Diseño y confección CIAN ESTUDI DE DISSENY, S.L.U. - Impreso por Gràfiques Moran, S.L. - Depósito Legal: GI-73-2004
CÓDIGO MANUAL: 00Q05101121
11
1
11
Page 4
E
PREFPREF
ACIOACIO
PREF
ACIO
PREFPREF
ACIOACIO
Nosotros, los fabricantes, queremos
aprovechar esta oportunidad para agrade-
AA
cerle que haya escogido nuestro
servirle.
Este Manual del Usuario se ha preparado para ofrecerle todos los detalles
acerca del funcionamiento y el mantenimiento necesario para su seguridad. Así
pues, le aconsejamos que lea este manual
antes de empezar a utilizar el vehículo.
Deseamos sinceramente que disfrute con
AA
TVTV
el
A
TV y que se divierta con él. Si tiene algún
AA
TVTV
problema, póngase en contacto con
nuestro concesionario local de su zona.
Bienvenido a DERBIBienvenido a DERBI
Bienvenido a DERBI
Bienvenido a DERBIBienvenido a DERBI
TVTV
A
TV para
AA
TVTV
F
AA
VV
ANTANT
-PROPOS-PROPOS
A
V
ANT
-PROPOS
AA
VV
ANTANT
-PROPOS-PROPOS
En tant que constructeur, nous souha-
iterions profiter de cette occasion pour
AA
vous remercier d’avoir choisi notre
pour vous servir.
Ce guide de l’utilisateur a été conçu
pour vous donner des informations
détaillées sur le fonctionnement et
l’entretien adéquat à une utilisation en toute
sécurité. Nous aimerions par conséquent,
que vous lisiez ce guide avant d’utiliser ce
véhicule.
Nous souhaitons sincèrement que vous
AA
vous amusiez avec cet
profitiez de sa conduite. N’hésitez pas à
contacter le concessionnaire de votre
région pour tout problème.
Bienvenue á DERBIBienvenue á DERBI
Bienvenue á DERBI
Bienvenue á DERBIBienvenue á DERBI
TVTV
A
TV et que vous
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
22
2
22
Page 5
IGB
PREFPREF
AZIONEAZIONE
PREF
AZIONE
PREFPREF
AZIONEAZIONE
Noi fabbricanti desideriamo cogliere
l’occasione e ringraziarvi per aver scelto di
AA
TVTV
servirvi del nostro
Questo Manuale dell’Utente è stato
preparato per offrirvi tutte le informazioni
relative al funzionamento e alla manutenzione necessarie per la vostra sicurezza.
Pertanto, vi consigliamo di leggere questo
manuale prima di iniziare a utilizzare il
veicolo.
Vi auguriamo sinceramente un buon
divertimento mediante l’uso dell’
caso di eventuali problemi, rivolgetevi al
concessionario locale della vostra zona.
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV. Nel
AA
TVTV
FOREWORDFOREWORD
FOREWORD
FOREWORDFOREWORD
May we, the manufacturer, take
this opportunity to thank you for choosing
AA
TVTV
our
A
TV to serve you.
AA
TVTV
This Owner’s Manual is prepared for you
the details as to operate and maintenance
necessarily to perform in safety. Therefore,
we would like you to read the manual
before operate the vehicle.
It is our sincere wish that you enjoy
AA
operating the
should you have any problems, please feel
free to contact our local dealer in your area.
TVTV
A
TV and getting fun from it.
AA
TVTV
D
VORVOR
VOR
VORVOR
möchten Ihnen für das Vertrauen danken,
daß Sie uns durch den Kauf unseres
entgegengebracht haben.
das Produkt sicher zu bedienen und
vorschriftsmäßig zu warten. Aus diesem
Grund sollten Sie dieses Handbuch vor
dem Gebrauch des Fahrzeugs sorgfältig
lesen.
der Benutzung des
irgendein Problem mit dem Produkt haben,
dann steht Ihnen unser Vertriebshändler in
Ihrer Nähe jederzeit gerne mit Rat und Tat
zur Seite.
T
WORWOR
T
T
WOR
WORWOR
TT
Wir, der Hersteller dieses Produkts,
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Dieses Benutzerhandbuch hilft Ihnen,
Es ist unser Anliegen, daß Sie Spaß an
AA
TVTV
A
TV haben. Sollten Sie
AA
TVTV
Benvenuto a DERBIBenvenuto a DERBI
Benvenuto a DERBI
Benvenuto a DERBIBenvenuto a DERBI
WW
elcome to DERBIelcome to DERBI
W
elcome to DERBI
WW
elcome to DERBIelcome to DERBI
WW
illkomen bei DERBIillkomen bei DERBI
W
illkomen bei DERBI
WW
illkomen bei DERBIillkomen bei DERBI
33
3
33
Page 6
INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN
E
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUCTIONINTRODUCTION
F
Le agradecemos que se haya decidido
por estos Vehículos Todo Terreno (a partir
AA
de ahora
Estos
gran fiabilidad del fabricante líder de
máquinas deportivas y recreativas.
mación básica más importante sobre las
características, las instrucciones de uso y
el mantenimiento del producto, así como
la información de seguridad necesaria. Si
tiene alguna duda referente al uso,
mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con su distribuidor territorial, la
tienda local o un taller mecánico.
nuevos modelos, la información de este
manual puede estar sujeta a cambios sin
previo aviso. Si desea información
detallada acerca de este manual o de los
productos, póngase en contacto con su
importador, el distribuidor territorial o la
tienda local.
44
4
44
TVTV
A
TV) de la serie DXR 200/250 cc.
AA
TVTV
AA
TV TV
A
TV son unos vehículos con una
AA
TV TV
Este manual le ofrecerá toda la infor-
1.1.
1. Debido al continuo lanzamiento de
1.1.
Nous vous remercions de votre choix
pour ces tout-terrains (dénommés ciaprès
AA
TVTV
A
TV), des séries DXR 200/250 cc. Cet
AA
TVTV
représente le produit de la grande fiabilité
du fabricant dans la production de beaux
véhicules de loisirs et de sport.
Ce manuel vous apportera une
connaissance fiable et basique sur les
caractéristiques du produit, les instructions
pour le fonctionnement, l’entretien des
produits et des informations importantes
concernant la sécurité. Pour toutes les
questions relatives à le fonctionnement,
l’entretien et l’assistance, nous vous prions
de contacter votre distributeur régional/
national, les revendeurs locaux ou une
station service.
1.1.
1. À cause du lancement perpétuel de
1.1.
nouveaux modèles, les informations
présentes dans ce manuel peuvent être
soumises à des modifications sans avis
préalable. Pour de plus amples informations concernant ce manuel ou ces
produits, nous vous prions de contacter
l’importateur dans votre région, le
distributeur national ou
locaux.
les revendeurs
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Page 7
IGB
D
INTRODUZIONEINTRODUZIONE
INTRODUZIONE
INTRODUZIONEINTRODUZIONE
Le siamo grati per aver scelto di
acquistare questi veicoli fuoristrada (a
AA
seguito,
Questi
da una notevole affidabilità del fabbricante,
che è leader del settore delle macchine
sportive e ricreative.
In questo manuale potrà trovare tutte le
informazioni di base più importanti nei
riguardi delle caratteristiche, delle istruzioni
d’uso e della manutenzione del prodotto,
nonché tutte le informazioni necessarie
riguardanti la sicurezza. Qualora avesse dei
dubbi in merito all’uso, alla manutenzione
ed alla riparazione, la preghiamo di mettersi
in contatto con il suo distributore di zona,
con il rivenditore locale o con un’officina
meccanica.
modelli, le informazioni contenute in questo
manuale possono essere soggette a cambi
senza avviso previo. Qualora lei desiderasse ottenere informazioni più dettagliate su
questo manuale o sui prodotti, la preghiamo di mettersi in contatto con il suo importatore, il distributore di zona o il rivenditore locale.
TVTV
A
TV) della serie DXR 200/250 cc.
AA
TVTV
AA
TV TV
A
TV sono dei veicoli caratterizzati
AA
TV TV
1. 1.
1. A causa del continuo lancio di nuovi
1. 1.
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUCTIONINTRODUCTION
We appreciate your selection of the
machines, All Terrain Vehicle (hereinafter
AA
calledas
products. The
products of high reliability from the maker
on manufacturing of fine sporting and
recreation machines.
reliable basic understanding of the features,
instructions for operation, maintenance of
the products, and important safety
information. For any questions regarding
the operation, maintenance, and service,
please contact the Área/Territorial Distributor, local dealers, or service station.
models, information in this manual may be
subject to change without notice. For any
further information regarding this manual or
the products, please contact the Área
Importer, Territorial Distributor or local
dealers.
TVTV
A
TV), DXR 200/250cc series of
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV represents the
AA
TVTV
This manual will provide you with a
1. 1.
1. Due to continuous launch of new
1. 1.
EINLEITUNGEINLEITUNG
EINLEITUNG
EINLEITUNGEINLEITUNG
Wir freuen uns, daß Ihre Wahl auf ein
Fahrzeug unserer Reihe an Gelände-
AA
fahrzeugen (im weiteren
DXR 200 bzw. 250 ccm gefallen ist. Die
TV TV
AA
TV sind höchst zuverlässige Fahrzeuge
A
AA
TV TV
eines großen Herstellers von Sport und
Freize-itfahrzeugen.
Dieses Handbuch liefert Ihnen alle
grundlegenden Informationen über die
einzelnen Bestandteile des Fahrzeugs, die
Bedienung und Wartung desselben sowie
wichtige Sicherheitshinweise. Sollten Sie
irgendeine Frage zur Bedienung, Wartung
oder zum Kundendienst haben, dann
wenden Sie sich bitte an Ihren Importeur,
Händler oder eine Kundendienststelle vor
Ort.
1. 1.
1. Aufgrund des ständigen technischen
1. 1.
Fortschritts und der Entwicklung von neuen
Modellen können die in diesem Handbuch
aufgeführten Informationen ohne Vorankündigung geändert werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Importeur, Händler oder eine Kundendienststelle vor Ort.
TV TV
A
TV genannt) mit
AA
TV TV
55
5
55
Page 8
E
F
2. 2.
2. Todos los detalles de este manual
2. 2.
están basados en la última información
disponible sobre el producto en el
momento de su aprobación para
imprimirlo. El fabricante se reserva el
derecho de realizar cambios en cualquier
momento sin previo aviso y sin por ello
incurrir en ninguna obligación.
3. 3.
3. Este manual forma parte del
3. 3.
producto. Deberá guardarlo junto a éste
para poder consultarlo en cualquier
momento, y deberá entregarlo en caso de
vender el producto.
4. 4.
4. Este manual cubre toda la serie de
4. 4.
productos, y el usuario deberá identificar
los detalles correspondientes a su modelo
concreto.
Para el importador o el distribuidor
territorial:
2. 2.
2. Tous les éléments de ce manuel sont
2. 2.
basés sur les dernières informations de
produit disponibles au moment de
l’approbation pour l’impression. Le
fabricant se réserve le droit de faire des
modifications à tout moment, sans avis
préalable et sans encourir d’obligations.
3. 3.
3. Ce manuel fait partie du produit.
3. 3.
Nous vous prions de le garder avec le
produit, prêt à l’emploi, même si vous
revendez le produit.
4. 4.
4. Ce manuel couvre toutes les séries
4. 4.
des produits ; l’utilisateur doit donc se
charger de trouver les détails correspondants à sa série.
Emplacement pour le cachet de
l’importateur régional ou distributeur
national :
66
6
66
Page 9
IGB
D
2. 2.
2. Tutti i particolari di questo manuale
2. 2.
si fondano sulle ultime informazioni
disponibili in merito al prodotto, al momento dell’approvazione per procedere alla
stampa del medesimo. Il fabbricante si
riserva il diritto di apportare in qualsiasi
momento delle modifiche, senza avviso
previo e senza per questo incorrere in alcun
obbligo.
3.3.
3. Questo manuale forma parte del
3.3.
prodotto. Si renderà necessario conservarlo insieme al prodotto stesso in maniera
tale da poterlo consultare in qualsiasi momento, e dovrà essere consegnato
all’acquirente nel caso in cui il prodotto
venisse venduto.
4.4.
4. Questo manuale comprende tutta la
4.4.
serie di prodotti, e l’utente dovrà identificare i dettagli corrispondenti al suo
modello concreto.
Per l’importatore o il distributore di zona:
2.2.
2. All details of this manual are based
2.2.
on the latest product information available
at the time of approval for printing. Maker
reserves the right to make changes at any
time without notice and without incurring
any obligation.
3. 3.
3. This manual is part of the products.
3. 3.
Please keep it with the products for ready
use, even when the product is resold.
4.4.
4. This manual covers all series of
4.4.
products that user has to find out what
details belong to.
For Área Importer or Territorial Distributor:
2. 2.
2. Alle Einzelheiten dieses Handbuchs
2. 2.
beruhen auf den letzten verfügbaren
Produktinformationen zum Zeitpunkt des
Drucks. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, jederzeit Änderungen ohne
Vorankündigung und ohne jegliche
Verpflichtung vorzunehmen.
3. 3.
3. Dieses Handbuch ist ein Teil des
3. 3.
Produkts. Bewahren Sie es bitte stets in
der Nähe des Fahrzeugs auf und geben Sie
es bitte im Falle eines Weiterverkaufs an den
neuen Besitzer weiter.
4. 4.
4. Dieses Handbuch deckt alle
4. 4.
verschiedenen Fahrzeuge der Reihe ab, so
daß der Leser selbst entscheiden muß,
welche Einzelheiten auf sein Fahrzeug
zutreffend sind.
Importeur oder Verteiler vor Ort:
77
7
77
Page 10
E
F
* Todos los derechos reservados. Ninguna
parte de este manual puede reproducirse
ni utilizarse sin autorización de ninguna
forma ni por ningún medio sin el previo
permiso por escrito del fabricante:
Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
* Tous droits réservés. Aucune partie de
ce manuel ne peut être reproduite ou destinée à un utilisation non autorisée dans quelque forme ou par quelque moyen que ce
soit, sans la permission, au préalable du
fabricant,
Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
88
8
88
Page 11
IGB
D
* Tutti i diritti sono riservati. Non è
permesso riprodurre né utilizzare alcuna
parte di questo manuale senza
l’autorizzazione opportuna, in alcuna forma né attraverso alcun mezzo senza il
permesso previo e per iscritto da parte del
fabbricante,
Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
* All rights reserved. No part of this manual
may be reproduced or unauthorized use in
any form or by any means, without prior
permission of the Maker:
Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
* Alle Rechte vorbehalten. Dieses
Handbuch darf, auch auszugsweise, in
keiner Form ohne vorige Genehmigung des
Herstellers, Standard Motor Corp.,
vervielfältigt oder an derweitig verwendet
werden.
Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
www
.derbi.com
wwwwww
.derbi.com.derbi.com
99
9
99
Page 12
E
I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR-I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR-
I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR-
I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPOR-I-1. MENSAJE DE SEGURIDAD IMPORTT
ANTEANTE
T
ANTE
TT
ANTEANTE
01.01.
01. LEA ÉSTE MANUAL CON
01.01.
ATENCIÓN Y HASTA EL FINAL ANTES DE
AA
EMPEZAR A UTILIZAR EL
PRUEBE QUE HAYA COMPRENDIDO
BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES.
02.02.
02. PRESTE ATENCIÓN A TODOS
02.02.
LOS ADHESIVOS DE ADVERTENCIA Y
AA
PRECAUCIÓN DEL
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
TVTV
A
TV. COM-
AA
TVTV
F
I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR-I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR-
I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR-
I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPOR-I-1.MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTT
ANTANT
T
ANT
TT
ANTANT
01. 01.
01. LISEZ ATTENTIVEMENT ET
01. 01.
ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT DE
AA
METTRE EN MARCHE VOTRE
ASSURE-ZVOUS D’AVOIR COMPRIS
TOUTES LES INSTRUCTIONS.
02. 02.
02. OBSERVEZ LES ÉTIQUETTES
02. 02.
D’AVERTISSEMENT ET DE PRUDENCE
AA
SUR VOTRE
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
1010
10
1010
03.03.
03. NINGÚN
03.03.
NO PUEDE SER CONDUCIDO POR UN
NIÑO MENOR DE 16 AÑOS.
04.04.
04. EL
04.04.
PARA SU USO OFF ROAD (SU USO EN
CARRETERA DEBE ESTAR PERMITIDO
POR LA LEY).
I-2. INFORMACIÓN IMPORI-2. INFORMACIÓN IMPOR
I-2. INFORMACIÓN IMPOR
I-2. INFORMACIÓN IMPORI-2. INFORMACIÓN IMPOR
SI NO SIGUE ESTRICTAMENTE LAS
ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE
MANUAL, PUEDE SUFRIR LESIONES
GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
AA
TV TV
A
TV DE MÁS DE 90 cc
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV ES EXCLUSIVAMENTE
AA
TV TV
TT
ANTEANTE
T
ANTE
TT
ANTEANTE
03. 03.
03. TOUT
03. 03.
SUPÉRIEURE À 90 CC NE DOIT PAS ÊTRE
CONDUIT PAR UNE PERSONNE ÂGÉE DE
MOINS DE 16 ANS.
04. 04.
04. VOTRE
04. 04.
VEMENT DESTINÉ À UN USAGE HORS
ROUTE (LES MODÈLES À USAGE
ROUTIER DOIVENT AVOIR REÇU UN
AGRÉMENT).
I-2.INFORMAI-2.INFORMA
I-2.INFORMA
I-2.INFORMAI-2.INFORMA
LA NON OBSERVATION DES
AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS
CE MANUEL PEUT PROVOQUER DE
GRAVES BLESSURES OU LE DÉCÈS.
AA
TV TV
A
TV DE CYLINDRÉE
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV EST EXCLUSI-
AA
TV TV
TIONS IMPORTIONS IMPOR
TIONS IMPOR
TIONS IMPORTIONS IMPOR
TT
ANTESANTES
T
ANTES
TT
ANTESANTES
Page 13
IGB
D
I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM-I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM-
I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM-
I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IM-I-1. MESSAGGIO DI SICUREZZA IMPORPOR
TT
ANTEANTE
POR
T
ANTE
PORPOR
TT
ANTEANTE
01.01.
01. LEGGERE QUESTO MANUALE
01.01.
CON ATTENZIONE E FINO ALLA FINE
PRIMA DI COMINCIARE AD UTILIZZARE
AA
TV TV
IL
A
TV . VERIFICARE DI AVER COMPRE-
AA
TV TV
SO IN MANIERA CORRETTA TUTTE LE
ISTRUZIONI.
02. 02.
02. PRESTARE ATTENZIONE A TUT-
02. 02.
TI GLI ADESIVI DI AVVERTIMENTO E
AA
PRECAUZIONE DEL
03. 03.
03. NESSUN
03. 03.
ESSERE GUIDATO DA UN BAMBINO MINORE DI 16 ANNI.
04. 04.
AA
04. IL
04. 04.
UN USO OFF ROAD (IL SUO USO SU
STRADA DEVE ESSERE PERMESSO DALLA LEGGE).
I - 2. INFORMAZIONI IMPORI - 2. INFORMAZIONI IMPOR
I - 2. INFORMAZIONI IMPOR
I - 2. INFORMAZIONI IMPORI - 2. INFORMAZIONI IMPOR
IL MANCATO RISPETTO RIGOROSO
DEGLI AVVERTIMENTI CHE SONO
CONTENUTI IN QUESTO MANUALE
POTREBBE PROVOCARE ALL’UTENTE
LESIONI GRAVI O ADDIRITTURA LA
MORTE.
TV TV
A
TV È ESCLUSIVAMENTE PER
AA
TV TV
TV TV
A
TV .
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV DI PIÙ DI 90 cc PUÒ
AA
TV TV
TT
ANTIANTI
ANTI
T
TT
ANTIANTI
I-1. IMPORI-1. IMPOR
I-1. IMPOR
I-1. IMPORI-1. IMPOR
01.01.
01. READ THIS MANUAL CARE-FULLY
01.01.
AND COMPLETELY BEFORE OPERATING
AA
THE
A
AA
ALL INSTRUCTIONS.
02.02.
02. PAY ATTENTION TO THE
02.02.
WARNING AND CAUTION LABELS ON THE
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
03.03.
03. ANY ATV OVER 90cc SHOULD
03.03.
NOT BE RIDDEN BY ANYONE UNDER 16
YEARS OF AGE.
04.04.
04. THE ATV IS FOR OFF-ROAD USE
04.04.
ONLY (THE ON ROAD USE HAS TO BE
APPROVAL BY LAW) .
I-2. IMPORI-2. IMPOR
I-2. IMPOR
I-2. IMPORI-2. IMPOR
FAILURE TO FOLLOW THE WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL
CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR
DEATH.
01.01.
AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG
DURCH, BEVOR SIE IHR ATV BENUTZEN.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE
ALLE ANWEISUNGEN VERSTANDEN
HABEN.
02.02.
02.BEACHTEN SIE DIE WARNUND
02.02.
SICHERHEITSAUFKLEBER AUF DEM
ATV.
03.03.
03.KINDER UND JUGENDLICHE
03.03.
AA
UNTER 16 JAHREN DÜRFEN KEIN
MIT EINEM HUBRAUM VON MEHR ALS
90ccm FAHREN.
04.04.
04.DAS ATV IST AUSSCHLIESSLICH
04.04.
FÜR DAS FAHREN IM GELÄNDE.
(FAHREN AUF ÖFFENTLICHEN WEGEN
UND STRASSEN MUSS GESETZLICH
ZUGELASSEN WERDEN)
I–2. WICHTIGE INFORMAI–2. WICHTIGE INFORMA
I–2. WICHTIGE INFORMA
I–2. WICHTIGE INFORMAI–2. WICHTIGE INFORMA
EIN NICHTBEACHTEN DER IN
DIESEM HANDBUCH ANGEGEBENEN
SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER TOD
FÜHREN.
TIONTION
TION
TIONTION
TVTV
A
TV
AA
TVTV
1111
11
1111
Page 14
E
F
La información importante que aparece
en este manual, tanto en los textos como
en los símbolos, se representa de la
siguiente manera:
Deben tenerse siempre en cuenta las
¡ADVER¡ADVER
¡ADVER
¡ADVER¡ADVER
el conductor del
trabajador que inspeccione o repare del
AA
A
AA
la muerte.
Las
precauciones especiales que deberán
tomarse para evitar daños en el
La
adicional.
I-3. AI-3. A
I-3. A
I-3. AI-3. A
para su uso
vehículo por una calle, carretera o autopista
públicas es ilegal y peligroso. Consulte las
normas y disposiciones de tráfico locales
antes de empezar a circular con este
TENCIAS!TENCIAS!
TENCIAS!, ya que de lo contrario
TENCIAS!TENCIAS!
AA
TVTV
A
TV, un espectador o un
AA
TVTV
TVTV
TV podría sufrir lesiones graves o incluso
TVTV
<PRECAUCIONES><PRECAUCIONES>
<PRECAUCIONES> especifican
<PRECAUCIONES><PRECAUCIONES>
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
<NOT<NOT
AS>AS>
<NOT
AS> ofrecen información
<NOT<NOT
AS>AS>
VISO IMPORVISO IMPOR
VISO IMPOR
VISO IMPORVISO IMPOR
AA
TVTV
El
A
TV está diseñado y construido sólo
AA
TVTV
TT
ANTEANTE
T
ANTE
TT
ANTEANTE
OFF ROADOFF ROAD
OFF ROAD. Circular con este
OFF ROADOFF ROAD
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
Les informations importantes figurant
dans ce manuel sous forme de textes ou
de symboles, sont décrites comme suit :
La non observation des instructions
! A! A
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
! A
VER
TISSEMENT!, peut entraîner de
! A! A
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
graves blessures ou le décès du
conducteur du quad, d’un passant ou d’un
AA
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
AA
A
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
TVTV
TV.
TVTV
ouvrier vérifiant ou réparant votre
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
<
MISE EN GARDE> : signale les
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
précautions particulières à prendre pour
éviter tout dommage sur votre
REMARQUEREMARQUE
<
REMARQUE> : fournit les principales
REMARQUEREMARQUE
informations.
I-3. AI-3. A
VIS IMPORVIS IMPOR
I-3. A
VIS IMPOR
I-3. AI-3. A
VIS IMPORVIS IMPOR
TVTV
AA
TV est conçu et fabriqué pour un
Cet
A
AA
TVTV
usage exclusif
et dangereux de manœuvrer avec votre
AA
TVTV
A
TV sur la voie publique, les routes ou les
AA
TVTV
nationales. Assurez-vous d’avoir vérifié le
code de la route et les réglementations locales avant de rouler avec votre
TT
ANTANT
T
ANT
TT
ANTANT
HORS ROUTEHORS ROUTE
HORS ROUTE. Il est interdit
HORS ROUTEHORS ROUTE
1212
12
1212
Page 15
IGB
D
Le informazioni importanti che sono
contenute in questo manuale, sia nei testi
sia nei simboli, vengono rappresentate nella
seguente maniera:
Si devono sempre tenere in conto gli
¡A¡A
VVERVVER
¡A
¡A¡A
rio il guidatore del
un lavoratore che ispezioni o ripari il
potrebbero subire delle lesioni gravi o
addirittura la morte.
Le <
zioni speciali che si renderà necessario
adottare allo scopo di evitare danni del
Le
mentari.
I - 3. AI - 3. A
I - 3. A
I - 3. AI - 3. A
solo per essere utilizzato
Circolare con questo veicolo in una via, una
strada o un’autostrada pubblica è illegale
e pericoloso. Consultare le norme e le
disposizioni di traffico locali prima di
cominciare a circolare con questo
TIMENTI!TIMENTI!
VVER
TIMENTI! giacché in caso contra-
VVERVVER
TIMENTI!TIMENTI!
AA
TVTV
,,
A
TV
, uno spettatore o
AA
TVTV
,,
PRECAUZIONIPRECAUZIONI
PRECAUZIONI> indicano le precau-
PRECAUZIONIPRECAUZIONI
<NOTE><NOTE>
<NOTE> offrono informazioni supple-
<NOTE><NOTE>
VVISO IMPORVVISO IMPOR
VVISO IMPOR
VVISO IMPORVVISO IMPOR
TVTV
AA
A
TVè stato progettato e costruito
Il
TVTV
AA
TT
ANTEANTE
T
ANTE
TT
ANTEANTE
OFF ROADOFF ROAD
OFF ROAD.
OFF ROADOFF ROAD
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
..
.
..
The important information shown in this
manual in texts or symbols is described as
follows;
¡W¡W
Failure to follow
tions could result in severe injury or death
AA
to the
inspecting or repairing the
<CAUTION><CAUTION>
<CAUTION> marks special precautions
<CAUTION><CAUTION>
that must be taken to avoid damage to the
AA
A
AA
<NOTE><NOTE>
<NOTE> provides principal information.
<NOTE><NOTE>
I-3. IMPORI-3. IMPOR
I-3. IMPOR
I-3. IMPORI-3. IMPOR
ROAD use only. It is illegal and risky to
maneuver this
road or highway. Be sure to check your
local riding laws and regulations before
riding this
TV TV
A
TV rider, an onlooker, or a worker
AA
TV TV
TVTV
..
TV
.
TVTV
..
TT
ANT NOTICEANT NOTICE
T
ANT NOTICE
TT
ANT NOTICEANT NOTICE
AA
TVTV
The
A
TV is designed and built for OFF-
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
ARNING!ARNING!
¡W
ARNING! instruc-
¡W¡W
ARNING!ARNING!
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
TVTV
TV on any public street,
TVTV
Die in dieses Handbuch im Text oder in
den Abbildungen aufgenommenen wichtigen Hinweise werden wie folgt gekennzeichnet:
!GEF!GEF
Ein Nichtbeachten der mit
gekennzeichneten Hinweise kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod des
AA
TVTV
A
TV- Fahrers, eines Zuschauers oder eines
AA
TVTV
Mechanikers während der Wartungs- oder
Reparturarbeiten führen.
<ACHTUNG><ACHTUNG>
Mit
<ACHTUNG> werden die Stellen
<ACHTUNG><ACHTUNG>
gekennzeichnet, die beachtet werden
müssen, um Beschädigungen des
verhindern.
<HINWEIS><HINWEIS>
Mit
<HINWEIS> gekennzeichnete Stellen
<HINWEIS><HINWEIS>
liefern allgemeine Informationen.
I-3. WICHTIGER HINWEISI-3. WICHTIGER HINWEIS
I-3. WICHTIGER HINWEIS
I-3. WICHTIGER HINWEISI-3. WICHTIGER HINWEIS
AA
TVTV
Das
A
TV wurde ausschließlich für
AA
TVTV
Fahrten im Gelände entworfen und gebaut.
Ein Fahren auf öffentlichen Wegen, Straßen
oder Autobahnen ist nicht nur gesetzeswidrig sondern auch gefährlich. Bevor Sie
AA
mit dem
jeden Fall über die Gesetzeslage in Ihrem
Land informieren.
TVTV
A
TV fahren, sollten Sie sich auf
AA
TVTV
!GEF
!GEF!GEF
AHR!AHR!
AHR!
AHR!AHR!
AA
TVTV
A
TV zu
AA
TVTV
1313
13
1313
Page 16
E
AA
TVTV
El
A
TV para su uso en carretera deberá
AA
TVTV
cumplir las normas y disposiciones de
tráfico locales. Si desea más información
acerca del uso en carretera de este tipo
de vehículos, póngase en contacto con su
importador o distribuidor territorial.
F
AA
Le modèle
doit être conforme au code de la route et
aux réglementations locales. Pour de plus
amples informations au sujet des modèles
À USAGE ROUTIER, nous vous prions de
contacter votre importateur régional ou
votre distributeur national.
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER
AA
TVTV
1414
14
1414
Page 17
IGB
AA
TVTV
Il
A
TV per essere utilizzato su strada,
AA
TVTV
dovrà adempiere alle norme e le disposizioni di traffico locali. Se desidera
maggiori infor zmazioni nei riguardi dell’uso
su strada di questo tipo di veicoli, si metta
in contatto con il suo importatore o il suo
distributore di zona.
