Denon TU-1500AE User Manual

Page 1
AM-FM STEREO TUNER
TU-1500AE
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
Page 2
2 SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using is easily acceptable.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia facilmente raggiungibile.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till är nära utrustningen.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que esté utilizando sea fácilmente aceptable.
Whenever the apparatus is in the STANDBY state, the apparatus is still connected to AC line voltage. Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a vacation.
Auch wenn sich der Netzschalter im STANDBY-Status befindet, ist das Gerät noch immer an die Wechselstrom-Leistungsspannung angeschlossen. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzschalter ausschalten oder das Netzkabel abtrennen, wenn Sie Ihr Heim beispielsweise für einen Urlaub verlassen.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par exemple.
Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato STANDBY, l’apparecchiatura è comunque collegata alla tensione della linea CA. Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il cavo quando ci si assenta da casa, come ad esempio per una vacanza.
Siempre que el interruptor de alimentación esté en estado de STANDBY, el aparato estará todavía conectado a la línea de tensión CA. Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación o desenchufar el cable cuando se vaya de casa; por ejemplo, de vacaciones.
Wanneer de spanningsschakelaar in de stand STANDBY staat, ontvangt het apparaat nog netspanning. Zet de spanningsschakelaar uit of trek het netsnoer uit het stopcontact wanneer u voor langere tijd weggaat, bijvoorbeeld met vakantie.
När strömbrytaren står i STANDBY-läget är apparaten fortfarande ansluten till elnätet. Kontrollera att du stänger av strömbrytaren eller kopplar ur nätkabeln när du lämnar hemmet en längre tid, t.ex. vid semester.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Page 3
o
q
wer
u
i
!0
!11
!2
y
t
!3 !4 !5
!6
FRONT PANEL VORDERSEITE
PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE
PANEL DELANTERO FRONTPANEEL FRONTPANELEN
REAR PANEL RÜCKSEITE
PANNEAU ARRIÈRE PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO ACHTERPANEELL BAKPANEL
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Page 4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Page 5
CAUTION:
• Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Page 6
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Accessories ...................................................................................1
Before using .................................................................................1
Cautions on installation............................................................2
Inserting the batteries...............................................................2
Operating range of the remote control unit.......................3
Part names and functions
Front panel .....................................................................................4
Rear panel ......................................................................................4
Remote control unit .......................................................................5
1
Getting Started
Connecting the antenna terminals........................................6
Cable indications.........................................................................7
Connecting the amplifier..........................................................7
Connecting the power supply cord.......................................7
Contents
Getting Started
Connections
Turning the power on................................................................8
Listening to FM/AM
FM Auto preset memory ...............................................................8
Auto tuning (FM/AM) .....................................................................9
Manual tuning (FM/AM).................................................................9
Troubleshooting ........................................................................17
Preset stations (FM/AM) .............................................................10
Recalling preset stations (FM/AM) ..............................................10
RDS (Radio Data System)............................................................11
RDS search ..................................................................................12
PTY search ...................................................................................13
TP search .....................................................................................14
RT (Radio Text) .............................................................................14
Switching RDS information display..............................................15
Registering station names .....................................................15, 16
Last function memory..................................................................16
Initialization of the microprocessor ..............................................16
Check that the following parts are included in addition to the main unit:
q Operating instructions ..................................................1
w Service station list.........................................................1
e Pin-plug cables..............................................................1
r Power supply cord........................................................1
t Remote control unit (RC-1027) .....................................1
y R03/AAA batteries ........................................................2
u AM loop antenna ..........................................................1
i FM indoor antenna........................................................1
Accessories
rt
yui
e
Specifications.............................................................................18
Operation
Pay attention to the following before using this unit:
•Moving the unit
To prevent short-circuits or damaged wires in the connection cables, always unplug the power supply cord and disconnect the connection cables between all other audio components when moving the unit.
We recommend you review the contents of this manual before proceeding with hookup and operation. This product is provided with immense array of features.
Before turning the power operation switch (ON/STANDBY) on
Check once again that all connections are proper and that there are not problems with the connection cables. Always unit the power switch to the standby position before connecting and disconnecting connection cables.
• Store these instructions in a safe place
After reading, store these instructions along with the warranty card in a safe place.
• Note that the illustrations in these instructions may differ from the actual unit for explanation purposes.
Before using
ENGLISH
Page 7
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
2
Getting Started
Cautions on installation
Noise or disturbance of the picture may be generated if this unit or any other electronic equipment using microprocessors is used near a tuner or TV. If this happens, take the following steps:
• Install this unit as far away as possible from the tuner or TV.
• Run the antenna wires from the tuner or TV away from this unit’s power supply cord and input/output connection cables.
• Noise or disturbance tends to occur particularly when using indoor antennas or 300 /ohms feeder wires.
We recommend using outdoor antennas and 75 /ohms coaxial cables.
Note:
For heat dispersal, do not install this unit in a confined space such as a bookcase or similar enclosure.
Wall
Note
q Remove the remote control unit’s rear cover.
w Set two R03/AAA batteries in the battery compartment in
the indicated direction.
e Put the rear cover back on.
Notes on batteries:
• Replace the batteries with new ones if the unit does not operate even when the remote control unit is operated nearby the unit. (The included batteries are only for verifying operation.)
• When inserting the batteries, be sure to do so in the proper direction, following the “+” marks in the battery compartment.
•To prevent damage or leakage of battery fluid:
•Do not use a new battery together with an old one.
• Do not use two different types of batteries.
• Do not short-circuit, disassemble, heat or dispose of
batteries in flames.
• If the battery fluid should leak, carefully wipe the fluid off the inside of the battery compartment and insert new batteries.
•When replacing the batteries, have the new batteries ready and insert them as quickly as possible.
Inserting the batteries
Page 8
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
3
Operating range of the remote control unit
NOTE:
• It may be difficult to operate the remote control unit if the remote sensor is exposed to direct sunlight or strong artificial light.
• Do not press buttons on the main unit and remote control unit simultaneously. Doing so may result in malfunction.
• Neon signs or other devices emitting pulse-type noise nearby may result in malfunction, so keep the unit as far away from such devices as possible.
• Point the remote control unit at the remote sensor on the main unit as shown in the diagram.
• The remote control unit can be used from a straight distance of approximately 7 meters from the main unit, but this distance will be shorter if there are obstacles in the way or if the remote control unit is not pointed directly at the remote sensor.
• The remote control unit can be operated at a horizontal angle of up to 30 degrees with respect to the remote sensor.
30°
30°
Approx. 7 m
Page 9
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
4
q Power operation switch (ON/STANDBY)
When pressed, the power turns on and the display lights. The muting mode is set for several seconds, after which the TU-1500AE will function normally. When pressed again, the power is set to the “standby” mode and the display turns off.
w STEREO indicator
In the AUTO mode, this lights when a stereo broadcast is tuned in. ( page 9)
e TUNED indicator
This lights when the strength of the reception frequency is at or above a specific level. ( page 9)
r RDS indicator
This lights when receiving RDS broadcasts, and flashes during the RDS search. ( page 11 ~ 14)
t ON/STANDBY indicator
This lights when the TU-1500AE’s power is in the “on” or “standby” mode.
y Remote control sensor
This is the remote control signal sensor.
u Display i DIMMER button
The display’s brightness can be adjusted in three steps. Press this button to switch the brightness between high, medium and low, in that order.
o BAND button
Press this button to switch the band between FM and AM. ( page 9)
!0 AUTO PRESET button
When pressed while the FM band is set, the TU-1500AE searches for stations that can be received in stereo and up to 100 stations are automatically stored at the preset channels. (The stations are stored in order starting from channel A1.) ( page 8)
!1 MENU button
Press this button to set the MENU mode. ( page 10 ~
15)
!2 TUNING/PRESET knob
When in the tuning mode, use this knob to raise or lower the frequency. Turn the knob clockwise to raise the frequency, counterclockwise to lower the frequency. Use the knob together with the MENU button to switch the mode setting. ( page 10 ~ 16)
!3 FM antenna terminals
(ANTENNA TERMINAL FM)
75 /ohms coaxial cables can be connected to these terminals. For the connection procedure, see the section “Connections”. ( page 6)
!4 AM antenna terminals
(ANTENNA TERMINAL AM)
Connect the included AM loop antenna. ( page 6) Connect with this terminal when a medium wave outdoor antenna is used.
!5 Analog output jacks
Connect these to the TUNER input terminals on the pre­main amplifier. ( page 7)
!6 AC Inlet
Connect the included power supply cord here. ( page
7)
• Whenever the unit is in the STANDBY state, the unit is still connected to AC line voltage. Please be sure to unplug the power supply cord when you leave home for, say, a vacation.
• Noise may be generated if a nearby television set is on during the broadcasting reception. The tuner should be used as far away from a television as possible.
• The unit is also equipped with a back-up memory. This function provides memory storage when the power switch is off and with the power supply cord disconnected.
MEMO
Part names and functions
For details on the functions of these parts, refer to the pages given in parentheses ( ).
Front panel
Rear panel
Page 10
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
5
Getting Started
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Remote control unit
q POWER button
Press this button to switch from the standby mode to the operating mode. ( page 8, 16)
w CHANNEL buttons (1 ~ 10)
Use these when presenting and recalling stations. Also use these with the SHIFT and MEMORY buttons to use a total of 100 preset channels, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( page 10)
e MEMORY button
Frequencies and station names can be stored in the memory. When this button is pressed, the “MEMO” and “CH” indicator on the display flashes for 10 seconds. Use the SHIFT and the CHANNEL buttons during this time to designate the desired preset channel. ( page 10)
r DISPLAY button
This button is used to select the display mode. ( page 11, 15)
t PRESET buttons
This button is used to select radio presets. ( page 10)
y SHIFT button
Use this button to select the memory blocks, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( page 10)
u AUTO/MANU button
Use this button to select the auto tuning mode or manual tuning mode. In the auto tuning mode, press the TUNING button, the automatic searching begins, them stops when a station is tuned in, In the manual tuning mode, press the TUNING button, the frequency changes continuously. ( page 9)
i BAND button
Select FM or AM. ( page 8, 9, 16)
o TUNING buttons
Use these to change the received frequency to a higher frequency () or a lower frequency (ª). ( page 9)
Page 11
ENGLISH ENGLISH
ENGLISH
6
Connections
Direction of broadcast station
75 /ohms COAXIAL cable
FM outdoor antenna
FM indoor antenna
(Supplied)
AM loop antenna
(Supplied)
AM outdoor antenna
Ground
1
4
2
3
2 AM loop antenna assembly
Connect to the AM antenna terminals.
Remove the vinyl tie and take out the connection line.
Bend in the reverse direction.
a. Antenna placed on
a stable surface.
b. Hanging the
antenna on a wall.
Mount
Use the installation hole to secure the antenna to a wall, etc.
Connection of AM antennas
q Push the lever. w Insert the conductor. e Return the lever.
NOTE:
• Do not connect two FM antennas simultaneously.
• Even if an external AM antenna is used, do not disconnect the AM loop antenna.
•Make sure the AM loop antenna lead terminals do not touch metal parts of the panel.
Connecting the antenna terminals
Use tape or a pin to fasten the tip of the antenna to the wall, a rack, etc.
Page 12
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
7
Connections
Cable indications
The hookup diagrams on the subsequent pages assume the use of the following optional connection cables.
Connecting the amplifier
A
Amplifier
R
L
RCA
TUNER IN
R
L
R
L
Connecting the power supply cord
Signal direction
Audio cable
Analog terminal (Stereo) (To amplifier)
A
R
L
R
L
Pin-plug cables
L (White)
R (Red)
Audio signal
IN OUT OUT IN
AC 230 V, 50 Hz
AC outlet (wall)
power supply cord
(Supplied)
Page 13
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
8
Auto tuner presets
Operation
FM auto preset memory
2
Press the AUTO PRESET button.
POWER
BAND
Listening to FM/AM
Turning the power on
• If a station’s signal is too weak to tune in using auto preset mode, preset it manually. ( page 10)
2 DEFAULT VALUE
2
Setting the power to the “on” mode
A1 ~ A10
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B10
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C10 90.1 MHz D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz G1 ~ G10 90.1 MHz H1 ~ H10 90.1 MHz
I1 ~ I10 90.1 MHz
J1 ~ J10 90.1 MHz
Press the ON/STANDBY or POWER button.
• The display lights and the TU-1500AE becomes operable.
2
Setting the power to the “standby” mode
When the power is in the “on” mode, press the
ON/STANDBY or POWER button.
• The power is set to the “standby” mode.
1
Press the BAND button to select “FM” band.
AUTO PRESET
ON/STANDBY
BAND
• The auto preset mode is set and the “AUTO PRESET” indicator on the display flashes.
• FM broadcast stations are automatically searched for and stored in order at the preset channels, starting from “A1”.
• When the first FM broadcast station is found, that station is stored in the preset memory at channel “A1”. Subsequent stations are automatically stored in order at preset channels A1 to A10, B1 to B10, C1 to C10, D1 to D10, E1 to E10, F1 to F10, G1 to G10, H1 to H10, I1 to I10 and J1 to J10 for a maximum of 100 stations.
• Channel “A1” is tuned in after the auto preset memory operation is completed.
Page 14
Operation
9
ENGLISH
ENGLISH
Auto tuning (FM/AM)
3
Press the TUNING,
ªª
button.
• Auto tuning starts.
•Press the TUNING
button to automatically switch to
higher frequencies, the TUNING
ªª
button to
automatically switch to lower frequencies.
1
Press the BAND button to select “FM” or “AM”.
2
Press the AUTO/MANU button to set “AUTO”.
• When the auto tuning mode is set, “AUTO” appears to the right of the frequency on the display.
• The TUNED indicator lights and tuning stops when a frequency whose strength is at or above a specific level is tuned in.
• The STEREO indicator lights when a stereo broadcast is received on the FM band.
Manual tuning (FM/AM)
1
Press the BAND button to select “FM” or “AM”.
2
Press the AUTO/MANU button to set the manual tuning mode.
• When the manual tuning mode is set, the word “AUTO” shown to the right of the frequency on the display turns off.
3
Press the TUNING,
ªª
button.
•Press and hold in the TUNINGbutton to move to higher frequencies, the TUNING
ªª
button to move to
lower frequencies.
• Use the manual tuning mode to tune in stations whose signal is too weak to tune in using the auto tuning mode.
• In the manual tuning mode, the signals are forcibly set to monaural, and the STEREO indicator does not light even when receiving stereo broadcasts on the FM band.
ENGLISH
BAND
TUNED
TUNING/PRESET
MENUSTEREO
CHANNEL
MEMORY
AUTO/MANU
PRESET
SHIFT
BAND
TUNING
Page 15
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
10
Operation
Preset stations (FM/AM)
1
Press the MENU button.
• The menu is displayed for 5 seconds.
2
While the menu is displayed, turn the
TUNING/PRESET knob to select “Memory”,
then press the
TUNING/PRESET knob.
• The preset mode is set and the preset channel number flashes for about 15 seconds.
3
While the preset channel number is flashing, turn the
TUNING/PRESET knob and select the
desired preset channel number.
4
Press the TUNING/PRESET knob.
• The station currently tuned in is stored at the selected preset channel number.
•To preset other stations, repeat steps 1 to 4.
•A total of 100 stations, FM and AM included, can be preset.
Recalling preset stations (FM/AM)
4
Turn the TUNING/PRESET knob to select the preset channel number.
1
Press the MENU button.
2
Turn the TUNING/PRESET knob to select “Search Mode”, then press the
TUNING/PRESET knob.
3
Turn the TUNING/PRESET knob to select “Preset”, then press the
TUNING/PRESET
knob.
• The preset search mode is set.
Preset channel number
“10” ...Channel number (1 ~ 10)
“A” .....Memory block (A ~ J)
• Before starting, tune in the station you want to preset.
2
Operations on the main unit
A1 A2 …… ……A10 B1 B2 J9
J10
• If a station is preset at a channel number at which a different station is already preset, the previously stored station is cleared and the new station is preset in its place.
1
Press the MEMORY button.
• The preset mode is set.
2
Select the preset channel number.
•Press the SHIFT button to select the memory block and use the CHANNEL buttons to select the channel number.
• The preset channel number can also be selected using the PRESET + and – buttons.
2
Operations on the remote control unit
3
Press the MEMORY button.
• The station is preset.
Select the preset channel number.
•Press the SHIFT button to select the memory block and use the CHANNEL buttons to select the channel number.
• The preset channel number can also be selected using the PRESET + and – buttons.
2
Operations on the remote control unit
2
Operations on the main unit
Page 16
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
11
Operation
2 Radio Text (RT)
•RT allows RDS stations to send text messages that appear on the display.
2 Traffic Programme (TP)
• TP identifies programmes that carry traffic announcements.
• This allows you to easily find out the latest traffic conditions in your area before leaving home.
RDS (Radio Data System)
• RDS (works only on the FM band) is a broadcasting service which allows a station to send additional information along with the regular radio programme signal.
• The following three types of RDS information can be received with this unit:
2 Programme Type (PTY)
• PTY identifies the type of RDS programme.
• The programme types and their displays are as follows:
News Current
Affairs Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
NEWS AFFAIRS
INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE
Varied
Pop Music
Rock Music Easy
Listening Music
VARIED POP M ROCK M EASY M
Light Classical
Serious Classical
LIGHT M
CLASSICS
Weather
WEATHER
Finance Children’s
Programmes Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
FINANCE CHILDREN
SOCIAL RELIGION
PHONE IN TRAVEL
Leisure
Jazz Music
LEISURE JAZZ
Country Music
COUNTRY
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT
Other Music
OTHER M
• The operations described below pressing the DISPLAY button will not function in areas in which there are no RDS broadcasts.
MENU
TUNING/PRESET
DISPLAY
Page 17
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
12
Operation
RDS search
1
Press the MENU button to select menu.
3
Press the TUNING/PRESET knob.
2
Turn the TUNING/PRESET knob to display “RDS”.
Use this function to automatically tune to FM stations that provide the RDS service.
4
Turn the TUNING/PRESET knob to display “RDS Search”.
5
Press the TUNING/PRESET knob to set the RDS search standby mode.
6
Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or counterclockwise just one step.
•To automatically begin the RDS search operation.
• The RDS indicator flashes.
If no RDS station are found with the above operation, all the reception bands are searched. When a broadcast station is found, that station’s name appears on the display.
7
If no other RDS station is found when all the frequencies are searched, “NO RDS” is displayed.
Page 18
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
13
Operation
8
Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or counterclockwise just one step.
•To automatically begin the PTY search operation.
• The RDS indicator flashes.
If there is no station broadcasting the designated programme type with the above operation, all the reception bands are searched. The station name is displayed on the display after searching stops.
If no other station broadcasting the designated programme type is found when all the frequencies are searched, “NO Programme” is displayed.
9
7
Press the TUNING/PRESET knob to set the PTY search standby mode.
TUNING/PRESET
MENU
PTY search
1
Press the MENU button to select menu.
3
Press the TUNING/PRESET knob to set the RDS search selection mode.
2
Turn the TUNING/PRESET knob to display “RDS”.
• Use this function to find RDS stations broadcasting a designated programme type (PTY).
• For a description of each programme type, refer to “Programme Type (PTY)” ( page 11).
4
Turn the TUNING/PRESET knob to display “PTY Search”.
5
Press the TUNING/PRESET knob to set the PTY search selection mode.
6
Watching the display, turn the TUNING/
PRESET
knob to call out the desired
programme type.
When receiving an RDS station, its programme type is displayed first. When not receiving an RDS station, “PTY” flashes.
Page 19
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation
14
TP search
1
Press the MENU button to select menu.
3
Press the TUNING/PRESET knob to set the RDS search selection mode.
2
Turn the TUNING/PRESET knob to display “RDS”.
Use this function to find RDS stations broadcasting traffic programme (TP).
4
Turn the TUNING/PRESET knob to display “TP Search”.
5
Press the TUNING/PRESET knob to set the TP search standby mode.
6
Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or counterclockwise just one step.
•To automatically begin the TP search operation.
• The RDS indicator flashes.
If no TP station is found with the above operation, all the reception bands are searched. The station name is displayed on the display after searching stops.
7
If no other TP station is found when all the frequencies are searched, “NO Programme” is displayed.
RT (Radio Text)
1
Press the MENU button to select menu.
3
Press the TUNING/PRESET knob to set the RDS search selection mode.
2
Turn the TUNING/PRESET knob to display “RDS”.
4
Turn the TUNING/PRESET knob to display “RT ON/OFF”.
5
Press the TUNING/PRESET knob to set the RT ON/OFF selection mode.
6
Turn the TUNING/PRESET knob to choose the “RT ON” or “RT OFF”.
7
Press the TUNING/PRESET knob to set whether to enable or stop the RADIO TEXT function.
If no text data is being broadcasted, “NO TEXT DATA” is displayed.
Page 20
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
15
Operation
Switching RDS information display
1
Use the procedure described at “Auto tuning”, “Recalling preset stations” or “RDS search” to tune in a frequency with an RDS station.
