Vérifiez la position de la garde sur le levier du frein avant. Si la position de la garde n’est pas correcte, réglezla : reportez-vous à la partie 8-13.
5-02-02. Fonctionnement des freins5-02-02. Fonctionnement des freins
5-02-02. Fonctionnement des freins
5-02-02. Fonctionnement des freins5-02-02. Fonctionnement des freins
Vérifiez le bon fonctionnement du levier de frein avant et de la pédale de frein arrière. Ils doivent être souples et fermes lorsque les freins sont actionnés. Sinon, faites
AA
vérifier votre cal ou dans une station service.
Essayez les freins à vitesse réduite. Si les freins ne freinent pas correctement, vérifiez l’état d’usure des freins : reportez­vous aux parties 8-11 et 8-12.
! AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL : Rouler avec des freins ne fonctionnant pas bien.
TVTV
A
TV par votre revendeur lo-
AA
TVTV
9090
90
9090
Page 93
I DGB
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks
Kontrolle vor dem start
5 - 02. Freni anteriore e posteriore5 - 02. Freni anteriore e posteriore
5 - 02. Freni anteriore e posteriore
5 - 02. Freni anteriore e posteriore5 - 02. Freni anteriore e posteriore
5-02-01. Leva del freno e pedale5-02-01. Leva del freno e pedale
5-02-01. Leva del freno e pedale
5-02-01. Leva del freno e pedale5-02-01. Leva del freno e pedale
del frenodel freno
del freno
del frenodel freno
Verificare il gioco della leva del freno anteriore. Si il gioco non è corretto, provve­dere a regolarla - consultare la Parte 8 - 13.
5-02-02. Funzionamento del freno5-02-02. Funzionamento del freno
5-02-02. Funzionamento del freno
5-02-02. Funzionamento del freno5-02-02. Funzionamento del freno
Verificare il funzionamento della leva del freno anteriore e del pedale del freno posteriore. Si devono muovere con delicatezza e quando vengono azionate devono presentare un tatto sicuro. Nel caso in cui non fosse così, si renderà ne-
AA
cessario portare il zona o presso un’officina meccanica.
Provare i freni a una velocità ridotta. Nel caso in cui i freni non frenassero nella maniera sperata, si renderà necessario verificare che non siano consumati ­consultare la parte 8 - 11, 8 - 12.
AVVERTIMENTO!
PERICOLO POTENZIALE: circolare con i freni che non funzionano in maniera corretta.
TVTV
A
TV al distributore di
AA
TVTV
5-02. Front and rear brakes:5-02. Front and rear brakes:
5-02. Front and rear brakes:
5-02. Front and rear brakes:5-02. Front and rear brakes:
5-02-01. Brake lever and brake pe-5-02-01. Brake lever and brake pe-
5-02-01. Brake lever and brake pe-
5-02-01. Brake lever and brake pe-5-02-01. Brake lever and brake pe-
daldal
dal
daldal
Check for correct free play in the front brake lever. If the free play is incorrect, adjust it — refer to part 8-13.
5-02-02. Brake operation5-02-02. Brake operation
5-02-02. Brake operation
5-02-02. Brake operation5-02-02. Brake operation
Check operation of the front brake lever and rear brake pedal. They should move smoo-thly and should be a firm feeling when the brake is applied. If not, have the AA
TVTV
A
TV inspected by a local dealer or service
AA
TVTV
station.
Test the brakes at slow speed. If the brakes do not provide proper braking, inspect the brakes wear condition — refer to part 8-11, 8-12.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Riding with improperly operating brakes.
5-01. V5-01. V
5-01. V
5-01. V5-01. V
daldal
dal
daldal
Bremshebels sich innerhalb der ange­geben Grenzen befindet. Falls nicht, muß es neu eingestellt werdensiehe Kapitel 8.13.
Vorderbremsenhebels und des Hinter­bremsenpedals. Sie sollten leicht zu bewegen sein, und sich beim Bremsen nicht hin und herbewegen. Falls nicht, sollten Sie das Kundendienst kontrollieren lassen.