AA
TVTV
The
A
TV for ON-ROAD use has to
AA
TVTV
match the local riding laws and regulation.
For any further information regarding on ON
Road matter, please contact the Area
Importer or Territorial Distributor.
D
AA
TVTV
Die
A
TV Straßenmaschinen unterliegen
AA
TVTV
den gesetzlichen Vorschriften und
Regelungen. Für nähere Informationen über
die Straßenmaschinen wenden Sie sich
bitte an den Importeur oder Vertreiber vor
Ort.
1515
15
1515
Page 18
E
F
1616
16
1616
CONTENIDO
PARTE 1.
ETIQUETETIQUET
ETIQUET
ETIQUETETIQUET
Y ESPECIFICACIONESY ESPECIFICACIONES
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓNSITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓNSITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
Situación de las piezas.
Número de identificación.
PARTIE 4.
FUNCIONES DE CONTROLFUNCIONES DE CONTROL
FUNCIONES DE CONTROL
FUNCIONES DE CONTROLFUNCIONES DE CONTROL
Interruptor de arranque.
Luces de posición neutra.
Interruptores del manillar.
Palanca del acelerador.
Limitador de velocidad.
Palanca del embrague.
Palanca del freno delantero.
Pedal del freno trasero.
Freno de estacionamiento.
Pedal del cambio
Palanca selección del sentido de la marcha
Tapón del depósito de combustible.
Llave de combustible.
Estárter.
Asiento.
Abrazadera del hasta de la bandera
AS DE ADVERAS DE ADVER
AS DE ADVER
AS DE ADVERAS DE ADVER
TENCIATENCIA
TENCIA
TENCIATENCIA
TIVTIV
A A LAA A LA
TIV
A A LA
TIVTIV
A A LAA A LA
TABLE DES MATIÈRES
PARTIE 1.
ÉTIQUETTES D’AÉTIQUETTES D’A
ÉTIQUETTES D’A
ÉTIQUETTES D’AÉTIQUETTES D’A
3636
36
3636
ET DES CARACTÉRISTIQUESET DES CARACTÉRISTIQUES
ET DES CARACTÉRISTIQUES
ET DES CARACTÉRISTIQUESET DES CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
TECHNIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
PARTIE 2.
3636
INFORMAINFORMA
36
INFORMA
3636
INFORMAINFORMA
À LA SÉCURITÉÀ LA SÉCURITÉ
À LA SÉCURITÉ
À LA SÉCURITÉÀ LA SÉCURITÉ
PARTIE 3.
EMPLACEMENT ETEMPLACEMENT ET
EMPLACEMENT ET
EMPLACEMENT ETEMPLACEMENT ET
IDENTIFICAIDENTIFICA
IDENTIFICA
IDENTIFICAIDENTIFICA
4949
49
4949
Emplacement des pièces.
5555
55
5555
Numéro d’identification.
PARTIE 4.
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
6060
60
6060
Interrupteur d’allumage
6060
60
6060
Feux de position au point mort.
6060
60
6060
Interrupteurs sur le guidon.
6464
64
6464
Levier d’accélérateur.
6666
66
6666
Limiteur de vitesse.
6969
69
6969
Levier d’embrayage.
6969
69
6969
Levier de frein avant.
6969
69
6969
Pédale de frein arrière.
6969
69
6969
Frein à main.
7474
74
7474
Pédale de sélection des vitesses
7676
76
Levier de sélection du sens de marche
7676
Bouchon de réservoir d’essence.
7878
78
7878
Robinet d’essence.
8080
80
8080
Starter.
8080
80
8080
Siège.
8282
82
8282
Crochet pour porte-fanion.
8282
82
8282
TIONS RELATIONS RELA
TIONS RELA
TIONS RELATIONS RELA
TIONTION
TION
TIONTION
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
VER
TISSEMENT
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
TIVESTIVES
TIVES
TIVESTIVES
3636
36
3636
3636
36
3636
5050
50
5050
5656
56
5656
6060
60
6060
6060
60
6060
6060
60
6060
6464
64
6464
6666
66
6666
7070
70
7070
70
70
70
7070
7070
70
7070
7070
70
7070
7474
74
7474
7676
76
7676
7878
78
7878
8080
80
8080
8080
80
8080
8282
82
8282
8282
82
8282
Page 19
IGB
D
CONTENUTO
PARTE 1.
ETICHETTE DI AETICHETTE DI A
ETICHETTE DI A
ETICHETTE DI AETICHETTE DI A
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
CARA
TTERISTICHE
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
PARTE 2.
INFORMAZIONI DI SICUREZZAINFORMAZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZAINFORMAZIONI DI SICUREZZA
PARTE 3.
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONESITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONESITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
Situazione dei pezzi.
Numero di identificazione.
PARTE 4.
FUNZIONI DI CONTROLLOFUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLOFUNZIONI DI CONTROLLO
Interruttore di avviamento.
Luci di posizione neutra.
Interruttori del manubrio.
Leva dell’acceleratore.
Limitatore di velocità.
Leva della frizione.
Leva del freno anteriore.
Pedale del freno posteriore.
Freno di posteggio.
Pedale del cambio
Leva per selezione del senso di marcha
Tappo del serbatoio di carburante.
Chiave del carburante.
Starter.
Sedile.
Fascetta dell’asta della bandiera.
VVERVVER
VVER
VVERVVER
TIMENTO ETIMENTO E
TIMENTO E
TIMENTO ETIMENTO E
CONTENTS
PART 1.
WW
ARNING AND SPECIFICAARNING AND SPECIFICA
W
ARNING AND SPECIFICA
WW
3737
37
3737
3737
37
3737
5151
51
5151
5757
57
5757
6161
61
6161
6161
61
6161
61
61
61
6161
6565
65
6565
6767
67
6767
7171
71
7171
7171
71
7171
7171
71
7171
7171
71
7171
7575
75
7575
7777
77
7777
7979
79
7979
8181
81
8181
8181
81
8181
8383
83
8383
8383
83
8383
ARNING AND SPECIFICAARNING AND SPECIFICA
LABELSLABELS
LABELS
LABELSLABELS
PART 2.
SAFETY INFORMASAFETY INFORMA
SAFETY INFORMA
SAFETY INFORMASAFETY INFORMA
PART 3.
LOCALOCA
TION AND IDENTIFICATION AND IDENTIFICA
LOCA
TION AND IDENTIFICA
LOCALOCA
TION AND IDENTIFICATION AND IDENTIFICA
Parts location.
Identification number.
PARTIE 4.
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDE
FONCTIONS DE COMMANDEFONCTIONS DE COMMANDE
Ignition switch.
Neutral position lights.
Handlebar switches.
Throttle lever.
Speed limiter.
Clutch lever.
Front brake lever.
Rear brake pedal.
Parking brake.
Gearshift pedal
Direction select lever
Fuel tank cap.
Fuel cock.
Choke.
Seat.
Flag pole bracket.
TIONTION
TION
TIONTION
TIONTION
TION
TIONTION
TIONTION
TION
TIONTION
INHALT
KAPITEL 1.
WARN- UND HINWEISAUFKLEBERWARN- UND HINWEISAUFKLEBER
WARN- UND HINWEISAUFKLEBER
WARN- UND HINWEISAUFKLEBERWARN- UND HINWEISAUFKLEBER
3737
37
3737
KAPITEL 2.
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
3737
37
3737
KAPITEL 3.
LAGE UND IDENTIFIKALAGE UND IDENTIFIKA
LAGE UND IDENTIFIKA
LAGE UND IDENTIFIKALAGE UND IDENTIFIKA
Lage der Teile.
Identifikationsnummer.
OMPROBACIONES ANTES DEL USOOMPROBACIONES ANTES DEL USO
C
OMPROBACIONES ANTES DEL USO
CC
OMPROBACIONES ANTES DEL USOOMPROBACIONES ANTES DEL USO
Inspecciones antes de circular.
Frenos delantero y trasero.
Combustible.
Aceite del motor.
Cadena.
Palanca del acelerador.
Accesorios y cierres.
Luces.
Interruptores de arranque.
Neumático y manómetro de baja
presión de los neumáticos.
Límite de desgaste de los neumáticos.
Batería.
Cuentakilómetros.
Sistema de frenos integral.
Inversor (sólo versión 2005)
PARTIE 6.
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
Arrancar un motor frío.
Arrancar un motor caliente.
Calentamiento
Cambiar.
Empezar a circular y acelerar.
Para ir marcha atras
Para desacelerar.
Rodaje del motor.
Estacionamiento.
Accesorios.
Carga.
ATV de carretera
PARTIE 5.
VÉRIFICAVÉRIFICA
VÉRIFICA
VÉRIFICAVÉRIFICA
MARCHEMARCHE
8585
MARCHE
85
MARCHEMARCHE
8585
9090
Vérification avant la conduite.
90
9090
92
92
Freins avant et arrière.
92
9292
9898
Essence.
98
9898
9898
Huile moteur.
98
9898
9898
Chaîne.
98
9898
9898
Levier d’accélérateur.
98
9898
100100
Équipements et attaches.
100
100100
100100
Feux.
100
100100
Interrupteurs d’allumage.
100100
Pneus et manomètre basse pression
100
100100
108108
Limite d’usure des pneus.
108
108108
111111
Batterie.
111
111111
111111
Compteur kilométrique
111
111111
111111
Système de frein intégral
111
111111
116116
Inverseur (version 2005)
116
116116
PARTIE 6.
MISE EN MARCHEMISE EN MARCHE
MISE EN MARCHE
MISE EN MARCHEMISE EN MARCHE
119119
119
119119
Démarrage du moteur à froid.
124124
124
124124
Démarrage du moteur à chaud.
124124
124
124124
Préchauffage.
126126
126
126126
Changement de vitesses.
128128
128
128128
Départ et accélération.
132132
132
132132
Pour faire marche arrière
136136
136
136136
Décélération.
138138
138
138138
Rodage du moteur.
142142
142
142142
Stationnement.
144144
144
144144
Accessoires.
146146
146
146146
Chargement.
148148
148
148148
Les modèles ATV à usage routier
TION ATION A
TION A
TION ATION A
VV
ANT LA MISE ENANT LA MISE EN
V
ANT LA MISE EN
VV
ANT LA MISE ENANT LA MISE EN
8686
86
8686
9090
90
9090
9292
92
9292
9898
98
9898
9898
98
9898
9898
98
9898
9898
98
9898
100100
100
100100
100100
100
100100
100100
100
100100
108108
108
108108
112112
112
112112
112112
112
112112
112112
112
112112
116116
116
116116
120120
120
120120
124124
124
124124
124124
124
124124
126126
126
126126
128128
128
128128
132132
132
132132
136136
136
136136
138138
138
138138
142142
142
142142
144144
144
144144
146146
146
146146
148148
148
148148
Page 21
IGB
D
PARTE 5.
VERIFICHE PRIMA DELLVERIFICHE PRIMA DELL
VERIFICHE PRIMA DELL
VERIFICHE PRIMA DELLVERIFICHE PRIMA DELL
Ispezioni prima di cominciare a
circolare.
Freni anteriore e posteriore.
Carburante.
Olio del motore.
Catena.
Leva dell’acceleratore.
Accessori e chiusure.
Luci.
Interruttori di avviamento.
Pneumatico e manometro di bassa
pressione dei pneumatici.
Limite di usura dei pneumatici.
Batteria.
Contachilometri.
Sistema di freni integrale.
Invertitore (solo versione 2005)
PARTE 6.
FUNZIONAMENTOFUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTOFUNZIONAMENTO
Avviare un motore freddo.
Avviare un motore caldo.
Riscaldamento.
Cambiare.
Cominciare a circolare e accelerare
Per andare in retro marcia
Per decelerare.
Rodaggio del motore.
Posteggio.
Accessori.
Carico.
ATV da strada
’USO’USO
’USO
’USO’USO
8787
87
8787
9191
91
9191
9393
93
9393
9999
99
9999
9999
99
9999
9999
99
9999
9999
99
9999
101101
101
101101
101101
101
101101
101101
101
101101
109109
109
109109
113113
113
113113
113113
113
113113
113113
113
113113
117117
117
117117
121121
121
121121
125125
125
125125
125125
125
125125
127127
127
127127
128128
128
128128
133133
133
133
133
137137
137
137137
139139
139
139139
143143
143
143143
145145
145
145145
147147
147
147147
149149
149
149149
PART 5.
PRE-OPERAPRE-OPERA
PRE-OPERA
PRE-OPERAPRE-OPERA
Pre-riding inspection.
Front and rear brakes.
Fuel.
Engine oil.
Chain.
Throttle lever.
Fittings and fasteners.
Lights.
Switches.
Tires and low-pressure gauge.
Tire wear limit.
Battery.
Speedometer(ON Road only).
Integral Brake System(ON Road only).
Reverse gearbox (2005 version only)
PART 6.
OPERAOPERA
OPERA
OPERAOPERA
Starting a cold engine.
Starting a warm engine.
Warming up.
Shifting.
To start out and accelerate.
Reversing
To decelerate.
Engine break-in.
Parking.
Accessories.
Loading.
On Road ATV’s
TION INSPECTIONTION INSPECTION
TION INSPECTION
TION INSPECTIONTION INSPECTION
TIONTION
TION
TIONTION
8888
88
8888
9191
91
9191
9393
93
9393
9999
99
9999
9999
99
9999
9999
99
9999
9999
99
9999
101101
101
101101
101101
101
101101
101101
101
101101
109109
109
109109
113113
113
113113
113113
113
113113
113113
113
113113
117117
117
117117
122122
122
122122
125125
125
125125
125125
125
125125
127127
127
127127
128128
128
128128
133133
133
133133
137137
137
137137
139139
139
139139
143143
143
143143
145145
145
145145
147147
147
147147
149149
149
149149
KAPITEL 5.
KONTROLLE VOR DEM STKONTROLLE VOR DEM ST
KONTROLLE VOR DEM ST
KONTROLLE VOR DEM STKONTROLLE VOR DEM ST
Kontrolle vor jeder Fahrt.
Vorder- und Hinterbremse.
Kraftstoff.
Motorenöl.
Kette.
Drosselklappenhebel.
Schrauben und Muttern.
Beleuchtung.
Zündungsschalter.
Reifen und Reifendruckmesser.
Reifenabnutzung.
Batterie.
Tachometer (nur Straßenmaschinen)
Integrales Bremssystem
(nur Straßenmaschinen).
Wandlergetriebe (nur version 2005)
KAPITEL 6.
BETRIEBBETRIEB
BETRIEB
BETRIEBBETRIEB
Anlassen bei kaltem Motor.
Anlassen bei warmem Motor.
Warmlaufen.
Schalten.
Anfahren und Beschleunigen.
Zum Rückwärtsfahren
Bremsen.
Motoreinfahrphase.
Abstellen.
Zubehör.
Beladen.
ATV Straßenmaschine
ARAR
AR
ARAR
TT
T
TT
8989
89
8989
9191
91
9191
9393
93
9393
9999
99
9999
9999
99
9999
9999
99
9999
99
99
99
9999
101101
101
101101
101101
101
101101
101101
101
101101
109109
109
109109
113113
113
113113
113113
113
113113
113113
113
113113
117117
117
117117
122122
122
122122
125125
125
125125
125125
125
125125
127127
127
127127
128128
128
128128
133133
133
133133
137137
137
137137
139139
139
139139
143143
143
143143
145145
145
145145
147147
147
147147
149149
149
149149
1919
19
1919
Page 22
E
F
PARTE 7.
CONDUCIR EL ACONDUCIR EL A
CONDUCIR EL A
CONDUCIR EL ACONDUCIR EL A
Introducción al
Conduzca con cuidado y buen juicio.
El entorno.
AA
Girar el
Subir pendientes.
Bajar pendientes.
Cruzar una pendiente.
Cruzar aguas poco profundas.
Circular por terrenos irregulares.
Resbalar y derrapar.
PARTE 8.
MANTENIMIENTO PERIÓDICOMANTENIMIENTO PERIÓDICO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
MANTENIMIENTO PERIÓDICOMANTENIMIENTO PERIÓDICO
Mantenimiento periódico necesario.
Manual del Usuario y juego de
herramientas.
Mantenimiento periódico.
Aceite del motor (sólo aceite para
motor de 4 tiempos)
Aceite de inversor (sólo 2005)
Inspección de la bujía.
Limpiar el filtro de aire.
Ajustes del carburador.
Ajuste del ralentí.
Ajuste de la palanca del acelerador.
Inspección del freno de tambor
delantero.
TVTV
A
TV
AA
TVTV
TVTV
TV
TVTV
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
..
.
..
PARTIE 7.
CONDUITE DE VOTRE ACONDUITE DE VOTRE A
CONDUITE DE VOTRE A
CONDUITE DE VOTRE ACONDUITE DE VOTRE A
Instructions relatives à votre
150150
150
150150
Conduite prudente et bonne
152152
152
152152
appréciation.
166166
166
166166
Les alentours.
174174
174
174174
Virages avec votre
178178
178
178178
En côte.
186186
186
186186
En descente.
190190
190
190190
En pente.
192192
192
192192
Traversée en eaux peu profondes.
196196
196
196196
Traversée en terrain difficile.
198198
198
198198
Glisser et déraper.
PARTIE 8.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ETENTRETIEN PÉRIODIQUE ET
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ETENTRETIEN PÉRIODIQUE ET
202202
202
202202
RÉGLAGESRÉGLAGES
RÉGLAGES
RÉGLAGESRÉGLAGES
Précautions à prendre lors de
204204
204
204204
l’entretien périodique.
208208
208
208208
Manuel du propriétaire.
Tableau d’entretien périodique.
218218
218
218218
Huile moteur (4 temps).
224224
224
224224
Hulle de l’inverseur (2005)
228228
228
228228
Vérification de la bougie d’allumage.
231231
231
231231
Nettoyage du filtre à air.
240240
240
240240
Réglages du carburateur.
240240
240
240240
Réglages du régime de ralenti.
242242
242
242242
Réglage du levier d’accélérateur.
Vérification du tambour de frein avant.
244244
244
244244
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
TVTV
TV
TVTV
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
150150
150
150150
152152
152
152152
166166
166
166166
174174
174
..
.
..
174174
178178
178
178178
186186
186
186186
190190
190
190190
192192
192
192192
196196
196
196196
198198
198
198198
202202
202
202202
204204
204
204204
208208
208
208208
218218
218
218218
224
224
224
224224
228228
228
228228
231231
231
231231
240240
240
240240
240240
240
240240
242242
242
242242
244244
244
244244
2020
20
2020
Page 23
IGB
D
PARTE 7.
GUIDARE IL AGUIDARE IL A
GUIDARE IL A
GUIDARE IL AGUIDARE IL A
Introduzione al
Guidare con attenzione e buon senso.
L’ambiente circostante.
Girare il
Salire pendenze.
Scendere pendenze.
Attraversare una pendente.
Attraversare acque poco profonde.
Circolare por terreni irregolari.
Scivolare e derapare.
PARTE 8.
MANUTENZIONE PERIODICAMANUTENZIONE PERIODICA
MANUTENZIONE PERIODICA
MANUTENZIONE PERIODICAMANUTENZIONE PERIODICA
Manutenzione periodica necessaria.
Manuale dell’utente e set di attrezzi.
Manutenzione periodica.
Olio del motore (solo olio per
motore a 4 tempi).
Olio dell’invertitore (2005)
Ispezione della candela.
Pulire il filtro dell’aria.
Regolazioni del carburatore.
Regolazione del rallentatore.
Regolazione della leva dell’acceleratore.
Ispezione del freno a tamburo ant.
AA
A
AA
TV TV
TV .
TV TV
TVTV
TV
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV
TVTV
..
.
..
PART 7.
RIDING ARIDING A
RIDING A
151151
151
151151
153153
153
153153
167167
167
167167
175175
175
175175
179179
179
179179
187187
187
187187
191191
191
191191
193193
193
193193
197197
197
197197
199199
199
199199
203203
203
203203
205205
205
205205
208208
208
208208
219219
219
219219
225225
225
225225
229229
229
229229
233233
233
233233
241241
241
241241
241241
241
241241
243243
243
243243
245245
245
245
245
RIDING ARIDING A
AA
TV TV
A
TV briefing.
AA
TV TV
Ride with care and good judgement.
The surroundings.
Turning
On uphill.
On downhill.
Crossing a slope.
Crossing through shallow water.
Go over rough terrain.
Sliding and skidding.
PART 8.
PERIODIC MAINTENANCE ANDPERIODIC MAINTENANCE AND
PERIODIC MAINTENANCE AND
PERIODIC MAINTENANCE ANDPERIODIC MAINTENANCE AND
ADJU-STMENTADJU-STMENT
ADJU-STMENT
ADJU-STMENTADJU-STMENT
Caution of periodic maintenance.
Owner’s manual and tool kit.
Periodic maintenance table.
Engine oil (4-stroke).
Reverse gearbox oil (2005)
Spark plug inspection.
Air cleaner cleaning.
Carburetor adjustments
Idle speed adjustment.
Throttle lever adjustment.
Front drum brake inspection.
Rear disc brake - fluid inspection.
TVTV
TV
TVTV
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
KAPITEL 7.
FF
AHREN DES AAHREN DES A
F
AHREN DES A
FF
AHREN DES AAHREN DES A
Kurzbeschreibung.
151151
151
151151
Vorsichtiges und verantwortun-
153153
153
153153
gsvolles Fahren.
167167
167
167167
Das Gelände.
175175
175
175175
Kurvenfahren mit dem
179179
179
179179
HängXe hinauffahren.
187187
187
187187
Hänge hinunterfahren.
191191
191
191191
Fahren schräg zum Hang.
193193
193
193193
Fahren durch flaches Wasser.
197197
197
197197
Fahren auf unwegsamem Gelände.
199199
199
199199
Rutschen und Durchdrehen.
KAPITEL 8.
PERIODISCHE WPERIODISCHE W
PERIODISCHE W
PERIODISCHE WPERIODISCHE W
EINSTELLUNGEINSTELLUNG
EINSTELLUNG
EINSTELLUNGEINSTELLUNG
203203
203
203203
Achten auf periodische Wartung.
205205
205
205205
Benutzerhandbuch un Werkzeu-
208208
208
208208
gtasche.
Wartungstabelle.
219219
219
219219
Motorenöl (4-Takt).
225225
225
225225
öl des Wandlergetrlebes (2005)
229229
229
229229
Zündkerzenkontrolle.
234234
234
234234
Reinigen des Luftfilters.
241241
241
241241
Vergasereinstellung.
241241
241
241241
Leerlaufeinstellung.
243243
243
243243
Einstellen des Drosselklappen hebels.
245245
245
245245
Kontrolle der vorderen Bremstrommel.
TVTV
TV
TVTV
ARAR
AR
ARAR
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
TUNG UNDTUNG UND
TUNG UND
TUNG UNDTUNG UND
151151
151
151151
153153
153
153153
167167
167
167167
175175
175
175175
179179
179
179179
187187
187
187187
191191
191
191191
193193
193
193193
197197
197
197197
199199
199
199199
203203
203
203203
205205
205
205205
208208
208
208208
219219
219
219219
225225
225
225225
229229
229
229229
234234
234
234234
241241
241
241241
241
241
241
241241
243243
243
243243
245245
245
245245
2121
21
2121
Page 24
E
F
Inspección del freno de disco
trasero - Líquido de frenos.
Ajuste de la holgura de la
palanca del freno delantero.
Ajuste del freno de estacionamiento
Freno de servició (2005)
Palanca freno trasero (2005)
Ajuste y lubricación del embrague
Comprobación y ajuste de la tensión
de la cadena de transmisión.
Inspección y lubricación de los cables.
Lubricación de los pivotes del
brazo superior y el brazo inferior.
Lubricación del eje de la dirección.
Desmontar y volver a instalar las
ruedas.
Cambiar al bombilla del faro delant.
Batería - sistema de carga.
Desmontaje de la batería.
Fusible (15A).
Diagnóstico de problemas.
PARTE 9.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOLIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOLIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Limipeza.
Almacenamiento.
Disque de frein arrière :
Vérification du liquide de freins.
244244
244
244244
Réglage de la garde du levier de
frein avant.
248248
248
248248
Réglage du frein à main.
250250
250
250250
Frein de service version 2005
254254
254
254254
Levier de frein arrière (2005)
256256
256
256256
Réglage de l’embrayage
260260
260
260260
Réglage et vérification du jeu de
la chaîne de transmission
262262
262
262262
Graissage et vérification des câbles
266266
266
266266
Graissage de l’axe des bras
inférieur et supérieur.
268268
268
268268
Graissage de l’axe de direction.
268268
268
268268
Installation et retrait des roues.
Remplacement des ampoules des
270270
270
270270
feux.
272272
272
272272
Système de chargement de la
274274
274
274274
batterie.
274274
274
274274
Retrait de la batterie.
276276
276
276276
Fusibles.
280280
280
280280
Dépannage.
PARTIE 9.
288288
288
288288
294294
294
294294
NETTOYNETTOY
NETTOY
NETTOYNETTOY
Nettoyage.
Stockage.
AGE ET STOCKAGEAGE ET STOCKAGE
AGE ET STOCKAGE
AGE ET STOCKAGEAGE ET STOCKAGE
244244
244
244244
248248
248
248248
250250
250
250250
254254
254
254254
256256
256
256256
260260
260
260260
262262
262
262262
266266
266
266266
268268
268
268268
268268
268
268268
270270
270
270270
272272
272
272272
274274
274
274274
274274
274
274274
276276
276
276276
280280
280
280280
288288
288
288288
294294
294
294294
2222
22
2222
Page 25
IGB
D
Ispezione del freno a disco
posteriore - Liquido di freni.
Regolazione della gioco della leva
del freno anteriore.
Regolazione del freno di posteggio
Freno di servizio versione 2005
Leva de freno posteriore (2005)
Regolazione e lubrificazione della
frizione.
Verifica e regolazione della tensione
della catena di trasmissione.
Ispezione e lubrificazione dei cavi.
Lubrificazione dei perni del braccio
superiore e del braccio inferiore.
Lubrificazione dell’asse della direzione.
Smontare e installare di nuovo le ruote.
Cambiare la lampadina del faro ant.
Batteria - sistema di carico.
Smontaggio della batteria.
Fusibile (15 A)
Diagnosi dei problemi.
PARTE 9.
PULIZIA E CONSERPULIZIA E CONSER
PULIZIA E CONSER
PULIZIA E CONSERPULIZIA E CONSER
Puliza.
Conservazione.
VV
AZIONEAZIONE
V
AZIONE
VV
AZIONEAZIONE
245245
245
245245
249249
249
249249
251251
251
251251
255255
255
255255
257257
257
257257
261261
261
261261
263263
263
263263
267267
267
267267
269269
269
269269
269269
269
269269
271271
271
271271
273273
273
273273
275275
275
275275
275275
275
275275
277277
277
277277
281281
281
281281
289289
289
289289
295295
295
295295
Front brake lever free play adjustment.
Parking brake adjustment.
Service brake (version 2005)
Rear brake lever for the 2005
Clutch adjustment and lubrication
Drive chain slack check and
adjustment.
Cable inspection and lubrication.
Upper and lower arm pivot
lubrication.
Steering shaft lubrication.
Wheel removal and installation.
Replacing the headlight bulb.
Battery charging system.
Battery removal.
Fuse (15A)
Troubleshooting.
PART 9.
CLEANING AND STORAGECLEANING AND STORAGE
CLEANING AND STORAGE
CLEANING AND STORAGECLEANING AND STORAGE
Cleaning.
Storage.
245245
245
245
245
251251
251
251251
255255
255
255255
257257
257
257257
261261
261
261261
263263
263
263263
267267
267
267267
269269
269
269269
269269
269
269269
271271
271
271271
273273
273
273273
275275
275
275275
275275
275
275275
277277
277
277277
281281
281
281281
289289
289
289289
295295
295
295295
Kontrolle der hinteren Scheibenbremse–Bremsflüssigkeit.
Einstellen des Spiels des Vorderbrem-senhebels.
Einstellen der Feststellbremse.
Betriebsbremse version 2005
Hebel für Hinterradbremese
Einstellen der Kupplung.
Kontrolle der Spannung der
Antriebskette und Einstellen.
Kontrolle und Schmieren der Züge.
Schmieren des oberen und unteren
Armdrehpunkts.
Schmieren der Lenkerachse.
Radwechsel.
Auswechseln der Vorderlichtbirne
Batterienkontrolle.
Batterienwechsel.
Sicherung.
Abstellmaßnahmen.
KAPITEL 9.
REINIGUNG UND LAGERUNGREINIGUNG UND LAGERUNG
REINIGUNG UND LAGERUNG
REINIGUNG UND LAGERUNGREINIGUNG UND LAGERUNG
Reinigung.
Lagerung.
245245
245
245245
249249
249
249249
251251
251
251251
255255
255
255255
255255
255
255255
261261
261
261261
263263
263
263263
267267
267
267267
269269
269
269269
269269
269
269269
271271
271
271271
273273
273
273273
275275
275
275275
275275
275
275275
277277
277
277277
281281
281
281281
289289
289
289289
295295
295
295295
2323
23
2323
Page 26
E
F
PARTE 10.
INFORMACIÓN DE SERVICIOINFORMACIÓN DE SERVICIO
INFORMACIÓN DE SERVICIO
INFORMACIÓN DE SERVICIOINFORMACIÓN DE SERVICIO
Curso de formación.
Garantía.
Manual del Usuario y juego de
herramientas.
Lista de piezas.
Manual de taller.
Herramientas especiales.
Accesorios.
Registros.
Inspecciones previas a la entrega.
PARTE 11.
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
Características técnicas para 200.
Características técnicas para 250.
Esquema eléctrico para 200.
Esquema eléctrico para 250.
PARTIE 10.
INFORMAINFORMA
INFORMA
INFORMAINFORMA
298298
LL
298
298298
298298
298
298298
298298
298
298298
300300
300
300300
300300
300
300300
300300
300
300300
300300
300
300300
302302
302
302302
311311
311
311311
323
323
323
323323
329329
329
329329
334334
334
334334
335335
335
335335
’ASSIST’ASSIST
L
’ASSIST
LL
’ASSIST’ASSIST
Stages.