2
Press the DISPLAY button to switch the RDS reception information.
The display switches as shown below each time the DISPLAY button is pressed.
q STATION NAME :
Only displayed when the search mode is set to PRESET and the station name has been registered.
e PTY :
The programme type of the tuned in broadcast is displayed.
r CT :
The current time is displayed.
w PS :
The programme service name and frequency of the station tuned in is displayed.
The above is an example for when there is TP data but no RT data.
• When the “STATION NAME” is not registered, q is not displayed.
Registering station names
1
Select the station whose name you want to set.
Example: To register “DENON” as the FM station
name at preset channel “A2”.
3
Turn the TUNING/PRESET knob to select “Station name”.
2
Press the MENU button.
4
Press the TUNING/PRESET knob.
• The station name input mode is set.
5
Either turn the TUNING/PRESET knob or press the
PRESET button and select “D”.
POWER
DIMMER MENU
MEMORY
DISPLAY
BAND
TUNING/PRESETON/STANDBY
PRESET
Page 21
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
16
Operation
7
Press the TUNING/PRESET knob for at least 2 seconds or press the
MEMORY button to make
preset channel “A2” flash.
• When “__” is flashing, preset channel “A2” can also be made to flash by pressing the TUNING/PRESET knob for at least 2 seconds or by pressing the MEMORY button.
8
With channel “A2” flashing, press the
TUNING/PRESET knob or the MEMORY
button.
The station name you have input is stored in the memory. This procedure can be used to registered station names with up to 8 digits for up to 100 AM/FM stations at random. The 63 characters below can be selected. Overwrite a “_” (Space) to erase an inputted character.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ \ ] ^ _ ! # “ $ % & ’ ( )
*
+ , – . / : ; < = > ? (space)
6
Press the TUNING/PRESET knob to set “D”.
• The cursor “__” starts flashing in the next place.
• Repeat steps 5 and 6 to input “E”, “N”, “O” and “N”, in that order. (Up to 8 characters can be input.)
Last function memory
• The next time the power is set to the “on” mode, the TU­1500AE is set to the same status (band, frequency, preset channel number, mode setting, etc.) as when the power was last set to the “standby” mode.
• The unit is also equipped with a back-up memory. This function provides memory storage when the power switch is off and with the power supply cord disconnected.
Initialization of the microprocessor
If the display or operation is abnormal, use the procedure described below to reset the microprocessor.
1
Press the ON/STANDBY or POWER button to set the power to the “standby” mode, then unplug the TU-1500AE’s power supply cord from the power outlet.
2
While pressing both the DIMMER and BAND buttons, plug the TU-1500AE’s power supply cord into a power outlet.
3
Check that the entire display is flashing with an interval of about 1 second, and release your fingers from the 2 buttons.
• The microprocessor will be initialized.
• If step 3 does not work, start over from step 1.
• When the microprocessor is reset, all the settings are restored to the factory default values.
Page 22
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
17
Troubleshooting
If a problem should arise, first check the following.
1. Are the connections correct?
2. Have you operated the receiver according to the operating instructions?
3. Are the speakers and other components operating property?
If this unit is not operating properly, check the items listed in the table below. Should the problem persist, there may be a malfunction. Disconnect the power immediately and contact your store of purchase.
Symptom Cause Measures Page
Power does not turn on when ON/STANDBY switch is pressed.
• power supply cord’s plug is not plugged in to wall outlet.
• Plug the power supply cord in properly. 7
Hissing noise is heard on FM broadcasts.
• Antenna cable is not properly connected.
• Antenna is not pointing in the right direction.
• Radio waves are weak.
• Connect the leads properly.
• Point the antenna in the right direction.
• Install an outdoor antenna.
6 6 6
Hissing or buzzing sound is heard on AM broadcasts.
• Noise from a TV or interference in the signals sent from the broadcast station.
•Turn off the TV.
• Change the position of the loop antenna.
• Install an outdoor antenna.
– 6 6
Booming sound (humming) is heard in AM broadcasts.
• Signals transmitted over the power supply cord are modulated by the power source frequency.
• Insert the plug in the opposite direction.
• Install an outdoor antenna.
– 6
Nothing happens when remote control buttons are pressed.
• Are the batteries dead?
• Is the remote control unit too far away?
• Is there an obstacle between the remote control unit and the main unit?
•You have pressed the wrong button.
• Batteries are not set in their proper direction (< and >).
• Replace the batteries with new ones.
• Operate from closer to the main unit.
• Remove the obstacle.
•Press the desired button.
• Set the batteries in the proper direction.
2 3 3
5 2
I can not get any sound.
• Power connected amplifier not turned on.
• Connection leads to amplifier not made correctly.
•Turn on the amplifier properly.
• Connection leads to amplifier properly.
– 7
Page 23
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
18
Specifications
2 FM tuner section
(Note: µV at 75 /ohms, 0 dBf=1 x 10
–15
W)
• Receiving range: 87.5 MHz ~ 108.0 MHz
• Antenna terminals: 75 /ohms Unbalanced
•Usable sensitivity: 1.0 µV (11.2 dBf)
1.2 µV (IHF)
• S/N 50 dB sensitivity Monaural: 1.6 µV (15.3 dBf) Stereo: 23 µV (38.5 dBf)
•Image interference ratio: 80 dB
• IF interference ratio: 100 dB
• AM suppression ratio: 50 dB
•Effective selectivity: 50 dB (±400 kHz)
• Capture ratio: 2.0 dB
•Frequency characteristics: 20 Hz ~ 15 kHz: +0.5, –1.0dB
•Signal-to-noise ratio Monaural: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN) Stereo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
•Total harmonic distortion Mono 1 kHz (at 75 kHz dev.): 0.15 % Stereo 1 kHz (at 67.5 kHz dev.): 0.3 %
• Stereo separation 1 kHz (WIDE): 43 dB
2 AM tuner section
• Receiving range: 522 kHz ~ 1611 kHz
• Antenna terminals: Terminal type with loop antenna
•Usable sensitivity: 18 µV
•Signal-to-noise ratio: 53 dB
2 Others
Power supply: AC 230 V, 50 Hz Power consumption: 10 W Maximum external dimensions: 434 (W) x 73 (H) x 286 (D) mm Mass: 3.6 kg
2 Remote control unit (RC-1027)
Batteries: 3 V DC, R03/AAA Type (two batteries) External dimensions: 48 (W) x 219 (H) x 22 (D) mm Mass: 105 g (including batteries)
* For purposes of improvement, specifications and design are subject to change without notice.
Page 24
DEUTSCH DEUTSCH
DEUTSCH
Zubehör..........................................................................................1
Vor Inbetriebnahme ...................................................................1
Vorsichtsmaßnahmen zur Installation.................................2
Einlegen der Batterien...............................................................2
Betriebsbereich der Fernbedienung......................................3
Bezeichnung der Teile und deren Funktionen
Vorderseite .....................................................................................4
Rückseite........................................................................................4
Fernbedienung ...............................................................................5
1
Erste Schritte
Anschluss der Antennen...........................................................6
Kabelkennungen..........................................................................7
Anschluss des Verstärkers.......................................................7
Anschluss des Netzkabels........................................................7
Inhalt
Erste Schritte
Anschlüsse
Einschalten der stromversorgung .........................................8
Radiohören UKW/MW
Automatischer UKW-Voreinstellungsspeicher................................8
Automatische Sendereinstellung (UKW/MW)................................9
Manuelle Sendereinstellung (UKW/MW) .......................................9
Fehlersuche.................................................................................17
Gespeicherte Sender (UKW/MW)................................................10
Abruf gespeicherter Sender (UKW/MW) .....................................10
RDS (Radio-Data-System) ............................................................11
RDS-Suche ...................................................................................12
Programmtyp-Suche (PTY) ...........................................................13
Verkehrsfunk-Suche (TP)..............................................................14
RT (Radiotext)...............................................................................14
Umschaltung des RDS-Informationsdisplays...............................15
Registrierung von Sendernamen ...........................................15, 16
Letztfunktionsspeicher.................................................................16
Initialisierung des Mikroprozessors..............................................16
Stellen Sie sicher, dass die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
q Betriebsanleitung..........................................................1
w Kundendienstverzeichnis ..............................................1
e Stiftstecker-Kabel..........................................................1
r Netzkabel ......................................................................1
t Fernbedienung (RC-1027) .............................................1
y R03/AAA-Batterien........................................................2
u MW-Rahmenantenne....................................................1
i UKW-Zimmerantenne ...................................................1
Zubehör
rt
yui
e
Technische Daten......................................................................18
Betrieb
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die nachfolgend aufgeführten Hinweise:
•Transport des Gerätes
Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung der Drähte in den Anschlusskabeln zu vermeiden, müssen vor einem Transport des Gerätes sowohl das Netzkabel als auch alle Anschlusskabel zwischen den einzelnen Audio­Komponenten abgetrennt sein.
Da dieses Gerät mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestattet ist, sollten Sie vor der Aufstellung und Inbetriebnahme unbedingt einen Blick auf das Inhaltsverzeichnis dieser Betriebsanleitung werfen.
•Vor der Einschaltung des Stromversorgungsschalters (ON/STANDBY)
Vergewissern Sie sich noch einmal, daß alle Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind und es keinerlei Probleme mit den Anschlußkabeln gibt. Stellen Sie den Netzschalter vor dem Anschließen bzw. Abtrennen von Anschlußkabeln stets auf die Standby-Position.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem Durchlesen zusammen mit der Garantiekarte an einem sicheren Ort auf.
• Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom aktuellen Gerätemodell abweichen können.
Vor Inbetriebnahme
Page 25
2
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Erste Schritte
Vorsichtsmaßnahmen zur Installation
Ton- und Bildstörungen können auftreten, wenn dieses Gerät oder ein anderes Mikroprozessor anwendendes Elektrogerät in der Nähe eines Tuners oder Fernsehgerätes betrieben wird. Verfahren Sie in einem derartigen Fall wie nachfolgend aufgeführt:
• Installieren Sie das Gerät in größtmöglicher Entfernung zum Tuner oder Fernsehgerät.
•Verlegen Sie die Antennendrähte vom Tuner oder Fernsehgerät in ausreichender Entfernung sowohl zum Netzkabel als auch zu den Eingangs-/ Ausgangsanschlusskabeln dieses Gerätes.
•Ton- und Bildstörungen treten insbesondere bei Benutzung einer Zimmerantenne oder beim Anschluss von 300 /Ohm Zuleitungen auf.
Wir empfehlen die Verwendung von Außenantennen und 75 /Ohm Koaxialkabeln.
Hinweis:
Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren Sie dieses Gerät bitte nicht an Orten mit begrenzter Luftzufuhr, wie zum Beispiel in Regalen o.ä.
Wand
Hinweis
q
Entfernen Sie die rückwärtige Abdeckung der Fernbedienung.
w Legen Sie die zwei R03/AAA-Batterien in der angegebenen
Richtung in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die rückwärtige Abdeckung wieder auf.
Hinweise zu Batterien:
•Tauschen Sie die Batterien durch neue aus, falls das Gerät selbst beim Verwenden der Fernbedienung in der unmittelbaren Nähe des Gerätes nicht mehr bedient werden kann. (Die mitgelieferte Batterie ist ausschließlich für Testzwecke vorgesehen.)
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien unbedingt auf die richtige Ausrichtung der Polaritäten. Folgen Sie den “+” Zeichen im Batteriefach.
• Um Beschädigungen oder ein Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
•Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien
zusammen.
•Verwenden Sie keine verschiedenen Batterietypen
gleichzeitig.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie Batterien niemals in offenes Feuer.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit ausgelaufen sein, so wischen Sie das Batteriefach sorgfältig aus und legen Sie neue Batterien ein.
• Beim Austauschen der Batterien sollten Sie sofort neue Batterien zur Hand haben und diese so schnell wie möglich einlegen.
Einlegen der Batterien
Page 26
3
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Erste Schritte
Betriebsbereich der Fernbedienung
HINWEIS:
• Der Betrieb der Fernbedienung ist möglicherweise schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichem Licht ausgesetzt ist.
• Drücken Sie keine Tasten am Hauptgerät und auf der Fernbedienung gleichzeitig, da dies in einer Fehlfunktion resultieren würde.
• Neonschilder oder andere sich in der Nähe befindliche impulsartige Störungen ausstrahlende Geräte können Fehlfunktionen verursachen. Halten Sie die Anlage soweit wie möglich von derartigen Einrichtungen fern.
• Richten Sie die Fernbedienung - wie im Diagramm gezeigt ­auf den Fernbedienungssensor am Hauptgerät.
• Die Reichweite der Fernbedienung beträgt aus gerader Entfernung vom Hauptgerät ca. 7 Meter. Diese Entfernung verkürzt sich jedoch, wenn Gegenstände im Weg stehen oder die Fernbedienung nicht direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Die Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von bis zu 30 Grad zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
30°
30°
Ca. 7 m
Page 27
4
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Erste Schritte
q Netzbetriebschalter (ON/STANDBY)
Beim Drücken wird die Stromversorgung eingeschaltet und das Display leuchtet auf. Der Stummschaltungsmodus wird für einige Sekunden aktiviert, und anschließend funktioniert der TU-1500AE normal. Bei einem erneuten Drücken wird das Gerät in den “Standby”-Modus geschaltet und das Display erlischt.
w STEREO-Anzeige
Im AUTO-Modus leuchtet dieses Anzeige, wenn eine Stereosendung empfangen wird. ( Seite 9)
e TUNED (Abstimm-Anzeige)
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Signalstärke der Empfangsfrequenz mindestens den bestimmten Pegel erreicht. ( Seite 9)
r Verkehrsfunk-Anzeige
Dieses Anzeige leuchtet beim Empfang von RDS­Rundfunksendungen und blinkt während des RDS­Suchlaufes. ( Seite 11 ~ 14)
t ON/STANDBY-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn sich der TU-1500AE im “ein”- oder “standby”-Modus befindet.
y Fernbedienungssensor
Dies ist der Fernbedienungs-Signalsensor.
u Display i DIMMER-Taste
Die Helligkeit des Displays kann in drei Stufen eingestellt werden. Drücken Sie diese Taste, um die Helligkeit zwischen Hoch, Mittel und Niedrig in dieser Reihenfolge umzuschalten.
o BAND-Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Wellenbereich zwischen UKW und MW umzuschalten. ( Seite 9)
!0 AUTO PRESET-Taste
Wenn diese Taste gedrückt wird, während der UKW­Wellenbereich eingestellt ist, sucht der TU-1500AE nach Sendern, die in Stereo empfangen werden können, und bis zu 100 Sender werden automatisch unter den voreingestellten Kanälen gespeichert. (Die Sender werden der Reihe nach beginnend mit Kanal “A1” gespeichert.) ( Seite 8)
!1 MENU-Taste
Drücken Sie diese Taste, um den MENU-Modus einzustellen. ( Seite 10 ~ 15)
!2 TUNING/PRESET-knopt
Verwenden Sie im Abstimmungsmodus diesen Knopf, um den Wellenbereich anzuheben oder abzusenken. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um den Wellenbereich anzuheben, und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Wellenbereich abzusenken. Verwenden Sie den Knopf zusammen mit der MENU­Taste, um die Moduseinstellung umzuschalten. ( Seite 10 ~ 16)
• Immer wenn sich das Gerät im STANDBY-Modus befindet, ist es noch immer an die Wechselstrom-Leitungsspannung angeschlossen. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen wenn Sie Ihr Heim beispielsweise für einen Urlaub verlassen.
•Wenn während des Radioempfangs ein Fernsehgerät in der Nähe eingeschaltet ist, kann es zu Störungen kommen. Der Tuner sollte aus diesem Grund so weit wie möglich von einem Fernsehgerät aufgestellt werden.
• Das Gerät ist ebenfalls mit einem Sicherungsspeicher ausgestattet. Mithilfe dieser Funktion bleibt der Speicherinhalt gespeichert, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet und das Netzkabel abgezogen wird.
NOTIZ
Bezeichnung der Teile und deren Funktionen
Einzelheiten zu den Funktionen der einzelnen Bauteile finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.
Vorderseite
!3 UKW-Antennenklemmem
(ANTENNA TERMINAL FM)
75 /ohm Koaxialkabel können an diese Buchsen angeschlossen werden. Beziehen Sie sich für den Anschluß auf den Abschnitt “Anschlüsse”. ( Seite 6)
!4 MW-Antennenklemmem
(ANTENNA TERMINAL AM)
Schließen Sie die mitgelieferte MW-Antenne an. ( Seite 6) An diese Klemme anschließen, wenn eine Mittelwellen­Außenantenne verwendet wird.
!5 Analoge Ausgangsbuchsen
Schließen Sie diese Buchsen an die TUNER­Eingangsbuchsen des Vorverstärkers an. ( Seite 7)
!6 Wechselsteom-Eingang
Schließen Sie hier das mitgelieferte Wechselstromkabel an. ( Seite 7)
Rückseite
Page 28
5
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Erste Schritte
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Fernbedienung
q POWER-Taste
Drücken Sie diese Taste, um vom Standby-Modus in den Betriebsmodus umzuschalten. ( Seite 8, 16)
w CHANNEL-Tasten (1 ~ 10)
Verwenden Sie diese Taste für die Voreinstellung und den Aufruf von Sendern. Verwenden Sie diese Tasten auch zusammen mit dem SHIFT- und MEMORY-Tasten, um eine Gesamtanzahl von 100 voreingestellten Kanälen verwenden zu können: A (1~10), B (1~10), ... J (1~10). ( Seite 10)
e MEMORY-Taste
Im Speicher können Frequenzen und Sendernamen abgelegt werden. Beim Drücken dieser Taste blinkt die “MEMO”- und “CH”-Anzeige auf dem Display für 10 Sekunden. Verwenden Sie die SHIFT- und CHANNEL- Tasten während dessen, um den gewünschten Voreinstellungskanal zu bestimmen. ( Seite 10)
r DISPLAY-Taste
Wählen Sie mit dieser Taste den Display-Modus aus. ( Seite 11, 15)
t PRESET-Tasten
Diese Taste wird für die Auswahl von Radio­Voreinstellungen verwendet. ( Seite 10)
y SHIFT-Taste
Wählen Sie mit dieser Taste die Speicherblöche aus: A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( Seite 10)
u AUTO/MANU-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den automatischen Abstimmungsmodus oder manuellen Abstimmungsmodus auszuwählen. Wenn Sie im automatischen Abstimmungsmodus die TUNING-Taste drücken, beginnt die automatische Suche und wird beim Einstellen eines Senders gestoppt. Wenn Sie im manuellen Abstimmungsmodus die TUNING-Taste drücken, wird die Frequenz kontinuierlich umgeschaltet. ( Seite 9)
i BAND-Taste
Wählen Sie UKW (FM) oder MK (AM) aus. ( Seite 8, 9,
16)
o TUNING-Tasten
Verwenden Sie diese Tasten, um die Empfangsfrequenz auf eine höherer Frequenz (
) oder eine niedrigere
Frequenz umzuschalten (ª). ( Seite 9)
Page 29
DEUTSCH DEUTSCH
DEUTSCH
6
Anschlüsse
1
4
2
3
2 MW-Rahmenantennenbaugruppe
Schließen Sie dies an die MW­Antennenanschlüsse an.
Entfernen Sie den Plastikbinder und ziehen Sie die Verbindungsleitung auseinander.
Biegen Sie in Gegenrichtung.
a. Mit der Antenne
nach oben auf eine ebene Fläche stellen.
b. Montage der
Antenne an der Wand.
Befestigen
Mithilfe der Installationsbohrungen an der Wand, usw. befestigen.
Anschluss der MW-Antennen
q Drücken Sie den
Hebel.
w Führen Sie die
Antennenleitung ein.
e Lassen Sie den
Hebel wieder los.
HINWEIS:
• Schließen nicht zwei UKW-Antennen gleichzeitig an.
• Selbst wenn eine externe MW-Antenne angeschlossen ist, entfernen Sie nicht die MW-Rahmenantenne.
• Stellen Sie sicher, dass keine blanken Antennenanschlussdrähte die Metallteile des Anschlussfeldes berühren.
Anschluss der Antennen
Ausrichtung auf den Sender
75 /Ohm­Koaxial-Kabel
UKW-Außenantenne
UKW-Zimmerantenne
(Lieferumfang)
MW-Rahmenantenne
(Lieferumfang)
MW-Außenantenne
Erdanschluss
Verwenden Sie Klebeband oder eine Nadel, um die Spitze der Antenne an einer Wand, einem Regal o. Ä. zu befestigen.
Page 30
7
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Anschlüsse
Kabelkennungen
Die Bauteileschaltpläne auf den nachfolgenden Seiten setzen Sie Verwendung der folgenden optionalen Anschlusskabel voraus.