Fahrgeschwindigkeit. Sollten die Bremsen nicht gut funktionieren, dann kontrollieren Sie die Bremsenabnutzung.—siehe Kapitel
8.11. und 8.12.
orderorder
- und Hinterbremse- und Hinterbremse
order
- und Hinterbremse
orderorder
- und Hinterbremse- und Hinterbremse
5-02-01. Bremshebel und Bremspe-5-02-01. Bremshebel und Bremspe-
5-02-01. Bremshebel und Bremspe-
5-02-01. Bremshebel und Bremspe-5-02-01. Bremshebel und Bremspe-
Kontrollieren Sie, daß das Spiel des
5-02-02. Bremsen5-02-02. Bremsen
5-02-02. Bremsen
5-02-02. Bremsen5-02-02. Bremsen
Kontrollieren Sie die Funktion des
AA
TVTV
A
TV von einem Händler oder vom
AA
TVTV
Testen Sie die Bremsen bei geringer
! GEFAHR:
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Fahr­en mit nicht richtig funktionierenden Bremsen.
9191
91
9191
Page 94
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche
9292
92
9292
E
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Los frenos no tendrán la potencia necesaria, lo cual puede provocar un accidente.
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
1.1.
1. Inspeccione siempre los frenos
1.1. AA
antes de circular con el
2.2.
2. No circule con el
2.2.
algún problema en los frenos.
3.3.
3.Si no es posible solucionar el
3.3.
problema con los procedimientos de ajuste descritos en este manual, lleve
AA
TVTV
el
A
TV al distribuidor local o al taller
AA
TVTV
mecánico.
5-03. Combustible.5-03. Combustible.
5-03. Combustible.
5-03. Combustible.5-03. Combustible.
Debe haber siempre suficiente combus-tible en el depósito. El motor está diseñado para utilizar gasolina sin plomo con un octanaje de 92 o superior, o un índice de octano-investigación de 95 o superior.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Manipulación in­adecuada de la gasolina.
PROBLEMA 1:PROBLEMA 1:
PROBLEMA 1: La gasolina puede
PROBLEMA 1:PROBLEMA 1:
inflamarse, y Vd. podría quemarse.
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
TV TV
A
TV si observa
AA
TV TV
F
AA
TTENTION :TTENTION :
A
TTENTION :
AA
TTENTION :TTENTION :
Perte des commandes de freins, pou-
vant provoquer un accident.
SOLUTION :SOLUTION :
SOLUTION :
SOLUTION :SOLUTION :
1. 1.
1. Toujours vérifier les freins avant de
1. 1. AA
rouler avec votre
2. 2.
2. Ne pas rouler avec votre
2. 2.
avez des problèmes de freins.
3.3.
3. Si le problème ne peut pas être
3.3.
résolu grâce aux procédures de réglages proposées dans ce manuel, faites vérifier votre revendeur local ou dans une station service.
5-03. Essence5-03. Essence
5-03. Essence
5-03. Essence5-03. Essence
Gardez toujours suffisamment d’essence dans le réservoir. Le moteur est conçu pour utiliser du super sans plomb avec un indice d’octane à la pompe 92 ou supérieur ou un indice d’octane Research 95
!AVERTISSEMENT!
DANGER POTENTIEL : Manipulation de l’essence
AA
TTENTION (1) : TTENTION (1) :
A
TTENTION (1) : L’essence peut provo-
AA
TTENTION (1) : TTENTION (1) :
quer un feu, et vous pourriez être brûlé (e).
ou supérieur.
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV si vous
AA
TVTV
TVTV
TV par votre
TVTV
Page 95
I DGB
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks
Kontrolle vor dem start
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
I freni non avranno la potenza necessaria, la qual cosa può provocare un incidente.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
1. 1.
1. Ispezionare sempre i freni prima di
1. 1. AA
TVTV
circolare con il
2. 2.
2. Non circolare con il
2. 2.
cui si osservino dei problemi ai freni.