Garantie.
Manuel du propriétaire et trousse
à outils.
Listes des pièces.
Manuel d’assistance.
Outils spéciaux.
Accessoires.
Carnet d’entretien.
Vérification avant livraison.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques pour les 200 cc.
Caractéristiques pour les 250 cc.
Système électrique des 200 cc.
Système électrique des 250.
TIONS RELATIONS RELA
TIONS RELA
TIONS RELATIONS RELA
ANCEANCE
ANCE
ANCEANCE
TIVES ÀTIVES À
TIVES À
TIVES ÀTIVES À
298298
298
298298
298298
298
298298
298298
298
298298
300300
300
300300
300300
300
300300
300300
300
300300
300300
300
300300
302302
302
302302
312312
312
312312
324324
324
324324
330330
330
330330
334334
334
334334
335335
335
335335
2424
24
2424
Page 27
IGB
D
PARTE 10.
INFORMAZIONI DI SERINFORMAZIONI DI SER
INFORMAZIONI DI SER
INFORMAZIONI DI SERINFORMAZIONI DI SER
Corso di formazione.
Garanzia.
Manuale dell’utente e set di attrezzi.
Lista dei pezzi.
Manuale di officina.
Attrezzi speciali.
Accessori.
Registri.
Ispezioni previste alla consegna.
PARTE 11.
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
CARA
TTERISTICHE
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
Caratteristiche tecniche DXR 200.
Caratteristiche tecniche DXR 250.
Schema elettrico per 200.
Schema elettrico per 250.
VIZIOVIZIO
VIZIO
VIZIOVIZIO
299299
299
299299
299299
299
299299
299299
299
299299
301301
301
301301
301301
301
301301
301301
301
301301
301301
301
301301
303303
303
303303
313313
313
313313
325325
325
325325
331331
331
331331
334334
334
334334
335335
335
335335
PART 10.
SERSER
VICE INFORMAVICE INFORMA
SER
VICE INFORMA
SERSER
VICE INFORMAVICE INFORMA
Training Course.
Warranty.
Owner’s manual and tool kit.
Parts lists.
Service manual.
Special tools.
Accessories.
Records.
PDI(Pre-Delivery-Inspection).
PART 11.
SPECIFICASPECIFICA
SPECIFICA
SPECIFICASPECIFICA
Specification for 200.
Specification for 250.
Electrical System 200.
Electrical System 250.
TIONSTIONS
TIONS
TIONSTIONS
TIONTION
TION
TIONTION
299299
299
299299
299299
299
299299
299299
299
299299
301301
301
301301
301301
301
301301
301301
301
301301
301301
301
301301
303303
303
303
303
314314
314
314314
326326
326
326326
332332
332
332332
334334
334
334334
335335
335
335335
KAPITEL 10.
KUNDENDIENSTHINWEISEKUNDENDIENSTHINWEISE
KUNDENDIENSTHINWEISE
KUNDENDIENSTHINWEISEKUNDENDIENSTHINWEISE
Trainingsstrecke.
Garantie.
Benutzerhandbuch und
Werkzeugtasche.
Bauteillisten.
Kundendiensthandbuch.
Spezialwerkzeuge.
Zubehör.
Wartungsbuch.
Kontrolle vor der Auslieferung.
KAPITEL 11.
EIGENSCHAFTENEIGENSCHAFTEN
EIGENSCHAFTEN
EIGENSCHAFTENEIGENSCHAFTEN
Technische Eigenschaften für 200.
Technische Eigenschaften für 250.
Schaltplan für 200.
Schaltplan für 250.
299299
299
299299
299299
299
299299
299299
299
299299
301301
301
301301
301301
301
301301
301301
301
301301
301301
301
301301
303303
303
303303
315315
315
315315
327327
327
327327
333333
333
333333
334334
334
334334
335335
335
335335
2525
25
2525
Page 28
E
F
- Precaución para 250 cc:- Precaución para 250 cc:
- Precaución para 250 cc:
- Precaución para 250 cc:- Precaución para 250 cc:
El usuario debe ser consciente de que
AA
TVTV
el
A
TV de 250 cc es un
AA
TVTV
prestaciones que debe conducirse
siguiendo las normas de tráfico locales
(tanto para off road como en carretera). Es
aconsejable que el usuario siga todas las
instrucciones de este manual.
-Precaución para ECC de carretera:-Precaución para ECC de carretera:
-Precaución para ECC de carretera:
-Precaución para ECC de carretera:-Precaución para ECC de carretera:
AA
TVTV
El
A
TV para su uso en carretera debe
AA
TVTV
cumplir las normas y disposiciones de
tráfico locales. Si desea más información
acerca del uso en carretera de este tipo de
vehículos, póngase en contacto con su
importador o distribuidor territorial.
AA
TV TV
A
TV de altas
AA
TV TV
- Mise en gar- Mise en gar
- Mise en gar
- Mise en gar- Mise en gar
250 cc :250 cc :
250 cc :
250 cc :250 cc :
L’utilisateur de cet
reconnaît les grandes performances de cet
AA
TVTV
A
TV et sait qu’il doit respecter la législation
AA
TVTV
en vigueur dans chaque pays (usage hors
route ou routier). Nous conseillons
vivement à l’utilisateur de respecter toutes
les recommandations de ce manuel.
- Mise en gar- Mise en gar
- Mise en gar
- Mise en gar- Mise en gar
européens à usage routier :européens à usage routier :
européens à usage routier :
européens à usage routier :européens à usage routier :
Le modèle
doit être conforme au code de la route et
aux réglementations locales. Pour de plus
amples informations au sujet des modèles
À USAGE ROUTIER, nous vous prions de
contacter votre importateur régional ou
votre distributeur national.
de rde r
elatives au modèleelatives au modèle
de r
elatives au modèle
de rde r
elatives au modèleelatives au modèle
AA
TVTV
A
TV 250 cc
AA
TVTV
elatives aux modèles
de rde r
elatives aux modèles
elatives aux modèles
de r
de rde r
elatives aux modèleselatives aux modèles
AA
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER
AA
TVTV
2626
26
2626
Page 29
IGB
D
- Precauzione per 250 cc:- Precauzione per 250 cc:
- Precauzione per 250 cc:
- Precauzione per 250 cc:- Precauzione per 250 cc:
L’utente deve essere cosciente del fatto
AA
che il
prestazioni che deve essere guidato
rispettando le norme di traffico locali (sia
per off road sia su strada). È consigliabile
che l’utente rispetti tutte le istruzioni
contenute in questo manuale.
- Precauzione per ECC da strada:- Precauzione per ECC da strada:
- Precauzione per ECC da strada:
- Precauzione per ECC da strada:- Precauzione per ECC da strada:
adempiere alle norme ed alle disposizioni
di traffico locali. Se desidera maggiori
informazioni in merito all’uso su strada di
questo tipo di veicoli, si metta in contatto
con il suo importatore o distributore di
zona.
TVTV
A
TV di 250 cc è un
AA
TVTV
AA
TVTV
Il
A
TV per essere usato su strada, deve
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TVad alte
AA
TVTV
- Caution for 250cc:- Caution for 250cc:
- Caution for 250cc:
- Caution for 250cc:- Caution for 250cc:
It is understood by user for the 250cc
AA
TVTV
A
TV is high performance ATVs that should
AA
TVTV
be follow each area law(Off-road or Onroad). We do Suggest the user has to
follow all introduction on this manual.
- Caution for EEC on Road:- Caution for EEC on Road:
- Caution for EEC on Road:
- Caution for EEC on Road:- Caution for EEC on Road:
AA
TVTV
The
A
TV for ON-ROAD use has to
AA
TVTV
match the local riding laws and regulation.
For any further information regarding on
ON Road matter, please contact the Area
Importer or Territorial Distributor.
- Achtung für 250ccm:- Achtung für 250ccm:
- Achtung für 250ccm:
- Achtung für 250ccm:- Achtung für 250ccm:
AA
Benutzer eines 250ccm
berücksichtigen, daß aufgrund der hohen
Leistung des Fahrzeugs, dieses alle
gesetzlichen Vorschriften für beide
Fahrarten (Gelände und Straßenverkehr)
einhalten sollte. Wir empfehlen in diesem
Fall, alle Anweisungen dieses Handbuchs
zu berücksichtigen.
- Achtung für EEC Straßenmaschinen:- Achtung für EEC Straßenmaschinen:
- Achtung für EEC Straßenmaschinen:
- Achtung für EEC Straßenmaschinen:- Achtung für EEC Straßenmaschinen:
AA
TV TV
Die
A
TV Straßenmaschinen unterliegen
AA
TV TV
den gesetzlichen Vorschriften und
Regelungen. Für nähere Informationen über
die Straßenmaschinen wenden Sie sich
bitte an den Importeur oder Vertreiber vor
Ort.
TVTV
A
TV sollten
AA
TVTV
2727
27
2727
Page 30
Advertencia
Avertissement
E
ADVERADVER
TENCIATENCIA
ADVER
TENCIA
ADVERADVER
TENCIATENCIA
- SOLO P- SOLO P
- SOLO P
- SOLO P- SOLO P
configuración del asiento están pensados
solo para el conductor.
un pasajero.
-SON NECESARIAS LA SUPER-SON NECESARIAS LA SUPER
-SON NECESARIAS LA SUPER
-SON NECESARIAS LA SUPER-SON NECESARIAS LA SUPER
Y LAS INSTRUCCIONES DE UNY LAS INSTRUCCIONES DE UN
Y LAS INSTRUCCIONES DE UN
Y LAS INSTRUCCIONES DE UNY LAS INSTRUCCIONES DE UN
ADULADUL
ADUL
ADULADUL
- LLEVE SIEMPRE CASCO.- LLEVE SIEMPRE CASCO.
- LLEVE SIEMPRE CASCO.
- LLEVE SIEMPRE CASCO.- LLEVE SIEMPRE CASCO.
- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO
- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO
- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO- LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO
CON ACON A
CON A
CON ACON A
-NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA--NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA-
-NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA-
-NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURA--NO UTILICE ESTE VEHÍCULO DURANTE LA NOCHE.NTE LA NOCHE.
NTE LA NOCHE.
NTE LA NOCHE.NTE LA NOCHE.
-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE
-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE
-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE-ES PELIGROSO CONDUCIR ESTE
VEHÍCULO POR CAMINOS CON MALAVEHÍCULO POR CAMINOS CON MALA
VEHÍCULO POR CAMINOS CON MALA
VEHÍCULO POR CAMINOS CON MALAVEHÍCULO POR CAMINOS CON MALA
VISIBILIDAD.VISIBILIDAD.
VISIBILIDAD.
VISIBILIDAD.VISIBILIDAD.
ARA EL CONDUCTOR.ARA EL CONDUCTOR.
ARA EL CONDUCTOR.
ARA EL CONDUCTOR.ARA EL CONDUCTOR.
El límite de carga de este vehículo y la
Este vehículo no es seguro para llevar
VISIÓNVISIÓN
VISIÓN
VISIÓNVISIÓN
TO.TO.
TO.
TO.TO.
TENCIÓN.TENCIÓN.
TENCIÓN.
TENCIÓN.TENCIÓN.
F
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
AA
VER
TISSEMENT
A
VER
TISSEMENTTISSEMENT
AA
VER
-Á L-Á L
’USAGE EXCLUSIF DU CON-’USAGE EXCLUSIF DU CON-
-Á L
’USAGE EXCLUSIF DU CON-
-Á L-Á L
’USAGE EXCLUSIF DU CON-’USAGE EXCLUSIF DU CON-
DUCTEUR.DUCTEUR.
DUCTEUR.
DUCTEUR.DUCTEUR.
La charge limite et la configuration de
siège de ce véhicule sont conçues à l’usage
exclusif du conducteur.
Porter un passager n’est pas prudent.
- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL-- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL-
- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL-
- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEIL-- LES INSTRUCTIONS ET LA SURVEILLANCE D’UN ADULLANCE D’UN ADUL
LANCE D’UN ADUL
LANCE D’UN ADULLANCE D’UN ADUL
TOIRES.TOIRES.
TOIRES.
TOIRES.TOIRES.
POR POR
TEZ TOUJOURS UN CASQUE.TEZ TOUJOURS UN CASQUE.
-
POR
TEZ TOUJOURS UN CASQUE.
POR POR
TEZ TOUJOURS UN CASQUE.TEZ TOUJOURS UN CASQUE.
-LISEZ CE GUIDE DE L-LISEZ CE GUIDE DE L
-LISEZ CE GUIDE DE L
-LISEZ CE GUIDE DE L-LISEZ CE GUIDE DE L
AA
TTENTIVEMENTTTENTIVEMENT
A
TTENTIVEMENT
AA
TTENTIVEMENTTTENTIVEMENT
- NE CONDUISEZ P- NE CONDUISEZ P
- NE CONDUISEZ P
- NE CONDUISEZ P- NE CONDUISEZ P
LA NUITLA NUIT
LA NUIT
LA NUITLA NUIT
- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS
- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS
- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS- CONDUIRE SUR UNE ROUTE SANS
VISIBILITÉ EST DANGEREUX.VISIBILITÉ EST DANGEREUX.
VISIBILITÉ EST DANGEREUX.
VISIBILITÉ EST DANGEREUX.VISIBILITÉ EST DANGEREUX.
..
.
..
TE SONT OBLIGA-TE SONT OBLIGA-
TE SONT OBLIGA-
TE SONT OBLIGA-TE SONT OBLIGA-
’UTILISA’UTILISA
’UTILISA
..
.
..
’UTILISA’UTILISA
AS CE VÉHICULEAS CE VÉHICULE
AS CE VÉHICULE
AS CE VÉHICULEAS CE VÉHICULE
TEURTEUR
TEUR
TEURTEUR
2828
28
2828
Page 31
Avertenze · Warning
Warnhinweise
IGB
AA
VVERVVER
TENZETENZE
A
VVER
TENZE
AA
VVERVVER
TENZETENZE
- SOLO PER IL CONDUCENTE- SOLO PER IL CONDUCENTE
- SOLO PER IL CONDUCENTE
- SOLO PER IL CONDUCENTE- SOLO PER IL CONDUCENTE
II limite di carico di questo veicolo e la
configurazione del sedile sono stati
progettati solo per il conducente.
Questo veicolo non è sicuro per il
trasporto di un passeggero.
- OCCORRONO LA SUPER- OCCORRONO LA SUPER
- OCCORRONO LA SUPER
- OCCORRONO LA SUPER- OCCORRONO LA SUPER
LE ISTRUZIONI DI UN ADULLE ISTRUZIONI DI UN ADUL
LE ISTRUZIONI DI UN ADUL
LE ISTRUZIONI DI UN ADULLE ISTRUZIONI DI UN ADUL
- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO
- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO
- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO- INDOSSARE SEMPRE IL CASCO
- LEGGERE A- LEGGERE A
- LEGGERE A
- LEGGERE A- LEGGERE A
MANUALE DELLMANUALE DELL
MANUALE DELL
MANUALE DELLMANUALE DELL
- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO
- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO
- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO- NON UTILIZZARE QUESTO VEICOLO
DI NOTTEDI NOTTE
DI NOTTE
DI NOTTEDI NOTTE
- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO
- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO
- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO- È PERICOLOSO CUIDARE QUESTO
VEICOLO SU PERCORSI CON SCARSAVEICOLO SU PERCORSI CON SCARSA
VEICOLO SU PERCORSI CON SCARSA
VEICOLO SU PERCORSI CON SCARSAVEICOLO SU PERCORSI CON SCARSA
VISIBILITÁVISIBILITÁ
VISIBILITÁ
VISIBILITÁVISIBILITÁ
TTENTTTENT
AMENTE QUESTOAMENTE QUESTO
TTENT
AMENTE QUESTO
TTENTTTENT
AMENTE QUESTOAMENTE QUESTO
’UTENTE’UTENTE
’UTENTE
’UTENTE’UTENTE
VISIONE EVISIONE E
VISIONE E
VISIONE EVISIONE E
TOTO
TO
TOTO
WW
ARNINGARNING
W
ARNING
WW
ARNINGARNING
- OPERA- OPERA
- OPERA
- OPERA- OPERA
configuration is designed for operator only.
-ADUL-ADUL
-ADUL
-ADUL-ADUL
TION ARE REQUIRED.TION ARE REQUIRED.
TION ARE REQUIRED.
TION ARE REQUIRED.TION ARE REQUIRED.
- AL- AL
- AL
- AL- AL
-READ THIS OWNER’S MANUAL-READ THIS OWNER’S MANUAL
-READ THIS OWNER’S MANUAL
-READ THIS OWNER’S MANUAL-READ THIS OWNER’S MANUAL
CARE-FULLCARE-FULL
CARE-FULL
CARE-FULLCARE-FULL
- DO NOT OPERA- DO NOT OPERA
- DO NOT OPERA
- DO NOT OPERA- DO NOT OPERA
THE NIGHTTHE NIGHT
THE NIGHT
THE NIGHTTHE NIGHT
- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN
- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN
- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN- IT’S DANGEROUS TO DRIVE ON AN
UNCLEAR ROAD CONDITION.UNCLEAR ROAD CONDITION.
UNCLEAR ROAD CONDITION.
UNCLEAR ROAD CONDITION.UNCLEAR ROAD CONDITION.
TOR ONLTOR ONL
TOR ONL
TOR ONLTOR ONL
This vehicle load limit and seating
It is not safe for carrying a passenger.
T SUPERT SUPER
T SUPER
T SUPERT SUPER
WW
AA
YS WEAR A HELMETYS WEAR A HELMET
W
A
YS WEAR A HELMET
WW
AA
YS WEAR A HELMETYS WEAR A HELMET
YY
..
Y
.
YY
..
VISION AND INSTRUC-VISION AND INSTRUC-
VISION AND INSTRUC-
VISION AND INSTRUC-VISION AND INSTRUC-
..
.
..
YY
..
Y
.
YY
..
TE THIS VEHICLE INTE THIS VEHICLE IN
TE THIS VEHICLE IN
TE THIS VEHICLE INTE THIS VEHICLE IN
..
.
..
D
WW
ARNHINWEISEARNHINWEISE
W
ARNHINWEISE
WW
ARNHINWEISEARNHINWEISE
- NUR FÜR DEN F- NUR FÜR DEN F
- NUR FÜR DEN F
- NUR FÜR DEN F- NUR FÜR DEN F
Das zulässige Ladegewicht und die
Sitzanordnung wurden nur für den Fahrer
entworfen.
Das Fahrzeug ist für die Mitbeförderung
von anderen Personen nicht gesichert.
- KINDER UND JUGENDLICHE- KINDER UND JUGENDLICHE
- KINDER UND JUGENDLICHE
- KINDER UND JUGENDLICHE- KINDER UND JUGENDLICHE
DÜRFEN DAS FDÜRFEN DAS F
DÜRFEN DAS F
DÜRFEN DAS FDÜRFEN DAS F
EINWEIS-UNG DURCH UND UNTEREINWEIS-UNG DURCH UND UNTER
EINWEIS-UNG DURCH UND UNTER
EINWEIS-UNG DURCH UND UNTEREINWEIS-UNG DURCH UND UNTER
AUFSICHT VON ERWACHSENENAUFSICHT VON ERWACHSENEN
AUFSICHT VON ERWACHSENEN
AUFSICHT VON ERWACHSENENAUFSICHT VON ERWACHSENEN
BENUTZEN.BENUTZEN.
BENUTZEN.
BENUTZEN.BENUTZEN.
- IMMER EINEN HELM TRAGEN.- IMMER EINEN HELM TRAGEN.
- IMMER EINEN HELM TRAGEN.
- IMMER EINEN HELM TRAGEN.- IMMER EINEN HELM TRAGEN.
- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG-- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG-
- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG-
- LESEN SIE DIESES BEDIENUNG-- LESEN SIE DIESES BEDIENUNGSHANDBUCH SORGFÄLSHANDBUCH SORGFÄL
SHANDBUCH SORGFÄL
SHANDBUCH SORGFÄLSHANDBUCH SORGFÄL
- BENUTZEN SIE DAS F- BENUTZEN SIE DAS F
- BENUTZEN SIE DAS F
- BENUTZEN SIE DAS F- BENUTZEN SIE DAS F
NICHT IN DER DUNKELHEITNICHT IN DER DUNKELHEIT
NICHT IN DER DUNKELHEIT
NICHT IN DER DUNKELHEITNICHT IN DER DUNKELHEIT
- DAS F- DAS F
- DAS F
- DAS F- DAS F
SICHTVERHÄLSICHTVERHÄL
SICHTVERHÄL
SICHTVERHÄLSICHTVERHÄL
LICH.LICH.
LICH.
LICH.LICH.
AHREN UNTER SCHLECHTENAHREN UNTER SCHLECHTEN
AHREN UNTER SCHLECHTEN
AHREN UNTER SCHLECHTENAHREN UNTER SCHLECHTEN
AHRER.AHRER.
AHRER.
AHRER.AHRER.
AHRZEUG NUR NACHAHRZEUG NUR NACH
AHRZEUG NUR NACH
AHRZEUG NUR NACHAHRZEUG NUR NACH
TIG.TIG.
TIG.
TIG.TIG.
AHRZEUGAHRZEUG
AHRZEUG
AHRZEUGAHRZEUG
..
.
..
TNISSEN IST GEFÄHR-TNISSEN IST GEFÄHR-
TNISSEN IST GEFÄHR-
TNISSEN IST GEFÄHR-TNISSEN IST GEFÄHR-
2929
29
2929
Page 32
Notas sobre la seguridad
Remarques sur la sécurité
E
NOTNOT
AS SOBRE LA SEGURIDADAS SOBRE LA SEGURIDAD
NOT
AS SOBRE LA SEGURIDAD
NOTNOT
AS SOBRE LA SEGURIDADAS SOBRE LA SEGURIDAD
- No deje que su hijo conduzca este
vehículo sin su supervisión.
- Este vehículo es SOLO PARA EL
CONDUCTOR, N0 PARA PASAJEROS.
- Mantenga una distancia de seguridad
entre su vehículo y los demás vehículos.
- Este vehículo está diseñado para utilizarse
fuera de la carretera y en superficies llanas,
libres de obstáculos.
- Tanto los padres como los hijos deben
entender perfectamente todas las
explicaciones de este manual antes de
empezar a conducir.
- No utilice este vehículo bajo los efectos
del alcohol o de drogas. Su juicio podría
verse afectado y resultar en lesiones
graves o incluse la muerte.
F
REMARQUES SUR LA SÉCURITÉREMARQUES SUR LA SÉCURITÉ
REMARQUES SUR LA SÉCURITÉ
REMARQUES SUR LA SÉCURITÉREMARQUES SUR LA SÉCURITÉ
- N’autorisez pas votre enfant à conduire
sans votre surveillance.
- Ce véhicule est À L’USAGE EXCLUSIF DU
CONDUCTEUR, SANS PASSAGER.
- Gardez une distance de sécurité entre
votre véhicule et les autres véhicules.
- Ce véhicule est conçu pour être conduit
exclusivement sur terrain plat, hors route
et sans obstacles.
- Les parents et les enfants doivent parfaitement comprendre le contenu de ce
guide avant de commencer à conduire.
- Ne conduisez pas ce véhicule sous
l’emprise d’alcool ou de drogues. Cela
pourrait fausser votre jugement et vous
risqueriez de vous blesser grièvement ou
même de vous tuer.
3030
30
3030
Page 33
Note sulla sicurezza · Safety notes
Sicherheitshinweise
IGB
NOTE SULLA SICUREZZANOTE SULLA SICUREZZA
NOTE SULLA SICUREZZA
NOTE SULLA SICUREZZANOTE SULLA SICUREZZA
- Non permettere ai vostri figli di guidare
questo veicolo senza la vostra supervisione.
- Questo veicolo è SOLTANTO PER IL
CONDUCENTE, NON PER PASSEGGERI.
- Mantenere una distanza di sicurezza tra il
vostro veicolo e gli altri veicoli.
- Questo veicolo è stato ideato per un uso
fuori strada e su superfici piane, prive di
ostacoli.
- Sia i genitori che i figli devono comprendere perfettamente tutte le spiegazioni di
questo manuale prima di iniziare a guidare
il veicolo.
- Non utilizzare questo veicolo sotto
l’effetto di alcool o di droghe. Ciò potrebbe
aggravare eventuali sentenze e causare
lesioni gravi o persino la morte.
SAFETY NOTESSAFETY NOTES
SAFETY NOTES
SAFETY NOTESSAFETY NOTES
- Don’t allow your child to ride without your
supervision.
- This vehicle is for OPERATOR-ONLY, NO
PASSENGERS.
- Keep a safety distance between your
vehicle and other vehicles.
- This vehicle is designed to be operated
only on level, off road surfaces, free of obstacles.
- Both the parent and their children must
fully understand everything in this manual
before riding.
- Do not operate this vehicle while under
the influence of alcohol or drugs. This can
impair judgement and result in serious injury
or even death.
D
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
- Lassen Sie Ihre Kinder nicht ohne Aufsicht
fahren.
- Dieses Fahrzeug ist NUR FÜR DEN
FAHRER. KEINE PASSAGIERE.
- Halten Sie stets einen Sicherheitsabstand
zu anderen Fahrzeugen ein.
- Dieses Fahrzeug wurde ausschließlich für
Fahrten im ebenen, offenen und hindernisfreien Gelände entwickelt.
- Sowohl die Eltern als auch die Kinder
müssen alle Punkte dieses Handbuchs
versta-nden haben, bevor sie das Fahrzeug
betä-tigen.
- Dieses Fahrzeug sollte nicht unter
Alkoholoder Drogeneinfluß betätigt
werden. Alkoholoder Drogeneinfluß mindert
das Urteilsvermögen und dies kann zu
schweren Unfällen oder sogar zum Tod
führen.
3131
31
3131
Page 34
Distintivos de seguridad
Signes distinctifs de sécurité
E
WARNINGWARNING
LEA ALEA A
TENTTENT
LEA A
LEA ALEA A
ADVERTENCIA
- P- P
ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-
- P
ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-
- P- P
ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-ARA USO EXCLUSIVO DEL CON-
DUCTOR.DUCTOR.
DUCTOR.
DUCTOR.DUCTOR.
- PROHIBIDO LLEV- PROHIBIDO LLEV
- PROHIBIDO LLEV
- PROHIBIDO LLEV- PROHIBIDO LLEV
-SE REQUIRE LA SUPER-SE REQUIRE LA SUPER
-SE REQUIRE LA SUPER
-SE REQUIRE LA SUPER-SE REQUIRE LA SUPER
INSTRUCCIÓN DE UN ADULINSTRUCCIÓN DE UN ADUL
INSTRUCCIÓN DE UN ADUL
INSTRUCCIÓN DE UN ADULINSTRUCCIÓN DE UN ADUL
- Cuando utilice el vehículo en la vía pública, haga uso adecuado de las luces de dirección.
- Para evitar el riesgo de volcar, no gire a
gran velocidad.
USE SIEMPRE CASCOUSE SIEMPRE CASCO
-
USE SIEMPRE CASCO y otros equipos
USE SIEMPRE CASCOUSE SIEMPRE CASCO
de protección.
- Apague el motor al repostar combustible.
AMENTE EL MANUAL DEAMENTE EL MANUAL DE
TENT
AMENTE EL MANUAL DE
TENTTENT
AMENTE EL MANUAL DEAMENTE EL MANUAL DE
USUARIOUSUARIO
USUARIO
USUARIOUSUARIO
AR PAR P
ASAJEROS.ASAJEROS.
AR P
ASAJEROS.
AR PAR P
ASAJEROS.ASAJEROS.
VISIÓN Y LAVISIÓN Y LA
VISIÓN Y LA
VISIÓN Y LAVISIÓN Y LA
TO.TO.
TO.
TO.TO.
F
AA
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
TISSEMENT
A
VER
AA
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
- UTILISA- UTILISA
- UTILISA
- UTILISA- UTILISA
DUCTEURS.DUCTEURS.
DUCTEURS.
DUCTEURS.DUCTEURS.
- TRANSPOR- TRANSPOR
- TRANSPOR
- TRANSPOR- TRANSPOR
INTERDITINTERDIT
INTERDIT
INTERDITINTERDIT
- SUPER- SUPER
- SUPER
- SUPER- SUPER
UN ADULUN ADUL
UN ADUL
UN ADULUN ADUL
- Lors de l’usage sur la voie publique, utiliser
les clignotants correctement.
- Ne pas réaliser de virages à grande
vitesse pour éviter les chutes.
PORPOR
-
POR
PORPOR
d’autre matériel de protection.
- Couper le moteur avant de remplir le
réservoir de carburant.
TION RESERTION RESER
TION RESER
TION RESERTION RESER
T DE PT DE P
T DE P
T DE PT DE P
..
.
..
VISION ET INSTRUCTION PVISION ET INSTRUCTION P
VISION ET INSTRUCTION P
VISION ET INSTRUCTION PVISION ET INSTRUCTION P
TE REQUISE.TE REQUISE.
TE REQUISE.
TE REQUISE.TE REQUISE.
T OBLIGAT OBLIGA
T OBLIGA
T OBLIGAT OBLIGA
VEE AUX CON-VEE AUX CON-
VEE AUX CON-
VEE AUX CON-VEE AUX CON-
ASSAGERSASSAGERS
ASSAGERS
ASSAGERSASSAGERS
TOIRE DU CASQUETOIRE DU CASQUE
TOIRE DU CASQUE et
TOIRE DU CASQUETOIRE DU CASQUE
ARAR
AR
ARAR
3232
32
3232
- Lea el manual del usuario antes de empezar a conducir y guárdelo siempre en el vehículo.
- Lire le guide de l’utilisateur avant de partir
et toujours le conserver dans le véhicule.