Anschluss des Verstärkers
A
Amplifier
R
L
RCA
TUNER IN
R
L
R
L
Anschluss des Netzkabels
Verstärker
Signalrichtung
Audio-Kabel
Analog-Anschluss (Stereo) (Zum Verstärker)
A
R
L
R
L
Stiftstecker-Kabel
L (Weiß)
R (Rot)
Audiosignal
IN OUT OUT IN
230 V Wechselstrom, 50 Hz
Wechselstrom-
Netzsteckdosen
(Wand)
Netzkabel
(Lieferumfang)
Page 31
Autom. Tuner-Voreinstellungen
DEUTSCH DEUTSCH
DEUTSCH
8
Betrieb
Automatischer UKW-Voreinstellungsspeicher
2
Drücken Sie die AUTO PRESET-Taste.
Radiohören UKW/MW
Einschalten der stromversorgung
• Falls das Sendesignal eines Senders zu schwach ist, um es im automatischen Voreinstellungsmodus einzustellen, stellen Sie den Sender bitte manuell ein. ( Seite 10)
2 STANDARDWERTE
2
Einstellung des Gerätes in den “ein”-Modus
A1 ~ A10
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B10
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C10 90.1 MHz D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz G1 ~ G10 90.1 MHz H1 ~ H10 90.1 MHz
I1 ~ I10 90.1 MHz
J1 ~ J10 90.1 MHz
Drücken Sie die ON/STANDBY- oder POWER- Taste.
• Das Display leuchtet und der TU-1500AE ist betriebsbereit.
2
Einstellung des Gerätes in den “standby”-Modus
Drücken Sie die ON/STANDBY-Taste oder die
POWER-Taste, wenn sich das Gerät im “ein”-
Modus befindet.
• Nun ist das Gerät in den “standby”-Modus eingestellt.
1
Drücken Sie die BAND-Taste, um den “FM”­Wellenbereich auszuwählen.
• Der automatische Voreinstellungsmodus wir eingestellt und die “AUTO PRESET”-Anzeige auf dem Display blinkt.
• Nun wird automatisch nach UKW-Sendern gesucht, und anschließend werden dieser der Reihe nach unter den voreingestellten Kanälen mit “A1” beginnend gespeichert.
• Der erste FM-Sender wird im Stationsspeicher auf Platz “A1” gespeichert. Nachfolgende Sender werden automatisch nach einander auf den Stationsplätzen A1 bis A10, B1 bis B10, C1 bis C10, D1 bis D10, E1 bis E10, F1 bis F10, G1 bis G10, H1 bis H10, I1 bis I10 und J1 bis J10 gespeichert (maximal 100 Sender).
POWER
BAND
AUTO PRESET
ON/STANDBY
BAND
•Platz “A1” wird eingestellt, nachdem die automatische Stationsspeicherung abgeschlossen ist.
Page 32
DEUTSCH DEUTSCH
DEUTSCH
9
Betrieb
Automatische Sendereinstellung (UKW/MW)
3
Drücken Sie die TUNING,
ªª
-Taste.
• Die automatische Abstimmung wird gestartet.
•Drücken Sie die TUNING
-Taste, um automatisch zu
höheren Frequenzen umzuschalten, und die TUNING
ªª
-Taste, um automatisch zu niedrigeren Frequenzen
umzuschalten.
1
Drücken Sie für die Auswahl von “FM” oder “AM” die
BAND-Taste.
2
Drücken Sie für die Einstellung von “AUTO” die
AUTO/MANU-Taste.
• Bei eingestelltem automatischen Abstimmungsmodus wird “AUTO” rechts von der Frequenz auf dem Display angezeigt.
•Die TUNED-Anzeige leuchtet und die Abstimmung wird gestoppt, wenn eine Frequenz eingestellt wurde, deren Signalstärke mindestens den bestimmten Pegel erreicht.
• Die STEREO-Anzeige leuchtet, wenn im UKW-Wellenbereich eine Stereosendung empfangen wird.
Manuelle Sendereinstellung (UKW/MW)
1
Drücken Sie für die Auswahl von “FM” oder “AM” die
BAND-Taste.
2
Drücken Sie die AUTO/MANU-Taste, um den automatischen Sendereinstellungsmodus einzustellen.
• Bei Einstellung des manuellen Abstimmungsmodus wird das auf dem Display angezeigte Wort “AUTO” rechts von der Frequenz ausgeblendet.
3
Drücken Sie die TUNING,
ªª
-Taste.
• Halten Sie die TUNING
-Taste gedrückt, um zu höheren Frequenzen umzuschalten, und halten Sie die TUNING
ªª
-Taste gedrückt, um zu niedrigeren
Frequenzen umzuschalten.
•Verwenden Sie den manuellen Abstimmungsmodus, um Sender einzustellen, deren Signal zu schwach ist für eine Einstellung im automatischen Abstimmungsmodus.
•Im manuellen Abstimmungsmodus werden die Signale zwangsweise eingestellt, und die STEREO-Anzeige leuchtet selbst dann nicht, wenn Stereosendungen im UKW­Wellenbereich empfangen werden.
BAND
TUNED
MENUSTEREO
TUNING/PRESET
CHANNEL
MEMORY
AUTO/MANU
PRESET
SHIFT
BAND
TUNING
Page 33
10
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
Gespeicherte Sender (UKW/MW)
1
Drücken Sie die MENU-Taste.
• Das Menü wird für 5 Sekunden angezeigt.
2
Drehen Sie während der Anzeige des Menüs den
TUNING/PRESET-Knopf, um “Memory”
auszuwählen, und drücken Sie anschließend den
TUNING/PRESET-Knopf.
• Der Voreinstellungsmodus wird eingestellt und die voreingestellte Kanalnummer blinkt für etwa 15 Sekunden.
3
Drehen Sie während des Blinkens der Kanalnummer den
TUNING/PRESET-Knopf
und wählen Sie die gewünschte voreingestellte Kanalnummer aus.
4
Drücken Sie die TUNING/PRESET-Knopf.
• Der gegenwärtig eingestellte Sender wird unter der ausgewählten voreingestellten Kanalnummer gespeichert.
• Zur Voreinstellung weiterer Kanäle wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4.
• Insgesamt können 100 Sender sowohl unter UKW als auch unter MW voreingestellt werden.
Abruf gespeicherter Sender (UKW/MW)
4
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um die voreingestellte Kanalnummer auszuwählen.
1
Drücken Sie die MENU-Taste.
2
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den “Search Mode” auszuwählen, und drücken Sie anschließend den
TUNING/PRESET-Knopf.
3
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den “Preset” auszuwählen, und drücken Sie anschließend den
TUNING/PRESET-Knopf.
• Nun ist der voreingestellte Suchmodus eingestellt.
Voreingestellte Kanalnummer
“10” ...Kanalnummer (1 ~ 10)
“A” ......Speicherblock (A ~ J)
Stellen Sie vor dem Beginn den voreinzustellenden Sender ein.
2
Betrieb über das Hauptgerät
A1 A2 …… ……A10 B1 B2 J9
J10
• Falls ein Sender unter einer Kanalnummer voreingestellt wird, unter der bereits ein anderer Sender voreingestellt wurde, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht und der neue Sender statt dessen voreingestellt.
2
Wählen Sie die voreingestellte Kanalnummer aus.
•Drücken Sie die SHIFT-Taste, um den Speicherblock auszuwählen, und verwenden Sie die CHANNEL- Tasten, um die Kanalnummer auszuwählen.
•Die voreingestellte Kanalnummer kann auch unter Verwendung der Tasten PRESET + und – ausgewählt werden.
3
Drücken Sie die MEMORY-Taste.
• Nun ist der Sender eingestellt.
Wählen Sie die voreingestellte Kanalnummer aus.
•Drücken Sie die SHIFT-Taste, um den Speicherblock auszuwählen, und verwenden Sie die CHANNEL-Tasten, um die Kanalnummer auszuwählen.
• Die voreingestellte Kanalnummer kann auch unter Verwendung der Tasten PRESET + und – ausgewählt werden.
2
Betrieb über die Fernbedienung
2
Betrieb über das Hauptgerät
1
Drücken Sie die MEMORY-Taste.
• Der Voreinstellungsmodus ist eingestellt.
2
Betrieb über die Fernbedienung
Page 34
11
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
2 Radiotext (RT)
•RT ermöglicht den RDS-Sender Textnachrichten zu übertragen, die dann auf dem Display erscheinen.
2 Verkehrsfunk (TP)
• TP identifiziert Programme, die Verkehrsnachrichten übertragen.
• Dies erlaubt Ihnen auf einfache Art, die aktuelle Verkehrslage abzuhören, bevor Sie Ihr Haus verlassen.
RDS (Radio-Data-System)
• RDS (funktioniert nur im UKW-Band) ist ein Service der Radiosender, die die Übertragung zusätzlicher Informationen mit dem regulären Sendesignal ermöglichen.
• Folgende drei RDS-Informationstypen können von diesem Gerät empfangen werden:
2 Programmtyp (PTY)
• PTY identifiziert den Typ eines RDS-Programmes.
• Die Programmtypen und ihre Anzeigen sind:
Nachrichten Affären Information Sport Ausbildung Drama Kultur Technik
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE
Verschiedenes Popmusik Rock-Musik Easy
Listening­Musik
VARIED POP M ROCK M EASY M
Leichte Klassik
Ernste Klassik
LIGHT M
CLASSICS
Wetter
WEATHER
Finanzen Kinderprogramme Soziales Religion Höreranrufe Reisen
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN
TRAVEL
Freizeit Jazz-Musik
LEISURE JAZZ
Country-Musik
COUNTRY
Volksmusik Oldies Folk-Musik Dokumentationen
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT
Andere Musik
OTHER M
• Die unten beschriebenen Betriebe beim Drücken der DISPLAY-Taste funktionieren nicht in Gebieten, in denen keine RDS-Sendungen zu Verfügung stehen.
MENU
TUNING/PRESET
DISPLAY
Page 35
12
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
RDS-Suche
1
Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie die TUNING/PRESET-Knopf.
2
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um sich “RDS” anzeigen zu lassen.
Verwenden Sie diese Funktion, um automatisch UKW-Sender zu empfangen, die den RDS-Service aufweisen.
4
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um sich “RDS Search” anzeigen zu lassen.
5
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den RDS-Suche-Standby-Modus einzustellen.
6
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf nur eine Stufe im Uhrzeigersinn oder entgegen des Uhrzeigersinns.
• Automatischer Start des RDS-Suchbetriebes.
• Die RDS-Anzeige blinkt.
Wenn mit der oben beschriebenen Funktion keine RDS-Sender gefunden worden sind, werden alle Empfangsbänder abgesucht. Wenn ein Sender gefunden wurde, erscheint der Name dieses Senders auf dem Display.
7
Wenn beim Durchsuchen sämtlicher Frequenzen kein weiterer RDS-Sender gefunden wird, wird “NO RDS” angezeigt.
Page 36
13
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
Programmtyp-Suche (PTY)
1
Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den RDS-Suchauswahl-Modus einzustellen.
2
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um sich “RDS” anzeigen zu lassen.
•Verwenden Sie diese Funktion, um RDS-Sender zu finden, die den gewünschten Programmtyp (PTY) senden.
• Für die Beschreibung der Programmtypen lesen Sie das Kapitel “Programmtyp (PTY)”( Seite 11).
4
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um sich “PTY Search” anzeigen zu lassen.
5
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den PTY-Suchauswahl-Modus einzustellen.
6
Drehen Sie, während Sie die Programmanzeige beobachten, den
TUNING/PRESET-Knopf, um den gewünschten
Programmtyp auszuwählen.
8
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf nur eine Stufe im Uhrzeigersinn oder entgegen des Uhrzeigersinns.
• Automatischer Start des PTY-Suchbetriebes.
• Die RDS-Anzeige blinkt.
Wenn kein Sender gefunden worden ist, der den gewünschten Programmtyp sendet, werden alle Empfangsbänder abgesucht. Wenn ein Sender gefunden wurde, erscheint der Name dieses Senders auf dem Display.
Wenn beim Durchsuchen aller Frequenzen kein weiterer Sender gefunden wird, der mit dem bestimmten Programmtyp sendet, wird “NO Programme” angezeigt.
Beim Empfang eines RDS-Senders wird zuerst der Programmtyp angezeigt. Wenn kein RDS-Sender empfangen wird, blinkt “PTY”.
9
7
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den PTY-Suche-Standby-Modus einzustellen.
TUNING/PRESET
MENU
Page 37
14
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
Verkehrsfunk-Suche (TP)
1
Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den RDS-Suchauswahl-Modus einzustellen.
2
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um sich “RDS” anzeigen zu lassen.
Verwenden Sie diese Funktion, um RDS-Sender zu finden, die Verkehrsnachrichten senden (TP).
4
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um sich “TP Search” anzeigen zu lassen.
5
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den TP-Suche-Standby-Modus einzustellen.
6
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf nur eine Stufe im Uhrzeigersinn oder entgegen des Uhrzeigersinns.
• Automatischer Start des TP-Suchbetriebes.
• Die RDS-Anzeige blinkt.
Wenn mit der oben beschriebenen Funktion keine TP­Sender gefunden worden sind, werden alle Empfangsbänder abgesucht. Wenn ein Sender gefunden wurde, erscheint der Name dieses Senders auf dem Display.
7
Wenn keine weitere Verkehrsfunk-Station gefunden wurde, nachdem alle Frequenzen abgesucht wurden, wird “NO PROGRAMME” angezeigt.
RT (Radiotext)
1
Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den RDS-Suchauswahl-Modus einzustellen.
2
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um sich “RDS” anzeigen zu lassen.
4
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um sich “RT ON/OFF” anzeigen zu lassen.
5
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den RT ON/OFF-Auswahlmodus einzustellen.
6
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um “RT ON” oder “RT OFF” auszuwählen.
7
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um die RADIO TEXT-Funktion entweder zu aktivieren oder zu stoppen.
Wenn keine Textdaten empfangen werden, erscheint die Anzeige “NO TEXT DATA”.
Page 38
15
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
Umschaltung des RDS-Informationsdisplays
1
Verwenden Sie das unter “Automatische Sendereinstellung”, “Abruf gespeicherter Sender” oder “RDS-Suche” beschriebene Verfahren, um eine Frequenz mit einem RDS­Sender einzustellen.
2
Drücken Sie die DISPLAY-Taste, um die RDS- Empfangsinformationen umzuschalten.
Das Display schaltet sich bei jedem Drücken der DISPLAY-Taste wie unten dargestellt um.
q STATION NAME :
Dies wird nur angezeigt, wenn der Suchmodus auf PRESET eingestellt und der Sendername registriert wurde.
e PTY :
Der Programmtyp der eingestellten Sendung wird angezeigt.
r CT :
Die gegenwärtige Uhrzeit wird angezeigt.
w PS :
Der Programmservice-Name und die Frequenz des eingestellten Senders werden angezeigt.
Beim obigen Beispiel handelt es sich um das Vorhandensein von TP- aber das Fehlen von RT-Daten.
•Wenn der “STATION NAME” nicht registriert wurde, wird q nicht angezeigt.
Registrierung von Sendernamen
1
Wählen Sie den Sender aus, dessen Namen Sie einstellen möchten.
Beispiel: Registrierung von “DENON” als UKW-
Sendername unter dem voreingestellten Kanal “A2”.
3
Drehen Sie den TUNING/PRESET-Knopf, um den “Station name” auszuwählen.
2
Drücken Sie die MENU-Taste.
4
Drücken Sie die TUNING/PRESET-Knopf.
• Der Sendernamen-Eingabemodus wird eingestellt.
5
Drehen Sie entweder den TUNING/PRESET­Knopf oder drücken Sie die
PRESET-Taste und
wählen Sie “D” aus.
TUNING/PRESETON/STANDBY
DIMMER MENU
BAND
POWER
MEMORY
DISPLAY
PRESET
Page 39
16
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Betrieb
7
Drücken Sie den TUNING/PRESET-Knopf für mindestens 2 Sekunden oder drücken Sie die
MEMORY-Taste, um den voreingestellten
Kanal “A2” blinken zu lassen.
• Beim Blinken von “__” kann der voreingestellte Kanal “A2” auch zum Blinken gebracht werden, in dem der TUNING/PRESET-Knopf für mindestens 2 Sekunden oder die MEMORY-Taste gedrückt wird.
8
Drücken Sie, während der Kanal “A2” blinkt, den
TUNING/PRESET-Knopf oder die
MEMORY-Taste.
Der von Ihnen eingegebene Sendername wird im Speicher abgelegt. Dieses Verfahren kann für registrierte Sendernamen mit bis zu 8 Stellen für bis zu 100 AM/FM-Sender in zufälliger Reihenfolge verwendet werden. Die unten aufgeführten 63 Zeichen können ausgewählt werden. Überschreiben Sie “_” (Leerzeichen), um ein eingegebenes Zeichen zu löschen.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ \ ] ^ _ ! # “ $ % & ’ ( )
*
+ , – . / : ; < = > ? (Leerzeichen)
6
Drücken Sie für die Einstellung von “D” die
TUNING/PRESET-Knopf.
• Der Cursor “__” beginnt an der nächsten Stelle zu blinken.
•Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um “E”, “N”, “O” und “N” in dieser Reihenfolge einzugeben. (Es können bis zu 8 Zeichen eingegeben werden.)
Letztfunktionsspeicher
• Beim nächsten Einschalten des Gerätes in den “ein”-Modus wird der TU-1500AE in denselben Status (Wellenbereich, Frequenz, voreingestellte Kanalnummer, Moduseinstellung usw.) eingestellt wie beim letzten Einstellen des Gerätes in den “standby”-Modus.
• Das Gerät ist ebenfalls mit einem Sicherungsspeicher ausgestattet. Mithilfe dieser Funktion bleibt der Speicherinhalt gespeichert, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet und das Netzkabel abgezogen wird.
Initialisierung des Mikroprozessors
Falls die Anzeige oder der Betrieb nicht normal sein sollte, verwenden Sie bitte das unten beschriebene Verfahren, um den Mikroprozessor zurückzustellen.
1
Drücken Sie die ON/STANDBY- oder POWER- Taste, um das Gerät in den “standby”-Modus einzustellen, und trennen Sie anschließend den Netzstecker des TU-1500AE von der Wandsteckdose ab.
2
Stecken Sie, während Sie sowohl die DIMMER­als auch die
BAND-Taste drücken, den
Netzstecker des TU-1500AE in eine Wandsteckdose ein.
3
Überprüfen Sie, dass das gesamte Display in einem Intervall von etwa 1 Sekunde blinkt, und lassen Sie die 2 Tasten wieder los.
• Der Mikroprozessor wird initialisiert.
• Sollte Schritt 3 nicht funktionieren, beginnen Sie bitte noch einmal bei Schritt 1.
• Beim Rückstellen des Mikroprozessors werden sämtliche Einstellung auf die werkseitigen Einstellungen zurückgestellt.
Page 40
DEUTSCH DEUTSCH
DEUTSCH
17
Fehlersuche
Überprüfen Sie bei Auftreten einer Störung zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte.
1. Sind alle Anschlüsse richtig ?
2. Haben Sie den Receiver entsprechend der Betriebsanleitung bedient ?
3. Funktionieren die Lautsprecher und die übrigen Komponenten ordnungsgemäß?
Sollte die Funktion dieses Gerätes nicht einwandfrei sein, überprüfen Sie bitte die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Punkte. Wenn sich die Störung nicht beseitigen lässt, liegt vermutlich eine Fehlfunktion vor. Trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Seite
Beim Drücken des ON/STANDBY­Schalters wird die Stromversorgung nicht eingeschaltet.
• Der Netzstecker ist nicht in die Wandsteckdose eingesteckt.
• Stecken Sie den Netzstecker ordnungsgemäß in die Wandsteckdose ein.
7
Bei UKW-Sendungen ist ein rauschendes Geräusch hörbar.
• Das Antennenkabel ist nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
• Die Antenne weist nicht in die ordnungsgemäße Richtung.
• Die Funkwellen sind zu schwach.
• Schließen Sie die Leitungen ordnungsgemäß an.
• Richten Sie die Antenne ordnungsgemäß aus.
• Installieren Sie eine Innenraumantenne.
6
6
6
Bei MW-Sendungen ist ein rauschendes oder summendes Geräusch hörbar.
• Es treten Störungen durch ein Fernsehgerät in der Nähe auf oder es gibt Störsignale von einer Radiosender.
• Schalten Sie das Fernsehgerät aus.
•Verändern Sie die Position der Drehrahmen­Antenne.
• Installieren Sie eine Außenantenne.
– 6
6
Bei MW-Sendungen ist ein brausendes Geräusch (Brummen) hörbar.
• Die über das Netzkabel übertragenen Signale werden durch die Stromquellen-Frequenz moduliert.
• Stecken Sie den Stecker in umgekehrter Richtung ein.
• Installieren Sie eine Außenantenne.
6
Beim Drücken der Tasten auf der Fernbedienung geschieht nichts.
• Sind die Batterien erschöpft?
• Befindet sich die Fernbedienung außerhalb der Reichweite?
• Befindet sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und dem Hauptgerät?
• Sie haben u. U. die falsche Taste gedrückt.
• Die Batterien wurden nicht mit ordnungsgemäßer Polaritätsausrichtung (< und >) eingelegt.