3.3.
3. Se non è possibile risolvere il pro-
3.3.
blema con i procedimenti di regolazione descritti in questo manuale, portare il AA
TVTV
A
TV presso il distributore di zona o
AA
TVTV
un’officina meccanica.
5-03. Carburante5-03. Carburante
5-03. Carburante
5-03. Carburante5-03. Carburante
Vi deve sempre essere sufficiente car­burante nel serbatoio. Il motore è realizzato per utilizzare benzina senza piombo con un indice di ottani di 92 o superiore, o un indice di ottano – ricerca di 95 o superiore.
AVVERTIMENTO1
PERICOLO POTENZIALE: manipola­zione inadeguata della benzina.
PROBLEMA 1:PROBLEMA 1:
PROBLEMA 1: la benzina è infiammabile,
PROBLEMA 1:PROBLEMA 1: ed esiste il pericolo di bruciarsi.
A
AA
TV.
TVTV
AA
TVTV
A
TV nel caso in
AA
TVTV
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
A
W
ARENESS:
AA
WW
ARENESS:ARENESS: Will lose braking function which may
lead to an accident.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
1. 1.
1. Always check the brakes before
1. 1. AA
TVTV
riding the
2. 2.
2. Do not ride the
2. 2.
problem with the brakes.
3.3.
3. If a problem cannot be corrected by
3.3.
the adjustment procedures provided in this manual, have the a local dealer or service station.
5-03. Fuel.5-03. Fuel.
5-03. Fuel.
5-03. Fuel.5-03. Fuel.
Always keep enough petrol in the fuel tank. The engine is designed to use premium unleaded gasoline with a pump octane number of 92 or higher, or research octane number of 95 or higher.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Improper han­dling of gasoline.
AA
WW
ARENESS 1:ARENESS 1:
A
W
ARENESS 1:
AA
WW
ARENESS 1:ARENESS 1: Gasoline can catch fire. You could be burned.
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV if you find any
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV inspected by
AA
TVTV
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Eine zu geringe Bremskraft kann zu
einem Unfall führen.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG:
LÖSUNG:LÖSUNG:
1. 1.
1. Kontrollieren Sie die Bremsen vor
1. 1. jeder Fahrt.
2.2.
2. Fahren Sie das
2.2. irgendein Problem an den Bremsen festgestellt haben.
3. 3.
3. Läßt sich das Problem nicht durch
3. 3. ein in diesem Handbuch beschrie-benes Nachstellen beheben, sollten Sie das AA
A
AA Kundendienst kontrollieren lassen.
5-03. 5-03.
5-03.
5-03. 5-03.
Fahren Sie immer mit ausreichend Kraftstoff im Tank. Der Motor benötigt bleifreies Benzin mit einer Pumpenoktanzahl von 92 oder höher, oder einer Researchoktanzahl von 95 oder höher.
! GEFAHR (1):
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsa­chgemäßer Umgang mit Kraftstoff.
VORSICHT (1): VORSICHT (1):
VORSICHT (1): Kraftstoff kann sich entzü-
VORSICHT (1): VORSICHT (1): nden. Sie könnten Verbrennungen davon­tragen.
::
:
::
AA
TVTV
A
TV nicht, wenn Sie
AA
TVTV
TVTV
TV von einem Händler oder vom
TVTV
KraftstoffKraftstoff
Kraftstoff
KraftstoffKraftstoff
9393
93
9393
Page 96
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche
9494
94
9494
E
SOLUCIÓN 1:SOLUCIÓN 1:
SOLUCIÓN 1:
SOLUCIÓN 1:SOLUCIÓN 1:
1.1.
1. Al cargar combustible el motor debe
1.1. estar apagado.
2.2.
2. No cargue gasolina cuando el motor
2.2. haya estado en funcionamiento y esté caliente.
3.3.
3. No derrame gasolina sobre el motor
3.3. o el silenciador al cargar gasolina.
4.4.