Page 35
Distintivi di sicurezza · Symbols of security
Sicherheitsvorrichtungen
I
WARNING
AA
VVERVVER
TENZETENZE
A
VVER
TENZE
AA
VVERVVER
TENZETENZE
- USO CONSENTITO SOL- USO CONSENTITO SOL
- USO CONSENTITO SOL
- USO CONSENTITO SOL- USO CONSENTITO SOL
CONDUCENTECONDUCENTE
CONDUCENTE
CONDUCENTECONDUCENTE
- VIET- VIET
AA
TO PORTO POR
- VIET
A
TO POR
- VIET- VIET
AA
TO PORTO POR
- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA
- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA
- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA- OCCORRONO LE ISTRUZIONI E LA
SUPERSUPER
SUPER
SUPERSUPER
ADULADUL
ADUL
ADULADUL
- Quando si circola in vie pubbliche, usare
adeguatamente le luci direzionali.
- Non effettuare inversioni o prendere curve
ad alta velocità onde evitare il ribaltamento
del veicolo.
altre attrezzature di sicurezza.
- Spegnere il motore durante il rifornimento
di benzina.
- Leggere il manuale dell’utente prima di
utilizzare il veicolo, e tenerlo sempre
all’interno di questo.
VISIONE DA PVISIONE DA P
VISIONE DA P
VISIONE DA PVISIONE DA P
TOTO
TO
TOTO
INDOSSARE SEMPRE IL CASCOINDOSSARE SEMPRE IL CASCO
INDOSSARE SEMPRE IL CASCO e le
INDOSSARE SEMPRE IL CASCOINDOSSARE SEMPRE IL CASCO
TT
ARE PARE P
T
ARE P
TT
ARE PARE P
TT
ANTO ALANTO AL
T
ANTO AL
TT
ANTO ALANTO AL
ASSEGGERIASSEGGERI
ASSEGGERI
ASSEGGERIASSEGGERI
ARAR
TE DI UNTE DI UN
AR
TE DI UN
ARAR
TE DI UNTE DI UN
GB
WARNING
WW
ARNINGARNING
W
ARNING
WW
ARNINGARNING
- OPERA- OPERA
- OPERA
- OPERA- OPERA
- P- P
- P
- P- P
-ADUL-ADUL
-ADUL
-ADUL-ADUL
TRUCTION ARE REQUIRED.TRUCTION ARE REQUIRED.
TRUCTION ARE REQUIRED.
TRUCTION ARE REQUIRED.TRUCTION ARE REQUIRED.
- When operate on public street, use directional lights properly.
- Do not make turns with high speed to
avoid tumble-over.
prote-ction equipment.
- Shut off engine when refill the gasoline.
- Read owner’s manual before riding and
always keep the owner’s manual with
vehicle.
TOR USE ONLTOR USE ONL
TOR USE ONL
TOR USE ONLTOR USE ONL
ASSENGERS PROHIBITED.ASSENGERS PROHIBITED.
ASSENGERS PROHIBITED.
ASSENGERS PROHIBITED.ASSENGERS PROHIBITED.
T SUPERT SUPER
T SUPER
T SUPERT SUPER
ALAL
WW
AA
YS WEAR HELMETYS WEAR HELMET
AL
W
A
YS WEAR HELMET and other
ALAL
WW
AA
YS WEAR HELMETYS WEAR HELMET
VISION AND INS-VISION AND INS-
VISION AND INS-
VISION AND INS-VISION AND INS-
YY
..
Y
.
YY
..
D
WARNING
WW
ARNHINWEISARNHINWEIS
W
ARNHINWEIS
WW
ARNHINWEISARNHINWEIS
- NUR FÜR DEN F- NUR FÜR DEN F
- NUR FÜR DEN F
- NUR FÜR DEN F- NUR FÜR DEN F
- MITNAHME VON P- MITNAHME VON P
- MITNAHME VON P
- MITNAHME VON P- MITNAHME VON P
VERBOTEN.VERBOTEN.
VERBOTEN.
VERBOTEN.VERBOTEN.
- EINE ÜBER- EINE ÜBER
- EINE ÜBER
- EINE ÜBER- EINE ÜBER
SUNG DURCH ERSUNG DURCH ER
SUNG DURCH ER
SUNG DURCH ERSUNG DURCH ER
VOR-GESCHRIEBEN.VOR-GESCHRIEBEN.
VOR-GESCHRIEBEN.
VOR-GESCHRIEBEN.VOR-GESCHRIEBEN.
- Beim Fahren auf öffentlichen Strassen
müssen die Fahrtrichtungsanzeiger benutzt
werden.
- Fahren Sie keine Kurven mit hoher
Geschwindigkeit, um ein Umkippen des
Fahrzeugs zu vermeiden.
TRAGEN SIE STETS EINEN HELMTRAGEN SIE STETS EINEN HELM
-
TRAGEN SIE STETS EINEN HELM und
TRAGEN SIE STETS EINEN HELMTRAGEN SIE STETS EINEN HELM
andere Schutzausrüstung.
- Stellen Sie beim Tanken den Motor ab.
Lesen Sie vor dem Fahren das Benutzerhandbuch und bewahren Sie dieses stets
mit dem Fahrzeug auf.
AHRER.AHRER.
AHRER.
AHRER.AHRER.
ASSAGIERENASSAGIEREN
ASSAGIEREN
ASSAGIERENASSAGIEREN
WW
ACHUNG UND EINWEI-ACHUNG UND EINWEI-
W
ACHUNG UND EINWEI-
WW
ACHUNG UND EINWEI-ACHUNG UND EINWEI-
WW
ACHSENE ISTACHSENE IST
W
ACHSENE IST
WW
ACHSENE ISTACHSENE IST
3333
33
3333
Page 36
Distintivos de seguridad
Signes distinctifs de sécurité
E
WARNINGWARNING
LEA ATENTAMENTE EL
MANUAL DE USUARIO
Menores de
1616
16 años
1616
- La utilización de este vehículo por- La utilización de este vehículo por
- La utilización de este vehículo por
- La utilización de este vehículo por- La utilización de este vehículo por
parte de niños menores de 16 añosparte de niños menores de 16 años
parte de niños menores de 16 años
parte de niños menores de 16 añosparte de niños menores de 16 años
incrementa el riesgo de que se pro-incrementa el riesgo de que se pro-
incrementa el riesgo de que se pro-
incrementa el riesgo de que se pro-incrementa el riesgo de que se produzduz
can lesiones graves o incluso lacan lesiones graves o incluso la
duz
can lesiones graves o incluso la
duzduz
can lesiones graves o incluso lacan lesiones graves o incluso la
muerte.muerte.
muerte.
muerte.muerte.
NuncaNunca
-
Nunca permita la utilización de este vehí-
NuncaNunca
culo a menores de 16 años.
Presión de los neumáticos en frío:Presión de los neumáticos en frío:
-
Presión de los neumáticos en frío:
Presión de los neumáticos en frío:Presión de los neumáticos en frío:
Delantero: 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
Trasero: 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
- Utilice sólo los neumáticos especificados
en el manual de propietario.
- Capacidad máxima de carga: 232 Ibs
(105kg)
2
.
2
.
F
AA
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
A
VER
TISSEMENT
AA
VERVER
TISSEMENTTISSEMENT
Moins de
1616
16 ans
1616
- L- L
’utilisation de ce véhicule par des’utilisation de ce véhicule par des
- L
’utilisation de ce véhicule par des
- L- L
’utilisation de ce véhicule par des’utilisation de ce véhicule par des
enfants de moins de 16 ans accroît leenfants de moins de 16 ans accroît le
enfants de moins de 16 ans accroît le
enfants de moins de 16 ans accroît leenfants de moins de 16 ans accroît le
risque de blessure grave ou de mort.risque de blessure grave ou de mort.
risque de blessure grave ou de mort.
risque de blessure grave ou de mort.risque de blessure grave ou de mort.
Ne jamaisNe jamais
-
Ne jamais permettre l’utilisation du
Ne jamaisNe jamais
véhicule par des enfants de moins de 16
ans.
Pression des pneumatiques à froid :Pression des pneumatiques à froid :
-
Pression des pneumatiques à froid :
Pression des pneumatiques à froid :Pression des pneumatiques à froid :
Avant :Avant :
Avant : 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
Avant :Avant :
Arrière :Arrière :
Arrière : 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
Arrière :Arrière :
- N’utiliser que les pneumatiques stipulés
dans le guide de l’utilisateur.
Capacité de charge maximale : 105 kg
2
.
2
.
3434
34
3434
- La sobrecarga puede afectar negativamente el manejo del vehículo y causar lesiones.
- Les surcharges peuvent compromettre
le maniement du véhicule et occasionner
des blessures.
Page 37
Distintivi di sicurezza · Warnings
Sicherheitsvorrichtungen
I
WARNING
AA
VVERVVER
TENSETENSE
A
VVER
TENSE
AA
VVERVVER
TENSETENSE
Inferiore ai
16 16
16 anni
16 16
LL
’utilizzo di questo veicolo da parte di’utilizzo di questo veicolo da parte di
L
’utilizzo di questo veicolo da parte di
LL
’utilizzo di questo veicolo da parte di’utilizzo di questo veicolo da parte di
bambini di età inferiore ai 16 anni au-bambini di età inferiore ai 16 anni au-
bambini di età inferiore ai 16 anni au-
bambini di età inferiore ai 16 anni au-bambini di età inferiore ai 16 anni aumenta il pericolo di morte o di gravimenta il pericolo di morte o di gravi
menta il pericolo di morte o di gravi
menta il pericolo di morte o di gravimenta il pericolo di morte o di gravi
ferite.ferite.
ferite.
ferite.ferite.
- Non consentire
bambini di età inferiore ai 16 anni.
Pressione dei pneumatici a freddo:Pressione dei pneumatici a freddo:
-
Pressione dei pneumatici a freddo:
Pressione dei pneumatici a freddo:Pressione dei pneumatici a freddo:
Anteriore:Anteriore:
Anteriore: 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
Anteriore:Anteriore:
Posteriore:Posteriore:
Posteriore: 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
Posteriore:Posteriore:
- Usare soltanto pneumatici specificati nel
manuale dell’utente.
- Massima capacità di carico: 232 Ibs
(105kg)
- A causa di un sovraccarico, il veicolo
potrebbe non rispondere adeguatamente
ai comandi e provocare eventuali ferite.
maimai
mai l’uso del veicolo a
maimai
2
.
2
.
GB
WARNING
WARNINGWARNING
WARNING
WARNINGWARNING
Under
16 16
16
age
16 16
- Operation of this vehicle by children- Operation of this vehicle by children
- Operation of this vehicle by children
- Operation of this vehicle by children- Operation of this vehicle by children
under 16 increases the risk of severeunder 16 increases the risk of severe
under 16 increases the risk of severe
under 16 increases the risk of severeunder 16 increases the risk of severe
injury or death.injury or death.
injury or death.
injury or death.injury or death.
- Adult supervision required for children- Adult supervision required for children
- Adult supervision required for children
- Adult supervision required for children- Adult supervision required for children
under 16.under 16.
under 16.
under 16.under 16.
NeverNever
-
Never permit children under age 12 to
NeverNever
operate.
Cold tire pressure:Cold tire pressure:
-
Cold tire pressure:
Cold tire pressure:Cold tire pressure:
Front: Front:
Front: 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
Front: Front:
Rear:Rear:
Rear: 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
Rear:Rear:
- Use tires only specified in owner’s manual.
- Maximum load capacity: 232 IDS (105
kg)
- Overloading can adversely affect vehicle
handling and cause injure.
2
.
2
.
D
WARNING
WARNHINWEISWARNHINWEIS
WARNHINWEIS
WARNHINWEISWARNHINWEIS
Unter
16 Jahren
Wenn dieses Fahrzeug von KindernWenn dieses Fahrzeug von Kindern
Wenn dieses Fahrzeug von Kindern
Wenn dieses Fahrzeug von KindernWenn dieses Fahrzeug von Kindern
unter 16 Jahren gefahren wird, erhohtunter 16 Jahren gefahren wird, erhoht
unter 16 Jahren gefahren wird, erhoht
unter 16 Jahren gefahren wird, erhohtunter 16 Jahren gefahren wird, erhoht
sich das Risiko von Vsich das Risiko von V
sich das Risiko von V
sich das Risiko von Vsich das Risiko von V
todlichen Unfallen.todlichen Unfallen.
todlichen Unfallen.
todlichen Unfallen.todlichen Unfallen.
- Eriauben Sie Kindern unter 16 Jahren
niemalsniemals
niemals das Fahren mit dem Fahrzeug.
niemalsniemals
- Druck des kalten Reifens- Druck des kalten Reifens
- Druck des kalten Reifens
- Druck des kalten Reifens- Druck des kalten Reifens
VV
oror
derrderr
V
VV
Hinterreifen:Hinterreifen:
Hinterreifen: 3,6 PSI/0,25Kgf/cm
Hinterreifen:Hinterreifen:
eifen:eifen:
or
derr
eifen: 4,4 PSI/0,30Kgf/cm
oror
derrderr
eifen:eifen:
- Verwenden Sie nur Reifen, die den
Angaben im Handbuch entsprechen.
- Maximale Hochstlast: 105 kg
- Das Uberschreiten der Hochstlast kann
die Bedienung des Fahrzeugs negativ
beeintrachtigen und zu Unfallen fuhren.
erletzungen odererletzungen oder
erletzungen oder
erletzungen odererletzungen oder
2
.
2
.
3535
35
3535
Page 38
Etiquetas de advertencia y especificaciones - Información de seguridad
Étiquettes d’avertissement et descaractéristiques techniques - Informations relatives à la sécurité
E
PARTE 1.
ETIQUETETIQUET
ETIQUET
ETIQUETETIQUET
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
etiquetas de este
información muy importante para la
seguridad y el correcto uso de este
Si alguna de las etiquetas queda ilegible o
es difícil de identificar, pida una etiqueta de
recambio a su tienda local.
PARTE 2.
INFORMACIÓN DE SEGURIDADINFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDADINFORMACIÓN DE SEGURIDAD
otros vehículos como motocicletas,
scooters y coches. Su uso puede resultar
peligroso. Si no sigue todas las instrucciones, puede colisionar o volcar, y el
resultado de estos accidentes pueden ser
lesiones graves o la muerte.
AS DE ADVERAS DE ADVER
AS DE ADVER
AS DE ADVERAS DE ADVER
Debe leer y comprender todas las
No despegue ninguna etiqueta del
El uso de un
TENCIA YTENCIA Y
TENCIA Y
TENCIA YTENCIA Y
AA
TVTV
A
TV, ya que contienen
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV es diferente el de
AA
TVTV
TVTV
TV.
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
F
PARTIE 1.
ÉTIQUETTES D’AÉTIQUETTES D’A
ÉTIQUETTES D’A
ÉTIQUETTES D’AÉTIQUETTES D’A
DES CARACTÉRISTIQUESDES CARACTÉRISTIQUES
DES CARACTÉRISTIQUES
DES CARACTÉRISTIQUESDES CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
TECHNIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
Lisez et comprenez toutes les
étiquettes figurant sur votre
contiennent des informations importantes
pour un fonctionnement correct et sécurisé
AA
de votre
AA
TVTV
A
TV. Si une étiquette est difficilement lisible
AA
TVTV
ou identifiable, votre revendeur local peut
vous fournir une étiquette de rechange.
PARTIE 2.
INFORMAINFORMA
INFORMA
INFORMAINFORMA
SÉCURITÉ « ! »SÉCURITÉ « ! »
SÉCURITÉ « ! »
SÉCURITÉ « ! »SÉCURITÉ « ! »
différent de celui d’autres véhicules, tels que
motos, scooters et voitures. Sa conduite
peut être dangereuse. Si vous ne suivez
pas les instructions, vous risquez une
collision ou un tonneau, pouvant entraîner
des blessures graves ou le décès.
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
Ne retirez pas les étiquettes de votre
TIONS RELATIONS RELA
TIONS RELA
TIONS RELATIONS RELA
Le fonctionnement d’un
VERVER
TISSEMENT ETTISSEMENT ET
VER
TISSEMENT ET
VERVER
TISSEMENT ETTISSEMENT ET
TIVES À LATIVES À LA
TIVES À LA
TIVES À LATIVES À LA
AA
TVTV
A
TV qui
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV est
AA
TVTV
3636
36
3636
Page 39
Etichette di avvertimento e caractteris. - Informazioni di sicurezza · Warning and specif. labels - Safety information
Warn- uns hinweisaufkleber - Sicherheitshinweise
ID
PARTE 1.
ETICHETTE DI AETICHETTE DI A
ETICHETTE DI A
ETICHETTE DI AETICHETTE DI A
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
CARA
TTERISTICHE
CARACARA
TTERISTICHETTERISTICHE
Si renderà necessario leggere e
comprendere tutte le etichette di questo
AA
TVTV
A
TV giacché contengono informazioni
AA
TVTV
molto importante per la sicurezza e il
corretto uso di questo
Non togliere alcuna etichetta del
Nel caso in cui qualcuna etichetta sia
illeggibile o sia difficile da identificare, richieda
una etichetta di ricambio presso il suo
rivenditore locale.
PARTE 2.
INFORMAZIONI DI SICUREZZAINFORMAZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
INFORMAZIONI DI SICUREZZAINFORMAZIONI DI SICUREZZA
L’uso di un
altri veicoli come le motociclette, gli scooter
o le automobili. Il suo uso può risultare
pericoloso. Se non si rispettano tutte le
istruzioni, si può provocare uno scontro o
ribaltare, e il risultato di questi incidenti
possono essere lesioni gravi o la morte.
VVERVVER
TIMENTO ETIMENTO E
VVER
TIMENTO E
VVERVVER
TIMENTO ETIMENTO E
AA
TVTV
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV è diverso da quello di
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
GB
PART 1.
WW
ARNING AND SPECIFICAARNING AND SPECIFICA
W
ARNING AND SPECIFICA
WW
ARNING AND SPECIFICAARNING AND SPECIFICA
LABELSLABELS
LABELS
LABELSLABELS
Read and understand all labels on the
AA
TVTV
A
TV, which contain serious information for
AA
TVTV
safe and correct operation of the
Do not remove any labels from the
If a label becomes difficult to read or
identify, a replacement label is available
from local dealer.
PART 2.
SAFETY INFORMASAFETY INFORMA
SAFETY INFORMA
SAFETY INFORMASAFETY INFORMA
To operate
vehicles such as motorcycles, scooters,
and cars. It can be hazardous to operate.
If you do not follow the instructions, a collision or rollover can be occurred that
severe injury or death may result.
TION «!»TION «!»
TION «!»
TION «!»TION «!»
AA
TVTV
A
TV is different from other
AA
TVTV
TIONTION
TION
TIONTION
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
KAPITEL 1.
WW
ARN-UND HINWEISAUFKLEBERARN-UND HINWEISAUFKLEBER
W
ARN-UND HINWEISAUFKLEBER
WW
ARN-UND HINWEISAUFKLEBERARN-UND HINWEISAUFKLEBER
Lesen und beachten Sie alle Aufkleber
AA
auf dem
wichtige Informationen für einen sicheren
und korrekten Betrieb des
Entfernen Sie keine Aufkleber vom
Sollte ein Aufkleber abgenutzt und nicht
mehr richtig lesbar sein, können Sie von
einem Händler vor Ort einen Ersatzaufkleber bekommen.
KAPITEL 2.
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
Das Fahren eines
sich vom Fahren anderer Fahrzeuge wie
Motorräder, Motorroller oder Autos
grundsätzlich. Es kann sehr gefährlich sein.
Werden die Anleitungen nicht beachtet,
kann dies zu Kollisionen oder einem
Überschlagen führen, was zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann.
TVTV
A
TV. Die Aufkleber enthalten
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV unterscheidet
AA
TVTV
TVTV
TV.
TVTV
3737
37
3737
Page 40
Información de seguridad
Informations relatives à la sécurité
3838
38
3838
E
01.01.
01. Lea con atención este manual del
01.01.
usuario y todas las etiquetas, y siga las
instrucciones de uso que se describen.
AA
TVTV
Los
A
TV para carretera deberán
AA
TVTV
cumplir las normas y disposiciones de
tráfico locales.
02.02.
02. No utilice nunca ningún
02.02.
ha recibido la formación y las instrucciones pertinentes.
03.03.
03. Tenga siempre en cuenta las
03.03.
restricciones de edad: un niño menor
de 16 años no debe conducir nunca
AA
ningún
los 90 cc.
04.04.
04. No permita nunca que un niño
04.04.
menor de 16 años conduzca un
sin la supervisión de un adulto, y no
permita tampoco que ningún niño
conduzca de manera continua ningún
AA
A
AA
necesaria para conducirlo de manera
segura.
05.05.
05. No lleve nunca ningún pasajero en
05.05.
el
carretera puede ser diferente).
TV TV
A
TV con un motor superior a
AA
TV TV
TV TV
TV si él o ella no tienen la capacidad
TV TV
AA
TV TV
TV (en el caso de los
A
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV si no
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV de
AA
TV TV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
F
01.01.
01 .Étudiez attentivement ce manuel du
01.01.
propriétaire et les étiquettes et
respectez la procédure de mise en marche décrite cidessous. Les modèles
AA
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER doivent être
AA
TVTV
conformes au code de la route et aux
réglementations locales.
02.02.
02.Ne jamais utiliser un
02.02.
formation ou des instructions précises
au préalable.
03.03.
03.Assurez-vous de respecter les
03.03.
recommandations sur l’âge : un enfant
âgé de moins de 16 ans ne doit jamais
AA
conduire un
supérieure à 90 cc.
04.04.
04.Ne jamais autoriser un enfant de
04.04.
moins de 16 ans à conduire un
sans la surveillance d’un adulte ; ne
jamais autoriser un enfant, qui n’est pas
capable de conduire un
sécurité, à continuer de l’utiliser.
05.05.
05.Ne jamais porter de passager sur
05.05.
TVTV
AA
TV (différences possibles pour le
un
A
TVTV
AA
modèle
TVTV
A
TV dont la cylindrée est
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER).
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV sans une
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV en toute
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Page 41
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
ID
01. 01.
01. Leggere con attenzione questo
01. 01.
manuale dell’utente e tutte le etichette,
e rispettare le istruzioni di uso che vi
AA
sono descritte.
dovranno adempiere alle norme ed alle
dispo-sizioni di traffico locali.
02.02.
02. Non utilizzare mai un
02.02.
stata ricevute la formazione e le
istruzioni pertinenti.
03. 03.
03. Tenere sempre in conto le
03. 03.
limitazioni d’età: un bambino minore di
16 anni non deve guidare mai un
con un motore superiore a 90 cc.
04. 04.
04. Non permetta mai ad un bambino
04. 04.
minore di 16 anni di guidare un
senza il controllo di un adulto, e non
permetta neppure ad un bambino di
guidare in maniera continua un
non è in possesso della capacità
necessaria per guidarlo in maniera
sicura.
05. 05.
05. Non portare mai alcun passeggero
05. 05.
AA
TVTV
nel
A
TV (nel caso dei
AA
TVTV
può essere differente).
TVTV
A
TV da strada
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV se non è
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV se
AA
TVTV
A
TV TV
A
A
TV da strada,
TV TV
AA
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
GB
01.01.
01. Study this owner’s manual and
01.01.
labels carefully and follow the operating
procedures described. The ON-ROAD
AA
TVsTVs
A
TVs has to match the local riding laws
AA
TVsTVs
and regulation.
02.02.
02. Never use an
02.02.
training or instruction.
03.03.
03. Be sure Co follow the age
03.03.
suggestion: A child under 16 years old
should never ride an
size greater than 90cc.
04.04.
04. Never allow a child under age 16
04.04.
to ride an
supervision, and never allow
continuous use of an
he or she does not have the abilities to
operate it safely.
05.05.
05. Never carry a passenger on an
05.05.
AA
(On Road
TV might be different)
A
AA
AA
TVTV
A
TV without exact
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV with engine
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV without adult
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV by a child if
AA
TVTV
TVTV
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
01.01.
01. Lesen Sie das Benutzerhandbuch
01.01.
und die Aufkleber sorgfältig und
befolgen Sie die im Handbuch
AA
aufgezeichneten Anweisungen.
Straßenmaschinen müssen die gesetzlichen Vorschriften und Regelungen
erfüllen.
02.02.
02. Betätigen Sie kein
02.02.
exaktes Training oder Anweisungen.
03.03.
03. Befolgen Sie auf jeden Fall die
03.03.
Altersvorschrift: Kinder und
Jugendliche unter 16 Jahren sollten
AA
niemals ein
mehr als 90ccm fahren.
04.04.
04. Kinder und Jugendliche unter 16
04.04.
Jahren dürfen ein
Aufsicht eines Erwachsenen betätigen,
und dies auch nur, wenn sie die Fähigkeit
besitzen, ein
05.05.
05. Nehmen Sie niemals Mitfahrer auf
05.05.
einem
chinen kann dies anders sein)
TVTV
A
TV mit einem Hubraum von
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV sicher zu führen.
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV mit. (Bei
AA
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV nur unter der
TVTV
TVTV
AA
TV Straßenmas-
A
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
TVTV
TV ohne
TVTV
3939
39
3939
Page 42
Información de seguridad
Informations relatives à la sécurité
E
06.06.
06. No circule nunca con su
06.06.
zonas asfaltadas como aceras,
avenidas, zonas de aparcamiento y
calles (en el caso de los
carretera puede ser diferente).
07.07.
07. No circule nunca con su
07.07.
calles, carreteras o autopistas públicas,
aunque sean de grava (en el caso de
AA
TVTV
los
A
TV de carretera puede ser
AA
TVTV
diferente).
08.08.
08. No circule nunca con su
08.08.
llevar un casco homologado de una
talla adecuada. El conductor del
debería llevar alguna protección para
los ojos (gafas o visera), guantes,
botas, una camisa o chaqueta de
manga larga y pantalones largos.
09.09.
09. No consuma nunca alcohol ni
09.09.
drogas antes de subirse a su
mientras lo conduzca.
AA
TVTV
A
TV por
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV de
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV por
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV sin
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV o
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
F
06.
06.
06. Toujours éviter de rouler avec votre
06.06.
AA
TVTV
A
TV sur des surfaces pavées, telles que
AA
TVTV
trottoirs, allées, emplacements de parking et rues (différences possibles pour
AA
le modèle
07.07.
07. Ne jamais rouler avec votre
07.07.
la voie publique, les routes ou
nationales, ni sur les routes remplies de
poussière ou de graviers (différences
possibles pour le modèle
USAGE ROUTIER).
08.08.
08. Ne jamais conduire votre
08.08.
porter un casque aux normes à votre
taille. Le conducteur d’un
porter des protections pour les yeux
(des lunettes ou un masque), des gants,
des bottes, un T-shirt à manches
longues ou une veste et un pantalon
long.
09.09.
09. Ne jamais consommer d’alcool ou
09.09.
de drogues avant de conduire ou en
conduisant votre
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER).
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV sans
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV doit
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
TVTV
TV sur
TVTV
TVTV
TV À
TVTV
4040
40
4040
Page 43
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
ID
06.06.
06. Non circolare mai con il proprio
06.06.
in zone asfaltate come marciapiedi, viali,
zone di parcheggio e strade (nel caso
AA
TVTV
dei
A
TV da strada può essere
AA
TVTV
differente).
07. 07.
07. Non circolare mai con il proprio
07. 07.
su vie, strade o autostrade pubbliche,
anche nel caso in cui siano di ghiaia (nel
AA
caso dei
differente).
08. 08.
08. Non circolare mai con il proprio
08. 08.
senza indossare un casco omologato
di una taglia adeguata. Il guidatore del
AA
TVTV
A
TV dovrebbe indossare una
AA
TVTV
protezione per gli occhi (occhiali o
visiera), guanti, stivali, una camicia o una
giacca di maniche lunghe e pantaloni
lunghi.
09. 09.
09. Non consumare mai alcol né
09. 09.
droghe prima di salire su un
mentre lo si guida.
TVTV
A
TV da strada può essere
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV o
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
GB
06.06.
06. Always avoid riding an
06.06.
paved surfaces such as sidewalks,
driveways, parking lots and streets (On
AA
TVTV
Road
A
TV might be different).
AA
TVTV
07.07.
07. Never operate an
07.07.
street, road or highway, even a dirt or
gravel one.(On Road
different)
08.08.
08. Never ride an
08.08.
an approved helmet that fits properly.
AA
TVTV
A
TV rider should wear eye protection
AA
TVTV
(goggles or face shield), gloves, boots,
longsleeved shirt or jacket, and long
pants.
09.09.
09. Never consume alcohol or drugs
09.09.
before or while riding the
AA
TVTV
A
TV without wearing
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV on any
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV on any public
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV might be
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
06.06.
06. Vermeiden Sie ein Fahren mit dem
06.06.
AA
TVTV
A
TV auf geteerten Untergründen wie
AA
TVTV
Gehsteigen, Einfahrten, Parkplätzen
AA
und Straßen. (Bei
schinen kann dies anders sein)
07.07.
07. Fahren Sie mit dem
07.07.
öffentlichen Wegen, Straßen oder
Autobahnen, auch wenn es sich um
Feldoder Schotterwege handeln sollte.
AA
TVTV
(Bei
A
TV Straßenmaschinen kann dies
AA
TVTV
anders sein)
08.08.
08. Fahren Sie ein
08.08.
zugelassenen und passenden Helm.
Fahrer eines
Augenschutz (Schutzbrille oder
Schutzmaske), Handschuhe, Stiefel, ein
langärmeliges Oberteil oder eine Jacke
sowie eine lange Hose tragen.
09.09.
09. Fahren Sie niemals unter Alkohol-
09.09.
oder Drogeneinfluß.
TVTV
A
TV Straßenma-
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV niemals auf
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV nie ohne
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV sollten einen
AA
TVTV
4141
41
4141
Page 44
Información de seguridad
Informations relatives à la sécurité
4242
42
4242
E
10.10.
10. No circule nunca a una velocidad
10.10.
por encima de su destreza o superior
a la aconsejable según las condiciones.
Vaya a una velocidad adecuada según
el terreno, la visibilidad y las
condiciones, y su experiencia.
11.11.
11. No intente nunca realizar
11.11.
acrobacias, saltos ni otras maniobras
arriesgadas.
12.12.