•Tauschen Sie die Batterien durch neue aus.
•Verwenden Sie die Fernbedienung näher am Hauptgerät.
•Entfernen Sie die Hindernisse.
• Drücken Sie die gewünschte Taste.
• Legen Sie die Batterien mit der ordnungsgemäßen Polaritätsausrichtung ein.
2 3
3
5 2
Es wird keinerlei Ton empfangen werden.
• Die Stromversorgung ist zwar angeschlossen, aber der Verstärker ist nicht eingeschaltet.
• Die Anschlüsse der Leitungen zum Verstärker wurden nicht ordnungsgemäß durchgeführt.
• Schalten Sie den Verstärker ordnungsgemäß ein.
• Schließen Sie die Leitungen ordnungsgemäß am Verstärker an.
7
Page 41
DEUTSCH DEUTSCH
DEUTSCH
18
Technische Daten
2 UKW-Tunerbereich
(Hinweis: µV an 75 /Ohm, 0 dBf=1 x 10
–15
W)
• Empfangsbereich: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
• Antennenanschlüsse: 75 /ohm asymmetrisch
• Anwendbare Empfindlichkeit: 1,0 µV (11,2 dBf)
1,2 µV (IHF)
• Empfindlichkeit bei 50dB Störabstand Mono: 1,6 µV (15,3 dBf) Stereo
:
23 µV (38,5 dBf)
• Spiegelfrequenzdämpfung: 80 dB
• ZF-Unterdrückung: 100 dB
• AM-Unterdrückung: 50 dB
•Effektive Selektivität: 50 dB (±400 kHz)
•Gleichwellenselektion: 2,0 dB
•Frequenzgang: 20 Hz ~ 15 kHz: +0,5, –1,0dB
• Geräuschspannungsabstand Mono: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN) Stereo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
• Klirrfaktor Mono 1 kHz (bei 75 kHz Hub): 0,15 % Stereo 1 kHz (bei 67,5 kHz Hub): 0,3 %
• Kanaltrennung 1 kHz (WEIT): 43 dB
2 MW-Tunerbereich
• Empfangsbereich: 522 kHz ~ 1611 kHz
• Antennenanschlüsse: Anschlusstyp mit Drehrahmen-Antenne
• Anwendbare Empfindlichkeit: 18 µV
• Geräuschspannungsabstand: 53 dB
2 Sonstiges
Netzteil: 230 V Wechselstrom, 50 Hz Stromaufnahmen: 10 W Max. äußere Abmessungen: 434 (B) x 73 (H) x 286 (T) mm Gewicht: 3,6 kg
2 Fernbedienung (RC-1027)
Batterien: 3 V Gleichstrom, R03/AAA-Batterien (2 Stck.) Äußere Abmessungen: 48 (B) x 219 (H) x 22 (T) mm Gewicht: 105 g (inklusive Batterien)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Page 42
1
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Accessoires ...................................................................................1
Avant l’utilisation........................................................................1
Précautions d’installation.........................................................2
Insertion des piles.......................................................................2
Portée de fonctionnement de la télécommande...............3
Nomenclature et fonctions
Panneau avant................................................................................4
Panneau arrière ..............................................................................4
Télécommande...............................................................................5
Introduction
Connexion des bornes d’antenne ..........................................6
Indications de câble ...................................................................7
Connexion de l’amplificateur ..................................................7
Connexion du cordon d’alimentation...................................7
Contenu
Introduction
Connexions
Mise en marche ...........................................................................8
Ecoute de la FM/AM
Mémoire auto préréglée FM..........................................................8
Syntonisation automatique (FM/AM) .............................................9
Syntonisation manuelle (FM/AM) ..................................................9
Dépistage des pannes .............................................................17
Stations préréglées (FM/AM) ......................................................10
Rappel de stations préréglées (FM/AM) ......................................10
RDS (Système de données radio) ................................................11
Recherche RDS............................................................................12
Recherche PTY.............................................................................13
Recherche TP...............................................................................14
RT (Texte radio) ............................................................................14
Changement de l’affichage des informations RDS......................15
Enregistrement des noms de station ....................................15, 16
Mémoire de dernière fonction .................................................... 16
Initialisation du microprocesseur..................................................16
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi..............................................................1
w Liste des services après-vente .....................................1
e Câble à broche ..............................................................1
r Cordon d'alimentation...................................................1
t Télécommande (RC-1027) ............................................1
y Piles R03/AAA...............................................................2
u Antenne à boucle AM...................................................1
i Antenne intérieure FM..................................................1
Accessoires
rt
yui
e
Caractéristiques techniques ..................................................18
Fonctionnement
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
•Avant d’activer le commutateur de mise sous tension (ON/STANDBY)
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les câbles de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
Avant l’utilisation
Page 43
2
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction
Précautions d’installation
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 /ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Mur
Remarque
q Retirer le couvercle arrière de la télécommande.
w Placer les deux piles R03/AAA dans le compartiment à piles
dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque la télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans le bon sens, en suivant les marques “+” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser une pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les
piles dans des flammes.
• Si le liquide de pile venait à fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
Insertion des piles
Page 44
3
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction
Portée de fonctionnement de la télécommande
REMARQUE:
• Il peut être difficile d’actionner la télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de la télécommande pour ne pas causer un mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type à impulsion peuvent causer un mauvais fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
• Diriger la télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
• La télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
30°
30°
Approx, 7 m
Page 45
4
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction
q Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’appareil se met en marche et l’affichage s’allume. Le mode silencieux est activé pendant quelques secondes, puis le TU-1500AE fonctionne normalement. Lorsque vous appuyez de nouveau, l’appareil est mis en mode “veille” et l’affichage s’éteint.
w Indicateur STEREO
En mode AUTO, ce voyant s’allume lorsque une émission stéréo est syntonisée. ( page 9)
e TUNED (Indicateur d’accord)
Ce voyant s’allume lorsque la puissance de la fréquence de réception atteint ou dépasse un niveau donné. ( page
9)
r Indicateur RDS
Cet indicateur s’allume lors de la réception de stations RDS, et il clignote pendant la recherche RDS. ( page 11 ~ 14)
t Indicateur ON/STANDBY
Ce voyant s’allume lorsque l’alimentation du TU-1500AE est réglée en mode “activer” ou “veille”.
y Capteur de télécommande
Capteur de signaux de la télécommande.
u Affichage i Touche DIMMER
La luminosité de l’affichage peut être réglée sur trois niveaux différents. Appuyer sur cette touche pour régler la luminosité sur haute, moyenne et basse, dans cet ordre.
o Touche de gamme (BAND)
Appuyer sur cette touche pour passer de la bande FM à la bande AM. ( page 9)
!0 Touche AUTO PRESET
Si vous appuyez sur cette touche lorsque la bande FM est activée, le TU-1500AE recherche les stations qui peuvent être reçues en stéréo, et jusqu’à 100 stations sont automatiquement enregistrées dans les canaux préréglés. (Les stations sont enregistrées dans l’ordre à partir du canal “A1”.) ( page 8)
!1 Touche MENU
Appuyer sur cette touche pour activer le mode MENU. ( page 10 ~ 15)
!2 Molette TUNING/PRESET
En mode syntonisation, utiliser cette molette pour augmenter ou réduire la fréquence. Tourner la molette dans le sens horaire pour augmenter la fréquence, dans le sens anti-horaire pour la réduire. Utiliser la molette en même temps que la touche MENU pour changer de mode. ( page 10 ~ 16).
• Lorsque l’appareil est en mode VEILLE, il est toujours relié à l’alimentation CA. Veuillez vous assurer de débrancher le cordon d’alimentation lorsque vous partez pour une longue période, par exemple pour les vacances.
• Un bruit peut être généré si une télévision située à proximité est en marche pendant la réception d’une émission. Le tuner doit être utilisé aussi loin que possible d’une télévision.
•L’appareil possède également une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit un stockage de mémoire lorsque l’appareil est mis hors tension et que le cordon d’alimentation est débranché.
MEMORANDUM
Nomenclature et fonctions
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Panneau avant
!3 Bornes d’antenne FM
(ANTENNA TERMINAL FM)
Des câbles coaxiaux de 75 /ohms peuvent être connectés à ces bornes. Pour la procédure de connexion, voir la section “Connexions”. ( page 6)
!4 Bornes d’antenne AM
(ANTENNA TERMINAL AM)
Connecter l’antenne à boucle AM fournie. ( page 6) Connecter à cette borne lorsqu’une antenne extérieure à ondes moyennes est utilisée.
!5 Prises de sortie analogiques
Connecter ces bornes aux bornes d’entrée TUNER de l’amplificateur-préamplificateur. ( page 7)
!6 Prise de courant AC
Y connecter le cordon secteur fourni. ( page 7)
Panneau arrière
Page 46
5
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Télécommande
q Touche POWER
Appuyer sur cette touche pour passer du mode veille au mode opératoire. ( page 8, 16)
w Touches CHANNEL (1 ~ 10)
Utiliser ces touches lorsque vous présentez et rappelez des stations. Utilisez-les également avec les touches SHIFT et MEMORY pour utiliser un total de 100 canaux préréglés, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( page
10)
e Touche MEMORY
Les fréquences et les noms de station peuvent être enregistrés dans la mémoire. Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant “MEMO” et “CH” situé sur l’affichage clignote pendant 10 secondes. Utiliser la touche SHIFT et les touches CHANNEL pendant cette durée pour désigner le canal préréglé voulu. ( page 10)
r Touche DISPLAY
Cette touche est utilisée pour sélectionner le mode d’affichage. ( page 11, 15)
t Touches PRESET
Cette touche sert à sélectionner les préréglages radio. ( page 10)
y SHIFT (Touche de décalage)
Utiliser cette touche pour sélectionner les blocs de mémoire, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( page
10)
u Touche AUTO/MANU
Utiliser cette touche pour sélectionner le mode de syntonisation auto ou le mode de syntonisation manuelle. En mode de syntonisation auto, appuyer sur la touche TUNING, la recherche automatique commence, puis s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. En mode de syntonisation manuelle, appuyer sur la touche TUNING, la fréquence change en continu. ( page 9)
i Touche BAND
Sélectionner FM ou AM. ( page 8, 9, 16)
o Touches TUNING
Utiliser ces touches pour passer de la fréquence reçue à une fréquence plus élevée (
) ou à une fréquence moins
élevée (ª). ( page 9)
Page 47
6
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Connexions
1
4
2
3
2 Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne sur
le dessus de toute surface stable.
b. Avec l’antenne Þxée
contre le mur.
Fixer
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
q Appuyer sur le levier. w Insérer le conducteur. e Remener le levier.
REMARQUE:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
•Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Connexion des bornes d’antenne
Directionde la station emettrice
Câble coaxial de 75 Ω/ohms
Antenne exterieure FM
Antenne interieure FM
(Fourni)
Antenne a boucle AM
(Fourni)
Antenne exterieure AM
TERRE
Utiliser du ruban adhésif ou une punaise pour fixer l’extrémité de l’antenne au mur, à une étagère, etc.
Page 48
7
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Connexions
Indications de câble
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants.
Connexion de l’amplificateur
A
Amplifier
R
L
RCA
TUNER IN
R
L
R
L
Connexion du cordon d’alimentation
l’amplicateur
Direction des signaux
Câble audio
Borne analogique (Stéréo) (Vers l’amplificateur)
A
R
L
R
L
Câble à broche
L (Blanc)
R (Rouge)
Signal audio
IN OUT OUT IN
CA — 230 V 50Hz
Prises secteur (Mur)
Cordon d’alimentation
(fourni)
Page 49
Pré-réglages de tuner automatique
8
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Mémoire auto préréglée FM
2
Appuyez sur la touche AUTO PRESET.
POWER
BAND
Ecoute de la FM/AM
Mise en marche
• Si le signal d’une station est trop faible pour qu’elle soit syntonisée à l’aide du mode de préréglage auto, préréglez-la manuellement. ( page 10)
2 VALEUR PAR DEFAUT
2
Sélection du mode d’alimentation “activer”
A1 ~ A10
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B10
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C10 90.1 MHz D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz G1 ~ G10 90.1 MHz H1 ~ H10
90.1 MHz
I1 ~ I10 90.1 MHz
J1 ~ J10 90.1 MHz
Appuyer sur la touche ON/STANDBY ou POWER.
•L’affichage s’allume et le TU-1500AE devient opérationnel.
2
Sélection du mode d’alimentation “veille”
Lorsque le mode d’alimentation “activer” est sélectionné, appuyer sur la touche
ON/STANDBY
ou POWER.
• Le mode d’alimentation “veille” est activé.
1
Appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la bande “FM”.
AUTO PRESET
ON/STANDBY
BAND
• Le mode de préréglage auto est activé et le voyant “AUTO PRESET” de l’affichage clignote.
• Les stations d’émission FM sont automatiquement recherchées et enregistrées dans l’ordre dans les canaux préréglés, en commençant par “A1”.
• Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal “A1”. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A10, B1 à B10, C1 à C10, D1 à D10, E1 à E10, F1 à F10, G1 à G10, H1 à H10, I1 à I10 et J1 à J10 pour un maximum de 100 stations.
• Le canal “A1” est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique.
Page 50
9
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Syntonisation automatique (FM/AM)
3
Appuyez sur la touche TUNING, ªª.
• La syntonisation auto commence.
• Appuyer sur la touche TUNING
pour passer automatiquement à des fréquences plus élevées, sur la touche TUNING
ªª
pour passer
automatiquement à des fréquences moins élevées.
1
Appuyer sur la touche BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2
Appuyer sur la touche AUTO/MANU pour sélectionner “AUTO”.
• Lorsque le mode de syntonisation auto est activé, “AUTO” apparaît sur l’affichage, à droite de la fréquence.
• Le voyant TUNED s’allume et la syntonisation s’arrête lorsqu’une fréquence dont la puissance atteint ou dépasse un niveau donné est syntonisée.
• Le voyant STEREO s’allume lorsqu’une émission stéréo est reçue sur la bande FM.
Syntonisation manuelle (FM/AM)
1
Appuyer sur la touche BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2
Appuyez sur la touche AUTO/MANU pour régler le mode de syntonisation automatique.
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est activé, le mot “AUTO” figurant sur l’affichage, à la droite de la fréquence, s’éteint.
3
Appuyez sur la touche TUNING, ªª.
• Maintenir enfoncée la touche TUNINGpour vous déplacer vers des fréquences plus élevées, sur la touche TUNING
ªª
pour vous déplacer vers des
fréquences moins élevées.
• Utiliser le mode de syntonisation manuelle pour syntoniser les stations dont le signal est trop faible pour être syntonisées à l’aide du mode de syntonisation auto.
• En mode de syntonisation manuelle, les signaux sont réglés de force en monaural, et le voyant STEREO ne s’allume pas, même lors de la réception d’émissions stéréo sur la bande FM.
BAND
TUNED
TUNING/PRESET
MENUSTEREO
CHANNEL
MEMORY
AUTO/MANU
PRESET
SHIFT
BAND
TUNING
Page 51
10
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Stations préréglées (FM/AM)
1
Appuyez sur la touche MENU.
• Le menu s’affiche pendant 5 secondes.
2
Tandis que le menu est affiché, tourner la molette
TUNING/PRESET pour sélectionner
“Memory”, puis appuyer sur la molette
TUNING/PRESET.
• Le mode de préréglage est activé et le numéro du canal préréglé clignote pendant environ 15 secondes.
3
Lorsque le numéro du canal préréglé clignote, tourner la molette
TUNING/PRESET et
sélectionner le numéro du canal préréglé souhaité.
4
Appuyez sur la molette TUNING/PRESET.
• La station actuellement syntonisée est enregistrée sous le numéro de canal préréglé sélectionné.
• Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à
4.
• Un total de 100 stations, FM et AM compris, peut être préréglé.
Rappel de stations préréglées (FM/AM)
4
Tourner la molette TUNING/PRESET pour sélectionner le numéro de canal préréglé.
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Tourner la molette TUNING/PRESET pour sélectionner “Search Mode”, puis appuyer sur la molette
TUNING/PRESET.
3
Tourner la molette TUNING/PRESET pour sélectionner “Preset”, puis appuyer sur la molette
TUNING/PRESET.
• Le mode de recherche préréglée est activé.
Numéro du canal préréglé
“10” ...Numéro du canal (1 ~ 10)
“A” .....Bloc mémoire (A ~ J)
•Avant de commencer, syntoniser la station que vous souhaitez prérégler.
2
Opérations sur l’unité principale
A1 A2 …… ……A10 B1 B2 J9
J10
• Si une station est préréglée sous un numéro de canal pour lequel une autre station est déjà préréglée, la station précédemment enregistrée est effacée et la nouvelle station est préréglée à sa place.
1
Appuyez sur la touche MEMORY.
• Le mode de préréglage est activé.
2
Sélectionner le numéro de canal préréglé.
• Appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc mémoire et utiliser les touches CHANNEL pour sélectionner le numéro de canal.
• Le numéro de canal préréglé peut également être sélectionné à l’aide des touches PRESET + et –.
2
Opérations sur la télécommande
3
Appuyez sur la touche MEMORY.
• La station est préréglée.
Sélectionner le numéro de canal préréglé.
• Appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc mémoire et utiliser les touches CHANNEL pour sélectionner le numéro de canal.
• Le numéro de canal préréglé peut également être sélectionné à l’aide des touches PRESET + et –.
2
Opérations sur la télécommande
2
Opérations sur l’unité principale
Page 52
11
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
2 Texte radio (RT)
•RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l’affichage.
2 Programme de circulation (TP)
• TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
• Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison.
RDS (Système de données radio)
• RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d’envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
• Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
2 Type de programme (PTY)
• PTY identifie le type de programme RDS.
• Les types de programme et leurs affichages sont les suivants:
Nouvelles
Affaires
Informations
Sports
Education
Drame
Culture
Science
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Varié Musique
pop Musique
rock Musique
surround
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Classique légère
Classique sérieuse
LIGHT M
CLASSICS
Météo
WEATHER
Finances Programmes
pour enfants Affaires
sociales Religion Entrée
téléphone Déplacement
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Loisir
Musique jazz
LEISURE
JAZZ
Musique Country
COUNTRY
Musique nationale
Musique années soixante
Musique folklorique
Documentaire
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Autre musique
OTHER M
• Les opérations décrites sous la pression de la touche DISPLAY ne fonctionneront pas dans les zones où il n’y a pas d’émissions RDS.
MENU
TUNING/PRESET
DISPLAY
Page 53
12
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Recherche RDS
1
Appuyer sur la touche MENU pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur la molette TUNING/PRESET.
2
Tourner la molette TUNING/PRESET pour afficher “RDS”.
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
4
Tourner la molette TUNING/PRESET pour afficher “RDS Search”.
5
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer le mode de veille de recherche RDS.
6
Tourner la molette TUNING/PRESET dans le sens horaire ou anti-horaire d’un cran seulement.
• Pour commencer automatiquement la recherche RDS.
• Le voyant RDS clignote.
Si aucune station RDS n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l’affichage.
7
Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque la recherche a été effectuée sur toutes les fréquences, le message “NO RDS” s’affiche.
Page 54
13
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Recherche PTY
1
Appuyer sur la touche MENU pour sélectionner le menu.
3
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer le mode de sélection de recherche RDS.
2
Tourner la molette TUNING/PRESET pour afficher “RDS”.
• Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
• Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)” ( page 11).
4
Tourner la molette TUNING/PRESET pour afficher “PTY Search”.
5
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer le mode de sélection de recherche PTY.
6
Tout en regardant l’affichage, tourner la molette
TUNING/PRESET pour appeler le type
de programme souhaité.
8
Tourner la molette TUNING/PRESET dans le sens horaire ou anti-horaire d’un cran seulement.
• Pour commencer automatiquement la recherche PTY.
• Le voyant RDS clignote.
S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. Le nom de la station est affiché sur l’affichage après l’arrêt de la recherche.
Si aucune autre station émettant le type de programme désigné n’est trouvé lors d’une recherche de toutes les fréquences, “NO Programme” s’affiche.
Lorsque vous recevez une station RDS, son type de programme s’affiche en premier. Lorsque vous ne recevez pas de station RDS, “PTY” clignote.
9
7
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer le mode de veille de recherche PTY.
TUNING/PRESET
MENU
Page 55
14
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Recherche TP
1
Appuyer sur la touche MENU pour sélectionner le menu.
3
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer le mode de sélection de recherche RDS.
2
Tourner la molette TUNING/PRESET pour afficher “RDS”.
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (TP).
4
Tourner la molette TUNING/PRESET pour afficher “TP Search”.
5
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer le mode de veille de recherche TP.
6
Tourner la molette TUNING/PRESET dans le sens horaire ou anti-horaire d’un cran seulement.
• Pour commencer automatiquement la recherche TP.
• Le voyant RDS clignote.
Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération ci­dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. Le nom de la station est affiché après l’arrêt de la recherche.
7
Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO Programme” est affiché.
RT (Texte radio)
1
Appuyer sur la touche MENU pour sélectionner le menu.
3
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer le mode de sélection de recherche RDS.
