Denios Bio.x C800, Bio.x C500, Bio.x B200 User Manual

Bio-Reiniger
Language
Page
DEUTSCH ………………………..….…………
ENGLISH ………………………..….……….....
FRANÇAIS...…………………………………….
ITALIANO …………………………….…….......
NEDERLANDS ………………………………….
ESPAÑOL ……..…………..………….………..
DANSK ……….………….……………………..
EESTI ……………..……………………………
SUOMI ……………….………..……………….
NORSK …………….………………………..…
POLSKI …………………………….…………..
PORTUGUÊS …………………………………..
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
SVENSKA ………………….…….……………..
SLOVENŠČINA ………………………….…......
ČESKY ………………………………………….
TÜRKÇE …………………….…….……………
MAGYAR …………………..………………......
ROMÂNĂ ……………………………………….
SLOVENCINA...................................................
1 / 77 12/2011
50
54
58
62
66
70
74
Bio-Reiniger
DE
Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Die Elektroanlage muss nach VDE 0100 ausgeführt sein. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nur betrieben werden, wenn ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von 30 mA vorgeschaltet ist.
Bitte lassen Sie dies durch eine Elektrofachkraft prüfen.
Gemäß der BGV A3 sind elektrische Betriebsmittel in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
Das Gerät muss waagerecht und standsicher auf geeignetem Untergrund aufgestellt werden.
Reinigungsmittel, die leicht entzündliche Stoffe enthalten, dürfen nicht verwendet werden. Verwenden Sie nur für dieses Gerät zugelassene DENIOS Reinigungsmittel.
Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sind einzuhalten.
Technische Daten
Merkmal/ Type Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Abmessungen BxTxH
Leergewicht 55 kg 65 kg 45 kg Leistungsaufnahme 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elektrischer Anschluss Vorsicherung 10 A 10 A 10 A Arbeitshöhe 950 mm 950 mm 950 mm Tragkraft 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Füllmenge 100 l 100 l 80l Füllmenge minimal 60 l 60 l 40l Niveauschalter Minimum Füllstand (ca. 60 l) Minimum Füllstand (ca. 60 l) Minimum Füllstand (ca. 40 l) Betriebstemperatur 41°C 41°C 41°C Pumpe, Fördermenge ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h Schalldruckpegel < 70 dB (A)
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bio.x Teilereiniger dienen zur Reinigung von öl- und fettverschmutzten Werkstücken mit für diese
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Geräte zugelassenen DENIOS Reinigungsflüssigkeiten. Bei Verwendung anderer Reinigungsmittel oder der Eintragung anderer Flüssigkeiten ist jeglicher Haftungsanspruch ausgeschlossen.
1 Tank 10 Zuleitungskabel 2 Tisch 11 Verschluss 3 Kugelhahn 12 Display 4 Steuerung 13 LED Heizung 5 Pinsel 14 Mehrfachtaster 6 Siebfilter 600 µm 15 Ein-Aus-Schalter 7 Filter grob 16 Lampe Niveau Minimum 8 Filter 17 Ablasshahn 9 Deckel
2 / 77 12/2011
Bio-Reiniger
Display
Funktionsanzeigen im Display
Funktion Anzeige
Aufheizvorgang Display 12: „41” blinkend, LED Heizung 13 an
Betriebstemperatur erreicht, Heizung an Display 12: „41“, LED 13 an Betriebstemperatur erreicht, Heizung aus Display 12: „41“, LED 13 aus Übertemperatur Temperaturanzeige blinkend bei Temperatur > 41°C Energiesparmodus Display 12: „30“ Fehlermeldungen,
siehe Abschnitt (Störungsanzeigen)
Wartungsstellung Tisch
Wichtiger Hinweis!
An den Seiten (grau schattiert)
ist die Tragfähigkeit auf 40 kg reduziert
.