12. Inspeccione el
12.12.
utilizarlo, y compruebe que esté en
perfectas condiciones operativas. Siga
las instrucciones y el calendario de
inspecciones y mantenimiento descrito
en este manual. Mientras circule con el
AA
TVTV
A
TV, las manos deben estar siempre en
AA
TVTV
el manillar y los pies en los estribos.
13.13.
13. Vaya a una velocidad baja y circule
13.13.
con cuidado cuando vaya por un
terreno desconocido.
14.14.
14. Compruebe siempre los
14.14.
obstáculos antes de circular por un
área nueva. No intente nunca pasar por
encima de los obstáculos de gran
tamaño, como piedras o árboles
AA
TVTV
A
TV antes de
AA
TVTV
F
10.10.
10. Ne jamais conduire à une vitesse
10.10.
supérieure à vos capacités ou aux
conditions. Conduisez uniquement à
une vitesse appropriée au terrain, à la
visibilité et aux conditions de conduite,
ainsi qu’à votre expérience.
11.11.
11. Ne jamais tenter de cabrer, faire des
11.11.
sauts ou autres cascades.
12.12.
12.Inspectez votre
12.12.
en marche et vérifiez son bon état de
fonctionnement. Suivez les instructions,
décrites dans ce manuel, concernant la
vérification, la procédure et le carnet
d’entretien. Gardez les mains sur le
guidon et les pieds sur les calepieds de
AA
TVTV
votre
A
TV lors de sa conduite.
AA
TVTV
13.13.
13. Allez doucement et soyez
13.13.
prudent(e) lors de conduite sur des
terrains non familiers.
14.14.
14. Toujours vérifier la présence
14.14.
éventuelles d’obstacles avant de
conduire dans un nouvel endroit. Ne
jamais essayer de passer par dessus
AA
TVTV
A
TV avant la mise
AA
TVTV
Page 45
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
ID
10. 10.
10. Non circolare mai a una velocità che
10. 10.
sia
al di sopra delle proprie possibilità
di guida o che sia superiore alla velocità
consigliabile secondo le condizioni.
Mantenere una velocità adeguata
secondo il terreno, la visibilità e le
condizioni, e la propria esperienza.
11. 11.
11. Non cercare mai di realizzare acro-
11. 11.
bazie, salti o altre manovre rischiose.
12. 12.
12. Ispezionare il
12. 12.
utilizzarlo, e verificare che sia in perfette
condizioni operative. Seguire le
istruzioni e il calendario di ispezioni e
manutenzione descritto in questo
manuale. Quando si circola con il
le mani devono stare sempre sul manubrio e i piedi sulle staffe.
13.13.
13. Mantenere una velocità bassa e
13.13.
circolare con attenzione quando si
percorre un terreno sconosciuto.
14. 14.
14. Verificare sempre gli ostacoli pri-
14. 14.
ma di circolare in una zona nuova. Non
cercare mai di passare al di sopra degli
ostacoli di grandi dimensioni, come
pietre o alberi caduti.
AA
TVTV
A
TV prima di
AA
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV,
TVTV
GB
10.10.
10. Never operate at speeds too fast
10.10.
over your skills or the conditions. Only
go at a speed that is correct for the
terrain, visibility and operating
conditions, and your experience.
11.11.
11. Never attempt wheelies, jumps, or
11.11.
other stunts.
12.12.
12. Examine
12.12.
make sure it is in safe operating
condition.Follow the inspection,
maintenance procedures and
schedules described in this manual.
Keep hands on the handlebar and feet
on the footrests of the
operation.
13.13.
13. Go slowly and be careful when
13.13.
operating on unfamiliar terrain.
14.14.
14. Always check for obstacles before
14.14.
riding in a new area. Never attempt to
operate over large obstacles, such as
large rocks or fallen trees.
AA
TVTV
A
TV before operation and
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV during
AA
TVTV
10.10.
10. Fahren Sie nie mit überhöhter
10.10.
Geschwindigkeit. Fahren Sie stets mit
einer dem Gelände, den Sichtverhältnissen, den Betriebsbedingungen und
Ihrer Erfahrung angepaßten Geschwindigkeit.
11.11.
11.Versuchen Sie niemals, auf zwei
11.11.
Rädern zu fahren, Sprünge oder andere
Stunts.
12.12.
12. Kontrollieren Sie das
12.12.
Fahrt und vergewissern Sie sich, daß es
im sicheren Betriebszustand ist. Halten
Sie die in diesem Handbuch beschriebenen Kontroll und Wartungsverfahren
und zeitpläne ein. Lassen Sie beim
AA
Fahren des
Griffen und die Füße auf den Fußstützen.
13.13.
13. Fahren Sie bei Fahrten im
13.13.
unbekannten Gelände stets langsam
und vorsichtig.
14.14.
14. Suchen Sie neues Gelände zunächst
14.14.
auf Hindernisse ab, bevor Sie es mit
AA
dem
A
AA
TVTV
A
TV stets die Hände an den
AA
TVTV
TVTV
TV befahren. Versuchen
TVTV
AA
TVTV
A
TV vor jeder
AA
TVTV
4343
43
4343
Page 46
Información de seguridad
Informations relatives à la sécurité
E
caídos. Siga siempre el procedimiento
adecuado descrito en este manual para
sortear los obstáculos.
15.15.
15. No circule nunca con el
15.15.
terrenos excesivamente accidentados,
resbaladizos o sueltos a menos que no
tenga la destreza necesaria para
controlar el vehículo en estos terrenos.
16.16.
16. Siga los procedimientos adecua-
16.16.
dos para tomar curvas, subir y bajar
cuestas,... que se describen en este
manual, Parte 7.
17.17.
17. No intente cruzar nunca zonas de
17.17.
aguas rápidas o aguas más profundas
que las recomendadas en este manual.
Los frenos húmedos verán reducida su
capacidad para frenar. Después de salir
del agua deberá comprobar el
rendimiento de los frenos.
AA
TVTV
A
TV por
AA
TVTV
F
de grands obstacles, telles que de gros
rochers ou des arbres morts.
Respectez toujours la procédure
appropriée à la conduite sur obstacles,
comme indiquée dans ce manuel.
15.15.
15.Ne jamais conduire sur des terrains
15.15.
excessivement difficiles, glissants ou
chaotiques, sauf si vous avez de
bonnes aptitudes pour contrôler votre
AA
TVTV
A
TV sur de telles surfaces.
AA
TVTV
16.16.
16. Assurez-vous de bien respecter les
16.16.
procédures appropriées au virage, à la
montée d’une côte, à la descente et
autres, comme indiquées à la partie 7
de ce manuel.
17.17.
17. Ne jamais rouler avec votre
17.17.
des eaux avec du courant ou dans des
profondeurs supérieures à celles
recommandées dans ce manuel. Les
freins mouillés risquent de réduire votre
capacité à freiner. Assurez-vous de
contrôler les freins à la sortie de l’eau.
AA
TVTV
A
TV sur
AA
TVTV
4444
44
4444
Page 47
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
ID
Seguire sempre il procedimento
adeguato descritto in questo manuale
per evitare gli ostacoli.
15.15.
15. Non circolare mai con il
15.15.
terreni eccessivamente accidentati,
scivolosi o instabili a meno che non si
sia in possesso della destrezza
necessaria per controllare il veicolo in
detti terreni.
16. 16.
16. Seguire i procedimenti adeguati per
16. 16.
affrontare le curve, salire e scendere le
pendenza,... così come descritto in
questo manuale, Parte 7.
17. 17.
17. Non cercare mai di attraversare
17. 17.
zone con acque rapide o acque più
profonde di quelle raccomandate in
questo manuale. I freni umidi vedono
ridotta la loro capacità di frenata. Dopo
essere usciti dall’acqua, si renderà necessario verificare il rendimento dei
freni.
AA
TVTV
A
TV su
AA
TVTV
GB
Always follow proper procedures when
operating over obstacles as described
in this manual.
15.15.
15. Never operate on excessively
15.15.
rough, slippery or loose terrain unless
AA
you own good skills to control the
on such terrain.
16.16.
16. Be sure to follow proper proce-
16.16.
dures for turning, climbing uphill, going
downhill,... as described in this manual,
part 7.
17.17.
17. Never operate an
17.17.
flowing water or in water deeper than
that recommended in this manual. The
wet brakes may reduce stopping
ability. Be sure to test brakes after
leaving water.
AA
TVTV
A
TV in fast
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
Sie nie, über große Hindernisse wie
Felsbrocken oder Baumstämme zu
fahren. Beachten Sie immer die
entsprechenden Anweisungen dieses
Handbuchs beim Überfahren von
Hindernissen.
15.15.
15. Fahren Sie niemals auf zu rauhem,
15.15.
rutschigem oder losem Untergrund,
außer Sie verfügen über genügend
AA
Erfahrung und Fähigkeiten, um das
in solchem Gelände zu kontrollieren.
16.16.
16. Vergewissern Sie sich, daß Sie die
16.16.
entsprechenden Anweisungen für das
Wenden, Fahren hangauf- und hangabwärts, usw. befolgen, die in diesem
Handbuch im Kapitel 7 beschrieben
sind.
17.17.
17. Fahren Sie mit dem
17.17.
durch schnell fließendes Wasser oder
durch tieferes Wasser, als in diesem
Handbuch als Höchstgrenze angegeben wird. Nasse Bremsen können die
Bremsfähigkeit beeinträchtigen. Testen
Sie die Bremsen unmittelbar nach
jedem Wasserkontakt.
AA
TVTV
A
TV niemals
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
4545
45
4545
Page 48
Información de seguridad
Informations relatives à la sécurité
E
18.18.
18. Utilice los neumáticos del tipo y
18.18.
tamaño especificados en este manual,
y compruebe que siempre tengan la
AA
AA
TVTV
A
TV con
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
presión indicada (en el caso de los
de carretera puede ser diferente).
19.19.
19. No modifique nunca el
19.19.
instalaciones inadecuadas o con el uso
de accesorios.
20.20.
20. Al cargar el
20.20.
capacidad de carga indicada. Reduzca
la velocidad y siga las instrucciones de
este manual para llevar carga o un
remolque.
AA
TVTV
A
TV, no exceda la
AA
TVTV
F
18.18.
18. Utilisez uniquement le type et la taille
18.18.
de pneus spécifiés dans ce manuel et
maintenez une pression des pneus
appropriée, comme indiquée dans ce
manuel (différences possibles pour le
AA
modèle
19.19.
19.Ne jamais modifier votre
19.19.
des installations ou des accessoires
inadaptés.
20.20.
20. Ne jamais dépasser la capacité de
20.20.
charge indiquée de votre
vous de réduire votre vitesse et de
respecter les instructions figurant dans
ce manuel pour porter un chargement
ou tirer une remorque.
TVTV
A
TV À USAGE ROUTIER).
AA
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV. Assurez-
AA
TVTV
TVTV
TV avec
TVTV
4646
46
4646
Page 49
IDGB
Informazioni di sicurezza · Safety information
Sicherheitshinweise
18. 18.
18. Utilizzare i pneumatici del tipo e le
18. 18.
dimensioni specificate in questo
manuale, e verificare che abbiano
sempre la pressione indicata (nel caso
AA
TVTV
dei
A
TV da strada, può essere differen-
AA
TVTV
te).
19. 19.
19. Non modificare mai il
19. 19.
installazioni non adeguate o con l’uso
di accessori.
20. 20.
20. Quando si deve caricare
20. 20.
renderà necessario non eccedere la
capacità di carico indicata. Ridurre la
velocità e seguire le istruzioni di questo
manuale per portare un carico o un
rimorchio.
AA
TVTV
A
TV con
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV, si
AA
TVTV
18.18.
18. Only use the size and type of tires
18.18.
specified in this manual, and maintain
proper tire pressure as described in this
AA
manual(On Road
different).
19.19.
19. Never modify an
19.19.
improper installation or use of
accessories.
20.20.
20. On loading or distributing
20.20.
not exceed the stated load capacity. Be
sure to reduce speed and follow
instructions in this manual for carrying
cargo or pulling a trailer.
TVTV
A
TV might be
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV through
AA
TVTV
TV
AA
TV
TV, do
A
AA
TVTV
18.18.
18. Verwenden Sie nur die in diesem
18.18.
Handbuch angegebene Reifengröße
und Reifenart und halten Sie den
Reifendruck auf dem vorgegebenen
AA
Wert. (Bei
dies anders sein).
19.19.
19. Ändern Sie in keinem Fall das
19.19.
durch unsachgemäße Montage oder
Verwendung von Zubehörteilen.
20.20.
20. Beim Beladen und Verteilen von
20.20.
Lasten darf die zulässige Gesamtladelast nicht überschritten werden.
Verringern Sie beim Fahren mit Lasten
oder Schleppen die Geschwindigkeit
und beachten Sie die in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen
für das Fahren mit Lasten und das
Schleppen.
TVTV
A
TV Straßenmaschinen kann
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
4747
47
4747
Page 50
Page 51
Situación e identificación
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
AA
NOTA: El
figuras de este manual.
TVTV
A
TV que haya adquirido puede diferir ligeramente de los que aparecen en las
AA
TVTV
1919
19
1919
1111
11
1111
1212
12
1212
66
6
66
22
2
22
99
9
99
88
8
88
77
7
77
44
4
44
11
1
11
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
PARTE 3.
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓNSITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
SITUACIÓN E IDENTIFICACIÓNSITUACIÓN E IDENTIFICACIÓN
3-01. Situación de las piezas:3-01. Situación de las piezas:
3-01. Situación de las piezas:
3-01. Situación de las piezas:3-01. Situación de las piezas:
01.01.
01. Asiento
01.01.
02.02.
02. Tapón del depósito de combustible
02.02.
03.03.
03. Faro delantero
03.03.
04.04.
04. Pedal de freno trasero / de servició
04.04.
(versión 2005)
05.05.
05. Amortiguador delantero
05.05.
06.06.
06. Rueda delantera
06.06.
07.07.
07. Llave de combustible
07.07.
08.08.
08. Estárter
08.08.
09.09.
09. Cilindro de mando
09.09.
10.10.
10. Amortiguador trasero
10.10.
11.11.
11. Rueda trasera
11.11.
12.12.
12. Pedal del cambio
12.12.
13.13.
13. Palanca del embrague
13.13.
14.14.
14. Interruptor de arranque
14.14.
15.15.
15. Freno de estacionamiento
15.15.
16.16.
16. Palanca de freno delantero / trasero
16.16.
(versión 2005)
17.17.
17. Palanca del acelerador
17.17.
18.
18.
18. Interruptor del manillar
18.18.
19.19.
19. Palanca de selección del sentido de la
19.19.
marcha (sólo para versión 2005)
E
4949
49
4949
Page 52
Emplacement et identification
1111
11
1111
88
8
88
1212
12
1212
66
6
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
REMARQUE
présentés dans les encadrés de ce manuel.
5050
50
5050
: :
: Le modèle de votre
: :
66
22
2
22
AA
TVTV
A
TV peut être légèrement différent des modèles
AA
TVTV
1919
19
1919
99
9
99
11
1
11
77
7
77
44
4
44
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
PARTIE 3.
EMPLACEMENT ET IDENTIFICAEMPLACEMENT ET IDENTIFICA
EMPLACEMENT ET IDENTIFICA
EMPLACEMENT ET IDENTIFICAEMPLACEMENT ET IDENTIFICA
3-01.Emplacement des pièces :3-01.Emplacement des pièces :
3-01.Emplacement des pièces :
3-01.Emplacement des pièces :3-01.Emplacement des pièces :
01.01.
01.Siège
01.01.
02.02.
02.Bouchon du réservoir d’essence
02.02.
03.03.
03.Feux avant
03.03.
04.04.
04.Pédale du frein arrierè / du service
04.04.
(version 2005)
05.05.
05.Amortisseur avant
05.05.
06.06.
06.Roue avant
06.06.
07.07.
07.Robinet d’essence
07.07.
08.08.
08.Starter
08.08.
09.09.
09.Maître-cylindre
09.09.
10.10.
10.Amortisseur arrière
10.10.
11.11.
11.Roue arrière
11.11.
12.12.
12.Pédale de changement de vitesses
12.12.
13.13.
13.Levier d’embrayage
13.13.
14.14.
14.Interrupteur d’allumage
14.14.
15.15.
15. Frein à main
15.15.
16.16.
16.Levier du frein avant / arrierè (version 2005)
16.16.
17.17.
17.Levier d’accélérateur
17.17.
18.18.
18.Interrupteur sur le guidon
18.18.
19.19.
19 .Levier du sélection du sens de la marche
19.19.
(uniquement pour la version 2005)
F
TIONTION
TION
TIONTION
Page 53
Situazione e identificazione
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
AA
NOTA: Il
nelle figure di questo manuale.
TVTV
A
TV che ha acquistato può essere leggermente diverso da quelli che appaiono
AA
TVTV
1919
19
1919
1111
11
1111
1212
12
1212
66
6
66
22
2
22
99
9
99
88
8
88
77
7
77
44
4
44
11
1
11
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
PARTE 3.
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONESITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
SITUAZIONE E IDENTIFICAZIONESITUAZIONE E IDENTIFICAZIONE
3-01. Situazione dei pezzi:3-01. Situazione dei pezzi:
3-01. Situazione dei pezzi:
3-01. Situazione dei pezzi:3-01. Situazione dei pezzi:
01.01.
01. Sedile
01.01.
02.02.
02. Tappo del serbatoio di carburante
02.02.
03. 03.
03. Faro anteriore
03. 03.
04.04.
04. Pedale del freno posteriore / di servizio
04.04.
(versione 2005)
05.05.
05. Ammortizzatore anteriore
05.05.
06. 06.
06. Ruota anteriore
06. 06.
07. 07.
07. Chiave di carburante
07. 07.
08. 08.
08. Starter
08. 08.
09. 09.
09. Cilindro di comando
09. 09.
10. 10.
10. Ammortizzatore posteriore
10. 10.
11. 11.
11. Ruota posteriore
11. 11.
12. 12.
12. Pedale del cambio
12. 12.
13. 13.
13. Leva della frizione
13. 13.
14.14.
14. Interruttore di avviamento
14.14.
15.15.
15. Freno di posteggio
15.15.
16.16.
16. Leva del freno anteriore / posteriore
16.16.
(versione 2005)
17. 17.
17. Leva dell’acceleratore
17. 17.
18. 18.
18. Interruttore del manubrio
18. 18.
19. 19.
19. Leva per la selezione del senso di marcia
19. 19.
(solo versione 2005)
I
5151
51
5151
Page 54
Location and identification
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
AA
NOTE: The
figures of this manual.
5252
52
5252
TVTV
A
TV you have purchased may differ slightly from those shown in the
AA
TVTV
1919
19
1919
1111
11
1111
1212
12
1212
66
6
66
22
2
22
99
9
99
88
8
88
77
7
77
44
4
44
11
1
11
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
PART 3.
LOCALOCA
TION AND IDENTIFICATION AND IDENTIFICA
LOCA
TION AND IDENTIFICA
LOCALOCA
TION AND IDENTIFICATION AND IDENTIFICA
3-01.3-01.
Parts location:Parts location:
3-01.
Parts location:
3-01.3-01.
Parts location:Parts location:
01.01.
01. Seat
01.01.
02.02.
02. Fuel tank cap
02.02.
03.03.
03. Headlight
03.03.
04.04.
04. Rear / service brake pedal
04.04.
(2005 version)
05.05.
05. Front shock absorber
05.05.
06.06.
06. Front wheel
06.06.
07.07.
07. Fuel cock
07.07.
08.08.
08 . Choke
08.08.
09.09.
09. Master Cylinder
09.09.
10.10.
10. Rear shock absorber
10.10.
11.11.
11. Rear wheel
11.11.
12.12.
12. Shift pedal
12.12.
13.13.
13. Clutch lever
13.13.
14.14.
14. Ignition switch
14.14.
15.
15.
15. Parking brake
15.15.
16.16.
16. Front / rear brake lever (2005 version)
16.16.
17.17.
17. Throttle lever
17.17.
18.18.
18. Handlebar switch
18.18.
19.19.
19. Direction select lever
19.19.
(2005 version only)
GB
TIONTION
TION
TIONTION
Page 55
Lage und identifikation
1919
19
1919
1111
11
1111
1212
12
1212
66
6
55
5
55
1313
13
1313
1818
18
1818
HINWEIS: Das von Ihnen erworbene ATV kann leicht von den in diesem Handbuch
abgebildeten Modellen abweichen.
66
22
2
22
99
9
99
88
8
88
77
7
77
44
4
44
11
1
11
1515
15
1515
1616
16
1616
1717
17
1717
33
3
33
KAPITEL 3.
LAGE UND IDENTIFIKALAGE UND IDENTIFIKA
LAGE UND IDENTIFIKA
LAGE UND IDENTIFIKALAGE UND IDENTIFIKA
3-01. Lage der T3-01. Lage der T
3-01. Lage der T
3-01. Lage der T3-01. Lage der T
01. 01.
01. Sitz
01. 01.
02.02.
02. Tankverschlußdeckel
02.02.
03.03.
03. Vorderlicht
03.03.
04.04.
04. Pedal für Hinterrad-/Betriebsbremse
04.04.
(Version 2005)
05.05.
05. vorderer Stoßdämpfer
05.05.
06. 06.
06. Vorderrad
06. 06.
07. 07.
07. Kraftstoffhahn
07. 07.
08. 08.
08. Choke
08. 08.
09. 09.
09. Hauptzylinder
09. 09.
10.10.
10.
hinterer Stoßdämpfer
10.10.
11. 11.
11. Hinterrad
11. 11.
12.12.
12. Schaltpedal
12.12.
13.13.
13. Kupplungshebel
13.13.
14.14.
14. Zündungsschalter
14.14.
15.15.
15. Feststellbremse
15.15.
16.16.
16. Hebel für Vorderrad-/Hinterradbremse
16.16.
(Version 2005)
17.17.
17. Drosselklappenhebel
17.17.
18.18.
18. Handgriffschalter
18.18.
19.19.
19. Wahlhebel für Fahrrichtung
19.19.
(nur Version 2005)
D
eile:eile:
eile:
eile:eile:
TIONTION
TION
TIONTION
5353
53
5353
Page 56
5454
54
5454
Page 57
Situación e identificación
E
3-02.3-02.
Números de identificación:Números de identificación:
3-02.
Números de identificación:
3-02.3-02.
Números de identificación:Números de identificación:
Los números (llave, bastidor, motor)
son necesarios para pedir piezas de
recambio y para referencia en caso de que
AA
le roben el
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
NÚMERO LLAVE
3-02-01. Número de la llave:3-02-01. Número de la llave:
3-02-01. Número de la llave:
3-02-01. Número de la llave:3-02-01. Número de la llave:
El número de identificación de la llave
está grabado en la llave (bajo la cubierta
de la llave), que puede utilizarse para pedir
una llave nueva.
3-02-02. Número de identificación3-02-02. Número de identificación
3-02-02. Número de identificación
3-02-02. Número de identificación3-02-02. Número de identificación
del vehículo (NIV):del vehículo (NIV):
del vehículo (NIV):
del vehículo (NIV):del vehículo (NIV):
El número de identificación del vehículo
está grabado en el bastidor.
AA
El número de bastidor de los
normales se encuentra en el lardo
izquierdo.
El número de bastidor de los EEC de
carretera se encuentra en el lardo derecho.
3-02-03. Número de motor:3-02-03. Número de motor:
3-02-03. Número de motor:
3-02-03. Número de motor:3-02-03. Número de motor:
Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur le cadre.
Pour les modèles
numéro est sur le côté gauche du cadre.
Pour les modèles européens à usage
routier, le numéro est sur le côté droit du
cadre.
TVTV
A
TV vous seront
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
A
TV courants, le
AA
TVTV
TVTV
5656
56
5656
3-02-03. Numéro du moteur :3-02-03. Numéro du moteur :
3-02-03. Numéro du moteur :
3-02-03. Numéro du moteur :3-02-03. Numéro du moteur :
Le numéro du moteur est marqué sur
le moteur.
Page 59
Situazione e identificazione
I
3-02. Numero di identificazione3-02. Numero di identificazione
3-02. Numero di identificazione
3-02. Numero di identificazione3-02. Numero di identificazione
I numeri (chiave, telaio, motore) sono
necessari per richiedere i pezzi di ricambio
AA
e per riferimento nel caso in cui il
ga rubato.
TVTV
A
TV ven-
AA
TVTV
NUMERO DELLA
CHIAVE
3-02-01. Numero della chiave:3-02-01. Numero della chiave:
3-02-01. Numero della chiave:
3-02-01. Numero della chiave:3-02-01. Numero della chiave:
Il numero di identificazione della chiave
è inciso nella chiave (sotto il rivestimento
della chiave), e si può utilizzare per
richiedere una chiave nuova.
3-02-02. Numero di identificazione3-02-02. Numero di identificazione
3-02-02. Numero di identificazione
3-02-02. Numero di identificazione3-02-02. Numero di identificazione
del veicolo (NIV):del veicolo (NIV):
del veicolo (NIV):
del veicolo (NIV):del veicolo (NIV):
Il numero di identificazione del veicolo
è inciso sul telaio.
AA
Il numero di telaio dei
trova sul lato sinistro.
Il numero di telaio degli EEC da strada
si trova sul lato destro.
3-02-03. Numero di motore:3-02-03. Numero di motore:
3-02-03. Numero di motore:
3-02-03. Numero di motore:3-02-03. Numero di motore:
Il numero di motore è inciso sul motore.
TVTV
A
TV normali si
AA
TVTV
5757
57
5757
Page 60
Location and indetification
KEY NUMBER
GB
3-02.3-02.
Identification numbers:Identification numbers:
3-02.
Identification numbers:
3-02.3-02.
Identification numbers:Identification numbers:
The (key, frame, engine) numbers will be
needed when ordering spare parts and for
AA
reference in case the
3-02-01. Key number:3-02-01. Key number:
3-02-01. Key number:
3-02-01. Key number:3-02-01. Key number:
The key identification number is
stamped on the key(under the key cover),
which can be used for ordering a new key.
TV TV
A
TV is stolen.
AA
TV TV
5858
58
5858
3-02-02. V3-02-02. V
3-02-02. V
3-02-02. V3-02-02. V
number:number:
number:
number:number:
The vehicle identification number(VIN) is
marked on the frame.
Die Schlüsselidentifikationsnummer ist
auf dem Schlüssel (unter der Schlüsselverkleidung) eingeprägt. Sie wird für die
Bestellung eines Ersatzschlüssels benötigt.
Die Fahrgestellnummer befindet sich auf
dem Rahmen.
AA
Bei normalen
der linken Seite
Bei EEC Straßenmaschinen befindet sie
sich auf der rechten Seite
3-02-03. Motornummer:3-02-03. Motornummer:
3-02-03. Motornummer:
3-02-03. Motornummer:3-02-03. Motornummer:
Die Motornummer befindet sich auf
dem Motorblock.
TVTV
A
TVs befindet sie sich auf
AA
TVTV
5959
59
5959
Page 62
Funciones de control
Fonctions de commande
6060
60
6060
E
22
2
11
1
11
22
PARTE 4.
FUNCIONES DE CONTROLFUNCIONES DE CONTROL
FUNCIONES DE CONTROL
FUNCIONES DE CONTROLFUNCIONES DE CONTROL
4-01. Interruptor de arranque:4-01. Interruptor de arranque:
4-01. Interruptor de arranque:
4-01. Interruptor de arranque:4-01. Interruptor de arranque:
ON 1:ON 1:
ON 1: En esta posición puede
ON 1:ON 1:
arrancarse el motor.
ON 2: ON 2:
ON 2: En esta posición puede
ON 2: ON 2:
arrancarse el motor, y al mismo tiempo se
encienden el faro delantero y la luz trasera.
OFF: OFF:
OFF: Todos los circuitos eléctricos
OFF: OFF:
están desconectados. En esta posición
puede extraerse la llave.
4-02. Luces de posición neutra:4-02. Luces de posición neutra:
4-02. Luces de posición neutra:
4-02. Luces de posición neutra:4-02. Luces de posición neutra:
En la posición neutra, el indicador de
color verde se iluminará, y el interruptor de
arranque debería encontrarse en la
posición «ON 1» u «ON 2».
4-03. Interruptores del manillar:4-03. Interruptores del manillar:
4-03. Interruptores del manillar:
4-03. Interruptores del manillar:4-03. Interruptores del manillar:
4-03-01. Interruptor de parada del4-03-01. Interruptor de parada del
4-03-01. Interruptor de parada del
4-03-01. Interruptor de parada del4-03-01. Interruptor de parada del
motormotor
..
motor
.
motormotor
..
Compruebe que el interruptor de
parada del motor de color rojo se
encuentre en la posición «RUN». El
interruptor de parada del motor controla
el arranque, y puede utilizarse en todo
momento para parar el motor, especial-
ON 2 :ON 2 :
peut être démarré et les feux avant et
arrière s’allument au même moment.
OFF :OFF :
OFF : Tous les circuits électriques sont
OFF :OFF :
coupés. Vous pouvez retirer la clé, dans
cette position.
4-02. Feux de position au point mort :4-02. Feux de position au point mort :
4-02. Feux de position au point mort :
4-02. Feux de position au point mort :
4-02. Feux de position au point mort :
En point mort, l’indicateur de lumière
verte s’allume ; l’interrupteur d’allumage
doit être en position « ON 1 » ou « ON 2 ».
4-03. Interrupteurs sur le guidon :4-03. Interrupteurs sur le guidon :
4-03. Interrupteurs sur le guidon :
4-03. Interrupteurs sur le guidon :4-03. Interrupteurs sur le guidon :
4-03-01. Interrupteur d’arrêt du4-03-01. Interrupteur d’arrêt du
4-03-01. Interrupteur d’arrêt du
4-03-01. Interrupteur d’arrêt du4-03-01. Interrupteur d’arrêt du
moteurmoteur
..
moteur
.
moteurmoteur
..
Vérifiez que l’interrupteur d’arrêt du
moteur de couleur rouge soit en position
« RUN ». L’interrupteur d’arrêt du moteur
lièrement en cas d’urgence. Le moteur ne
F
Page 63
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
ID
PARTE 4.