2
Tourner la molette TUNING/PRESET pour afficher “RDS”.
4
Tourner la molette TUNING/PRESET pour afficher “RT ON/OFF”.
5
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer le mode de sélection RT ON/OFF.
6
Tourner la molette TUNING/PRESET pour choisir “RT ON” ou “RT OFF”.
7
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour activer ou arrêter la fonction RADIO TEXT.
Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché.
Page 56
15
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Changement de l’affichage des informations RDS
1
Utiliser la procédure décrite dans “Syntonisation automatique”, “Rappel de stations préréglées” ou “Recherche RDS” pour syntoniser une fréquence avec une station RDS.
2
Appuyer sur la touche DISPLAY pour changer l’information de réception RDS.
L’affichage change comme indiqué ci-dessous à chaque pression de la touche DISPLAY.
q STATION NAME :
Ne s’affiche que lorsque le mode de recherche est réglé sur PRESET et que le nom de la station a été enregistré.
e PTY :
Le type de programme de l’émission syntonisée s’affiche.
r CT :
L’heure s’affiche.
w PS :
Le nom du service de programme et la fréquence de la station syntonisée s’affiche.
L’affichage ci-dessus est un exemple de situation où il existe des données TP mais pas de données RT.
• Lorsque “STATION NAME” n’a pas été enregistré, q ne
s’affiche pas.
Enregistrement des noms de station
1
Sélectionner la station dont vous souhaitez régler le nom.
Exemple: Pour enregistrer “DENON” en tant que nom
de station FM dans le canal préréglé “A2”.
3
Tourner la molette TUNING/PRESET pour sélectionner “Station name”.
2
Appuyez sur la touche MENU.
4
Appuyez sur la molette TUNING/PRESET.
• Le mode d’entrée du nom de station est activé.
5
Tourner la molette TUNING/PRESET ou appuyer sur la touche
PRESET et sélectionner
“D”.
TUNING/PRESETON/STANDBY
DIMMER MENU
BAND
POWER
MEMORY
DISPLAY
PRESET
Page 57
16
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
7
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pendant au moins 2 secondes ou appuyer sur la touche
MEMORY pour faire clignoter le canal
préréglé “A2”.
• Lorsque “__” clignote, il est également possible de faire clignoter le canal préréglé “A2” en appuyant sur la molette TUNING/PRESET pendant au moins 2 secondes ou en appuyant sur la touche MEMORY.
8
Lorsque le canal “A2” clignote, appuyer sur la molette
TUNING/PRESET ou sur la touche
MEMORY.
Le nom de la station que vous avez entré est enregistré dans la mémoire. Cette procédure peut être utilisée pour enregistrer jusqu'à 100 noms de station AM/FM au choix, ayant un maximum de 8 caractères. Les 63 caractères ci-dessous peuvent être sélectionnés. Ecrire un “_” (Espace) pour effacer un caractère entré.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ \ ] ^ _ ! # “ $ % & ’ ( )
*
+ , – . / : ; < = > ? (espace)
6
Appuyer sur la molette TUNING/PRESET pour sélectionner “D”.
• Le curseur “__” commence à clignoter à l’emplacement suivant.
• Répéter les étapes 5 et 6 pour entrer “E”, “N”, “O” et “N”, dans cet ordre. (un maximum de 8 caractères peut être entré.)
Mémoire de dernière fonction
• Lorsque l’alimentation est de nouveau activée en mode “on”, le TU-1500AE est réglé dans le même état (bande, fréquence, numéro de canal préréglé, mode, etc.) que lorsque l’alimentation a été activée en mode “veille” la fois précédente.
•L’appareil possède également une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit un stockage de mémoire lorsque l’appareil est mis hors tension et que le cordon d’alimentation est débranché.
Initialisation du microprocesseur
Si l’affichage ou l’opération n’est pas normal, utiliser la procédure décrite ci-dessous pour réinitialiser le micro­processeur.
1
Appuyer sur la touche ON/STANDBY ou
POWER pour régler l’alimentation en mode
“veille”, puis débrancher le cordon d’alimentation du TU-1500AE de la prise murale.
2
Tout en appuyant à la fois sur les touches
DIMMER et BAND, brancher le cordon
d'alimentation du TU-1500AE dans une prise murale.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ et relâcher les doigts des 2 touches.
• Le microprocesseur sera initialisé.
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1.
• Lorsque le micro-processeur est réinitialisé, tous les réglages sont restaurés aux valeurs d’usine par défaut.
Page 58
17
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Dépistage des pannes
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants.
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes et les autres composants fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.
Symptôme Cause Remèdes Page
L’appareil ne se met pas en marche en appuyant sur le commutateur ON/STANDBY.
• La prise du cordon d’alimentation n’est pas branchée dans la prise murale.
• Brancher correctement le cordon d’alimentation.
7
Un sifflement se fait entendre sur les émissions FM.
• Le câble de l’antenne n’est pas correctement branché
•L’antenne ne pointe pas dans la bonne direction.
• Les ondes radio sont faibles.
• Connecter les fils correctement.
• Pointer l’antenne dans la bonne direction.
• Installer une antenne extérieure.
6
6
6
Un sifflement ou un bourdonnement se fait entendre sur les émissions AM.
•Bruit d’une télévision ou interférence des signaux envoyés par la station émettrice.
• Eteindre la télévision.
• Changer la position du cadre d’antenne.
• Installer une antenne extérieure.
– 6 6
Un grondement (ronflement) se fait entendre sur les émissions AM.
• Les signaux transmis par le cordon d’alimentation sont modulés par la fréquence de la source d’alimentation.
• Insérer la prise dans le sens opposé.
• Installer une antenne extérieure.
– 6
Rien ne se passe lorsque vous appuyez sur les touches de la télécommande.
• Les piles sont-elles usées?
• La télécommande est-elle située trop loin?
•Y a-t-il un obstacle entre la télécommande et l’unité principale?
•Vous avez appuyé sur la mauvaise touche.
• Les piles n’ont pas été insérées dans le bon sens (< et >).
• Remplacer les piles usées par des neuves.
• Rapprochez-vous de l’unité principale.
• Déplacer l’obstacle.
• Appuyer sur la touche souhaitée.
• Insérer les piles dans le bon sens.
2 3 3
5 2
Aucun son n’est émis.
•L’amplificateur connecté n’est pas en marche.
• La connexion des fils à l’amplificateur est incorrecte.
• Mettre l’amplificateur en marche.
• Connecter correctement les fils vers l’amplificateur.
– 7
Page 59
18
FRANCAIS FRANCAIS
FRANCAIS
Caractéristiques techniques
2 Section tuner FM
(Remarque: µV à 75 /ohms, 0 dBf=1 x 10
–15
W)
• Plage de réception: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
• Bornes d’antenne: 75 /ohms Non balancé
• Sensibilité utile: 1,0 µV (11,2 dBf)
1,2 µV (IHF)
• Sensibilité S/B à 50 dB Mono: 1,6 µV (15,3 dBf) Stéréo: 23 µV (38,5 dBf)
• Rapport d’Interférence Image: 80 dB
• Rapport d’Iinterférence IF: 100 dB
• Rapport de Suppression AM: 50 dB
• Sélectivité Effective: 50 dB (±400 kHz)
• Rapport de Captage: 2,0 dB
• Caractéristique de Fréquence: 20 Hz ~ 15 kHz: +0,5, –1,0dB
• Rapport de Signal-à Bruit Mono: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN) Stéréo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
•Distorsion harmonique totale Mono 1 kHz (à unedév, de 75 kHz): 0,15 % Stéréo 1 kHz (à unedév, de 67,5 kHz): 0,3 %
• Séparation Stéréo 1 kHz (WIDE): 43 dB
2 Section tuner AM
• Plage de réception: 522 kHz ~ 1611 kHz
• Bornes d’antenne: Type de borne avec cadre d’antenne
• Sensibilité utile: 18 µV
• Rapport de signal-à-Bruit: 53 dB
2 Autres
Alimentation: 230 V CA, 50 Hz Consommation: 10 W Dimensions externes maximales: 434 (L) x 73 (H) x 286 (P) mm Poids: 3,6 kg
2 Télécommande (RC-1027)
Piles: 3 V CC, Type R03/AAA (deux piles) Dimensions externes: 48 (L) x 219 (H) x 22 (P) mm Poids: 105 g (avec les piles)
* Dans un but d’amélioration, ces caractéristiques techniques et la conception sont susceptibles de changements sans
préavis.
Page 60
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Accessori .......................................................................................1
Prima dell’uso ..............................................................................1
Avvertenze durante l’installazione........................................2
Installazione delle batterie.......................................................2
Campo operativo del telecomando .......................................3
Nomi delle parti e funzioni
Pannello anteriore ..........................................................................4
Pannello posteriore ........................................................................4
Telecomando ..................................................................................5
1
Guida introduttiva
Collegamento dei terminali dell’antenna ............................6
Indicazioni sui cavi .....................................................................7
Collegamento dell’amplificatore ............................................7
Collegamento del cavo di alimentazione ............................7
Sommario
Guida introduttiva
Collegamenti
Accensione della corrente........................................................8
Ascolto FM/AM
Memoria di preselezione FM auto .................................................8
Sintonizzazione automatica (FM/AM) ............................................9
Sintonizzazione manuale (FM/AM) ................................................9
Localizzazione dei guasti........................................................17
Stazioni di preselezione (FM/AM) ................................................10
Richiamo delle stazioni di preselezione (FM/AM)........................10
Sistema RDS (Radio Data System)..............................................11
Ricerca RDS .................................................................................12
Ricerca PTY ..................................................................................13
Ricerca TP ....................................................................................14
RT (Radio Text) .............................................................................14
Commutazione del display per la visualizzazione delle
informazioni RDS..........................................................................15
Registrazione dei nomi delle stazioni.....................................15, 16
Memoria dell’ultima funzione.......................................................16
Inizializzazione del microprocessore.............................................16
Controllare che le seguenti parti siano state incluse insieme all’unità principale:
q Manuale delle istruzioni ................................................1
w Lista dei centri di assistenza tecnica ............................1
e Cavo per spinotto..........................................................1
r Cavo di alimentazione...................................................1
t Telecomando (RC-1027)................................................1
y Batterie R03/AAA..........................................................2
u Antenna AM a telaio .....................................................1
i Antenna FM per interni.................................................1
Accessori
rt
yui
e
Specifiche ....................................................................................18
Funzionamento
Prestare attenzione ai seguenti punti prima di usare quest’unità:
•Prima di spostare l’apparecchio
Prima di spostare l’apparecchio scollegare sempre il cavo di alimentazione ed i cavi di connessione tra i vari componenti audio per prevenire dei corto circuiti o danni ai cavi di connessione.
Poiché questo prodotto è stato dotato di un ampio assortimento di funzioni, vi raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale prima di procedere con il collegamento e l’uso dello stesso.
• Prima di accendere l’interruttore di accensione/attesa accensione (ON/STANDBY)
Controllate nuovamente che tutti i collegamenti siano giusti e che non ci siano dei problemi con i cavi di connessione. Collocate sempre l’interruttore di accensione nella posizione di attesa prima di collegare e scollegare i cavi di connessione.
• Conservare il manuale delle istruzioni in un luogo sicuro.
Dopo aver letto il manuale, conservarle insieme alla garanzia in un luogo sicuro.
• Osservare che le illustrazioni fornite in questo manuale delle istruzioni possono apparire leggermente diverse rispetto all’apparecchio vero e proprio ai fini di spiegarne meglio le funzioni.
Prima dell’uso
Page 61
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
2
Guida introduttiva
Avvertenze durante l’installazione
Se si usa quest’apparecchio o un altro componente elettronico dotato di microprocessori in prossimità di un sintonizzatore o di un televisore, possono essere generati dei rumori o delle interferenze nell’immagine. In tal caso, procedere come segue:
• Installare l’unità il più lontano possibile dal sintonizzatore o dal televisore.
• Allontanare i fili dell’antenna del sintonizzatore o del televisore dal cavo di alimentazione e dai cavi di connessione in ingresso/uscita nell’unità.
• Rumori ed interferenze vengono generati in particolar modo quando si usano delle antenne interne o dei fili conduttori da 300 /ohm.
Raccomandiamo di usare delle antenne esterne e dei cavi coassiali da 75 Ω/ohm.
Nota:
Per la dispersione del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto come ad esempio una libreria o simili.
Parete
Nota
q Rimuovete il coperchio posteriore dal telecomando.
w Inserire 2 batterie R03/AAA nel vano batterie nella direzione
indicata.
e Reinstallare il coperchio posteriore.
Note sulle batterie:
• Sostituire le batterie con batterie nuove se il set non funziona anche quando il telecomando è utilizzato vicino ad esso. (La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento. Sostituirla con una nuova batteria prima possibile.)
• Quando si installano le batterie, fare attenzione a rispettare la direzione giusta, seguendo le polarità “+” indicate nel vano batterie.
• Per prevenire danni e fuoriuscite:
• Non usare una nuova batteria insieme ad una usata.
• Non usare due tipi di batterie allo stesso tempo.
• Non cortocircuitare né smontare, piegare o gettare le
batterie nel fuoco.
• Se fuoriesce del liquido dalle batterie, strofinare il vano batterie attentamente per rimuovere il liquido, quindi installare delle nuove batterie.
•Alla sostituzione delle batterie, assicurarsi di tenere pronte le nuove batterie ed inserirle il più velocemente possibile.
Installazione delle batterie
Page 62
Guida introduttiva
3
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Campo operativo del telecomando
NOTA:
• Può risultare difficile manovrare il telecomando se il sensore a distanza viene esposto alla luce diretta del sole o ad una forte luce artificiale.
• Non premere contemporaneamente i tasti sull’unità principale e sul telecomando, altrimenti si possono verificare dei malfunzionamenti.
• Le insegne al neon ed altri componenti che emettono del rumore ad impulsi e che si trovano nella vicinanza possono causare dei malfunzionamenti, tenere quindi il telecomando il più lontano possibile da tali componenti.
• Puntare il telecomando verso il sensore a distanza sull’unità principale come nell’illustrazione.
• Il telecomando può essere usato da una distanza dritta di circa 7 metri dall’unità principale, ma questa distanza sarà ridotta se sono presenti degli ostacoli o se il telecomando non viene puntato direttamente verso il sensore a distanza.
• Il telecomando può essere manovrato ad un angolo orizzontale di massimo 30 gradi rispetto al sensore a distanza.
30°
30°
Circa, 7 m
Page 63
Guida introduttiva
4
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
q Interruttore di accensione (ON/STANDBY)
Alla pressione di questo tasto, la corrente si accende e il display si illumina. Il modo di silenziamento viene impostato per alcuni secondi, dopodiché il TU-1500AE inizia a funzionare normalmente. Alla seconda pressione del tasto, la corrente entrerà nella modalità “standby” e il display si spegnerà.
w Indicatore STEREO
Quest’indicatore s’illumina alla sintonizzazione di una trasmissione stereo nella modalità AUTO. ( pagina 9)
e Indicatore TUNED
Quest’indicatore s’illumina quando la forza della frequenza di ricezione è al livello specificato oppure sopra lo stesso. ( pagina 9)
r Indicatore RDS
Si illumina quando si ricevono trasmissioni RDS e lampeggia durante la ricerca RDS. ( pagina 11 ~ 14)
t Indicatore ON/STANDBY
Quest’indicatore s’illumina quando la il TU-1500AE si trova nella modalità “attivazione” o “standby”.
y Sensore del telecomando
Questo è il sensore del segnale di controllo a distanza.
u Display i Tasto DIMMER
La luminosità del display può essere regolata in tre passi. Premete questo tasto per scegliere tra una luminosità alta, media o bassa, in ordine.
o Tasto BAND
Premete questo tasto per commutare tra le bande FM e AM. ( pagina 9)
!0 Tasto AUTO PRESET
Se premete questo tasto quando è impostata la banda FM, il TU-1500AE ricerca le stazioni che possono essere ricevute in stereo e fino a 100 stazioni vengono memorizzate automaticamente nei canali preselezionati. (Le stazioni sono memorizzate in ordine iniziando dal canale “A1”.) ( pagina 8)
!1 Tasto MENU
Premete questo tasto per impostare la modalità MENU. ( pagina 10 ~ 15)
!2 Manopola TUNING/PRESET
Usate questa manipola per aumentare o diminuire la frequenza nella modalità di sintonizzazione. Girate la manopola in senso orario per aumentare la frequenza o in senso antiorario per diminuire la frequenza. Usate la manopola insieme al tasto MENU per commutare l’impostazione della modalità. ( pagina 10 ~ 16)
!3 Terminali dell’antenna FM
(ANTENNA TERMINAL FM)
Potete collegare dei cavi coassiali di 75 /ohm a questi terminali. Per ulteriori informazioni sui collegamenti, fate riferimento alla sezione “Collegamenti”. ( pagina 6)
!4 Terminali dell’antenna AM
(ANTENNA TERMINAL AM)
Collegate I’antenna AM a telaio in dotazione. ( pagina
6) Collegare con questo terminale quando viene usata un’antenna esterna ad onde medie.
!5 Prese d’uscita analogica
Collegate questi terminali con i terminali di ingresso per i sintonizzatore (TUNER) del preamplificatore o dell’amplificatore principale. ( pagina 7)
!6 Entrata CA
Collegate il filo di alimentazione CA in dotazione a questa presa. ( pagina 7)
• Quando l’unità si trova nella modalità STANDBY, l’unità rimane collegata all’alimentazione della linea CA. Assicuratevi di scollegare il cavo d’alimentazione prima di partire per una vacanza ad esempio.
• Se un televisore è acceso nelle vicinanze, si può generare del rumore nella ricezione delle trasmissioni. Il sintonizzatore andrebbe usato il più lontano possibile dal televisore.
• Quest’unità è anche stata dotata di una memoria di protezione. Questa funzione serve per proteggere la memoria quando è spento l’interruttore di accensione e quando è scollegato il cavo di alimentazione.
MEMORANDUM
Nomi delle parti e funzioni
Per dettagli sulle funzioni di queste parti, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).
Pannello anteriore
Pannello posteriore
Page 64
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
5
Guida introduttiva
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Telecomando
q Tasto POWER
Premete questo tasto per cambiare dalla modalità di attesa accensione alla modalità operativa. ( pagina 8, 16)
w Tasti CHANNEL (1 ~ 10)
Usate questi tasti per sintonizzare e richiamare le stazioni. Usate gli stessi tasti con i tasti SHIFT e MEMORY per usare un massimo di 100 canali preselezionati, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( pagina 10)
e Tasto MEMORY
Le frequenze ed i nomi delle stazioni possono essere memorizzati. Alla pressione di questo tasto, l’indicatore “MEMO” e quello “CH” lampeggiano per 10 secondi sul display. Usate il tasto SHIFT ed i tasti CHANNEL in questo momento per designare il canale preselezionato desiderato. ( pagina 10)
r Tasto DISPLAY
Serve per selezionare il modo del display. ( pagina 11,
15)
t Tasti PRESET
Questo tasto serve per selezionare le stazioni radio preselezionate. ( pagina 10)
y Tasto SHIFT
Usate questo tasto per selezionare le sezioni della memoria: A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( pagina
10)
u Tasto AUTO/MANU
Usate questo tasto per selezionare la modalità di sintonizzazione automatica o quella manuale. Premete il tasto TUNING nella modalità di sintonizzazione automatica e la ricerca automatica dei canali avrà luogo, fermandosi alla sintonizzazione di una stazione. Premete il tasto TUNING nella modalità di sintonizzazione manuale per far cambiare la frequenza continuamente. ( pagina
9)
i Tasto BAND
Selezionate FM o AM. ( pagina 8, 9, 16)
o Tasti TUNING
Usate questi tasti per cambiare la frequenza in sintonia verso una frequenza superiore (
) o inferiore (ª). (
pagina 9)
Page 65
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
6
Collegamenti
1
4
2
3
2 Assemblaggio dell’antenna AM a telaio
Effettuare il collegamento ai terminali dell’antenna AM.
Rimuovere il fermo di vinile ed estrarre il Þlo di collegamento.
Piegare nella direzione inversa.
a. Con l’antenna su
una superÞcie stabile.
b. Con l’antenna
Þssata sul muro.
Fissate
Foro di installazione Effettuare il montaggio sul muro ecc.
Collegamento delle antenne AM
q Premere la levetta. w Inserire il conduttore. e Riporre la levetta.
NOTA:
• Non collegare due antenne FM contemporaneamente.
• Anche se si usa un’antenna AM esterna, non scollegare l’antenna AM a telaio.
• Assicurarsi che i terminali conduttori dell’antenna AM a telaio non siano in contatto con le parti in metallo sul pannello.
Collegamento dei terminali dell’antenna
Direzione della stazione emittente
Cavo Coassiale 75 /ohm
Antenna FM per esterni
Antenna FM per interni
(in dotazione)
Antenna AM a telaio
(in dotazione)
Antenna AM per esterni
Massa
Usate del nastro o un perno per fissare la punta dell’antenna alla parete, al mobile audio, ecc.