4. No cargue nunca gasolina mientras
4.4. esté fumando, o en un lugar donde haya chispas, llamas u otras fuentes de ignición, como las llamas piloto de los calentadores de agua o secadoras de ropa.
AA
5.5.
5. Al transportar el
5.5. culo, compruebe que esté siempre en posición vertical y que la llave de combustible se encuentre en la posición «OFF».
PROBLEMA 2:PROBLEMA 2:
PROBLEMA 2:
PROBLEMA 2:PROBLEMA 2:
La gasolina es venenosa. Las personas
podrían resultar lesionadas.
SOLUCIÓN 2:SOLUCIÓN 2:
SOLUCIÓN 2:
SOLUCIÓN 2:SOLUCIÓN 2:
1.1.
1. Si se traga gasolina o inhala una gran
1.1. cantidad de vapor de gasolina, o le penetra algo de gasolina en los ojos, acuda inmediatamente a su médico.
TVTV
A
TV en otro vehí-
AA
TVTV
F
SOLUTION (1) :SOLUTION (1) :
SOLUTION (1) :
SOLUTION (1) :SOLUTION (1) :
1. 1.
1. Assurez-vous d’avoir éteint le
1. 1. moteur pour faire le plein.
2. 2.
2. Ne pas faire le plein si le moteur a
2. 2. chauffé.
3. 3.
3. Ne pas renverser d’essence sur le
3. 3. moteur ou sur le silencieux lors du plein.
4. 4.
4. Ne pas faire le plein en fumant ou à
4. 4. proximité d’une étincelle, de flammes ou tout autre source d’allumage, telles que des veilleuses de chauffeeau et de sèchelinge.
5.5.
5. Lors du transport de votre
5.5. un autre véhicule, assurez-vous qu’il res­te droit et que le robinet d’essence soit en position « OFF ».
AA
TTENTION (2) :TTENTION (2) :
A
TTENTION (2) :
AA
TTENTION (2) :TTENTION (2) :
L’essence est un poison, des person-
nes peuvent être blessées.
SOLUTION (2) :SOLUTION (2) :
SOLUTION (2) :
SOLUTION (2) :SOLUTION (2) :
1. 1.
1. Si vous vous renversez de l’essence
1. 1. ou inhalez beaucoup de vapeur d’essence, ou encore vous projetez de l’essence dans les yeux, consultez votre médecin immédiatement.
AA
TVTV
A
TV sur
AA
TVTV
Page 97
I DGB
SOLUZIONE 1:SOLUZIONE 1:
SOLUZIONE 1:
SOLUZIONE 1:SOLUZIONE 1:
1.1.
1. Quando si carica il carburante il
1.1. motore deve essere spento.
2.2.
2. Non caricare benzina quando il
2.2. motore sia stato in funzionamento e sia caldo.
3. 3.
3. Non versare benzina sul motore o
3. 3. sul silenziatore quando si effettua il rifornimento di benzina.
4. 4.
4. Non caricare mai benzina quando si
4. 4. sta fumando, o in un luogo dove vi possano essere scintille, fiamme o altre fonti d’ignizione, come le fiammelle d’accensione dei bollitori per l’acqua o le macchine per asciugare i panni.
5. 5.
5. Se si trasporta il
5. 5. veicolo, verificare che sia sempre in posizione verticale e che la chiave di carburante si trovi nella posizione «OFF».
PROBLEMA 2:PROBLEMA 2:
PROBLEMA 2:
PROBLEMA 2:PROBLEMA 2:
La benzina è velenosa. Le persone
potrebbero subire lesioni.
SOLUZIONE 2:SOLUZIONE 2:
SOLUZIONE 2:
SOLUZIONE 2:SOLUZIONE 2:
1. 1.
1. Se si beve benzina o si respira una
1. 1. gran quantità di vapore di benzina, o penetra un po’ di benzina negli occhi, rivolgersi immediatamente ad un me­dico.
AA
TVTV
A
TV in un altro
AA
TVTV
SOLUTION (1):SOLUTION (1):
SOLUTION (1):
SOLUTION (1):SOLUTION (1):
1. 1.