FUNZIONI DI CONTROLLOFUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLOFUNZIONI DI CONTROLLO
4-01. Interruttore di avviamento4-01. Interruttore di avviamento
4-01. Interruttore di avviamento
4-01. Interruttore di avviamento4-01. Interruttore di avviamento
(principale)(principale)
(principale)
(principale)(principale)
ON 1: ON 1:
ON 1: in questa posizione si può avvia-
ON 1: ON 1:
re il motore.
ON 2: ON 2:
ON 2: in questa posizione si può avvia-
ON 2: ON 2:
re il motore, e allo stesso tempo si accende
il faro anteriore e la luce posteriore.
OFF:OFF:
OFF: tutti i circuiti elettrici sono
OFF:OFF:
sconnessi. In questa posizione si può
estrarre la chiave.
4-02. Luci di posizione neutra4-02. Luci di posizione neutra
4-02. Luci di posizione neutra
4-02. Luci di posizione neutra4-02. Luci di posizione neutra
Nella posizione neutra, l’indicato di colore verde se illumina, e l’interruttore di
avviamento dovrebbe trovarsi nella
posizione «ON 1» o «ON 2».
4-03. Interruttori del manubrio4-03. Interruttori del manubrio
4-03. Interruttori del manubrio
4-03. Interruttori del manubrio4-03. Interruttori del manubrio
4-03-01. Interruttore di arresto del4-03-01. Interruttore di arresto del
4-03-01. Interruttore di arresto del
4-03-01. Interruttore di arresto del4-03-01. Interruttore di arresto del
motoremotore
motore
motoremotore
Verificare che l’interruttore di arresto del
motore di colore rosso si trovi nella
posizione «RUN». L’interruttore di arresto
del motore controlla l’avviamento, e si può
utilizzare in ogni momento per arrestare il
Be sure that the red color of engine
stop switch is in the «RUN» position. The
engine stop switch controls ignition and
can be used at all times to stop the engine,
Engine stop switchEngine stop switch
Engine stop switch
Engine stop switchEngine stop switch
KAPITEL 4.
KONTROLLFUNKTIONENKONTROLLFUNKTIONEN
KONTROLLFUNKTIONEN
KONTROLLFUNKTIONENKONTROLLFUNKTIONEN
4-01. Zündungsschalter:4-01. Zündungsschalter:
4-01. Zündungsschalter:
4-01. Zündungsschalter:4-01. Zündungsschalter:
ON 1:ON 1:
ON 1: In dieser Position kann der Mo-
ON 1:ON 1:
tor gestartet werden.
ON 2:ON 2:
ON 2: In dieser Position kann der Mo-
ON 2:ON 2:
tor gestartet werden, und die Beleuchtung
ist eingeschaltet.
OFF:OFF:
OFF: Alle Stromkreise sind ausges-
OFF:OFF:
chaltet. Der Schlüssel kann in dieser
Position abgezogen werden.
Vergewissern Sie sich, daß der rote
Motorausschalter in der Position „RUN»
steht. Der Motorausschalter kontrolliert die
Zündung und kann jederzeit benutzt
6161
61
6161
Page 64
Funciones de control
Fonctions de commande
6262
62
6262
E
mente en casos de emergencia. Cuando
este interruptor de encuentre en la posición
«OFF» no será posible poner en marcha el
motor.
4-03-02. Interruptor de luces4-03-02. Interruptor de luces
4-03-02. Interruptor de luces
4-03-02. Interruptor de luces4-03-02. Interruptor de luces
largas/cortas:largas/cortas:
largas/cortas:
largas/cortas:largas/cortas:
- La posición «LO» es para las luces cortas.
- La posición «HI» es para las luces largas.
NOTA: El faro delantero y la luz trasera
sólo pueden encenderse cuando el
interruptor de arranque se encuentra en la
posición «ON 2».
4-03-03. Interruptor de arranque.4-03-03. Interruptor de arranque.
4-03-03. Interruptor de arranque.
4-03-03. Interruptor de arranque.4-03-03. Interruptor de arranque.
Pulse el interruptor de arranque para
arrancar el motor. Suelte el interruptor de
arranque una vez el motor ya haya
arrancado.
PRECAUCIÓN:
No mantenga pulsado el interruptor de
arranque durante más de 4 segundos
en ningún caso, ya que el motor de
arranque se sobrecalentaría y quedaría
dañado. Mientras el motor esté en funcionamiento, no puse nunca el interruptor de arranque, ya que tanto el motor
de arranque como el motor resultarían
dañados.
F
commande l’allumage et peut être utilisé à
chaque fois pour arrêter le moteur, particupeut pas fonctionner si l’interrupteur d’arrêt
du moteur est en position « OFF ».
4-03-02.4-03-02.
4-03-02.
4-03-02.4-03-02.
route/de croisementroute/de croisement
route/de croisement
route/de croisementroute/de croisement
- La position « LO » correspond aux feux
de croisement et feux arrière.
- En position « HI », vous pouvez allumer
les feux de route et les feux arrière.
REMARQUE:
L’allumage des feux avant et arrière est
uniquement possible si le bouton
d’allumage est en position « ON 2 ».
4-03-03. Starter4-03-03. Starter
4-03-03. Starter
4-03-03. Starter4-03-03. Starter
Appuyez sur le starter pour démarrer
le moteur. Relâchez immédiatement le
starter après le démarrage du moteur.
MISE EN GARDE :
N’appuyez pas sur le starter pendant
plus de quatre secondes ; vous risquez
une surchauffe et des dommages sur le
démarreur. Lorsque le moteur tourne,
n’appuyez pas sur le starter pour éviter
des dommages sur le moteur et le
démarreur.
Interrupteur de feux deInterrupteur de feux de
Interrupteur de feux de
Interrupteur de feux deInterrupteur de feux de
Page 65
IDGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
motore, soprattutto in casi di emergenza.
Quando questo interruttore si trova nella
posizione «OFF» non è possibile mettere in
marcia il motore.
4-03-02. Interruttore di luci lunghe/4-03-02. Interruttore di luci lunghe/
4-03-02. Interruttore di luci lunghe/
4-03-02. Interruttore di luci lunghe/4-03-02. Interruttore di luci lunghe/
cortecorte
corte
cortecorte
La posizione «LO» è per le luci corte.
La posizione «HI» è per le luci lunghe.
NOTA: Il faro anteriore e la luce posteriore
si possono accendere solo quando
l’interruttore di avviamento si trova nella
posizione «ON 2».
4-03-03. Interruttore di avviamento4-03-03. Interruttore di avviamento
4-03-03. Interruttore di avviamento
4-03-03. Interruttore di avviamento4-03-03. Interruttore di avviamento
Premere l’interruttore di avviamento per
avviare il motore. Rilasciare l’interruttore di
avviamento una volta che il motore sua
stato avviato.
PRECAUZIONE
Non mantenere premuto l’interruttore di
avviamento per più di 4 secondi in
nessun caso, giacché il motore di
avviamento si surriscalderebbe e
risulterebbe danneggiato. Mentre il
motore è in funzionamento, non premere
mai l’interruttore di avviamento, giacché
sia il motore di avviamento sia il motore
risulterebbero danneggiati.
especially in an emergency. The engine can
not function when the engine stop switch
is turned to «OFF».
NOTE: The headlight and taillight can be
turned on only when the ignition switch is
at «ON 2" position.
4-03-03. Starter button.4-03-03. Starter button.
4-03-03. Starter button.
4-03-03. Starter button.4-03-03. Starter button.
Push the starter button to start engine.
Release the starter button immediately
after engine is started.
CAUTION:
Do not push starter button more than
four seconds each time, which will cause the starter overheat and damage the
starter. During engine running, do not
press starter button to avoid starter &
engine damage.
werden, um den Motor auszuschalten,
besonders im Notfall. Der Motor kann
nicht laufen, wenn der Motorausschalter
in der Position „OFF» steht.
HINWEIS: Vorder-und Rücklichter
können nur eingeschaltet werden, wenn
der Zündungsschalter auf „ON 2" steht.
4-03-03. Starttaste4-03-03. Starttaste
4-03-03. Starttaste
4-03-03. Starttaste4-03-03. Starttaste
Drücken Sie die Starttaste, um den Motor anzulassen. Lassen Sie die Starttaste
sofort los, wenn der Motor angesprungen ist.
ACHTUNG:
Drücken Sie die Starttaste nicht länger
als 4 Sekunden, da sonst der Anlasser
überhitzt und beschädigt würde. Die
Starttaste während des Betriebs nicht
betätigen, um Beschädigungen des
Anlassers und des Motors zu vermeiden.
6363
63
6363
Page 66
Funciones de control
Fonctions de commande
E
4-04. Palanca del acelerador4-04. Palanca del acelerador
4-04. Palanca del acelerador
4-04. Palanca del acelerador4-04. Palanca del acelerador
Mientras el motor esté en funcionamiento, el accionamiento de la palanca del
acelerador hará aumentar la velocidad del
motor. Regule la velocidad del
variando la posición de esta palanca. Antes
de poner en marcha el motor, compruebe
que la palanca del acelerador funcione con
11
1
11
suavidad. Compruebe que vuelva a la
posición inicial en el momento de soltarla.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL: Problemas de
funcionamiento del acelerador.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Es posible que la palanca del acelerador
no funcione correctamente, y que sea difícil
acelerar o reducir la velocidad al circular con
A
TVTV
A
A
TV. Ello podría provocar un accidente.
el
TVTV
AA
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
Compruebe el funcionamiento de la
palanca del acelerador antes de poner en
marcha el motor. Si no funciona con
suavidad, identifique el problema y
soluciónelo antes de volver a circular con
Lorsque le moteur est en marche, la
vitesse du moteur augmente si vous
déplacez le levier d’accélérateur. Régulez
TVTV
TV
TVTV
la vitesse de votre
position de l’accélérateur. Avant de
démarrer le moteur, vérifiez le bon
fonctionnement du levier. Assurez-vous
que le moteur revient au régime de ralenti
dès que vous relâchez le levier.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL : Mauvais fonctionnement du levier
AA
TTENTION :TTENTION :
A
TTENTION :
AA
TTENTION :TTENTION :
Si le fonctionnement du levier est
difficile, l’accélération ou le ralentissement
lors de la conduite de votre
difficile et dangereuse (accident).
SOLUTION :SOLUTION :
SOLUTION :
SOLUTION :SOLUTION :
Vérifiez le fonctionnement du levier
d’accélérateur avant de démarrer le
moteur. S’il ne fonctionne pas facilement,
veillez à contrôler et à régler ce problème
avant de rouler à nouveau avec votre
Mentre il motore sia in funzionamento,
l’azionamento della leva dell’acceleratore
farà aumentare la velocità del motore.
AA
TVTV
Regolare la velocità del
posizione di questa leva. Prima di mettere
in marcia il motore, verificare che la leva
dell’acceleratore funzioni con delicatezza.
Verificare che torni nella posizione iniziale al
momento di rilasciarla.
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: problemi di
funzionamento dell’acceleratore.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
E possibile che la leva dell’acceleratore
non funzioni in maniera corretta, e che sia
difficile accelerare o ridurre la velocità
quando si circola con il
provocare un incidente.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
Verificare il funzionamento della leva
dell’acceleratore prima di mettere in marcia
il motore. Se non funziona con delicatezza,
identificare il problema e risolverlo prima di
tornare a circolare con il
..
A
TV
. variando la
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV. Ciò potrebbe
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV..
AA
TVTV
4-04. Throttle Lever4-04. Throttle Lever
4-04. Throttle Lever
4-04. Throttle Lever4-04. Throttle Lever
During engine running, movement of the
throttle lever will increase the engine speed
AA
Regulate the speed of the
the throttle position. Before starting the
engine, check throttle to be sure it is operating smoothly. Be sure that it returns to
the idle condition as soon as the lever is
released.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Malfunction of
throttle.
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
A
W
ARENESS:
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
The throttle could be hard to operate,
making it difficult to speed up or slow down
AA
when riding
accident.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
Check the operation of the throttle lever
before you start the engine If it does not
work smoothly, be sure to check it and
correct the problem before riding the
Während des Betriebs erhöht das
Betätigen des Drosselklappenhebels die
Motorgeschwindigkeit. Über den Drosselklappenhebel kann die Geschwindigkeit des
AA
TVTV
A
TV reguliert werden. Vor dem Anlassen des
AA
TVTV
Motors sollten Sie sich immer vergewissern, daß der Drosselklappenhebel leicht
beweglich ist. Außerdem muß der Drosselklappenhebel immer auf die Leerlaufposition
zurückspringen, wenn er losgelassen wird.
GEFAHR:
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE:Fehlfunktion des Drosselklappenhebels.
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
könnte schwer zu bedienen sein, wodurch
ein Erhöhen oder Verringern der Geschwindigkeit des
Unfällen führen könnte.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG: Kontrollieren Sie vor jedem Start
LÖSUNG:LÖSUNG:
die Funktionsweise des Drosselklappenhebels. Falls er nicht leicht gehen sollte,
dann prüfen Sie ihn und lösen das Problem,
bevor Sie die Fahrt mit dem
Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben
::
: Der Drosselklappenhebel
::
AA
TVTV
A
TV erschwert wäre, was zu
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV beginnen.
AA
TVTV
6565
65
6565
Page 68
Funciones de control
Fonctions de commande
E
Si no puede localizar y solucionar el
problema por su cuenta, póngase en
contacto con un distribuidor local o con un
taller mecánico.
4-05. Limitador de velocidad:4-05. Limitador de velocidad:
4-05. Limitador de velocidad:
4-05. Limitador de velocidad:4-05. Limitador de velocidad:
El limitador de velocidad controla el
funcionamiento de la palanca del
acelerador, incluso al pulsar la palanca al
máximo. Si se aprieta el limitador se limita
la potencia máxima del motor, con lo cual
se reduce la velocidad máxima del
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Ajuste inadecuado del limitador de velocidad y el
acelerador.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA: El cable del acelerador puede
PROBLEMA:PROBLEMA:
estar dañado y hacer que la palanca del
acelerador no funcione correctamente.
Podría perder el control, tener un accidente
o resultar lesionado.
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN: No gire el limitador de
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
velocidad más de 12 mm (0,47 pulgadas).
Compruebe siempre que el juego de la
pala-nca del acelerador sea de unos 4 - 6
mm (0,16 - 0,24 pulgadas).
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
F
Consultez votre revendeur local ou une
station service, si vous ne pouvez pas
résoudre ce problème seul(e).
4-05.Limiteur de vitesse :4-05.Limiteur de vitesse :
4-05.Limiteur de vitesse :
4-05.Limiteur de vitesse :4-05.Limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse contrôle le
fonctionnement du levier d’accélérateur,
même si le levier d’accélérateur est poussé
au maximum. Baissez le régulateur permet
de limiter la puissance maximum du moteur
AA
et réduit la vitesse maximum de votre
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL: Réglage incorrect du limiteur de vitesse et du levier
d’accélérateur.
AA
TTENTION: TTENTION:
A
TTENTION: Le câble d’accélérateur peut
AA
TTENTION: TTENTION:
être endommagé et peut entraîner un
mauvais fonctionnement de l’accélérateur.
Vous risquez de perdre le contrôle, avoir
un accident ou être blessé(e).
SOLUTION: SOLUTION:
SOLUTION: Ne tournez pas le régulateur
SOLUTION: SOLUTION:
de vitesse audelà de 12 mm. Toujours
vérifier que la garde du levier d’accélérateur
est réglée entre 4 et 6 mm.
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
6666
66
6666
Page 69
IDGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
Se non è possibile localizzare e risolvere il
problema in proprio, si renderà necessario
mettersi in contatto con un distributore di
zona o con un’officina meccanica.
4-05. Limitatore di velocità:4-05. Limitatore di velocità:
4-05. Limitatore di velocità:
4-05. Limitatore di velocità:4-05. Limitatore di velocità:
Il limitatore di velocità controlla il
funzionamento della leva dell’acceleratore,
anche se si preme la leva al massimo. Se si
spinge il limitatore, si limita la potenza
massima del motore, per cui si riduce la
TVTV
AA
velocità massima del
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: regolazione
inadeguata del limitatore di velocità e
dell’acceleratore.
PROBLEMA: PROBLEMA:
PROBLEMA: Il cavo dell’acceleratore può
PROBLEMA: PROBLEMA:
essere danneggiato e far sì che la leva
dell’acceleratore non funzioni in maniera
corretta. Si potrebbe perdere il controllo,
avere un incidente o rimanere feriti.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE: non girare il limitatore di velo-
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
cità per più di 12 mm (0,47 pollici). Verificare
sempre che il gioco della leva dell’acceleratore sia di circa 4 - 6 mm (0,16 - 0,24
pollici).
A
AA
TV.
TVTV
Consult a local dealer or service station if
you can’t find or solve the problem yourself.
4-05. Speed limiter:4-05. Speed limiter:
4-05. Speed limiter:
4-05. Speed limiter:4-05. Speed limiter:
The speed limiter controls the throttle
operation, even when the throttle lever is
pushed to the maximum. Screwing in the
adjuster limits the maximum engine power
available and decreases the maximum
AA
speed of the
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Improper adjustment of the speed limiter and throttle.
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
A
W
ARENESS: The throttle cable could be
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
damaged and cause improper throttle
operation. You could lose control, have an
accident or be injured.
SOLUTION: SOLUTION:
SOLUTION: Do not turn the speed adjuster
SOLUTION: SOLUTION:
out more than 12 mm (0.47in). Always
make sure the throttle lever free play is
adjusted to 4-6 mm (0.16-0.24in).
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
können, dann setzen Sie sich bitte mit einem
Händler oder einer Kundendienststelle in
Verbindung.
Der Geschwindigkeitsbegrenzer begrenzt die Drosselklappe, auch im Falle eines
Drücken des Drosselklappenhebels bis zum
Anschlag. Durch Anziehen der Begrenzerschraube wird die verfügbare Höchstleistung
des Motors begrenzt, und somit die
Höchstgeschwindigkeit des
GEFAHR
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Fehlerhafte Einstellung des Geschwindigkeitsbegrenzers und der Drosselklappe.
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
beschädigt sein, und die Drosselklappe nicht
richtig kontrolliert werden. Dies könnte zu
einem Verlust der Kontrolle über das
Fahrzeug führen, so daß Sie einen Unfall
haben und verletzt werden könnten.
LÖSUNG: LÖSUNG:
LÖSUNG: Drehen Sie den Geschwindi-
LÖSUNG: LÖSUNG:
gkeitsbegrenzer nicht weiter als 12 mm
heraus. Vergewissern Sie sich immer, daß
das freie Spiel des Drosselklappenhebels 4
– 6 mm beträgt.
::
: Der Drosselklappenzug könnte
::
AA
TVTV
A
TV verringert.
AA
TVTV
6767
67
6767
Page 70
6868
68
6868
Page 71
Funciones de control
E
4-06. Palanca del embrague:4-06. Palanca del embrague:
4-06. Palanca del embrague:
4-06. Palanca del embrague:4-06. Palanca del embrague:
La palanca del embrague se encuentra
en la parte izquierda del manillar. Pulse la
palanca del embrague para desembragar,
y suelte la palanca para embragar.
4-07. Palanca del freno delantero:4-07. Palanca del freno delantero:
4-07. Palanca del freno delantero:
4-07. Palanca del freno delantero:4-07. Palanca del freno delantero:
La palanca del freno delantero se
encuentra en la parte derecha del manillar.
Púlsela para aplicar el freno delantero.
4-08. Pedal del freno trasero:4-08. Pedal del freno trasero:
4-08. Pedal del freno trasero:
4-08. Pedal del freno trasero:4-08. Pedal del freno trasero:
El pedal del freno se encuentra en la
AA
parte derecha del
aplicar el freno trasero.
4-09. Freno de estacionamiento:4-09. Freno de estacionamiento:
4-09. Freno de estacionamiento:
4-09. Freno de estacionamiento:4-09. Freno de estacionamiento:
Utilice el freno de estacionamiento
cuando deba arrancar el motor o aparcar
AA
TVTV
el
A
TV. Aplique la palanca de freno mientras
AA
TVTV
pulsa el interruptor de arranque de motor,
a continuación apriete la palanca de freno
para liberar el freno de estacionamiento.
TVTV
A
TV. Pulse el pedal para
AA
TVTV
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Uso inadecuado del freno de estacionamiento.
Le levier d’embrayage est situé à
gauche sur le guidon. Tirez le levier
d’embrayage du guidon pour libérer
l’embrayage et relâchez le levier pour
engager l’embrayage.
4-07. Levier de frein avant:4-07. Levier de frein avant:
4-07. Levier de frein avant:
4-07. Levier de frein avant:4-07. Levier de frein avant:
Le levier de frein avant est situé à droite
sur le guidon. Poussez le levier vers le
guidon pour actionner le frein avant.
4-08. Pédale de frein arrière:4-08. Pédale de frein arrière:
4-08. Pédale de frein arrière:
4-08. Pédale de frein arrière:4-08. Pédale de frein arrière:
La pédale de frein est située sur le côté
AA
droit de votre
pour actionner le frein arrière.
4-09. Frein à main:4-09. Frein à main:
4-09. Frein à main:
4-09. Frein à main:4-09. Frein à main:
Utilisez le frein de stationnement lorsque
vous devez faire démarrer le moteur ou
lorsque vous voulez stationner l’
Appliquez le levier du frein pendant que
vous pressez l’interrupteur de démarrage
du moteur, serrez ensuite le levier de frein
pour libérer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL : Utilisation
incorrecte du frein à main
TVTV
A
TV. Appuyez sur la pédale
AA
TVTV
AA
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
Page 73
Funzioni di controllo
I
4-06. Leva della frizione:4-06. Leva della frizione:
4-06. Leva della frizione:
4-06. Leva della frizione:4-06. Leva della frizione:
La leva della frizione si trova nella parte
sinistra del manubrio. Premere la leva della
frizione per disinnestare, e rilasciare la leva
per innestare.
4-07. Leva del freno anteriore:4-07. Leva del freno anteriore:
4-07. Leva del freno anteriore:
4-07. Leva del freno anteriore:4-07. Leva del freno anteriore:
La leva del freno anteriore si trova nella
parte destra del manubrio. Premerla per
applicare il freno anteriore.
4-08. Pedale del freno posteriore:4-08. Pedale del freno posteriore:
4-08. Pedale del freno posteriore:
4-08. Pedale del freno posteriore:4-08. Pedale del freno posteriore:
Il pedale del freno si trova nella parte
AA
destra del
applicare il freno posteriore.
4-09. Freno di posteggio:4-09. Freno di posteggio:
4-09. Freno di posteggio:
4-09. Freno di posteggio:4-09. Freno di posteggio:
Usare il freno di stazionamento quando
è necessario avviare il motore o
parcheggiare l’
e premere l’interruttore di accensione, in
seguito premere la leva del freno per
rilasciare il freno di stazionamento.
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE:
uso inadeguato del freno di posteggio.
TVTV
A
TV. Premere il pedale per
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV. Tenere la leva del freno
AA
TVTV
7171
71
7171
Page 74
Control functions
GB
4-06. Clutch lever:4-06. Clutch lever:
4-06. Clutch lever:
4-06. Clutch lever:4-06. Clutch lever:
The clutch lever is located on the left
side of handlebar. Pull the clutch lever to
the handlebar to disengage the clutch, and
release the lever to engage the clutch.
4-07. Front brake lever:4-07. Front brake lever:
4-07. Front brake lever:
4-07. Front brake lever:4-07. Front brake lever:
The front brake lever is located on the
right side of handlebar. Pull it toward the
handlebar to apply the front brake.
4-08. Rear brake pedal:4-08. Rear brake pedal:
4-08. Rear brake pedal:
4-08. Rear brake pedal:4-08. Rear brake pedal:
The brake pedal is located on the right
AA
side of the
toapply the rear brake.
4-09. Parking brake:4-09. Parking brake:
4-09. Parking brake:
4-09. Parking brake:4-09. Parking brake:
Use the parking brake when you
need to start the engine or park the ATV .
Hold the brake lever in as you press the
engine ignition switch, then squeeze the
brake lever to release the parking brake.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Improper use of
the parking brake.
TVTV
A
TV. Push down on the pedal
AA
TVTV
7272
72
7272
Page 75
Kontrollfunktionen
D
4-06. Kupplungshebel:4-06. Kupplungshebel:
4-06. Kupplungshebel:
4-06. Kupplungshebel:4-06. Kupplungshebel:
Der Kupplungshebel befindet sich auf
der linken Seite des Lenkers. Ziehen Sie
den Kupplungshebel an den Lenker, um
auszukuppeln und lassen Sie ihn los, um
einzukuppeln.
Das Bremspedal befindet sich auf der
rechten Seite des
mspedal nach unten, um die Hinterbremse
zu betätigen.
4-09. Feststellbremse:4-09. Feststellbremse:
4-09. Feststellbremse:
4-09. Feststellbremse:4-09. Feststellbremse:
Die Feststellbremse betätigen, wenn
der Motor gestartet oder das
werden soll. Ziehen Sie den Bremshebel,
während Sie den Startschalter des Motors
betätigen. Dann den Bremshebel ziehen,
um die Feststellbremse zu lösen.
GEFAHR
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsachgemäßer Gebrauch der Feststellbremse.
AA
TVTV
..
A
TV
. Treten Sie das Bre-
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV geparkt
AA
TVTV
7373
73
7373
Page 76
Funciones de control
Fonctions de commande
E
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
AA
TVTV
El
A
TV podría empezar a moverse
AA
TVTV
inesperadamente si no ha accionado el
freno de estacionamiento antes de arrancar
el motor. Esto podría provocar una pérdida
de control o una colisión. La zapata del
freno podría sobrecalentarse si circula con
AA
TV TV
el
A
TV sin soltar el freno de estaciona-
AA
TV TV
miento, con lo cual se perdería potencia de
frenada y podría sufrir un accidente.
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
1.1.
1. Accione siempre el freno de
1.1.
estacionamiento antes de poner en
marcha el motor.
2.2.
2. Suelte siempre el freno de
2.2.
estacionamiento antes de empezar a
circular.
4-10. Pedal del cambio4-10. Pedal del cambio
4-10. Pedal del cambio
4-10. Pedal del cambio4-10. Pedal del cambio
AA
TVTV
El
A
TV dispone de una transmisión de
AA
TVTV
5 velocidades. El pedal del cambio se
encuentra en la parte izquierda del motor.
F
AA
TTENTION :TTENTION :
A
TTENTION :
AA
TTENTION :TTENTION :
AA
TV TV
Votre
A
TV peut se déplacer de manière
AA
TV TV
inattendue, si vous n’actionnez pas le frein
à main avant de démarrer le moteur. Ceci
peut entraîner une perte de contrôle ou une
collision. La mâchoire de frein peut
AA
surchauffer si vous conduisez votre
sans relâcher le frein à main, ce qui risque
d’endommager la commande de frein et
provoquer un accident.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
1.1.
1. Réglez toujours le frein à main avant
1.1.
de démarrer le moteur.
2. 2.
2. Assurez-vous d’avoir relâché le frein
2. 2.
à main avant de commencer à rouler
AA
avec votre
4-10. Pédale de sélection des4-10. Pédale de sélection des
4-10. Pédale de sélection des
4-10. Pédale de sélection des4-10. Pédale de sélection des
vitesses :vitesses :
vitesses :
vitesses :vitesses :
Votre
transmission à 5 vitesses. La pédale de
sélection est située sur le côté gauche du
moteur.
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV possède un mécanisme de
AA
TVTV
TVTV
A
TV
AA
TVTV
7474
74
7474
Page 77
IDGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
AA
TV TV
il
A
TV potrebbe cominciare a muoversi
AA
TV TV
inaspettatamente se non è stato azionato
il freno di posteggio prima di avviare il
motore. Ciò potrebbe provocare una
perdita di controllo o una collisione. La suola
del freno potrebbe surriscaldarsi se si
AA
circola con il
posteggio, per cui si perderebbe potenza
di frenata e si potrebbe provocare un incidente.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
1. 1.
1. Azionare sempre il freno di posteggio
1. 1.
prima di mettere in marcia il motore.
2. 2.
2. Rilasciare sempre il freno di
2. 2.
posteggio prima di cominciare a
circolare.
4-10. Pedale del cambio4-10. Pedale del cambio
4-10. Pedale del cambio
4-10. Pedale del cambio4-10. Pedale del cambio
AA
Il
A
AA
velocità. Il pedale del cambio si trova nella
parte sinistra del motore.
TV TV
A
TV senza rilasciare il freno di
AA
TV TV
TV TV
TV dispone di una trasmissione a 5
TV TV
AWARENESS:AWARENESS:
AWARENESS:
AWARENESS:AWARENESS:
AA
TVTV
The
A
TV could start moving unex-
AA
TVTV
pectedly if the parking brake is not applied
before starting the engine. This could cause loss of control or a collision. The brake
AA
shoe could overheat if riding the
releasing the parking brake, which might
lose braking function and could cause an
accident.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
1. 1.
1. Always set the parking brake before
1. 1.
starting the engine.
2.2.
2. Be sure to release the parking brake
2.2.
before you begin to ride.
4-10. Gearshift pedal.4-10. Gearshift pedal.
4-10. Gearshift pedal.
4-10. Gearshift pedal.4-10. Gearshift pedal.
AA
TVTV
The
A
TV is a national 5-speed
AA
TVTV
transmission. The shift pedal is located on
the left side of the engine.
TVTV
A
TV without
AA
TVTV
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Das
Bewegung setzen, wenn die Feststellbremse nicht angezogen wird, bevor der
Motor angelassen wird. Dies könnte zu
einem Verlust der Kontrolle über das
Fahrzeug oder zu Kollisionen führen. Der
Bremsbelag könnte überhitzt werden, wenn
das
gefahren wird, was zu einem Verlust der
Bremsfunktion und zu Unfällen führen
könnte.
Das
Gangschaltungspedal befindet sich auf der
linken Seite des Motors.
::
:
::
AA
TV TV
A
TV könnte sich unerwartet in
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV mit angezogener Feststellbremse
AA
TV TV
AA
TV TV
A
TV hat ein Fünfganggetriebe. Das
AA
TV TV
7575
75
7575
Page 78
Funciones de control
Fonctions de commande
E
4-11. 4-11.