Page 66
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
7
Collegamenti
Indicazioni sui cavi
Negli schemi dei collegamenti delle pagine seguenti si presuppone che l’utente utilizzi i seguenti cavi di collegamento opzionali.
Collegamento dell’amplificatore
A
Amplifier
R
L
RCA
TUNER IN
R
L
R
L
Collegamento del cavo di alimentazione
Amplicatore
CA 230 V, 50 Hz
Prese di uscita CA (murali)
Cavo di alimentazione
(In dotazione)
Direzione del segnale
Cavo audio
Terminale analogico (Stereo) (All’amplificatore)
A
R
L
R
L
Cavo per spinotto
L (Bianco)
R (Rosso)
Segnale audio
IN OUT OUT IN
Page 67
Preselezioni automatiche del sintonizzatore
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
8
Funzionamento
Memoria di preselezione FM auto
2
Premere il tasto AUTO PRESET.
POWER
BAND
Ascolto FM/AM
Accensione della corrente
• Se i segnali di una stazione sono troppo deboli per una sintonizzazione usando la modalità di preselezione automatica, effettuate una preselezione manuale. ( pagina 10)
2 IMPOSTAZIONI PREDEFINITE
2
Impostazione dell’unità nella modalità “
attivazione
A1 ~ A10
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B10
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C10 90.1 MHz D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz G1 ~ G10 90.1 MHz H1 ~ H10 90.1 MHz
I1 ~ I10 90.1 MHz
J1 ~ J10 90.1 MHz
Premete il tasto ON/STANDBY o quello POWER.
• Il display s’illumina e il TU-1500AE diventa operativo.
2
I
mpostazione dell’unità nella modalità “standby”
Premete il tasto ON/STANDBY o quello POWER quando l’unità si trova nella modalità “attivazione”.
•L’unità entra nella modalità “standby”.
1
Premete il tasto BAND per selezionare la banda “FM”.
AUTO PRESET
ON/STANDBY
BAND
•Viene impostata la modalità di preselezione automatica e l’indicatore “AUTO PRESET” lampeggia sul display.
• Le stazioni FM sono localizzate automaticamente e memorizzate nell'ordine dei canali preselezionati, iniziando dal canale memorizzato in “A1”.
• La prima stazione radio FM viene memorizzata nel canale “A1” della memoria delle preselezioni. Le stazioni successive vengono automaticamente memorizzate nell’ordine nei canali preimpostati A1­A10, B1-B10, C1-C10, D1-D10, E1-E10, F1-F10, G1­G10, H1-H10, I1-I10 ed J1-J10 per un massimo di 100 stazioni.
• Una volta completata l’operazione di memoria delle preselezioni radio viene sintonizzato il canale “A1”.
Page 68
Funzionamento
9
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Sintonizzazione automatica (FM/AM)
3
Premere il tasto TUNING, ªª.
• Ha inizio la sintonizzazione automatica.
•Premete il tasto TUNING
per cambiare automaticamente alle frequenze superiori oppure il tasto TUNING
ªª
per cambiare automaticamente alle
frequenze inferiori.
1
Premete il tasto BAND per selezionare “FM” o “AM”.
2
Premete il tasto AUTO/MANU per impostare “AUTO”.
• Quando viene impostata la modalità di sintonizzazione automatica, l’indicazione “AUTO” appare alla destra della frequenza sul display.
•L’indicatore TUNED s’illumina e la sintonizzazione si ferma alla sintonizzazione di una frequenza la cui forza è uguale o superiore al livello specifico.
•L’indicatore STEREO s’illumina alla ricezione della trasmissione stereo nella banda FM.
Sintonizzazione manuale (FM/AM)
1
Premete il tasto BAND per selezionare “FM” o “AM”.
2
Premere il tasto AUTO/MANU per impostare il modo di sintonizzazione automatica.
• Quando si imposta la modalità di sintonizzazione manuale, l’indicazione “AUTO” alla destra della frequenza sul display scompare.
3
Premere il tasto TUNING, ªª.
•Premete e mantenete premuto il tasto TUNINGper procedere alle frequenze successive e il tasto
TUNING
ªª
per ritornare alle frequenze precedenti.
• Usate la modalità di sintonizzazione manuale per sintonizzare le stazioni i cui segnali sono troppo deboli per la sintonizzazione nella modalità di sintonizzazione automatica.
• Nella modalità di sintonizzazione manuale, i segnali sono monofonici e l’indicatore STEREO non si illumina nemmeno alla ricezione di trasmissione stereo nella banda FM.
BAND
TUNED
TUNING/PRESET
MENUSTEREO
CHANNEL
MEMORY
AUTO/MANU
PRESET
SHIFT
BAND
TUNING
Page 69
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
10
Funzionamento
Stazioni di preselezione (FM/AM)
1
Premere il tasto MENU.
• Il menù appare per 5 secondi sul display.
2
Premete la manopola TUNING/PRESET per selezionare “Memory”, poi premete la manopola
TUNING/PRESET.
• La modalità di preselezione è impostata e il numero del canale preselezionato lampeggia per circa 15 secondi.
3
Girate la manopola TUNING/PRESET mentre lampeggia il numero del canale preselezionato e selezionate il numero del canale preselezionato desiderato.
4
Premere il manopola TUNING/PRESET.
• La stazione attualmente sintonizzata viene memorizzato al numero del canale preselezionato selezionato.
• Per preselezionare altri canali, ripetere i passi da 1 a
4.
•È possibile preselezionare un totale di 100 stazioni FM e AM.
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per selezionare il numero del canale preselezionato.
1
Premere il tasto MENU.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per selezionare “Search Mode”, poi premete la manopola
TUNING/PRESET.
3
Girate la manopola TUNING/PRESET per selezionare “Preset”, poi premete la manopola
TUNING/PRESET.
•Viene impostata la modalità di ricerca delle preselezioni.
Numero del canale preselezionato
“10” ...Numero del canale (1 ~ 10)
“A” .....Blocco memoria (A ~ J)
• Prima di iniziare, sintonizzate la stazione da preselezionare.
2
Usando l’unità principale
A1 A2 …… ……A10 B1 B2 J9
J10
• Se una stazione viene preselezionata ad un numero di canale che già contiene un’altra stazione preselezionata, quella precedentemente memorizzata verrà cancellata e la nuova stazione sostituirà la stessa.
2
Selezionate il numero del canale preselezionato.
•Premete il tasto SHIFT per selezionare il blocco memoria ed usate i tasti CHANNEL per selezionare il numero del canale.
• Il numero del canale preselezionato può essere selezionato anche usando i tasti PRESET + e –.
3
Premere il tasto MEMORY.
• La stazione viene preselezionata.
Selezionate il numero del canale preselezionato.
•Premete il tasto SHIFT per selezionare il blocco memoria ed usate i tasti CHANNEL per selezionare il numero del canale.
• Il numero del canale preselezionato può essere selezionato anche usando i tasti PRESET + e –.
2
Usando il telecomando
2
Usando l’unità principale
Richiamo delle stazioni di preselezione (FM/AM)
1
Premere il tasto MEMORY.
• La modalità di preselezione viene impostata.
2
Usando il telecomando
Page 70
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
11
Funzionamento
2 Testo radio (RT)
• La funzione RT consente alla stazione RDS di trasmettere dei messaggi che appaiono sul display.
2 Programma sul traffico (TP)
• TP identifica il programma che contiene delle informazioni sul traffico.
• Questa funzione vi consente di conoscere in breve tempo le condizioni del traffico prima di uscire da casa.
Sistema RDS (Radio Data System)
• RDS (solo nella banda FM) è un servizio di trasmissione che permette alla stazione di trasmettere delle informazioni addizionali insieme al segnale normale del programma radio.
•I seguenti tre tipi di informazioni RDS possono essere ricevuti con questo apparecchio:
2 Tipo del programma (PTY)
• Il codice PTY identifica il tipo del programma RDS.
•I tipi dei programmi sono come segue:
Notizie
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Varie
Musica pop
Musica rock Musica di
facile ascolto
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Musica classica leggera
Musica classica
LIGHT M
CLASSICS
Tempo
WEATHER
Finanza Programmi per
bambini Affari sociali
Religione
Telefono
Viaggi
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Piacere
Musica Jazz
LEISURE
JAZZ
Musica Country
COUNTRY
Musica nazionale
Vecchi brani
Musica folk
Documentario
NATION M
OLDIES
FOLK M DOCUMENT
Altri tipi di musica
OTHER M
• Le operazioni descritte qui sotto e visualizzate premendo il tasto DISPLAY, non funzioneranno in zone dove non sono presenti delle trasmissioni RDS.
MENU
TUNING/PRESET
DISPLAY
Page 71
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
12
Funzionamento
Ricerca RDS
1
Premete il tasto MENU perselezionare il menù.
3
Premere il manopola TUNING/PRESET.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per visualizzare l’indicazione “RDS”.
Usare questa funzione per sintonizzare automaticamente le stazioni FM che forniscono il servizio RDS.
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per visualizzare l’indicazione “RDS Search”.
5
Premete la manopola TUNING/PRESET per impostare la modalità di attesa della ricerca RDS.
6
Girate la manopola TUNING/PRESET di un solo scatto in senso orario o in senso antiorario.
•Avvio automatico della ricerca RDS.
•L’indicatore RDS lampeggia.
Nel caso in cui nessuna stazione RDS fosse localizzata, tutte le bande di ricezione verranno sintonizzate. Quando una stazione è stata sintonizzata, il nome della stessa appare sul display.
7
Se nessun’altra stazione RDS venisse localizzata dopo la sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione “NO RDS” apparirà sul display.
Page 72
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
13
Funzionamento
8
Girate la manopola TUNING/PRESET di un solo scatto in senso orario o in senso antiorario.
• Inizio automatico della ricerca PTY.
•L’indicatore RDS lampeggia.
Nel caso in cui nessuna stazione trasmettesse un programma del tipo specificato, tutte le bande verranno sintonizzate. Il nome della stazione appare sul display al termine della ricerca.
Se, dopo la sintonizzazione di tutte le frequenze, non viene localizzata alcuna stazione emittente che trasmette il tipo del programma designato, l’indicazione “NO Programme” apparirà sul display.
9
7
Premete la manopola TUNING/PRESET per impostare la modalità di attesa della ricerca PTY.
TUNING/PRESET
MENU
Ricerca PTY
1
Premete il tasto MENU perselezionare il menù.
3
Premete la manopola TUNING/PRESET per impostare la modalità di selezione della ricerca RDS.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per visualizzare l’indicazione “RDS”.
• Usare questa funzione per localizzare le stazioni RDS che trasmettono un certo tipo di programma (PTY).
• Per una descrizione di ciascun tipo di programma, far riferimento alla sezione “Program Type (PTY)” ( pagina
11).
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per visualizzare l’indicazione “PTY Search”.
5
Premete la manopola TUNING/PRESET per impostare la modalità di selezione della ricerca PTY.
6
Osservando il display, girate la manopola
TUNING/PRESET per richiamare il tipo del
programma desiderato.
Alla ricezione di una stazione RDS, il tipo del programma appare sul display. L’indicazione “PTY” lampeggia quando non è in ricezione una stazione RDS.
Page 73
Funzionamento
14
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Ricerca TP
1
Premete il tasto MENU perselezionare il menù.
3
Premete la manopola TUNING/PRESET per impostare la modalità di selezione della ricerca RDS.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per visualizzare l’indicazione “RDS”.
Usare questa funzione per localizzare delle stazioni RDS che trasmettono programmi sul traffico (TP).
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per visualizzare l’indicazione “TP Search”.
5
Premete la manopola TUNING/PRESET per impostare la modalità di attesa della ricerca TP.
6
Girate la manopola TUNING/PRESET di un solo scatto in senso orario o in senso antiorario.
•Avvio automatico della ricerca TP.
•L’indicatore RDS lampeggia.
Nel caso in cui nessuna stazione TP venisse localizzata con l’operazione suddetta, tutte le bande verranno sintonizzate. Il nome della stazione appare sul display al termine della ricerca.
7
Nel caso in cui non venisse localizzata nessun’altra stazione TP al termine della sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione “NO Programme” apparirà sul display.
RT (Radio Text)
1
Premete il tasto MENU perselezionare il menù.
3
Premete la manopola TUNING/PRESET per impostare la modalità di selezione della ricerca RDS.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per visualizzare l’indicazione “RDS”.
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per visualizzare l’indicazione “RT ON/OFF”.
5
Premete la manopola TUNING/PRESET per impostare la modalità di selezione RT ON/OFF.
6
Girate la manopola TUNING/PRESET per scegliere tra “RT ON” e “RT OFF”.
7
Premete la manopola TUNING/PRESET per scegliere se abilitare o disabilitare la funzione RADIO TEXT.
Nel caso in cui non fossero trasmessi dei dati, l’indicazione “NO TEXT DATA” appare sul display.
Page 74
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
15
Funzionamento
Commutazione del display per la visualizzazione delle informazioni RDS
1
Seguite la procedura descritta nella sezione “Sintonizzazione automatica”, “Richiamo delle stazioni di preselezione” o “Ricerca RDS” per sintonizzare una frequenza con una stazione RDS.
2
Premete il tasto DISPLAY per commutare le informazioni di ricezione RDS.
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY, il display cambia come segue.
q STATION NAME :
Quest’indicazione appare soltanto sul display quando la modalità di ricerca è su PRESET e il nome della stazione è stato registrato.
e PTY :
Il tipo del programma della trasmissione sintonizzata appare sul display.
r CT :
L’ora corrente appare sul display.
w PS :
Appaiono sul display il nome di servizio del programma e la frequenza della stazione sintonizzata.
L’esempio sopra riguarda una situazione in cui ci sono dei dati TP, ma niente dati RT.
•L’indicazione q non apparirà se non è stato registrato “STATION NAME”.
Registrazione dei nomi delle stazioni
1
Selezionate la stazione il cui nome desiderate impostare.
Esempio: Memorizzazione del nome “DENON” per la
stazione FM del canale preselezionato “A2”.
3
Girate la manopola TUNING/PRESET per selezionare “Station name”.
2
Premere il tasto MENU.
4
Premere il manopola TUNING/PRESET.
• La modalità d’inserimento del nome della stazione viene impostata.
5
Girate la manopola TUNING/PRESET o premete il tasto
PRESET e selezionate “D”.
TUNING/PRESETON/STANDBY
DIMMER MENU
BAND
POWER
MEMORY
DISPLAY
PRESET
Page 75
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
16
Funzionamento
7
Premete la manopola TUNING/PRESET per almeno 2 secondi oppure premete il tasto
MEMORY per far sì che lampeggi il canale
“A2”.
• Quando l’indicazione “__” lampeggia, è possibile far lampeggiare anche il canale preselezionato “A2” premendo la manopola TUNING/PRESET per almeno 2 secondi o premendo il tasto MEMORY.
8
Premete la manopola TUNING/PRESET oppure il tasto
MEMORY durante il lampeggio del
canale “A2”.
Il nome della stazione inserito viene memorizzato. Questa procedura può essere usata per memorizzare i nomi delle stazioni con un massimo di 8 caratteri per un massimo di 100 stazioni AM/FM in modo casuale. Scegliete tra i 63 caratteri indicati qui di seguito. Sovrascrivete uno “_” (spazio) per cancellare un carattere inserito.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ \ ] ^ _ ! # “ $ % & ’ ( )
*
+ , – . / : ; < = > ? (spazio)
6
Premete il manopola TUNING/PRESET per impostare “D”.
• Il cursore “__” inizia a lampeggiare nella posizione successiva.
• Ripetete i passi 5 e 6 per inserire “E”, “N”, “O” e “N”, in quell’ordine. (Potete inserire fino ad 8 caratteri.)
Memoria dell’ultima funzione
• La prossima volta che accendete la corrente su “on”, il TU­1500AE ritornerà allo stesso stato di prima (banda, frequenza, numero del canale preselezionato, impostazione della modalità, ecc.) impostato all'attivazione della modalità “standby”.
• Quest’unità è anche stata dotata di una memoria di protezione. Questa funzione serve per proteggere la memoria quando è spento l’interruttore di accensione e quando è scollegato il cavo di alimentazione.
Inizializzazione del microprocessore
Se la visualizzazione sul display o il funzionamento è anomalo, seguite la procedura qui sotto per azzerare il microprocessore.
1
Premete il tasto ON/STANDBY o quello
POWER per impostare la corrente nella
modalità “standby”, poi scollegate il cavo del TU-1500AE dalla presa murale.
2
Mantenendo premuti i tasti DIMMER e BAND, scollegate il cavo d'alimentazione del TU­1500AE in una presa murale.
3
Controllare che l’intero display lampeggi ad intervalli di 1 secondo circa, poi rilasciare le dita dai 2 tasti.
• Il microprocessore viene inizializzato.
• Se il passo 3 non dovesse riuscire, ricominciare dal passo 1.
• Al ripristino del microprocessore, tutte le impostazioni ritornano ai valori di fabbrica.
Page 76
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
17
Localizzazione dei guasti
In caso di problemi, verificare i seguenti punti.
1. I collegamenti sono corretti?
2. Avete manovrato il ricevitore seguendo le istruzioni fornite nel manuale?
3. Gli altoparlanti e gli altri componenti funzionano correttamente?
Se l’unità non funziona correttamente, controllare la tabella qui sotto. Se il problema persiste, può esserci essere un guasto. Scollegare immediatamente il cavo di alimentazione e contattare il negozio in cui avete acquistato l’apparecchio.
Sintomo Causa Rimedio Pagina
La corrente non si accende alla pressione dell’interruttore ON/STANDBY.
• Lo spinotto del cavo d’alimentazione non è stato collegato alla presa murale.
• Collegate correttamente il cavo d’alimentazione.
7
Si sente un rumore sibilante nelle trasmissioni FM.
• Il cavo dell’antenna non è stato collegato correttamente.
•L’antenna non punta nella direzione giusta.
• Le onde radio sono deboli.
• Collegate i cavi conduttori correttamente.
• Puntate l’antenna nella direzione gisuta.
• Installate un’antenna esterna.
6
6 6
Si sente un ronzio o un sibilio nelle trasmissioni AM.
• Un televisore emette del rumore oppure ci sono interferenze nei segnali inviati dalla stazione emittente.
• Spegnete il televisore.
• Cambiate la posizione dell’antenna a telaio.
• Installate un’antenna esterna.
– 6 6
Si sente un rimbombo (ronzio) nelle trasmissioni AM.
•I segnali trasmessi attraverso il cavo d’alimentazione sono modulati dalla frequenza della fonte d’alimentazione.
• Inserite lo spinotto nella direzione opposta.
• Installate un’antenna per esterni.
– 6
Non accade nulla alla pressione dei tasti del telecomando.
• Le batterie sono scariche?
• Il telecomando è troppo distante?
• C’è un ostacolo tra il telecomando e l’unità principale?
•Avete premuto il tasto errato.
• Le batterie non sono state installate nella direzione giusta (< e >).
• Sostituite le batterie con delle nuove.
• Manovrate il telecomando più vicino all'unità principale.
• Allontanate l’ostacolo.
•Premete il tasto desiderato.
• Installate le batterie nella direzione giusta.
2 3
3
5 2
Non viene riprodotto alcun suono.
•L’amplificatore collegato alla rete d'alimentazione non è acceso.
•I cavi conduttori non sono stati collegati correttamente all’amplificatore.
• Accendete l’amplificatore correttamente.
• Collegate i cavi conduttori correttamente all’amplificatore.