1. Be sure to turn off the engine when
1. 1. refuelling.
2.2.
2. Do not refuel after the engine has
2.2. been running hot.
3.3.
3. Do not spill gasoline on the engine
3.3. or muffler when refuelling.
4.4.
4. Never refuel while smoking, or while
4.4. in the vicinity of sparks, open flames, or other sources of ignition such as the pilot lights of water heaters and clothes dryers.
5. 5.
5. When transporting the
5. 5. another vehicle, be sure it is kept upright and that the fuel cock is in the «OFF» position.
AA
WW
ARENESS (2):ARENESS (2):
A
W
ARENESS (2):
AA
WW
ARENESS (2):ARENESS (2): Gasoline is poisonous. People could be
injured.
SOLUTION (2):SOLUTION (2):
SOLUTION (2):
SOLUTION (2):SOLUTION (2):
1.1.
1. If you should swamp some gasoline
1.1. or inhale a lot of gasoline vapor, or get some gasoline in your eyes, see your doctor immediately.
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks
Kontrolle vor dem start
LÖSUNG (1):LÖSUNG (1):
LÖSUNG (1):
LÖSUNG (1):LÖSUNG (1):
1. 1.
1. Motor während des Tankens
1. 1. abstellen.
2.2.
2. Nicht Tanken, wenn der Motor heiß
2.2. gelaufen ist.
3.3.
3. Beim Tanken keinen Kraftstoff auf
3.3. den Motor oder Auspuff tropfen lassen.
4.4.
4. Während des Tankens nicht
4.4. Rauchen, und nicht in der Nähe von Funkenflug, offenen Feuerstellen oder anderen Entzündungsquellen wie Kontrollleuchten von Wassererhitzern
AA
TVTV
A
TV in
AA
TVTV
oder Wäschetrocknern tanken.
5.5.
5. Wird das
5.5. Fahrzeug transportiert, dann muß es immer aufrecht stehen, und der Kraftstoffhahn auf „OFF» stehen.
VORSICHT (2):VORSICHT (2):
VORSICHT (2):
VORSICHT (2):VORSICHT (2):
Kraftstoff ist giftig. Personen könnten
verletzt werden.
LÖSUNG (2):LÖSUNG (2):
LÖSUNG (2):
LÖSUNG (2):LÖSUNG (2):
1.1.
1. Sollten Sie Kraftstoff in den Mund
1.1. oder in die Augen bekommen, oder viele Kraftstoffdämpfe inhalieren, dann gehen Sie unverzüglich zu einem Arzt.
AA
TVTV
A
TV auf einem anderen
AA
TVTV
9595
95
9595
Page 98
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche
9696
96
9696
E
2.2.
2. Si se derrama gasolina sobre su piel,
2.2. lávese con agua y jabón. Si se derrama gasolina sobre la ropa, cámbiesela.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL: Cargar gasolina sin prestar atención a la operación.
PROBLEMA 3:PROBLEMA 3:
PROBLEMA 3:
PROBLEMA 3:PROBLEMA 3:
El combustible puede derramarse, lo cual podría provocar un incendio y lesiones graves. El combustible se expande cuando se calienta. Si el depósito de combustible se llena en exceso, éste podría derramarse debido al calor del motor o del sol.
SOLUCIÓN 3:SOLUCIÓN 3:
SOLUCIÓN 3:
SOLUCIÓN 3:SOLUCIÓN 3:
1.1.
1. No llene en exceso el depósito de
1.1.
combustible.
2.2.
2. No derrame combustible, especial-
2.2.
mente sobre el motor o el tubo de
escape.
3.3.
3. Limpie siempre el combustible
3.3.
derramado. Cierre siempre el tapón del
depósito de combustible.
4.4.
4. No cargue gasolina inmediatamente
4.4.
después de que el motor haya estado
en marcha.
F
2.2.
2. Si vous vous renversez de l’essence
2.2. sur la peau, lavez-vous avec de l’eau et du savon. Si vous vous renversez de l’essence sur vos vêtements, changez-vous.