4-11.
4-11. 4-11.
sentido de la marcha (sólo parasentido de la marcha (sólo para
sentido de la marcha (sólo para
sentido de la marcha (sólo parasentido de la marcha (sólo para
versión 2005).versión 2005).
versión 2005).
versión 2005).versión 2005).
de marcha se encuentra en el costado
derecho del cárter del ATV. Utilice la
22
2
11
1
11
22
palanca de accionamiento de la marcha
atrás cuando necesite efectuar alguna
maniobra o circular un cierto tiempo hacia
atrás.
Posiciones del selector de marcha:Posiciones del selector de marcha:
Posiciones del selector de marcha:
Posiciones del selector de marcha:Posiciones del selector de marcha:
Palanca de selección delPalanca de selección del
Palanca de selección del
Palanca de selección delPalanca de selección del
La palanca de selección del sentido
1. 1.
1. Sentido marcha adelante (F-Front).
1. 1.
2. 2.
2. Sentido marcha atrás (R-Rear).
2. 2.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Si acciona la
palanca de selección del sentido de
marcha mientras el vehículo sigue
desplazándose.
4-11. 4-11.
Levier de sélection du sens deLevier de sélection du sens de
4-11.
Levier de sélection du sens de
4-11. 4-11.
Levier de sélection du sens deLevier de sélection du sens de
la marche (uniquement pour lala marche (uniquement pour la
la marche (uniquement pour la
la marche (uniquement pour lala marche (uniquement pour la
version 2005).version 2005).
version 2005).
version 2005).version 2005).
Le levier de sélection du sens de la
marche se trouve sur le côté droit du
carter de l’
actionnement de la marche arrière lorsque
vous désirez effectuer une manoeuvre ou
vous voulez circuler en arrière pendant
un certain temps.
Positions du sélecteur de marche:Positions du sélecteur de marche:
Positions du sélecteur de marche:
Positions du sélecteur de marche:Positions du sélecteur de marche:
1. 1.
1. Sens marche avant (F-Front).
1. 1.
2. 2.
2. Sens marche arrière (R-Rear).
2. 2.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL: Si vous
actionnez le levier de sélection du sens
de la marche pendant que le véhicule
roule,
F
AA
TVTV
A
TV. Utilisez le levier d’
AA
TVTV
7676
76
7676
Page 79
IDGB
4-11. 4-11.
Leva per la selezione del sensoLeva per la selezione del senso
4-11.
Leva per la selezione del senso
4-11. 4-11.
Leva per la selezione del sensoLeva per la selezione del senso
di marcia (solo versione 2005).di marcia (solo versione 2005).
di marcia (solo versione 2005).
di marcia (solo versione 2005).di marcia (solo versione 2005).
4-11. 4-11.
Direction select lever (2005Direction select lever (2005
4-11.
Direction select lever (2005
4-11. 4-11.
Direction select lever (2005Direction select lever (2005
version only).version only).
version only).
version only).version only).
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
4-11. 4-11.
Wahlhebel für Fahrrichtung (nurWahlhebel für Fahrrichtung (nur
4-11.
Wahlhebel für Fahrrichtung (nur
4-11. 4-11.
Wahlhebel für Fahrrichtung (nurWahlhebel für Fahrrichtung (nur
Version 2005).Version 2005).
Version 2005).
Version 2005).Version 2005).
La leva per la selezione del senso di
marcia è ubicata nel lato destro del carter
AA
TVTV
del
A
TV. Mettere la leva in posizione di
AA
TVTV
retromarcia quando è necessario effettuare
manovre o circolare in retromarcia.
Posizioni del selettore di marcia:Posizioni del selettore di marcia:
Posizioni del selettore di marcia:
Posizioni del selettore di marcia:Posizioni del selettore di marcia:
1. 1.
1. Avanti (F-Front)
1. 1.
2. 2.
2. Indietro (R-Rear)
2. 2.
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: Azionando
la leva per la selezione del senso di
marcia mentre il veicolo è in
movimento.
The direction select lever is on the right-
AA
hand side of the
lever in reverse when you need to
manoeuvre or drive in reverse.
Direction select positions:Direction select positions:
Direction select positions:
Direction select positions:Direction select positions:
1. 1.
1. Forwards (F-Front).
1. 1.
2. 2.
2. Reverse (R-Rear).
2. 2.
WARNING
POTENTIAL HAZARD:If you move the
direction select lever while the vehicle is
moving,
TVTV
A
TV’s crankcase. Put the
AA
TVTV
Der Wahlhebel für Fahrrichtung befindet
AA
sich auf der rechten Seite des
Gehäuses. Benutzen Sie den Hebel für
Rückwärtsgang, wenn Sie bestimmte
Fahrmanöver ausführen müssen oder
kurzzeitig rückwärts fahren möchten.
Stellungen des Wahlhebels:Stellungen des Wahlhebels:
Stellungen des Wahlhebels:
Stellungen des Wahlhebels:Stellungen des Wahlhebels:
1. 1.
1. Fahrrichtung vorwärts (F-Front).
1. 1.
2. 2.
2. Fahrrichtung rückwärts (R-Rear).
2. 2.
GEFAHR
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE:Wenn
der Wahlhebel für Fahrrichtung während
der Fahrt betätigt wird, kann das
Wandlergetriebe,
A
AA
TVTV
TV-
TVTV
7777
77
7777
Page 80
Funciones de control
Fonctions de commande
E
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Puede dañarse e incluso destruirse el
conjunto inversor responsable de invertir
el sentido de giro del eje trasero (ver imagen
del conjunto inversor).
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
Asegúrese de accionar siempre la
palanca de selección del sentido de la
marcha cuando el vehículo esté parado y
con el freno de servicio accionado. De esta
manera se asegura el buen funcionamiento
del conjunto inversor.
4-12. T4-12. T
4-12. T
4-12. T4-12. T
tible.tible.
tible.
tible.tible.
combustible girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
apón del depósito de combus-apón del depósito de combus-
apón del depósito de combus-
apón del depósito de combus-apón del depósito de combus-
Retire el tapón del depósito de
F
AA
TTENTION:TTENTION:
A
TTENTION:
AA
TTENTION:TTENTION:
vous pouvez endommager et même
détruire l’ensemble inverseur qui invertit le
sens de tour de l’axe arrière (voir illustration
de l’ensemble inverseur).
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
Actionnez toujours le levier de sélection
du sens de la marche lorsque le véhicule est
arrêté et le frein de service actionné. Vous
assurez ainsi le fonctionnement correct de
l’ensemble inverseur.
4-14-1
22
. Bouchon de réservoir d’essence :. Bouchon de réservoir d’essence :
4-1
2
. Bouchon de réservoir d’essence :
4-14-1
22
. Bouchon de réservoir d’essence :. Bouchon de réservoir d’essence :
Retirez le bouchon de réservoir
d’essence en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
7878
78
7878
Page 81
IDGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Si può danneggiare o persino
distruggere l’invertitore di marcia che
inverte il senso di rotazione dell’asse
posteriore (vedere figura dell’invertitore).
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
Assicurarsi di azionare sempre la leva
per la selezione del senso di marcia
quando il veicolo è fermo e con il freno di
servizio attivato. In questo modo si
assicura il buon funzionamento
dell’invertitore.
4-12. T4-12. T
4-12. T
4-12. T4-12. T
ranterante
rante
ranterante
burante girandolo in senso antiorario.
appo del serbatoio di carbu-appo del serbatoio di carbu-
appo del serbatoio di carbu-
appo del serbatoio di carbu-appo del serbatoio di carbu-
Togliere il tappo del serbatoio di car-
AWARENESS:AWARENESS:
AWARENESS:
AWARENESS:AWARENESS:
you may damage or even destroy the
reverse gearbox that inverts the direction
in which the rear axle turns (see the picture
of the reverse gearbox).
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
Make sure you always use the
direction select lever when the vehicle is
stationary and with the service brake on
to ensure the correct operation of the
reverse gearbox.
4-12. Fuel tank cap.4-12. Fuel tank cap.
4-12. Fuel tank cap.
4-12. Fuel tank cap.4-12. Fuel tank cap.
Take out the fuel tank cap by turning
it counterclockwise.
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Das für die Umkehrung der
Drehrichtung der Hinterachse zuständig
ist (siehe Abb. des Wandlergetriebes),
beschädigt bzw. zerstört werden.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG:
LÖSUNG:LÖSUNG:
Achten Sie darauf, dass der
Wahlhebel für Fahrrichtung nur bei
stehendem Fahrzeug und bei betätigter
Betriebsbremse bedient wird. Damit wird
der korrekte Betrieb des
Wandlergetriebes gewährleistet.
4-12. T4-12. T
4-12. T
4-12. T4-12. T
Der Tankverschlußdeckel kann durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn abgenommen werden.
::
:
::
ankverschlußdeckel:ankverschlußdeckel:
ankverschlußdeckel:
ankverschlußdeckel:ankverschlußdeckel:
7979
79
7979
Page 82
Funciones de control
Fonctions de commande
8080
80
8080
E
4-13. Llave de combustible.4-13. Llave de combustible.
4-13. Llave de combustible.
4-13. Llave de combustible.4-13. Llave de combustible.
La llave de combustible suministra ga-
solina desde el depósito al carburador.
La llave de combustible tiene tres
posiciones.
OFF:OFF:
OFF: En esta posición el combustible
OFF:OFF:
no fluirá. Coloque siempre la llave en
esta posición OFF mientras el motor
esté parado.
ON:ON:
ON: En esta posición el combustible
ON:ON:
fluirá hacia el carburador.
RES:RES:
RES: Si se queda sin combustible
RES:RES:
mientras está conduciendo, coloque la
llave de combustible en esta posición.
Ponga gasolina tan pronto como le sea
posible. Después de cargar gasolina,
vuelva a colocar la llave de combustible
en la posición «ON».
OFF : OFF :
cette position. Tourner toujours le levier
sur OFF quand le moteur ne tourne pas.
ON :ON :
ON : L’essence arrive au carburateur
ON :ON :
dans cette position.
RES :RES :
RES : Si vous n’avez plus d’essence
RES :RES :
en conduisant, tournez le levier du
robinet d’essence dans cette position.
Faites le plein dès que possible.
Remettez ensuite le levier du robinet
d’essence en position ON.
4-14. Starter :4-14. Starter :
4-14. Starter :
4-14. Starter :4-14. Starter :
Selon les besoins, le starter peut se
trouver :
1. 1.
1. sur le côté gauche du moteur ou
1. 1.
2. 2.
2. à gauche sur le guidon, sous le
2. 2.
bouton de démarrage.
Page 83
IDGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
4-13. Chiave di carburante:4-13. Chiave di carburante:
4-13. Chiave di carburante:
4-13. Chiave di carburante:4-13. Chiave di carburante:
La chiave di carburante fornisce benzina
dal serbatoio al carburatore.
La chiave di carburante ha tre posizioni.
OFF:OFF:
OFF: in questa posizione il carburante
OFF:OFF:
non fluisce. Collocare sempre la chiave
in questa posizione OFF mentre il
motore sia fermo.
ON: ON:
ON: in questa posizione il carburante
ON: ON:
fluisce verso il carburatore.
RES: RES:
RES: se si rimane senza carburante
RES: RES:
mentre si sta guidando, collocare la
chiave di carburante in questa
posizione. Fare benzina non appena sia
possibile. Dopo aver messo benzina,
collocare di nuovo la chiave di
carbuante nella posizione «ON».
4-14. Starter:4-14. Starter:
4-14. Starter:
4-14. Starter:4-14. Starter:
Per varie questioni, la posizione del
starter può essere:
1. 1.
1. Il lato sinistro del motore.
1. 1.
2. 2.
2. Il manubrio sinistro, sotto il pulsante
2. 2.
di avviamento.
4-13. Fuel cock.4-13. Fuel cock.
4-13. Fuel cock.
4-13. Fuel cock.4-13. Fuel cock.
The fuel cock supplies fuel from the fuel
tank to the carburetor.
The fuel cock has three positions.
OFF:OFF:
OFF: Fuel will not flow on this position.
OFF:OFF:
Always turn the lever to OFF when the
engine is not running.
ON:ON:
ON: Fuel flows to the carburetor on this
ON:ON:
position.
RES: RES:
RES: If you run out of fuel while riding,
RES: RES:
turn the fuel cock lever to this position.
Refuel as soon as possible. After
refuelling, return the fuel cock lever to
the «ON» position.
4-14. Choke.4-14. Choke.
4-14. Choke.
4-14. Choke.4-14. Choke.
For different requirements, the choke
position may locate on;
1.1.
1. left side of engine, or
1.1.
2 .2 .
2 . left handle-bar, below the start
2 .2 .
button.
4-13. Kraftstoffhahn4-13. Kraftstoffhahn
4-13. Kraftstoffhahn
4-13. Kraftstoffhahn4-13. Kraftstoffhahn
Der Kraftstoffhahn regelt die Kraftstoffzufuhr vom Kraftstofftank zum Vergaser.
Der Kraftstoffhahn besitzt drei Positionen.
OFF: OFF:
OFF: Kein Kraftstofffluß in dieser
OFF: OFF:
Position. Stellen Sie den Kraftstoffhahn
immer auf OFF, wenn der Motor
ausgeschaltet ist.
ON:ON:
ON: Kraftstoff fließt in dieser Position
ON:ON:
zum Vergaser.
RES:RES:
RES: Sollte Ihnen während der Fahrt
RES:RES:
der Kraftstoff ausgehen, dann stellen
Sie den Kraftstoffhahn auf diese
Position. Füllen Sie schnellstmöglich
Kraftstoff nach. Nach dem Tanken
stellen Sie den Kraftstoffhahn wieder
auf ON.
4-14. Choke.4-14. Choke.
4-14. Choke.
4-14. Choke.4-14. Choke.
Aus verschiedenen Gründen kann der
Choke an verschiedenen Stellen angebracht sein:
1.1.
1. linke Seite des Motors oder
1.1.
2.2.
2. linker Handgriff, unterhalb der
2.2.
Starttaste.
8181
81
8181
Page 84
Funciones de control
Fonctions de commande
8282
82
8282
E
Para arrancar un motor frío es
necesaria una mezcla de aire-combustible
más rica.
Dirección
Dirección
NOTA: Ver «6-01 Arrancar un motor frío»
para ver los pasos a seguir.
4-15. Asiento.4-15. Asiento.
4-15. Asiento.
4-15. Asiento.4-15. Asiento.
palanca de bloqueo del asiento hacia arriba
y tire del asiento por sumarte posterior.
Para instalar el asiento, inserte el lóbulo de
la parte frontal del asiento en el receptáculo
del bastidor, y ejerza presión hacia abajo
en la parte posterior del asiento.
NOTA: Compruebe que el asiento esté
correctamente instalado.
4-16. Abrazadera del hasta de la4-16. Abrazadera del hasta de la
4-16. Abrazadera del hasta de la
4-16. Abrazadera del hasta de la4-16. Abrazadera del hasta de la
bandera.bandera.
bandera.
bandera.bandera.
se encuentra en el portaequipajes trasero.
NOTA:
es obligatoria. Antes de empezar a circular
consulte la normativa local.
(a) (a)
(a) para abrir el estárter.
(a) (a)
(b)(b)
(b) para cerrar el estárter.
(b)(b)
Para retirar el asiento, desplace de la
La abrazadera del hasta de la bandera
En algunas áreas, el hasta de la bandera
F
Le démarrage du moteur à froid
nécessite un mélange plus riche d’air et
d’essence.
(a) (a)
Vers
(a) pour ouvrir le volet.
(a) (a)
(b) (b)
Vers
(b) pour fermer le volet.
(b) (b)
REMARQUE :
Reportez-vous à la section 6-1 : Démarrage du moteur à froid, pour un bon
fonctionnement.
4-15. Siège:4-15. Siège:
4-15. Siège:
4-15. Siège:4-15. Siège:
Pour enlever le siège, tirez vers le haut
le levier de verrouillage du siège et poussez
le siège en arrière. Pour monter le siège,
insérez le lobe à l’avant du siège dans la
cavité sur le cadre et ramenez le siège de
l’arrière.
REMARQUE :Assurez-vous que le siège
est correctement fixé.
4-16. Crochet pour porte-fanion:4-16. Crochet pour porte-fanion:
4-16. Crochet pour porte-fanion:
4-16. Crochet pour porte-fanion:4-16. Crochet pour porte-fanion:
Le collier de la hampe du drapeau se
trouve sur le portebagages arrière.
REMARQUE ::
Des portefanions sont exigés dans
certains pays. Consultez vos réglementations locales avant de rouler.
Page 85
IDGB
Funzioni di controllo · Control functions
Kontrollfunktionen
Per avviare un motore freddo è necessaria una miscela dell’aria-carburante più
ricca.
Direzione
Direzione
NOTA:
Vedi «6 - 01 Avviare un motore freddo» per
vedere i passi da seguire.
4-15. Sedile4-15. Sedile
4-15. Sedile
4-15. Sedile4-15. Sedile
blocco del sedile verso l’alto e tirare il sedile
verso la sua parte posteriore. Per installare
il sedile, inserire il gancio della parte frontale
del sedile nella sua sede del telaio, ed esercitare una pressione verso il basso nella
parte posteriore del sedile.
NOTA:
Verificare che il sedile sia stato installato in
maniera corretta.
4-16. Fascetta dell’asta della bandiera4-16. Fascetta dell’asta della bandiera
4-16. Fascetta dell’asta della bandiera
4-16. Fascetta dell’asta della bandiera4-16. Fascetta dell’asta della bandiera
trova nel portapacchi posteriore.
NOTA:
In alcune zone, l’asta della bandiera è obbligatoria. Prima di cominciare a circolare,
consultare la normativa locale.
(a) (a)
(a) per aprire lo starter
(a) (a)
(b) (b)
(b) per chiudere lo starter
(b) (b)
Per togliere il sedile, spostare la leva di
La fascetta dell’asta della bandiera si
Starting a cold engine requires a richer
air-fuel mixture.
Direction
Direction
NOTE:
Refer to «6-1 starting a cold engine» for
proper operation.
4-15. Seat.4-15. Seat.
4-15. Seat.
4-15. Seat.4-15. Seat.
lever upward and pull up the seat at the
rear. To install the seat, insert the lobe on
the seat front into the receptacle on the
frame and push down the seat at the rear.
NOTE:
fitted.
4-16. Flag pole bracket.4-16. Flag pole bracket.
4-16. Flag pole bracket.
4-16. Flag pole bracket.4-16. Flag pole bracket.
carrier.
NOTE:
Check youra local regulation before riding.
(a)(a)
(a) to open the choke.
(a)(a)
(b)(b)
(b) to close the choke.
(b)(b)
To take out the seat, pull the seat lock
Make sure that the seat is securely
The flag pole bracket is on the rear
Flag poles are required in some area.
Beim Anlassen eines kalten Motors ist ein
reicheres LuftKraftstoffGemisch notwendig.
Richtung
Richtung
HINWEIS:Siehe Kapitel 6.1. „Anlassen eines kalten Motors» für die richtige Bedienung.
4-15. Sitz4-15. Sitz
4-15. Sitz
4-15. Sitz4-15. Sitz
Sitzverriegelungshebel nach oben und ziehen den Sitz an der Hinterseite nach oben.
Um den Sitz zu montieren, stecken Sie den
Nippel auf der Sitzvorderseite in die Aufnahmevorrichtung am Rahmen und drücken den
Sitz an seiner Hinterseite nach unten.
HINWEIS: Achten Sie darauf, daß der Sitz
sicher befestigt ist.
HINWEIS: In manchen Gebieten sind
Positionsfähnchen vorgeschrieben. Informieren Sie sich vor der Fahrt über die lokalen
Vorschriften.
(a) (a)
(a) zum Öffnen des Chokes
(a) (a)
(b) (b)
(b) zum Schließen des Chokes
(b) (b)
Um den Sitz abzunehmen, ziehen Sie den
Die Befestigungsschelle für das Position-
8383
83
8383
Page 86
8484
84
8484
Page 87
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Si no inspeccio-
AA
TV TV
na el
A
TV antes de empezar a utilizarlo y
AA
TV TV
si no realiza el mantenimiento correcto.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Aumenta la posibilidad de un
accidente o de daños en el equipo.
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
1. 1.
1. Inspeccione el
1. 1.
vaya a utilizarlo, y compruebe que esté
en buen estado para su uso seguro.
2. 2.
2. Siga siempre los procedimientos y
2. 2.
el calendario de inspecciones y
mantenimiento descrito en este Manual
del Usuario.
AA
TVTV
A
TV cada vez que
AA
TVTV
Comprobaciones antes del uso
E
PART 5.
COMPROBACIONES ANTES DEL USOCOMPROBACIONES ANTES DEL USO
COMPROBACIONES ANTES DEL USO
COMPROBACIONES ANTES DEL USOCOMPROBACIONES ANTES DEL USO
5-01.5-01.
Inspecciones antes de empezar a circular:Inspecciones antes de empezar a circular:
5-01.
Inspecciones antes de empezar a circular:
5-01.5-01.
Inspecciones antes de empezar a circular:Inspecciones antes de empezar a circular:
Componente/s
Freno (delantero y trasero)Comprobar el funcionamiento y el juego.
Comprobar el funcionamiento y la zapata del freno.
EmbragueComprobar el funcionamiento y el juego de la palanca.
Freno de estacionamientoComprobar el funcionamiento y el juego del cable.
Depósito de combustibleComprobar el nivel de combustible.
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite del motor.
Cadena de transmisiónComprobar la tensión y el estado de la cadena
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento del cable
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, y su
Accesorios y cierresComprobar el correcto funcionamiento de los
LucesComprobar su correcto funcionamiento.
BateríaComprobar la potencia y la tensión.
Palanca de selección del
sentido de la marcha
(sólo para versión 2005)
Si es necesario, llenar el depósito de combustible.
Si es necesario, añadir aceite del motor.
Si es necesario, ajustarla.
del acelerador.
desgaste y posibles daños.
accesorios y cierres.
Comprobar la posición de esta con el sentido de
marcha deseado.
Método/s
8585
85
8585
Page 88
Verification avant la mise en marche
! AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL : Défaut de
vérifications avant la mise en marche de
AA
TV TV
votre
A
TV et défaut d’entretien correct
AA
TV TV
AA
de votre
AA
TTENTION:TTENTION:
A
TTENTION:
AA
TTENTION:TTENTION:
Augmente les probabilités d’accidents
ou de dommages sur l’équipement.
SOLUTION :SOLUTION :
SOLUTION :
SOLUTION :SOLUTION :
1. Assurez-vous d’avoir inspecté votre
AA
A
AA
marche et vérifié que votre
dans un bon état de fonctionnement.
2. Respectez toujours les procédures
de vérification et d’entretien, ainsi que
les calendriers indiqués dans le manuel
du propriétaire.
8686
86
8686
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
TVTV
TV chaque fois avant toute mise en
TVTV
AA
TVTV
A
TV est
AA
TVTV
F
PARTIE 5.
VÉRIFICAVÉRIFICA
VÉRIFICA
VÉRIFICAVÉRIFICA
5-01. Instructions de vérification avant la conduite5-01. Instructions de vérification avant la conduite
5-01. Instructions de vérification avant la conduite
5-01. Instructions de vérification avant la conduite5-01. Instructions de vérification avant la conduite
TION ATION A
VV
TION A
TION ATION A
Pièce(s)Pièce(s)
Pièce(s)
Pièce(s)Pièce(s)
Freins (avant et arrière)Vérification du fonctionnement et de la garde.·
EmbrayageVérification du fonctionnement et de la garde du levier.
Frein à mainVérification du fonctionnement et de la garde du câble.
Réservoir d’essenceVérification du niveau d’essence.
Huile moteurVérification du niveau d’huile moteur.
Chaîne de transmissionVérification de l’état et du jeu de la chaîne.
AccélérateurVérification du bon fonctionnement du câble d’accélérateur.
Roues et pneusVérification pression des pneus, de l’usure et des défauts.
Équipements et attachesVérification de tous les équipements et attaches.
FeuxVérification du bon fonctionnement.
BatterieVérification de la tension et de la charge.
Levier de sélection du sens
de la marche (uniquement
pour la version 2005)
ANT LA MISE EN MARCHEANT LA MISE EN MARCHE
V
ANT LA MISE EN MARCHE
VV
ANT LA MISE EN MARCHEANT LA MISE EN MARCHE
Vérification du fonctionnement et l’état des plaquettes de frein.
Plein d’essence, le cas échéant.
Plein d’huile moteur, le cas échéant.
Réglage, le cas échéant.
Vérifier que sa position coïncide avec le sens de la
marche désiré.
Méthode(s)
Page 89
AVVERTIMENTO
PERICOLO POTENZIALE: si non si pro-
AA
cede ad ispezionare il
cominciare a utilizzarlo e non si realizza la
manutenzione corretta.
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Aumenta la possibilità di un incidente o
di danni al mezzo.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
1.1.
1. Ispezionare il
1.1.
si voglia utilizzare, e verificare che sia in
buono stato per un uso sicuro.
2. 2.
2. Seguire sempre i procedimenti e il
2. 2.
calendario di ispezioni e manutenzione
descritto in questo Manuale dell’utente.
TVTV
A
TV prima di
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV ogni volta che lo
AA
TVTV
Verifiche prima dell’uso
I
PARTE 5.
VERIFICHE PRIMA DELLVERIFICHE PRIMA DELL
VERIFICHE PRIMA DELL
VERIFICHE PRIMA DELLVERIFICHE PRIMA DELL
5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare
5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare
5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare5-01. Ispezioni prima di cominciare a circolare
Componente(i)
FrenoVerificare il funzionamento e il gioco.
(anteriore e posteriore)Verificare il funzionamento e la suola del freno.
FrizioneVerificare il funzionamento e il gioco della leva.
Freno di posteggioVerificare il funzionamento e il gioco del cavo.
Serbatoio di carburanteVerificare il livello di carburante.
Olio del motoreVerificare il livello di olio del motore.
Catena di trasmissioneVerificare la tensione e lo stato della catena.
AcceleratoreVerificare il corretto funzionamento del cavo dell’acceleratore.
Ruote e pneumaticiVerificare la pressione dei pneumatici, e il suo stato d’usura,
Accessori e chiusureVerificare il corretto funzionamento degli accessori e delle
LuciVerificare il suo corretto funzionamento.
BatteriaVerificare la potenza e la tensione.
Leva per la selezione del
senso di marcia (solo
versione 2005).
’USO’USO
’USO
’USO’USO
Metodo(i)
Se è necessario, riempire il serbatoio di carburante.
Se è necessario, aggiungere olio nel motore.
Se è necessario, regolarla
nonché gli eventuali danni.
chiusure.
Controllare che sia nella posizione del senso di marcia
desiderato.
ARENESS:ARENESS:
Increases the possibility of an accident
or equipment damage.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
1.1.
1. Be sure to inspect
1.1.
before operation and make sure the
is in safe operating condition.
2.2.
2. Always follow the inspection and
2.2.
maintenance procedures and schedules described in the Owner’s Manual.
8888
88
8888
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV each time
AA
TVTV
Item/s
Brake(F. & R.)Check operation and free play.
Check operation and brake pad.
ClutchCheck operation and lever free play.
Parking brakeCheck operation and cable free play.
Fuel tankCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary
Engine oilCheck engine oil level.
Fill with engine oil if necessary.
Drive chainCheck chain slack and condition.
Adjust if necessary.
AA
TVTV
A
TV
AA
TVTV
ThrottleCheck for proper throttle cable operation.
Wheels & tiresCheck tire pressure, wear and damage.
Fittings & fastenersCheck all fittings and fasteners.
LightsCheck for proper function.
BatteryCheck the power and voltage.
Direction select lever
(2005 version only)
Check it is in the right position for the direction in
which you want to drive.
Method/s
Page 91
! GEFAHR:
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Keine
AA
Kontrolle des
und Nichteinhalten einer vorschriftsmäßigen Wartung des
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Beides erhöht die Möglichkeit eines
Unfalls oder einer Beschädigung des
Fahrzeugs und seiner Teile.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG:
LÖSUNG:LÖSUNG:
1.1.
1. Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt das
1.1.
ATV und stellen Sie sicher, daß es sich
in einem fehlerfreien Zustand befindet.
2. 2.
2. Befolgen Sie immer die im Benutzer-
2. 2.
handbuch beschriebenen Kontroll- und
Wartungsanweisungen und –verfahren.
TVTV
A
TV vor Betriebsbeginn
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
::
:
::
Kontrolle vor dem start
D
KAPITEL 5.
KONTROLLE VOR DEM STKONTROLLE VOR DEM ST
KONTROLLE VOR DEM ST
KONTROLLE VOR DEM STKONTROLLE VOR DEM ST
5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:
5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:
5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:5-01. Kontrolle vor jeder Fahrt:
Gegenstand
Bremse (V. & H.)Kontrolle der Funktion und des Spiels.
KupplungKontrolle der Funktion und des Hebelspiels.
FeststellbremseKontrolle der Funktion und des Zugspiels.
KraftstofftankKraftstoffreserven kontrollieren.
MotorenölMotorenölstand kontrollieren.
AntriebsketteKettenspannung und Kettenzustand kontrollieren
DrosselklappenhebeKontrolle einer fehlerfreien Funktionsweise des
Räder & ReifenKontrolle des Reifendrucks, der Abnutzung und möglicher
Schrauben & MutternKontrolle aller Schrauben und Muttern.
BeleuchtungFunktion kontrollieren.
BatterieLeistung und Spannung kontrollieren.
Wahlhebel für Fahrrichtung
(nur Version 2005)
ARAR
TT
AR
T
ARAR
TT
Verfahren
Kontrolle der Funktion und der Bremsbeläge.
im Bedarfsfall tanken.
im Bedarfsfall Motorenöl nachfüllen.
im Bedarfsfall nachstellen.
Drosselklappenzugsl.
Reifenschäden.
Überprüfen, ob die Stellung mit der gewünschten
Fahrrichtung übereinstimmt.