7
Page 77
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
18
Specifiche
2 Sezione del sintonizzatore FM
(Nota: µV a 75 /ohm, 0 dBf=1 x 10
–15
W)
• Gamma di ricezione: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
•Terminali dell’antenna: 75 /ohm Non bilanciato
• Sensibilità utile: 1,0 µV (11,2 dBf)
1,2 µV (IHF)
• Sensibilità S/R a 50 dB
Mono: 1,6 µV (15,3 dBf) Stereo: 23 µV (38,5 dBf)
• Rapporto di interferenza
dell’immagine: 80 dB
• Rapporto di interferenza IF: 100 dB
• Rapporto di soppressione AM: 50 dB
• Selettività effettiva: 50 dB (±400 kHz)
• Rapporto di cattura: 2,0 dB
• Caracteristiche di frequenza: 20 Hz ~ 15 kHz: +0,5, –1,0dB
• Rapporto segnale/rumore
Monoaural: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN) Stereo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
• Distorsione armonica totale
Mono a 1 kHz (deviazione di 75 kHz): 0,15 % Stereo a 1 kHz (deviazione di 67,5 kHz):0,3 %
• Separazione stereo 1 kHz (WIDE): 43 dB
2 Sezione del sintonizzatore AM
• Gamma di ricezione: 522 kHz ~ 1611 kHz
•Terminali dell’antenna: Tipo di terminale con antenna a telaio
• Sensibilità utile: 18 µV
• Rapporto segnale/rumore: 53 dB
2 Altre
Alimentazione: CA 230 V, 50 Hz Consumo corrente: 10 W Dimensioni esterne max: 434 (L) x 73 (A) x 286 (P) mm Peso: 3,6 kg
2 Telecomando (RC-1027)
Batterie: DC 3 V, R03/AAA Type (2 pezzi) Dimensioni esterne: 48 (L) x 219 (A) x 22 (P) mm Peso: 105 g (compreso le batterie)
* Per motivi di miglioramento del prodotto, le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 78
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
Accesorios.....................................................................................1
Antes de utilizar el aparato .....................................................1
Precauciones durante la instalación .....................................2
Colocación de las pilas..............................................................2
Alcance del mando a distancia...............................................3
Nombres y funciones de las piezas
Panel delantero ..............................................................................4
Panel trasero ..................................................................................4
Mando a distancia ..........................................................................5
1
Primeros pasos
Conexión de los terminales de antena.................................6
Indicaciones del cable................................................................7
Conexión del amplificador .......................................................7
Conexión del cable de fuente de alimentación .................7
Contenido
Primeros pasos
Conexiones
Activación de la alimentación.................................................8
Escucha de FM/AM
Memoria preajustada FM ...............................................................8
Sintonización automática (FM/AM) ................................................9
Sintonización manual (FM/AM) ......................................................9
Resolución de problemas .......................................................17
Emisoras presintonizadas (FM/AM) .............................................10
Sintonización de emisoras presintonizadas (FM/AM) ..................10
RDS (Sistema de datos de radio) .................................................11
Búsqueda RDS .............................................................................12
Búsqueda PTY..............................................................................13
Búsqueda TP ................................................................................14
RT (Texto de radio) .......................................................................14
Cambio de la visualización de información RDS ..........................15
Registro de nombres de emisoras.........................................15, 16
Memoria de la última función ......................................................16
Inicialrización del microprocesador...............................................16
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Instrucciones de funcionamiento..................................1
w Lista de emisoras de servicio .......................................1
e Cable de enchufe de clavija ..........................................1
r Cable de la fuente de alimentación ..............................1
t Mando a distancia (RC-1027)........................................1
y Pilas R03/AAA...............................................................2
u Antena AM de cuadro...................................................1
i Antena interior de FM...................................................1
Accesorios
rt
yui
e
Especificaciones ........................................................................18
Funcionamiento
Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones:
• Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de hacerlo desenchufe siempre el cable de la fuente de alimentación y desconecte los cables de conexión entre todos los demás componentes de audio.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
• Antes de activar el interruptor de alimentación (ON/STANDBY)
Compruebe de nuevo que todas las conexiones están correctamente hechas y que los cables no presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor de alimentación en la posición de espera antes de conectar o desconectar los cables de conexión.
• Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en lugar seguro, junto con la garantía.
• Se advierte que las ilustraciones que figuran en estas instrucciones pueden diferir de las del equipo real por motivos de explicación.
Antes de utilizar el aparato
Page 79
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
Primeros pasos
Precauciones durante la instalación
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede distorsionar si este equipo o cualquier otro equipo electrónico que utilice microprocesadores, está situado cerca de un sintonizador o de una televisión. Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a continuación:
• Instale este equipo lo más lejos posible del sintonizador o de la televisión.
• Coloque los cables de la antena del sintonizador o de la televisión lejos del cable de fuente de alimentación de este equipo y de los cables de conexión de entrada y salida del mismo.
• Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo cuando se utilizan antenas de interior o cables de alimentación de 300 /ohmios.
Recomendamos que se utilicen antenas de exterior y cables coaxiales de 75 Ω/ohmios.
Nota:
Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
Pared
Nota
q Quite la cubierta trasera del mando a distancia.
w Coloque cuatro 2 R03/AAA, en la dirección que se indica,
en el compartimento de baterías.
e Coloque nuevamente la cubierta trasera.
Notas sobre las pilas:
• Cambie las pilas por pilas nuevas si la unidad no funciona correctamente ni siquiera cuando el mando se utiliza cerca del equipo. (La pila suministrada es solo para verificar el funcionamiento.)
• Cuando introduzca las baterías, compruebe que quedan en la dirección correcta, siguiendo las marcas “+” que hay en el compartimento de las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No utilice baterías nuevas junto con otras viejas.
• No utilice dos tipos distintos de pilas.
• No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las tire
al fuego.
• Si se produjera una fuga del líquido de las pilas, limpie bien el interior del compartimento de las pilas y coloque pilas nuevas.
• Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas preparadas y colóquelas lo más rápidamente posible.
Colocación de las pilas
Page 80
Primeros pasos
3
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Alcance del mando a distancia
NOTA:
• Puede resultar difícil accionar el mando a distancia si el sensor remoto está expuesto a la luz solar directa o a una luz artificial muy fuerte.
• No pulse los botones de la unidad principal y del mando a distancia simultáneamente. Si lo hace puede producirse un mal funcionamiento.
• Los anuncios de neón u otros dispositivos que emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén situados en las proximidades del aparato, pueden producir un mal funcionamiento de éste, por lo que el aparato debe estar lo más apartado que sea posible de estos dispositivos.
• Dirija el mando a distancia de modo que apunte hacia el sensor remoto situado en la unidad principal, como se indica en la ilustración.
• El mando a distancia puede utilizarse a una distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la unidad principal, pero esta distancia será menor si existen obstáculos entre los dos aparatos o si el mando a distancia no apunta directamente al sensor remoto
• El mando a distancia puede accionarse situándolo en ángulo horizontal de hasta 30 grados con respecto al sensor remoto.
30°
30°
7m, aproximadamente.
Page 81
Primeros pasos
4
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
q Interruptor de funcionamiento de alimentación
(ON/STANDBY)
Cuando se pulsa este botón, la alimentación se activa y la pantalla se ilumina. El modo de silenciamiento se ajusta durante varios segundos, después de los cuales el TU­1500AE funcionará normalmente. Cuando se pulsa nuevamente el botón, la alimentación se ajusta al modo de “espera” y la pantalla se apagará.
w Indicador STEREO (Recepción Estereofónica)
En el modo automático (AUTO), este indicador se ilumina cuando se sintoniza una emisora estéreo. ( página 9)
e Indicador TUNED (Sintonía)
Este indicador se ilumina cuando la fuerza de la frecuencia de la recepción está en o sobre un valor específico. ( página 9)
r Indicador RDS
Se ilumina cuando recibe retransmisiones de RDS, y parpadea durante la búsqueda de RDS. ( página 11 ~
14)
t Indicador ON/STANDBY
Este indicador se ilumina cuando la alimentación del TU­1500AE se encuentra en el modo activado “activación” o en el modo de espera “standby”.
y Sensor del mando a distancia
Este es el sensor de la señal del mando a distancia.
u Pantalla i Botón DIMMER
Es posible ajustar el brillo de la pantalla en tres pasos. Pulse este botón para cambiar el brillo entre alto, medio y bajo, en ese orden.
o Botón BAND
Pulse este botón para cambiar la banda entre FM y AM. ( página 9)
!0 Botón AUTO PRESET
Cuando se pulsa este botón mientras está seleccionada la banda FM, el TU-1500AE busca las emisoras que se pueden recibir en estéro y se almacenan automáticamente máximo 100 emisoras en los canales preajustados. (Las emisoras se almacenan en orden, comenzando desde el canal “A1”). ( página 8)
!1 Botón MEMU
Pulse este botón para ajustar el modo MENU. ( página 10 ~ 15)
!2 Perilla TUNING/PRESET
Cuando se está en el modo de sintonización, utilice esta perilla para aumentar o disminuir la frecuencia Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la frecuencia y en el sentido contrario de las agujas del reloj para disminuir la frecuencia. Utilice la perilla junto con el botón MENU para cambiar el ajuste del modo. ( página 10 ~ 16)
!3 Terminales de antena FM
(ANTENNA TERMINAL FM)
A estos terminales se puede conectar cables coaxiles de 75 /ohmios. Para el procedimiento de conexión, consulte la sección “Conexiones”. ( página 6)
!4 Terminales de antena AM
(ANTENNA TERMINAL AM)
Conecte aquí la antena AM de cuadro incluida. ( página 6) Conecte a este terminal cuando se utilice una antena interior de onda media.
!5 Conectores de salida analógica
Conecte estos terminales a los terminales de entrada para sintonizador (TUNER) del preamplificador. ( página 7)
!6 Entrada AC
Conecte aquí el cable de CA incluido. ( página 7)
• Cada vez que la unidad se encuentre en STANDBY, la unidad estará conectada todavía al voltaje de línea de CA. Asegúrese de desconectar el cable de suministro de alimentación cuando salga de su casa durante periodos de tiempo prolongados, por ejemplo al salir de vacaciones.
• Es posible que se genere ruido si el equipo se encuentra cerca de un televisor encendido durante la recepción de una emisión. El sintonizador se debe utilizar lo más lejos posible del televisor.
• El equipo también tiene una memoria de respaldo. Esta función retiene la información almacenada en la memoria cuando se desactiva el interruptor de alimentación y cuando se desconecta el cable de alimentación.
MEMORÁNDUM
Nombres y funciones de las piezas
Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis ( ).
Panel delantero
Panel trasero
Page 82
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
5
Primeros pasos
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Mando a distancia
q Botón POWER
Pulse este botón para cambiar del modo de espera al modo de funcionamiento. ( página 8, 16)
w Botónes CHANNEL (1 ~ 10)
Utilice estos botones cuando realice el preajuste y recupere emisoras. También utilícelos con los botones SHIFT y MEMORY para usar un total de 100 canales preajustados, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( página 10)
e Botón MEMORY
Es posible guardar en la memoria frecuencias y nombres de emisoras. Cuando se pulsa este botón, el indicador “MEMO” y “CH” en la pantalla parpadearán durante 10 segundos. Utilice el botón SHIFT y los botones CHANNEL en ese momento para designar el canal de preajuste deseado. ( página 10)
r Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar el modo visualización. ( página 11, 15)
t Botónes PRESET
Este botón se utiliza para seleccionar preajustes de radio. ( página 10)
y Botón SHIFT
Utilice este botón para seleccionar los bloques de memoria, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( página
10)
u Botón AUTO/MANU
Utilice este botón para seleccionar el modo de sintonización automático o el modo de sintonización manual. En el modo de sintonización automático, pulse el botón TUNING, la búsqueda automática comenzará, luego se detiene cuando se sintoniza una emisora. En el modo de sintonización manual, al pulsar el botón TUNING, la frecuencia cambia continuamente. ( página 9)
i Botón BAND
Seleccione FM o AM. ( página 8, 9, 16)
o Botónes TUNING
Utilice estos botones para cambiar la frecuencia recibida a una frecuencia mayor (
) o inferior (ª). ( página 9)
Page 83
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
6
Conexiones
1
4
2
3
2 Montaje de la antena AM de cuadro
Conecte a los terminales de antena AM.
Ouitar el recubrimiento de vinilo y quitar la linea de conexión.
Doblar en la dirección inversa.
a. Con la antena
sobre cualquier superÞcie estable.
b. Con la antena Þja a
la pared.
Montar
Instalación en la pared, etc.
Conexión de antenas de AM
q Presione la palanca
hacia abajo.
w Inserte el conductor.
e Presione la palanca
hacia arriba.
NOTA:
• No conecte dos antenas de FM simultáneamente.
• Aunque se use una antena exterior de AM, no desconecte la antena AM de cuadro.
• Asegúrese de que los terminales de la antena AM de cuadro no toquen las partes metálicas del panel.
Conexión de los terminales de antena
Dirección de estación emisora
Cable COAXIAL de 75 Ω/ohmios
Antena exterior de FM
Antena de FM
(Incluido)
Antena AM de cuadro
(Incluido)
Antena exterior de AM
Tierra
Utilice una cinta o un pasador para asegurar la punta de la antena a la pared, a un soporte, etc
Page 84
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
7
Conexiones
Indicaciones del cable
Los diagramas de la red de circuitos de las siguientes páginas implican el empleo de los siguientes cables de conexión opcionales.
Conexión del amplificador
A
Amplifier
R
L
RCA
TUNER IN
R
L
R
L
Conexión del cable de fuente de alimentación
Amplicador
Dirección de señal
Cable de audio
Terminal analógico (Estéreo) (Al amplificador)
A
R
L
R
L
Cable de enchufe de clavija
L (Blanco)
R (Rojo)
Señal de audio
IN OUT OUT IN
230 V CA, 50 Hz
Salidas de CA (en la pared)
Cable de la fuente de
alimentación (Incluido)
Page 85
Preajustes del sintonizador automático
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
8
Funcionamiento
Memoria preajustada FM
2
Pulse el botón AUTO PRESET.
POWER
BAND
Escucha de FM/AM
Activación de la alimentación
• Si la señal de una emisora es muy débil para sintonizarla en el modo de preajuste automático, preajústela manualmente. ( página 10)
2 VALOR POR DEFECTO
2
Ajuste la alimentación en el modo de espera “
activación
A1 ~ A10
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B10
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C10 90.1 MHz D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz G1 ~ G10 90.1 MHz H1 ~ H10 90.1 MHz
I1 ~ I10 90.1 MHz
J1 ~ J10 90.1 MHz
Pulse el botón ON/STANDBY o POWER.
• La pantalla se ilumina y el TU-1500AE se podrá poner en funcionamiento.
2
Ajuste la alimentación en el modo de espera “standby”
Cuando la alimentación está en el modo activado “activación”, pulse el botón
ON/STANDBY o
POWER.
• La alimentación se ajusta al modo de espera “standby”.
1
Pulse el botón BAND para seleccionarla banda “FM”.
AUTO PRESET
ON/STANDBY
BAND
El modo de preajuste automático se ajusta y el indicador “AUTO PRESET” en la pantalla parpadeará.
• Se realiza la búsqueda automática y almacenamiento en orden de las emisoras FM en los canales preajustados, comenzando desde “A1”.
La primera estación de FM localizada será almacenada en el canal “A1” de la memoria de presintonizacón. Las estaciones siguientes serán automáticamente almacenadas en orden en los canales de presintonización A1 a A10, B1 a B10, C1 a C10, D1 a D10, E1 a E10, F1 a F10, G1 a G10, H1 a H10, I1 a I10 y J1 a J10, hasta totalizar un máximo de 100 estaciones.
• Una vez finalizada la operación de presintonización automática, el canal “A1” será sintonizado.
Page 86
Funcionamiento
9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Sintonización automática (FM/AM)
3
Pulse el botón TUNING, ªª.
• Se inicia la sintonización automática.
• Pulse el botón TUNING
para cambiar
automáticamente a frecuencias más altas, o el botón
TUNING
ªª
para cambiar automáticamente a
frecuencias más bajas.
1
Pulse el botón BAND para seleccionar “FM” o “AM”.
2
Pulse el botón AUTO/MANU para ajustar “AUTO”.
• Cuando se ajusta el modo de sintonización automático, aparecerá “AUTO” en la pantalla, a la derecha de la frecuencia.
• El indicador TUNED se ilumina y la sintonización se detiene cuando se sintoniza una frecuencia cuya fuerza está en o por encima del nivel específico.
• El indicador STEREO se ilumina cuando se recibe una emisora en la banda FM.
Sintonización manual (FM/AM)
1
Pulse el botón BAND para seleccionar “FM” o “AM”.
2
Pulse el botón AUTO/MANU para ajustar el modo de sintonización automática.
• Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, se apagará la palabra “AUTO” mostrada en la pantalla, a la derecha de la frecuencia.
3
Pulse el botón TUNING, ªª.
• Mantenga pulsado el botón TUNINGpara moverse a frecuencias más altas, o el botón TUNING
ªª
para
moverse a frecuencias más bajas.
• Utilice el modo de sintonización manual para sintonizar emisoras cuya señal sea demasiado débil para sintonizar en el modo de sintonización automática.
• En el modo de sintonización manual, las señales se ajustan forzosamente a monoaural y el indicador STEREO no se ilumina cuando se reciben emisoras estéreo en la banda FM.
BAND
TUNED
TUNING/PRESET
MENUSTEREO
CHANNEL
MEMORY
AUTO/MANU
PRESET
SHIFT
BAND
TUNING
Page 87
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
10
Funcionamiento
Emisoras presintonizadas (FM/AM)
1
Pulse el botón MENU.
• El menú se visualiza durante 5 segundos.
2
Mientras se visualiza el menú, gire la perilla
TUNING/PRESET para seleccionar “Memory”,
luego pulse la perilla
TUNING/PRESET.
• El modo de preajuste se ajusta y el número del canal preajustado parpadea durante 15 segundos.
3
Mientras que el número del canal preajustado parpadee, gire la perilla
TUNING/PRESET y
seleccione el número del canal preajustado deseado.
4
Pulse el perilla TUNING/PRESET.
• La emisora que esté sintonizada en ese momento se almacenará en el número de canal preajustado seleccionado.
• Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4.
•Es posible preajustar un total de 100 emisoras, FM y AM incluidas.
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar el número del canal preajustado.
1
Pulse el botón MENU.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar el modo de búsqueda “Search Mode”, luego pulse la perilla
TUNING/PRESET.
3
Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar el modo de búsqueda “Preset”, luego pulse la perilla
TUNING/PRESET.
• Se ajusta el modo de búsqueda preajustada.
Número del canal preajustado
“10” ...Número del canal (1 ~ 10)
“A” .....Bloque de memoria (A ~ J)
• Antes de comenzar, sintonice la emisora que desea preajustar.
2
Operaciones en la unidad principal
A1 A2 …… ……A10 B1 B2 J9
J10
• Si se preajusta una emisora en un número de canal al cual ya se preajustó una emisora diferente, la emisora almacenada previamente se borrará y la nueva emisora tomará su lugar.
2
Seleccione el número del canal preajustado.
• Pulse el botón SHIFT para seleccionar el bloque de memoria y utilice los botones CHANNEL para seleccionar el número del canal.
• Es posible seleccionar el número del canal preajustado utilizando los botones PRESET + y –.
3
Pulse el botón MEMORY.
• La emisora se preajusta.
Seleccione el número del canal preajustado.
• Pulse el botón SHIFT para seleccionar el bloque de memoria y utilice los botones CHANNEL para seleccionar el número del canal.
• Es posible seleccionar el número del canal preajustado utilizando los botones PRESET + y –.
2
Operaciones en el mando a distancia
2
Operaciones en la unidad principal
Sintonización de emisoras presintonizadas (FM/AM)
1
Pulse el botón MEMORY.
• Se ajusta el modo de preajuste.
2
Operaciones en el mando a distancia
Page 88
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
11
Funcionamiento
2 Texto de radio (RT)
•RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador.
2 Programas de tráfico (TP)
• TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico.
• Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de su casa.
RDS (Sistema de datos de radio)
• RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información adicional junto con las señales del programa radial normal.
• Se pueden recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad:
2 Tipo de programa (PTY)
• PTY identifica el tipo de programa RDS.
• Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
Noticias
Negocios
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE
Varios
Música pop
Música rock Música
ligera
VARIED POP M ROCK M EASY M
Clásico liviano
Clásico serio
LIGHT M
CLASSICS
Tiempo
WEATHER
Finanzas Programas
para niños Asuntos
sociales Religión Participación
telefónica Viajes
FINANCE CHILDREN
SOCIAL
RELIGION PHONE IN
TRAVEL
Ocio
Música o Jazz
LEISURE JAZZ
Música Country
COUNTRY
Música nacional
Clásicos
Música folk
Documentales
NATION M
OLDIES FOLK M DOCUMENT
Otra música
OTHER M
• Las operaciones descritas a continuación no funcionarán al pulsar el botón DISPLAY en áreas en las cuales no hay emisiones RDS.
MENU
TUNING/PRESET
DISPLAY
Page 89
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
12
Funcionamiento
Búsqueda RDS
1
Pulse el botón MENU para seleccionarel menú.
3
Pulse el perilla TUNING/PRESET.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS”.
Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS.
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS Search”.
5
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de espera de la búsqueda RDS.
6
Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido opuesto sólo en un paso.
• Para comenzar automáticamente la operación de búsqueda RDS.
• El indicador RDS parpadea.
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. Cuando se encuentra una estación, el nombre de esa estación aparece en el visualizador.
7
Si no se encuentra ninguna otra emisora RDS cuando se han buscado todas las frecuencias, se visualiza “NO RDS”.
Page 90
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
13
Funcionamiento
8
Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido opuesto sólo en un paso.
• Para comenzar automáticamente la operación de búsqueda PTY.
• El indicador RDS parpadea.
Si no se encuentra ninguna estación que transmita el tipo de programa designado con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina.
Si no se encuentra otra emisora emitiendo el tipo de programa designado cuando se han buscado todas las frecuencias, se visualizará “NO Programme”.
9
7
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de espera de la búsqueda PTY.
TUNING/PRESET
MENU
Búsqueda PTY
1
Pulse el botón MENU para seleccionarel menú.
3
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección de la búsqueda RDS.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS”.
• Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY).
• Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de programa (PTY)” ( página 11).
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “PTY Search”.
5
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección de la búsqueda PTY.