! AVERTISSEMENT (3)
DANGER POTENTIEL : Manque d’atten­tion lors du plein
AA
TTENTION (3) :TTENTION (3) :
A
TTENTION (3) :
AA
TTENTION (3) :TTENTION (3) :
L’essence peut se déverser et provoquer un feu ou des blessures graves. L’essence se répand en chauffant. Si le réservoir est trop rempli, l’essence peut déborder à cause de la chaleur du moteur ou du soleil.
SOLUTION (3) :SOLUTION (3) :
SOLUTION (3) :
SOLUTION (3) :SOLUTION (3) :
1.1.
1. Ne pas faire déborder le réservoir
1.1.
d’essence.
2.2.
2. Ne pas renverser de l’essence,
2.2.
particulièrement sur le moteur ou le pot
d’échappement.
3.3.
3. Essuyer bien l’essence renversée.
3.3.
Assurez-vous d’avoir refermer le
bouchon d’essence.
4.4.
4. Ne pas faire le plein juste après que
4.4.
le moteur ait tourné.
Page 99
I DGB
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks
Kontrolle vor dem start
2. 2.
2. Se si versa benzina sulla pelle, lavare
2. 2. con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarsi.
AVVERTIMENTO 3!
PERICOLO POTENZIALE: effettuare il rifornimento di benzina senza prestare attenzione all’operazione.
PROBLEMA 3:PROBLEMA 3:
PROBLEMA 3:
PROBLEMA 3:PROBLEMA 3:
il carburante si può versare, la qual cosa potrebbe provocare un incendio e lesioni gravi. Il carburante si espande quando si riscalda. Se il serbatoio di carburante si riempie in maniera eccessiva, lo stesso potrebbe fuoriuscire a cause del calor del motore o del sole.
SOLUZIONE 3:SOLUZIONE 3:
SOLUZIONE 3:
SOLUZIONE 3:SOLUZIONE 3:
1.1.
1. Non riempire in maniera eccessiva il
1.1.
serbatoio di carburante.
2.2.
2. Non versare carburante, soprattutto
2.2.
sul motore o sul tubo di scappamento.
3. 3.
3. Pulire sempre il carburante versato.
3. 3.
Chiudere sempre il tappo del serbatoio
di carburante.
4. 4.
4. Non caricare benzina immedia-
4. 4.
tamente dopo che il motore sia stato
in marcia.
2.2.
2. If gasoline spills on your skin, wash
2.2. with soap and water. If gasoline spills on your clothing, change your clothes.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Improper care when refuelling.
WW
ARENESS (3):ARENESS (3):
AA
W
ARENESS (3):
A
WW
ARENESS (3):ARENESS (3):
AA
Fuel can spill, which can cause a fire and severe injury. Fuel expands when it heats up. If the fuel tank is overfilled, fuel could spill out due to heat from the engine or the sun.
SOLUTION (3):SOLUTION (3):
SOLUTION (3):
SOLUTION (3):SOLUTION (3):
1. 1.
1. Do not overfill the fuel tank.
1. 1.
2.2.
2.
Do not spill fuel, especially on the
2.2.
engine or exhaust pipe.
3. 3.
3. Wipe up any spilled fuel. Be sure
3. 3.
to close fuel tank cap.
4. 4.
4. Do not refuel right after the engine
4. 4.
has been running.
1. 1.
1. Sollte Kraftstoff auf Ihre Haut spri-
1. 1. tzen, dann waschen Sie sich mit Wasser und Seife. Sollte Kraftstoff auf Ihre Kleidung spritzen, dann wechseln Sie die Kleidung.
! GEFAHR (3):
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unau­fmerksamkeit beim Tanken.
VORSICHT (3):VORSICHT (3):
VORSICHT (3):
VORSICHT (3):VORSICHT (3):
Kraftstoff könnte spritzen, was zu einem Feuer und gefährlichen Verletzungen führen könnte. Kraftstoff dehnt sich bei Erwärmung aus. Wenn der Kraftstofftank überfüllt ist, kann Kraftstoff aufgrund der Motorenwärme oder der Sonneneins­trahlung herauslaufen.