8989
89
8989
Page 92
Comprobaciones antes del uso
Verification avant la mise en marche
E
5-02. Frenos delantero y trasero.5-02. Frenos delantero y trasero.
5-02. Frenos delantero y trasero.
5-02. Frenos delantero y trasero.5-02. Frenos delantero y trasero.
5-02-01. Palanca del freno y pedal5-02-01. Palanca del freno y pedal
5-02-01. Palanca del freno y pedal
5-02-01. Palanca del freno y pedal5-02-01. Palanca del freno y pedal
del freno.del freno.
del freno.
del freno.del freno.
Compruebe el juego de la palanca del
freno delantero. Si el juego no es correcto,
ajústela - consulte la Parte 8-13.
5-02-02. Funcionamiento del freno.5-02-02. Funcionamiento del freno.
5-02-02. Funcionamiento del freno.
5-02-02. Funcionamiento del freno.5-02-02. Funcionamiento del freno.
Compruebe el funcionamiento de la
palanca del freno delantero y del pedal del
freno trasero. Deben moverse con
suavidad y deben tener un tacto firme al
AA
accionarlos. Si no es así, lleve el
distribuidor local o al taller mecánico.
Pruebe los frenos a una velocidad
reducida. Si los frenos no frenan de la
manera esperada, compruebe que no
estén desgastados - consulte la parte 811, 8-12.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL:Circular con
unos frenos que no funcionan correctamente.
TVTV
A
TV al
AA
TVTV
F
5-02. Freins avant et arrière5-02. Freins avant et arrière
5-02. Freins avant et arrière
5-02. Freins avant et arrière5-02. Freins avant et arrière
5-02-01. Levier de frein et pédale5-02-01. Levier de frein et pédale
5-02-01. Levier de frein et pédale
5-02-01. Levier de frein et pédale5-02-01. Levier de frein et pédale
de freinde frein
de frein
de freinde frein
Vérifiez la position de la garde sur le
levier du frein avant. Si la position de la
garde n’est pas correcte, réglezla :
reportez-vous à la partie 8-13.
5-02-02. Fonctionnement des freins5-02-02. Fonctionnement des freins
5-02-02. Fonctionnement des freins
5-02-02. Fonctionnement des freins5-02-02. Fonctionnement des freins
Vérifiez le bon fonctionnement du levier
de frein avant et de la pédale de frein arrière.
Ils doivent être souples et fermes lorsque
les freins sont actionnés. Sinon, faites
AA
vérifier votre
cal ou dans une station service.
Essayez les freins à vitesse réduite. Si
les freins ne freinent pas correctement,
vérifiez l’état d’usure des freins : reportezvous aux parties 8-11 et 8-12.
! AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL : Rouler avec des
freins ne fonctionnant pas bien.
TVTV
A
TV par votre revendeur lo-
AA
TVTV
9090
90
9090
Page 93
IDGB
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks
Kontrolle vor dem start
5 - 02. Freni anteriore e posteriore5 - 02. Freni anteriore e posteriore
5 - 02. Freni anteriore e posteriore
5 - 02. Freni anteriore e posteriore5 - 02. Freni anteriore e posteriore
5-02-01. Leva del freno e pedale5-02-01. Leva del freno e pedale
5-02-01. Leva del freno e pedale
5-02-01. Leva del freno e pedale5-02-01. Leva del freno e pedale
del frenodel freno
del freno
del frenodel freno
Verificare il gioco della leva del freno
anteriore. Si il gioco non è corretto, provvedere a regolarla - consultare la Parte 8 - 13.
5-02-02. Funzionamento del freno5-02-02. Funzionamento del freno
5-02-02. Funzionamento del freno
5-02-02. Funzionamento del freno5-02-02. Funzionamento del freno
Verificare il funzionamento della leva del
freno anteriore e del pedale del freno
posteriore. Si devono muovere con
delicatezza e quando vengono azionate
devono presentare un tatto sicuro. Nel
caso in cui non fosse così, si renderà ne-
AA
cessario portare il
zona o presso un’officina meccanica.
Provare i freni a una velocità ridotta. Nel
caso in cui i freni non frenassero nella
maniera sperata, si renderà necessario
verificare che non siano consumati consultare la parte 8 - 11, 8 - 12.
AVVERTIMENTO!
PERICOLO POTENZIALE: circolare con
i freni che non funzionano in maniera
corretta.
TVTV
A
TV al distributore di
AA
TVTV
5-02. Front and rear brakes:5-02. Front and rear brakes:
5-02. Front and rear brakes:
5-02. Front and rear brakes:5-02. Front and rear brakes:
5-02-01. Brake lever and brake pe-5-02-01. Brake lever and brake pe-
5-02-01. Brake lever and brake pe-
5-02-01. Brake lever and brake pe-5-02-01. Brake lever and brake pe-
daldal
dal
daldal
Check for correct free play in the front
brake lever. If the free play is incorrect,
adjust it — refer to part 8-13.
5-02-02. Brake operation5-02-02. Brake operation
5-02-02. Brake operation
5-02-02. Brake operation5-02-02. Brake operation
Check operation of the front brake lever
and rear brake pedal. They should move
smoo-thly and should be a firm feeling
when the brake is applied. If not, have the
AA
TVTV
A
TV inspected by a local dealer or service
AA
TVTV
station.
Test the brakes at slow speed. If the
brakes do not provide proper braking,
inspect the brakes wear condition — refer
to part 8-11, 8-12.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Riding with
improperly operating brakes.
5-01. V5-01. V
5-01. V
5-01. V5-01. V
daldal
dal
daldal
Bremshebels sich innerhalb der angegeben Grenzen befindet. Falls nicht, muß
es neu eingestellt werdensiehe Kapitel 8.13.
Vorderbremsenhebels und des Hinterbremsenpedals. Sie sollten leicht zu
bewegen sein, und sich beim Bremsen nicht
hin und herbewegen. Falls nicht, sollten Sie
das
Kundendienst kontrollieren lassen.
Fahrgeschwindigkeit. Sollten die Bremsen
nicht gut funktionieren, dann kontrollieren
Sie die Bremsenabnutzung.—siehe Kapitel
8.11. und 8.12.
orderorder
- und Hinterbremse- und Hinterbremse
order
- und Hinterbremse
orderorder
- und Hinterbremse- und Hinterbremse
5-02-01. Bremshebel und Bremspe-5-02-01. Bremshebel und Bremspe-
5-02-01. Bremshebel und Bremspe-
5-02-01. Bremshebel und Bremspe-5-02-01. Bremshebel und Bremspe-
Kontrollieren Sie, daß das Spiel des
5-02-02. Bremsen5-02-02. Bremsen
5-02-02. Bremsen
5-02-02. Bremsen5-02-02. Bremsen
Kontrollieren Sie die Funktion des
AA
TVTV
A
TV von einem Händler oder vom
AA
TVTV
Testen Sie die Bremsen bei geringer
! GEFAHR:
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Fahren mit nicht richtig funktionierenden
Bremsen.
9191
91
9191
Page 94
Comprobaciones antes del uso
Verification avant la mise en marche
9292
92
9292
E
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
Los frenos no tendrán la potencia
necesaria, lo cual puede provocar un
accidente.
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:SOLUCIÓN:
1.1.
1. Inspeccione siempre los frenos
1.1.
AA
antes de circular con el
2.2.
2. No circule con el
2.2.
algún problema en los frenos.
3.3.
3.Si no es posible solucionar el
3.3.
problema con los procedimientos de
ajuste descritos en este manual, lleve
AA
TVTV
el
A
TV al distribuidor local o al taller
AA
TVTV
mecánico.
5-03. Combustible.5-03. Combustible.
5-03. Combustible.
5-03. Combustible.5-03. Combustible.
Debe haber siempre suficiente
combus-tible en el depósito. El motor está
diseñado para utilizar gasolina sin plomo
con un octanaje de 92 o superior, o un
índice de octano-investigación de 95 o
superior.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO POTENCIAL: Manipulación inadecuada de la gasolina.
PROBLEMA 1:PROBLEMA 1:
PROBLEMA 1: La gasolina puede
PROBLEMA 1:PROBLEMA 1:
inflamarse, y Vd. podría quemarse.
TVTV
A
TV.
AA
TVTV
AA
TV TV
A
TV si observa
AA
TV TV
F
AA
TTENTION :TTENTION :
A
TTENTION :
AA
TTENTION :TTENTION :
Perte des commandes de freins, pou-
vant provoquer un accident.
SOLUTION :SOLUTION :
SOLUTION :
SOLUTION :SOLUTION :
1. 1.
1. Toujours vérifier les freins avant de
1. 1.
AA
rouler avec votre
2. 2.
2. Ne pas rouler avec votre
2. 2.
avez des problèmes de freins.
3.3.
3. Si le problème ne peut pas être
3.3.
résolu grâce aux procédures de
réglages proposées dans ce manuel,
faites vérifier votre
revendeur local ou dans une station
service.
5-03. Essence5-03. Essence
5-03. Essence
5-03. Essence5-03. Essence
Gardez toujours suffisamment
d’essence dans le réservoir. Le moteur est
conçu pour utiliser du super sans plomb
avec un indice d’octane à la pompe 92 ou
supérieur ou un indice d’octane
Research 95
!AVERTISSEMENT!
DANGER POTENTIEL : Manipulation de
l’essence
AA
TTENTION (1) : TTENTION (1) :
A
TTENTION (1) : L’essence peut provo-
AA
TTENTION (1) : TTENTION (1) :
quer un feu, et vous pourriez être brûlé (e).
ou supérieur.
A
AA
TVTV
TV.
TVTV
AA
A
AA
AA
TVTV
A
TV si vous
AA
TVTV
TVTV
TV par votre
TVTV
Page 95
IDGB
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks
Kontrolle vor dem start
PROBLEMA:PROBLEMA:
PROBLEMA:
PROBLEMA:PROBLEMA:
I freni non avranno la potenza
necessaria, la qual cosa può provocare un
incidente.
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
SOLUZIONE:
SOLUZIONE:SOLUZIONE:
1. 1.
1. Ispezionare sempre i freni prima di
1. 1.
AA
TVTV
circolare con il
2. 2.
2. Non circolare con il
2. 2.
cui si osservino dei problemi ai freni.
3.3.
3. Se non è possibile risolvere il pro-
3.3.
blema con i procedimenti di regolazione
descritti in questo manuale, portare il
AA
TVTV
A
TV presso il distributore di zona o
AA
TVTV
un’officina meccanica.
5-03. Carburante5-03. Carburante
5-03. Carburante
5-03. Carburante5-03. Carburante
Vi deve sempre essere sufficiente carburante nel serbatoio. Il motore è realizzato
per utilizzare benzina senza piombo con un
indice di ottani di 92 o superiore, o un indice
di ottano – ricerca di 95 o superiore.
AVVERTIMENTO1
PERICOLO POTENZIALE: manipolazione inadeguata della benzina.
PROBLEMA 1:PROBLEMA 1:
PROBLEMA 1: la benzina è infiammabile,
PROBLEMA 1:PROBLEMA 1:
ed esiste il pericolo di bruciarsi.
A
AA
TV.
TVTV
AA
TVTV
A
TV nel caso in
AA
TVTV
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
A
W
ARENESS:
AA
WW
ARENESS:ARENESS:
Will lose braking function which may
lead to an accident.
SOLUTION:SOLUTION:
SOLUTION:
SOLUTION:SOLUTION:
1. 1.
1. Always check the brakes before
1. 1.
AA
TVTV
riding the
2. 2.
2. Do not ride the
2. 2.
problem with the brakes.
3.3.
3. If a problem cannot be corrected by
3.3.
the adjustment procedures provided in
this manual, have the
a local dealer or service station.
5-03. Fuel.5-03. Fuel.
5-03. Fuel.
5-03. Fuel.5-03. Fuel.
Always keep enough petrol in the fuel
tank. The engine is designed to use
premium unleaded gasoline with a pump
octane number of 92 or higher, or research
octane number of 95 or higher.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Improper handling of gasoline.
AA
WW
ARENESS 1:ARENESS 1:
A
W
ARENESS 1:
AA
WW
ARENESS 1:ARENESS 1:
Gasoline can catch fire. You could be
burned.
..
A
TV
.
AA
TVTV
..
AA
TVTV
A
TV if you find any
AA
TVTV
AA
TVTV
A
TV inspected by
AA
TVTV
VORSICHTVORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Eine zu geringe Bremskraft kann zu
einem Unfall führen.
LÖSUNG:LÖSUNG:
LÖSUNG:
LÖSUNG:LÖSUNG:
1. 1.
1. Kontrollieren Sie die Bremsen vor
1. 1.
jeder Fahrt.
2.2.
2. Fahren Sie das
2.2.
irgendein Problem an den Bremsen
festgestellt haben.
3. 3.
3. Läßt sich das Problem nicht durch
3. 3.
ein in diesem Handbuch beschrie-benes
Nachstellen beheben, sollten Sie das
AA
A
AA
Kundendienst kontrollieren lassen.
5-03. 5-03.
5-03.
5-03. 5-03.
Fahren Sie immer mit ausreichend Kraftstoff
im Tank. Der Motor benötigt bleifreies
Benzin mit einer Pumpenoktanzahl von 92
oder höher, oder einer Researchoktanzahl
von 95 oder höher.
! GEFAHR (1):
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unsachgemäßer Umgang mit Kraftstoff.
VORSICHT (1): VORSICHT (1):
VORSICHT (1): Kraftstoff kann sich entzü-
VORSICHT (1): VORSICHT (1):
nden. Sie könnten Verbrennungen davontragen.
::
:
::
AA
TVTV
A
TV nicht, wenn Sie
AA
TVTV
TVTV
TV von einem Händler oder vom
TVTV
KraftstoffKraftstoff
Kraftstoff
KraftstoffKraftstoff
9393
93
9393
Page 96
Comprobaciones antes del uso
Verification avant la mise en marche
9494
94
9494
E
SOLUCIÓN 1:SOLUCIÓN 1:
SOLUCIÓN 1:
SOLUCIÓN 1:SOLUCIÓN 1:
1.1.
1. Al cargar combustible el motor debe
1.1.
estar apagado.
2.2.
2. No cargue gasolina cuando el motor
2.2.
haya estado en funcionamiento y esté
caliente.
3.3.
3. No derrame gasolina sobre el motor
3.3.
o el silenciador al cargar gasolina.
4.4.
4. No cargue nunca gasolina mientras
4.4.
esté fumando, o en un lugar donde
haya chispas, llamas u otras fuentes de
ignición, como las llamas piloto de los
calentadores de agua o secadoras de
ropa.
AA
5.5.
5. Al transportar el
5.5.
culo, compruebe que esté siempre en
posición vertical y que la llave de
combustible se encuentre en la
posición «OFF».
PROBLEMA 2:PROBLEMA 2:
PROBLEMA 2:
PROBLEMA 2:PROBLEMA 2:
La gasolina es venenosa. Las personas
podrían resultar lesionadas.
SOLUCIÓN 2:SOLUCIÓN 2:
SOLUCIÓN 2:
SOLUCIÓN 2:SOLUCIÓN 2:
1.1.
1. Si se traga gasolina o inhala una gran
1.1.
cantidad de vapor de gasolina, o le
penetra algo de gasolina en los ojos,
acuda inmediatamente a su médico.
TVTV
A
TV en otro vehí-
AA
TVTV
F
SOLUTION (1) :SOLUTION (1) :
SOLUTION (1) :
SOLUTION (1) :SOLUTION (1) :
1. 1.
1. Assurez-vous d’avoir éteint le
1. 1.
moteur pour faire le plein.
2. 2.
2. Ne pas faire le plein si le moteur a
2. 2.
chauffé.
3. 3.
3. Ne pas renverser d’essence sur le
3. 3.
moteur ou sur le silencieux lors du plein.
4. 4.
4. Ne pas faire le plein en fumant ou à
4. 4.
proximité d’une étincelle, de flammes ou
tout autre source d’allumage, telles que
des veilleuses de chauffeeau et de
sèchelinge.
5.5.
5. Lors du transport de votre
5.5.
un autre véhicule, assurez-vous qu’il reste droit et que le robinet d’essence soit
en position « OFF ».
AA
TTENTION (2) :TTENTION (2) :
A
TTENTION (2) :
AA
TTENTION (2) :TTENTION (2) :
L’essence est un poison, des person-
nes peuvent être blessées.
SOLUTION (2) :SOLUTION (2) :
SOLUTION (2) :
SOLUTION (2) :SOLUTION (2) :
1. 1.
1. Si vous vous renversez de l’essence
1. 1.
ou inhalez beaucoup de vapeur
d’essence, ou encore vous projetez de
l’essence dans les yeux, consultez
votre médecin immédiatement.
AA
TVTV
A
TV sur
AA
TVTV
Page 97
IDGB
SOLUZIONE 1:SOLUZIONE 1:
SOLUZIONE 1:
SOLUZIONE 1:SOLUZIONE 1:
1.1.
1. Quando si carica il carburante il
1.1.
motore deve essere spento.
2.2.
2. Non caricare benzina quando il
2.2.
motore sia stato in funzionamento e sia
caldo.
3. 3.
3. Non versare benzina sul motore o
3. 3.
sul silenziatore quando si effettua il
rifornimento di benzina.
4. 4.
4. Non caricare mai benzina quando si
4. 4.
sta fumando, o in un luogo dove vi
possano essere scintille, fiamme o altre
fonti d’ignizione, come le fiammelle
d’accensione dei bollitori per l’acqua o
le macchine per asciugare i panni.
5. 5.
5. Se si trasporta il
5. 5.
veicolo, verificare che sia sempre in
posizione verticale e che la chiave di
carburante si trovi nella posizione
«OFF».
PROBLEMA 2:PROBLEMA 2:
PROBLEMA 2:
PROBLEMA 2:PROBLEMA 2:
La benzina è velenosa. Le persone
potrebbero subire lesioni.
SOLUZIONE 2:SOLUZIONE 2:
SOLUZIONE 2:
SOLUZIONE 2:SOLUZIONE 2:
1. 1.
1. Se si beve benzina o si respira una
1. 1.
gran quantità di vapore di benzina, o
penetra un po’ di benzina negli occhi,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
AA
TVTV
A
TV in un altro
AA
TVTV
SOLUTION (1):SOLUTION (1):
SOLUTION (1):
SOLUTION (1):SOLUTION (1):
1. 1.
1. Be sure to turn off the engine when
1. 1.
refuelling.
2.2.
2. Do not refuel after the engine has
2.2.
been running hot.
3.3.
3. Do not spill gasoline on the engine
3.3.
or muffler when refuelling.
4.4.
4. Never refuel while smoking, or while
4.4.
in the vicinity of sparks, open flames,
or other sources of ignition such as the
pilot lights of water heaters and clothes
dryers.
5. 5.
5. When transporting the
5. 5.
another vehicle, be sure it is kept
upright and that the fuel cock is in the
«OFF» position.
AA
WW
ARENESS (2):ARENESS (2):
A
W
ARENESS (2):
AA
WW
ARENESS (2):ARENESS (2):
Gasoline is poisonous. People could be
injured.
SOLUTION (2):SOLUTION (2):
SOLUTION (2):
SOLUTION (2):SOLUTION (2):
1.1.
1. If you should swamp some gasoline
1.1.
or inhale a lot of gasoline vapor, or get
some gasoline in your eyes, see your
doctor immediately.
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks
Kontrolle vor dem start
LÖSUNG (1):LÖSUNG (1):
LÖSUNG (1):
LÖSUNG (1):LÖSUNG (1):
1. 1.
1. Motor während des Tankens
1. 1.
abstellen.
2.2.
2. Nicht Tanken, wenn der Motor heiß
2.2.
gelaufen ist.
3.3.
3. Beim Tanken keinen Kraftstoff auf
3.3.
den Motor oder Auspuff tropfen lassen.
4.4.
4. Während des Tankens nicht
4.4.
Rauchen, und nicht in der Nähe von
Funkenflug, offenen Feuerstellen oder
anderen Entzündungsquellen wie
Kontrollleuchten von Wassererhitzern
AA
TVTV
A
TV in
AA
TVTV
oder Wäschetrocknern tanken.
5.5.
5. Wird das
5.5.
Fahrzeug transportiert, dann muß es
immer aufrecht stehen, und der
Kraftstoffhahn auf „OFF» stehen.
VORSICHT (2):VORSICHT (2):
VORSICHT (2):
VORSICHT (2):VORSICHT (2):
Kraftstoff ist giftig. Personen könnten
verletzt werden.
LÖSUNG (2):LÖSUNG (2):
LÖSUNG (2):
LÖSUNG (2):LÖSUNG (2):
1.1.
1. Sollten Sie Kraftstoff in den Mund
1.1.
oder in die Augen bekommen, oder
viele Kraftstoffdämpfe inhalieren, dann
gehen Sie unverzüglich zu einem Arzt.
AA
TVTV
A
TV auf einem anderen
AA
TVTV
9595
95
9595
Page 98
Comprobaciones antes del uso
Verification avant la mise en marche
9696
96
9696
E
2.2.
2. Si se derrama gasolina sobre su piel,
2.2.
lávese con agua y jabón. Si se derrama
gasolina sobre la ropa, cámbiesela.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL: Cargar gasolina
sin prestar atención a la operación.
PROBLEMA 3:PROBLEMA 3:
PROBLEMA 3:
PROBLEMA 3:PROBLEMA 3:
El combustible puede derramarse, lo
cual podría provocar un incendio y lesiones
graves. El combustible se expande cuando
se calienta. Si el depósito de combustible
se llena en exceso, éste podría derramarse
debido al calor del motor o del sol.
SOLUCIÓN 3:SOLUCIÓN 3:
SOLUCIÓN 3:
SOLUCIÓN 3:SOLUCIÓN 3:
1.1.
1. No llene en exceso el depósito de
1.1.
combustible.
2.2.
2. No derrame combustible, especial-
2.2.
mente sobre el motor o el tubo de
escape.
3.3.
3. Limpie siempre el combustible
3.3.
derramado. Cierre siempre el tapón del
depósito de combustible.
4.4.
4. No cargue gasolina inmediatamente
4.4.
después de que el motor haya estado
en marcha.
F
2.2.
2. Si vous vous renversez de l’essence
2.2.
sur la peau, lavez-vous avec de l’eau
et du savon. Si vous vous renversez
de l’essence sur vos vêtements,
changez-vous.
! AVERTISSEMENT (3)
DANGER POTENTIEL : Manque d’attention lors du plein
AA
TTENTION (3) :TTENTION (3) :
A
TTENTION (3) :
AA
TTENTION (3) :TTENTION (3) :
L’essence peut se déverser et
provoquer un feu ou des blessures graves.
L’essence se répand en chauffant. Si le
réservoir est trop rempli, l’essence peut
déborder à cause de la chaleur du moteur
ou du soleil.
SOLUTION (3) :SOLUTION (3) :
SOLUTION (3) :
SOLUTION (3) :SOLUTION (3) :
1.1.
1. Ne pas faire déborder le réservoir
1.1.
d’essence.
2.2.
2. Ne pas renverser de l’essence,
2.2.
particulièrement sur le moteur ou le pot
d’échappement.
3.3.
3. Essuyer bien l’essence renversée.
3.3.
Assurez-vous d’avoir refermer le
bouchon d’essence.
4.4.
4. Ne pas faire le plein juste après que
4.4.
le moteur ait tourné.
Page 99
IDGB
Verifiche prima dell’uso · Pre-operation checks
Kontrolle vor dem start
2. 2.
2. Se si versa benzina sulla pelle, lavare
2. 2.
con acqua e sapone. Se si versa
benzina sugli abiti, cambiarsi.
AVVERTIMENTO 3!
PERICOLO POTENZIALE: effettuare il
rifornimento di benzina senza prestare
attenzione all’operazione.
PROBLEMA 3:PROBLEMA 3:
PROBLEMA 3:
PROBLEMA 3:PROBLEMA 3:
il carburante si può versare, la qual cosa
potrebbe provocare un incendio e lesioni
gravi. Il carburante si espande quando si
riscalda. Se il serbatoio di carburante si
riempie in maniera eccessiva, lo stesso
potrebbe fuoriuscire a cause del calor del
motore o del sole.
SOLUZIONE 3:SOLUZIONE 3:
SOLUZIONE 3:
SOLUZIONE 3:SOLUZIONE 3:
1.1.
1. Non riempire in maniera eccessiva il
1.1.
serbatoio di carburante.
2.2.
2. Non versare carburante, soprattutto
2.2.
sul motore o sul tubo di scappamento.
3. 3.
3. Pulire sempre il carburante versato.
3. 3.
Chiudere sempre il tappo del serbatoio
di carburante.
4. 4.
4. Non caricare benzina immedia-
4. 4.
tamente dopo che il motore sia stato
in marcia.
2.2.
2. If gasoline spills on your skin, wash
2.2.
with soap and water. If gasoline spills
on your clothing, change your clothes.
WARNING
POTENTIAL HAZARD: Improper care
when refuelling.
WW
ARENESS (3):ARENESS (3):
AA
W
ARENESS (3):
A
WW
ARENESS (3):ARENESS (3):
AA
Fuel can spill, which can cause a fire and
severe injury. Fuel expands when it heats
up. If the fuel tank is overfilled, fuel could
spill out due to heat from the engine or the
sun.
SOLUTION (3):SOLUTION (3):
SOLUTION (3):
SOLUTION (3):SOLUTION (3):
1. 1.
1. Do not overfill the fuel tank.
1. 1.
2.2.
2.
Do not spill fuel, especially on the
2.2.
engine or exhaust pipe.
3. 3.
3. Wipe up any spilled fuel. Be sure
3. 3.
to close fuel tank cap.
4. 4.
4. Do not refuel right after the engine
4. 4.
has been running.
1. 1.
1. Sollte Kraftstoff auf Ihre Haut spri-
1. 1.
tzen, dann waschen Sie sich mit
Wasser und Seife. Sollte Kraftstoff auf
Ihre Kleidung spritzen, dann wechseln
Sie die Kleidung.
! GEFAHR (3):
MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE: Unaufmerksamkeit beim Tanken.
VORSICHT (3):VORSICHT (3):
VORSICHT (3):
VORSICHT (3):VORSICHT (3):
Kraftstoff könnte spritzen, was zu
einem Feuer und gefährlichen Verletzungen
führen könnte. Kraftstoff dehnt sich bei
Erwärmung aus. Wenn der Kraftstofftank
überfüllt ist, kann Kraftstoff aufgrund der
Motorenwärme oder der Sonneneinstrahlung herauslaufen.
LÖSUNG (3):LÖSUNG (3):
LÖSUNG (3):
LÖSUNG (3):LÖSUNG (3):
1.1.
1. Den Kraftstofftank nicht überfüllen.
1.1.
2.2.
2. Lassen Sie keinen Kraftstoff
2.2.
tropfen, besonders nicht auf den Mo-
tor oder auf das Auspuffrohr.
3.3.
3. Wischen Sie heruntergetropften
3.3.
Kraftstoff stets ab. Vergewissern Sie
sich, daß Sie den Tankverschlußdeckel
korrekt aufgesetzt haben.
4.4.
4. Tanken Sie nicht sofort nachdem der
4.4.
Motor gelaufen ist.
9797
97
9797
Page 100
Comprobaciones antes del uso
Verification avant la mise en marche
EF
5-04. Aceite del motor5-04. Aceite del motor
5-04. Aceite del motor
5-04. Aceite del motor5-04. Aceite del motor
Compruebe que el nivel del aceite para
motor de cuatro tiempos sea el correcto.
Si es necesario, añada aceite. Consulte la
parte 8-04 de este manual.
5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y
5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y
5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y5-05. Cadena (520 * 92 para 170 y
520H * 94 para 250)520H * 94 para 250)
520H * 94 para 250)
520H * 94 para 250)520H * 94 para 250)
Compruebe el funcionamiento de la
cadena y su tensión antes de empezar a
circular. Si es necesario, lubrique y ajuste
la cadena. Consulte la parte 8-15 de este
manual.
5-06. Palanca del acelerador5-06. Palanca del acelerador
5-06. Palanca del acelerador
5-06. Palanca del acelerador5-06. Palanca del acelerador
Compruebe que la palanca del
acelerador funcione correctamente. Debe
abrir-se con suavidad y volver a la posición
inicial al soltarla. Si es necesario, repárela
para que funcione correctamente. Consulte
la parte 8-09 de este manual
5-07. Accesorios y cierres5-07. Accesorios y cierres
5-07. Accesorios y cierres
5-07. Accesorios y cierres5-07. Accesorios y cierres
Compruebe siempre la fijación de los
accesorios y los cierres del chasis antes
de empezar a circular.
5-04. Huile moteur5-04. Huile moteur
5-04. Huile moteur
5-04. Huile moteur5-04. Huile moteur
Vérifiez que l’huile moteur 4 temps est
au niveau indiqué. Ajoutez de l’huile, le cas
échéant: reportez-vous à la partie 8-04 de
ce manuel.
5-05. Chaîne (520 * 92 pour les 15-05. Chaîne (520 * 92 pour les 1
5-05. Chaîne (520 * 92 pour les 1
5-05. Chaîne (520 * 92 pour les 15-05. Chaîne (520 * 92 pour les 1
520H * 94 pour les 250 cc)520H * 94 pour les 250 cc)
520H * 94 pour les 250 cc)
520H * 94 pour les 250 cc)520H * 94 pour les 250 cc)
Vérifiez le bon fonctionnement de la
chaîne et vérifiez également son jeu avant
chaque tour. Graissez et réglez la chaîne,
le cas échéant : reportez-vous à la partie
8-15 de ce manuel.
Vérifiez le bon fonctionnement du levier
d’accélérateur. Il doit s’ouvrir facilement et
revenir à la position du ralenti lorsque vous
le relâchez. Réparez, le cas échéant, pour
un bon fonctionnement : reportez-vous à
la partie 8-09.
5-07. Équipements et attaches5-07. Équipements et attaches
5-07. Équipements et attaches
5-07. Équipements et attaches5-07. Équipements et attaches
Vérifiez toujours avant de rouler le
serrage des équipements du châssis et des
attaches.
70 70
70
70 70
et
etet
etet
9898
98
9898
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.