6
Mientras observa la pantalla, gire la perilla
TUNING/PRESET para recuperar el tipo de
programa deseado.
Cuando se recibe una emisora RDS, se visualiza primero el tipo de programa de esa emisora. Cuando no se reciba una emisora RDS, “PTY” parpadea.
Page 91
Funcionamiento
14
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Búsqueda TP
1
Pulse el botón MENU para seleccionarel menú.
3
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección de la búsqueda RDS.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS”.
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (TP).
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “TP Search”.
5
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de espera de la búsqueda TP.
6
Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido opuesto sólo en un paso.
• Para comenzar automáticamente la operación de búsqueda TP.
• El indicador RDS parpadea.
Si no se encuentra ninguna estación TP con esta operación, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina.
7
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando se ha realizado la búsqueda en todas las frecuencias, la indicación “NO Programme” es exhibida.
RT (Texto de radio)
1
Pulse el botón MENU para seleccionarel menú.
3
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección de la búsqueda RDS.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS”.
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RT ON/OFF”.
5
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección RT ON/OFF.
6
Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar “RT ON” o “RT OFF”.
7
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar habilitar o detener la función RADIO TEXT.
Si no hay transmisión de datos, se visualiza “NO TEXT DATA”.
Page 92
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
15
Funcionamiento
Cambio de la visualización de información RDS
1
Utilice el procedimiento descrito en “Sintonización automática”, “Sintonización de emisoras presintonizadas” o “Búsqueda RDS” para sintonizar una frecuencia con una emisora RDS.
2
Pulse el botón DISPLAY para cambiar la información de recepción RDS.
La pantalla cambia como se muestra a continuación, cada vez que se pulse el botón DISPLAY.
q STATION NAME :
Sólo se visualiza cuando el modo de búsqueda se ajusta a PRESET y se ha registrado el nombre de la emisora.
e PTY :
Se visualiza el tipo de programa de la emisión sintonizada.
r CT :
Se visualiza la hora actual.
w PS :
Se visualiza el nombre de servicio del programa y la frecuencia de la emisora sintonizada.
El anterior es un ejemplo de cuando hay datos TP pero no hay datos RT.
• Cuando no se registra “STATION NAME”, no se visualizará
q.
Registro de nombres de emisoras
1
Seleccione la emisora cuyo nombre desee ajustar.
Ejemplo: Para registrar “DENON” como el nombre de
la emisora FM en el canal preajustado “A2”.
3
Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar el modo de búsqueda “Station name”.
2
Pulse el botón MENU.
4
Pulse el perilla TUNING/PRESET.
• Se ajusta el modo de introducción del nombre de la emisora.
5
Gire la perilla TUNING/PRESET o pulse el botón
PRESET y seleccione “D”.
TUNING/PRESETON/STANDBY
DIMMER MENU
BAND
POWER
MEMORY
DISPLAY
PRESET
Page 93
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
16
Funcionamiento
7
Pulse la perilla TUNING/PRESET durante al menos 2 segundos o pulse el botón
MEMORY
para hacer que el canal preajustado “A2” parpadee.
• Cuando “__” esté parpadeando, es posible también hacer parpadear el canal preajustado “A2” al pulsar la perilla TUNING/PRESET durante al menos 2 segundos o al pulsar el botón MEMORY.
8
Con el canal “A2” parpadeando, pulse la perilla
TUNING/PRESET o el botón MEMORY.
El nombre de la emisora que ha introducido se almacena en la memoria. Este procedimiento se puede utilizar para nombres de emisoras registradas con hasta 8 dígitos para máximo 100 emisoras AM/FM en forma aleatoria. Es posible seleccionar entre los 63 caracteres siguientes. Sobrescriba un “_” (espacio) para borrar un carácter introducido.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ \ ] ^ _ ! # “ $ % & ’ ( )
*
+ , – . / : ; < = > ? (espacio)
6
Pulse el perilla TUNING/PRESET para ajustar “D”.
• El cursor “__” comienza a parpadear en el puesto siguiente.
• Repita los pasos 5 y 6 para introducir “E”, “N”, “O” y “N”, en ese orden. (Es posible introducir máximo 8 caracteres).
Memoria de la última función
• La próxima vez que la alimentación se ajuste al modo activado “on”, el TU-1500AE se ajusta al mismo estado (banda, frecuencia, número del canal preajustado, ajuste de modo, etc.) al que se ajustó la última vez al modo de espera “standby”.
• El equipo también tiene una memoria de respaldo. Esta función retiene la información almacenada en la memoria cuando se desactiva el interruptor de alimentación y cuando se desconecta el cable de alimentación.
Inicialrización del microprocesador
Si la pantalla o el funcionamiento son anormales, utilice el procedimiento descrito a continuación para reiniciar el microprocesador.
1
Pulse el botón ON/STANDBY o POWER para ajustar la alimentación en el modo de espera “standby”, luego desconecte el cable del TU­1500AE del tomacorriente.
2
Mientras pulsa los botones DIMMER y BAND, conecte el cable de suministro de alimentación del TU-1500AE en un tomacorriente.
3
Compruebe que toda la pantalla parpadea con un intervalo aproximado de 1 segundo y deje de pulsar los 2 botones.
• El microprocesador se habrá inicializado.
• Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1.
• Cuando se reinicia el microprocesador, se reestablecerán todos los valores por defecto de fabrica.
Page 94
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
17
Resolución de problemas
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Están funcionando correctamente los altavoces y otros componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo. Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
Síntoma Causa Medidas Página
La alimentación no se activa cuando se pulsa el interruptor ON/STANDBY.
• El enchufe del cable de suministro de alimentación no está conectado al tomacorriente.
• Enchufe correctamente el cable de suministro de alimentación.
7
Se escucha un siseo en las emisiones FM.
• El cable de la antena no esta conectado correctamente.
• La antena no está apuntando en la dirección correcta.
• Las ondas de radio son débiles.
• Conecte correctamente los cables.
• Apunte la antena en la dirección correcta.
• Instale una antena exterior.
6
6
6
Se escucha un siseo o zumbido en las emisiones AM.
• Ruido de un televisor o interferencia en las señales enviadas desde la emisora.
• Apague el televisor.
• Cambie la posición de la antena de cuadro.
• Instale una antena exterior.
– 6 6
Se escucha un retumbo (zumbido) en las emisiones AM.
• Las señales transmitidas a través del cable de suministro de alimentación son moduladas por la frecuencia de la fuente de alimentación.
• Inserte el enchufe en la dirección opuesta.
• Instale una antena exterior.
– 6
No sucede nada cuando se pulsan los botones del mando a distancia.
• ¿Se han agotado las pilas?
• ¿Está demasiado lejos el mando a distancia?
• ¿Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y la unidad principal?
• Se ha pulsado el botón equivocado.
• Las pilas no están colocadas en la posición correcta (< y >).
• Remplace las pilas por unas nuevas.
• Opere el mando más cerca de la unidad.
• Retire el obstáculo.
• Pulse el botón deseado.
• Coloque las pilas en la posición correcta.
2 3 3
5 2
No se escucha ningún sonido.
• El amplificador de potencia no está encendido.
• La conexión de cables al amplificador no es correcta.
• Encienda en forma correcta el amplificador.
• Realice en forma correcta la conexión de cables al amplificador.
– 7
Page 95
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
18
Especificaciones
2 Sección de sintonizador FM
(Nota: µV a 75 /ohmios, 0 dBf=1 x 10
–15
W)
•Frecuencias de recepción: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
•Terminales de antena: 75 /ohmios Desequilibrados
• Sensibilidad útil: 1,0 µV (11,2 dBf)
1,2 µV (IHF)
• Sensibilidad de S/N 50 dB Monoaural: 1,6 µV (15,3 dBf) Estéreo: 23 µV (38,5 dBf)
• Relación de interferencia de imagen: 80 dB
• Relación de interferencia de IF: 100 dB
• Relación de supresión AM: 50 dB
• Selectividad efectiva: 50 dB (±400 kHz)
• Relación de captura: 2,0 dB
• Características de frecuencia: 20 Hz ~ 15 kHz: +0,5, –1,0dB
• Relación de señal a ruido Monoaural: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN) Estéreo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
• Distorsión armónica total Mono 1 kHz (a 75 kHz dev.): 0,15 % Estéreo 1 kHz (a 67,5 kHz dev.): 0,3 %
• Estéreo separación 1 kHz (ANCHO): 43 dB
2 Sección de sintonizador AM
•Frecuencias de recepción: 522 kHz ~ 1611 kHz
•Terminal de antena: Tipo de terminal con antena de cuadro
• Sensibilidad útil: 18 µV
• Relación de señal a ruido: 53 dB
2 Otros
Alimentación eléctrica: CA 230 V, 50 Hz Consumo de energía: 10 W Dimensiones externas máximas: 434 (ancho) x 73 (alto) x 286 (rof.) mm Peso: 3,6 kg
2 Mando a distancia (RC-1027)
Pilas: CC 3 V, Tipo R03/AAA (2 pilas) Dimensiones externas: 48 (ancho) x 219 (alto) x 22 (rof.) mm Peso: 105 g (Incluyendo las pilas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso.
Page 96
NEDERLANDS
Accessoires ...................................................................................1
Voor gebruik.................................................................................1
Voorzorgsmaatregelen bij de installatie..............................2
Inleggen van batterijen .............................................................2
Bedieningsbereik van de afstandsbediening......................3
Namen en functies van onderdelen
Frontpaneel ....................................................................................4
Achterpaneell .................................................................................4
Afstandsbediening..........................................................................5
1
Aan de slag
Aansluiten van de antenneklemmen ....................................6
Kabelaanduidingen.....................................................................7
Aansluiten van de versterker ..................................................7
Aansluiten van het netsnoer ...................................................7
Inhoud
Aan de slag
Aansluitingen
Inschakelen van de spanning ..................................................8
Luisteren naar FM/AM
FM automatisch voorkeuzegeheugen............................................8
Automatische afstemming (FM/AM) .............................................9
Handbediende afstemming (FM/AM).............................................9
Oplossing van problemen
......................................................17
Voorkeuzezenders (FM/AM) ........................................................10
Oproepen van voorkeuzezenders (FM/AM) .................................10
RDS (Radio Data System) ............................................................11
RDS-zoekfunctie...........................................................................12
PTY-zoekfunctie ............................................................................13
TP-zoekfunctie..............................................................................14
RT (Radiotekst) .............................................................................14
Omschakelen van het RDS-informatiedisplay..............................15
Registreren van zendernamen ...............................................15, 16
Laatste-functiegeheugen..............................................................16
Initialisatie van de microprocessor...............................................16
Controleer of de volgende onderdelen bij het hoofdtoestel zitten:
q Handleiding ...................................................................1
w Lijst met service-adressen............................................1
e Penstekkerkabel............................................................1
r Netsnoer .......................................................................1
t Afstandsbediening (RC-1027) .......................................1
y R03/AAA-batterijen .......................................................2
u AM-raamantenne ..........................................................1
i FM-binnenantenne........................................................1
Accessoires
rt
yui
e
Technische gegevens
...............................................................18
Bediening
Neem het volgende in acht alvorens dit toestel te gebruiken:
•Verplaatsen van het toestel
Om kortsluitingen of beschadiging van draden in de aansluitsnoeren te vermijden, moet u steeds het netsnoer uittrekken en de aansluitsnoeren tussen alle andere audiocomponenten loskoppelen alvorens het toestel te verplaatsen.
De mogelijkheden die dit product biedt zijn immens. Daarom raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing door te lezen alvorens dit toestel aan te sluiten en te bedienen.
• Vóór het inschakelen van de spanningsschakelaar (ON/STANDBY)
Controleer nogmaals of alle aansluitingen juist zijn en of er geen problemen zijn met de aansluitsnoeren. Zet de spanningsschakelaar steeds in de standbystand alvorens aansluitsnoeren aan of los te koppelen.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Bewaar na het lezen de gebruiksaanwijzing samen met de waarborg op een veilige plaats.
• Merk op dat de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van het eigenlijke toestel omwille van de duidelijkheid.
Voor gebruik
NEDERLANDSNEDERLANDS
Page 97
NEDERLANDS
2
Aan de slag
Voorzorgsmaatregelen bij de installatie
Het gebruik van dit toestel of een ander elektronisch apparaat met ingebouwde microprocessor in de nabijheid van een tuner of een TV kan leiden tot storingen van klank of beeld. Neem als dit gebeurt de volgende maatregelen:
• Installeer dit toestel zover mogelijk van de tuner of van het TV-toestel.
• Houd de antennedraden van de tuner of de TV zover mogelijk verwijderd van het netsnoer en de ingangs­/uitgangsaansluitsnoeren van dit toestel.
•Storingen treden vooral op bij het gebruik van binnenantennes of voedingskabels van 300 /ohm.
Daarom raden wij u aan buitenantennes en coaxkabels van 75 /ohm te gebruiken.
Opmerking:
Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet afgevoerd kan worden
Muur
Opmerking
q Verwijder het deksel op de achterkant van de
afstandsbediening.
w Leg vier R03/AAA-batterijen in de aangegeven richting in
het batterijencompartiment.
e Plaats het deksel terug.
Opmerkingen betreffende batterijen:
•Vervang de batterijen als het toestel niet meer werkt wanneer u het vanaf korte afstand met de afstandsbediening bedient. (Met de bijgeleverde batterij kunt u alleen controleren of alles werkt.)
• Leg de batterijen in de juiste richting in, zoals aangegeven door de “+” aanduidingen in het batterijvak.
• Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen:
• Een nieuwe batterij niet samen met een oude
gebruiken.
• Geen twee verschillende soorten batterijen gebruiken.
• Batterijen nooit kortsluiten, uit elkaar nemen,
opwarmen of in het vuur gooien.
• Als er vloeistof uit de batterijen is gelekt, moet u het batterijvak grondig schoonmaken en nieuwe batterijen inleggen.
• Houd bij het vervangen van de batterijen de nieuwe batterijen klaar en installeer ze zo snel mogelijk.
Inleggen van batterijen
NEDERLANDSNEDERLANDS
Page 98
NEDERLANDS
Aan de slag
3
Bedieningsbereik van de afstandsbediening
OPMERKING:
• Het gebruik van de afstandsbediening kan worden bemoeilijkt wanneer de sensor is blootgesteld aan direct zonlicht of sterk kunstlicht.
•Druk de knoppen op het hoofdtoestel en op de afstandsbediening niet tegelijkertijd in. Dit kan leiden tot storingen.
• Neonlicht of andere apparaten in de buurt die pulsstoringen opwekken kunnen leiden tot slechte werking van het toestel. Houd daarom het toestel zo ver mogelijk uit de buurt van dergelijke bronnen.
• Richt de afstandsbediening naar de sensor op het hoofdtoestel zoals getoond op de afbeelding.
• De afstandsbediening kan worden gebruikt tot op een rechtlijnige afstand van ca. 7 metervan het hoofdtoestel, maar deze afstand zal korter zijn als er obstakels in de weg zitten of als de afstandsbediening niet goed naar de sensor wordt gericht.
• De afstandsbediening kan worden bediend in een horizontale hoek van max. 30 graden ten opzichte van de sensor.
30°
30°
Ca. 7 meter
NEDERLANDSNEDERLANDS
Page 99
NEDERLANDS
Aan de slag
4
q
Spanningbedieningsschakelaar (ON/STANDBY)
Wanneer u op deze schakelaar drukt, wordt de spanning ingeschakeld en licht het display op. Nadat de dempingsmodus enkele seconden wordt ingeschakeld, werkt de TU-1500AE normaal. Wanneer u nogmaals op de schakelaar drukt, wordt de spanning in de “standby”-modus gezet en gaat het display uit.
w STEREO-indikator
Deze indicator licht op wanneer in de automatische modus op een stereo-uitzending wordt afgestemd. ( blz. 9)
e TUNED (Afstem-indikator)
Deze indicator licht op wanneer de sterkte van de ontvangen frequentie een voorgeschreven niveau bereikt of overschrijdt. ( blz. 9)
r RDS-indikator
Licht op bij ontvangst van RDS-uitzendingen en knippert tijdens RDS-opsporing. ( blz. 11 ~ 14)
t ON/STANDBY-indikator
Deze indicator licht op wanneer de spanning van de TU­1500AE in de “aan”- of “standby”-modus staat.
y Sensor afstandsbediening
Dit is de signaalsensor van de afstandsbediening.
u Display i DIMMER-totes
De helderheid van het display kan in drie stappen worden afgesteld. Druk op deze toets om de helderheid te wijzigen tussen hoog, gemiddeld en laag, in deze volgorde.
o BAND-totes
Druk op deze toets om de golfband te wijzigen tussen FM en AM. ( blz. 9)
!0 AUTO PRESET-totes
Wanneer de FM-golfband is ingesteld en u op deze toets drukt, zoekt de TU-1500AE naar zenders die in stereo kunnen worden ontvangen. Maximum 100 zenders worden automatisch bij de voorkeuzekanalen opgeslagen. (De zenders worden in volgorde opgeslagen, te beginnen met kanaal “A1”.) ( blz. 8)
!1 MENU-totes
Druk op deze toets om de MENU-modus in te stellen. ( blz. 10 ~ 15)
!2 TUNING/PRESET-knop
Gebruik deze knop in de afstemmodus om de frequentie te verhogen of te verlagen. Draai de knop in wijzerzin om de frequentie te verhogen en in tegenwijzerzin om ze te verlagen. Gebruik de knop in combinatie met de MENU- toets om de modusinstelling te wijzigen.( blz. 10 ~ 16)
!3 FM-antenneaansluitingen
(ANTENNA TERMINAL FM)
Koaxkables van 75-/ohm kunnen op daze aansluitpunten worden aangesloten. Wij verwijzen u naar het hoofdstuk “Aansluitingen” voor de aansluiprocedure. ( blz. 6)
!4 AM-antenneaansluitingen
(ANTENNA TERMINAL AM)
Sluit de bijgeleverde AM-raamantenne aan. ( blz. 6) Gebruik deze aansluiting bij gebruik van een middengolf­buitenantenne.
!5 Analoge uitgangsaansluitingen
Sluit deze aansluitpunten aan op de TUNER-ingangs aansluitpunten op de voorhoofdversterker. ( blz. 7)
!6 Netingang
Sluit het bijgeleverde netsnoer hierop aan. ( blz. 7)
•Wanneer het toestel in de STANDBY-status staat, is het nog steeds op de netspanning aangesloten. Trek het netsnoer uit wanneer u het huis verlaat, bv. als u op vakantie gaat.
• Er wordt mogelijk ruis veroorzaakt als tijdens de ontvangst van een uitzending een televisietoestel in de nabijheid is ingeschakeld. Gebruik de tuner op een zo groot mogelijke afstand van een televisie.
• Het toestel beschikt ook over een reservegeheugen. Deze functie zorgt voor de geheugenopslag wanneer de spanningsschakelaar wordt uitgeschakeld en het netsnoer wordt uitgetrokken.
AANTEKENING
Namen en functies van onderdelen
Zie voor meer informatie over de functies van deze onderdelen de paginanummers tussen haakjes ( ).
Frontpaneel
Achterpaneell
NEDERLANDSNEDERLANDS
Page 100
NEDERLANDS
5
Aan de slag
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Afstandsbediening
q POWER-toets
Druk op deze toets om van de standby-modus naar de bedieningsmodus over te schakelen. ( blz. 8, 16)
w CHANNEL-toetsen (1 ~ 10)
Met deze toetsen kunt u zenders vooraf instellen en oproepen. Gebruik deze toetsen in combinatie met de SHIFT- en de MEMORY -toets om af te stemmen op in totaal 100 voorkeuzekanalen, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( blz. 10)
e MEMORY-toets
Frequenties en zendernamen kunnen in het geheugen worden opgeslagen. Wanneer u op deze toets drukt, knipperen de indicators “MEMO” en “CH” op het display gedurende 10 seconden. Gebruik deze tijd om het gewenste voorkeuzekanaal te kiezen met de SHIFT-toets en de CHANNEL-toetsen. ( blz. 10)
r DISPLAY-toets
Daze toets wordt gebruikt om de displaystand te kiezen. ( blz. 11, 15)
t PRESET-toetsen
Deze toets wordt gebruikt om vooringestelde radiozenders te selecteren. ( blz. 10)
y SHIFT-toets
Gebruik deze toets om de geheugenblokken A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10) te kiezen. ( blz. 10)
u AUTO/MANU-toets
Met deze toets selecteert u de automatische afstemmodus of de handmatige afstemmodus. Druk in de automatische afstemmodus op de TUNING- toets: de automatische zoekfunctie start en stopt wanneer op een zender is afgestemd. Druk in de handmatige afstemmodus op de TUNING-toets: de frequentie verandert voortdurend. ( blz. 9)
i BAND-toets
Selecteer FM of AM. ( blz. 8, 9, 16)
o TUNING-toetsen
Gebruik deze toetsen om de ontvangen frequentie te wijzigen in een hogere frequentie (
) of een lagere
frequentie (ª). ( blz. 9)
NEDERLANDSNEDERLANDS
Loading...