LÖSUNG (3):LÖSUNG (3):
LÖSUNG (3):
LÖSUNG (3):LÖSUNG (3):
1.1.
1. Den Kraftstofftank nicht überfüllen.
1.1.
2.2.
2. Lassen Sie keinen Kraftstoff
2.2.
tropfen, besonders nicht auf den Mo-
tor oder auf das Auspuffrohr.
3.3.
3. Wischen Sie heruntergetropften
3.3.
Kraftstoff stets ab. Vergewissern Sie
sich, daß Sie den Tankverschlußdeckel
korrekt aufgesetzt haben.
4.4.
4. Tanken Sie nicht sofort nachdem der
4.4.
Motor gelaufen ist.
9797
97
9797
Page 100
Comprobaciones antes del uso Verification avant la mise en marche
E F
5-04. Aceite del motor5-04. Aceite del motor
5-04. Aceite del motor
5-04. Aceite del motor5-04. Aceite del motor
Compruebe que el nivel del aceite para motor de cuatro tiempos sea el correcto. Si es necesario, añada aceite. Consulte la parte 8-04 de este manual.
5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y
5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y
5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y 520H * 94 para 250)520H * 94 para 250)
520H * 94 para 250)
520H * 94 para 250)520H * 94 para 250)
Compruebe el funcionamiento de la cadena y su tensión antes de empezar a circular. Si es necesario, lubrique y ajuste la cadena. Consulte la parte 8-15 de este manual.
5-06. Palanca del acelerador5-06. Palanca del acelerador
5-06. Palanca del acelerador
5-06. Palanca del acelerador5-06. Palanca del acelerador
Compruebe que la palanca del acelerador funcione correctamente. Debe abrir-se con suavidad y volver a la posición inicial al soltarla. Si es necesario, repárela para que funcione correctamente. Consulte la parte 8-09 de este manual
5-07. Accesorios y cierres5-07. Accesorios y cierres
5-07. Accesorios y cierres
5-07. Accesorios y cierres5-07. Accesorios y cierres
Compruebe siempre la fijación de los accesorios y los cierres del chasis antes de empezar a circular.
5-04. Huile moteur5-04. Huile moteur
5-04. Huile moteur
5-04. Huile moteur5-04. Huile moteur
Vérifiez que l’huile moteur 4 temps est au niveau indiqué. Ajoutez de l’huile, le cas échéant: reportez-vous à la partie 8-04 de ce manuel.
5-05. Chaîne (520 * 92 pour les 15-05. Chaîne (520 * 92 pour les 1
5-05. Chaîne (520 * 92 pour les 1
5-05. Chaîne (520 * 92 pour les 15-05. Chaîne (520 * 92 pour les 1 520H * 94 pour les 250 cc)520H * 94 pour les 250 cc)
520H * 94 pour les 250 cc)
520H * 94 pour les 250 cc)520H * 94 pour les 250 cc)
Vérifiez le bon fonctionnement de la chaîne et vérifiez également son jeu avant chaque tour. Graissez et réglez la chaîne, le cas échéant : reportez-vous à la partie 8-15 de ce manuel.
5-06. Levier d’accélérateur5-06. Levier d’accélérateur
5-06. Levier d’accélérateur
5-06. Levier d’accélérateur5-06. Levier d’accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement du levier d’accélérateur. Il doit s’ouvrir facilement et revenir à la position du ralenti lorsque vous le relâchez. Réparez, le cas échéant, pour un bon fonctionnement : reportez-vous à la partie 8-09.
5-07. Équipements et attaches5-07. Équipements et attaches
5-07. Équipements et attaches
5-07. Équipements et attaches5-07. Équipements et attaches
Vérifiez toujours avant de rouler le serrage des équipements du châssis et des attaches.
70 70
70
70 70
et
etet
etet
9898
98
9898
Loading...