Aufsteigende horizontale Balken
Display 12: „LO”; F1 bis F7
Zusätzlicher Sicherungshebel bei C800
3 / 77 12/2011
Bio-Reiniger
Inbetriebnahme
Nach dem Entfernen der Verpackung das Gerät auf eventuelle Transportschäden überprüfen.
Stellen Sie das Gerät waagerecht und kippsicher auf. Heben Sie die rechte Hälfte des Tisches 2 an und stützen Sie
es mit der innenliegenden Stange ab.
Befüllung
Die Reinigungsflüssigkeit bio.x steht als Fertigmischung oder als Konzentrat zur Auswahl.
Füllen Sie die gebrauchsfertige Flüssigkeitsmenge von 100 l bestehend aus 5 Kanister à 20l oder bei Verwendung des Konzentrats von 4 Kanister à 5l ergänzt um 80l Wasser in den Tank ein.
Füllen Sie die gebrauchsfertige Flüssigkeitsmenge von 80 l bestehend aus 4 Kanister à 20l oder bei Verwendung des Konzentrats von 4 Kanister à 5l ergänzt um 70l Wasser in den Tank ein (Markierung für maximalen Füllstand beachten).
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss an das bauseitige Stromnetz erfolgt über das Zuleitungskabel mit Stecker.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achtung: Das Stromnetz muss mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) gemäß DIN VDE 0100 ausgerüstet sein! (Siehe Abschnitt 2)
Die Heizung und der Luftsprudler schalten sich automatisch ein. Abhängig von der Ausgangstemperatur kann der Aufheizvorgang des Reinigungsmittels bis zu 2,5 Stunden dauern. Die Betriebstemperatur ist werksseitig auf 41 °C eingestellt und kann nicht verändert werden. Nach Erreichen der Solltemperatur ist der Teilereiniger betriebsbereit.
Betrieb
Legen Sie die zu reinigenden Teile in das Reinigungsbecken.
Wartung
Zur Vermeidung von Funktionsstörungen und zum Erhalt der Betriebssicherheit muss das Gerät regelmäßig gereinigt und gewartet werden.
Füllstand
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand an den Markierungen an der Behälterwand. Füllen Sie den Tank bis zur obersten Markierungslinie mit Reinigungsmittel auf. Nach Erreichen des minimalen Füllstandes schalten sich die Pumpe und die Heizung ab. C500 /C800: Displayanzeige „LO“ B200 Kontrollleuchte „rot“
Filter reinigen
Siebe
Nehmen Sie die Siebe 6 und 7 heraus und reinigen Sie diese täglich.
Die maximal zulässige Tragfähigkeit (siehe Kapitel Technische Daten) darf nicht überschritten werden!
Schalten Sie die Waschpumpe durch Drücken des Mehrfachtasters an der Steuerung ein. Die Waschpumpe schaltet sich nach ca. 60 Minuten automatisch ab. Der Reinigungsvorgang kann durch erneutes Drücken des Mehrfachtasters jederzeit beendet werden.
Energiespar-Modus
Während Stillstandzeiten, wie z.B. nachts, kann das Gerät für einen definierten Zeitraum in den Energiespar-Modus geschaltet werden. Im Energiespar-Modus wird die Temperatur auf 30° C gehalten. Bei dieser Temperatur bleiben die Mikroorganismen weiterhin aktiv und ein optimaler Öl- und Fettabbau ist gewährleistet. In der Anzeige erscheint im Wechsel die „30“ für den Energiesparmodus mit der verbleibenden Restzeit für den Modus.
Einstellung der Zeit für den Energie-sparmodus:
Drücken Sie den Mehrfachtaster für >3sec, im Display erscheint der zuletzt eingestellte Wert der 2-stelligen Zahl, die erste Stelle blinkt. Durch kurzen Tastendruck kann die blinkende Ziffer erhöht werden Durch Dauerdruck >2 sec wird der Wert übernommen und die rechte Ziffer blinkt. Die Einstellung der 1er Stunden erfolgt auf gleiche Weise. Wird nach 10 Sekunden keine Eingabe vorgenommen, wird der angezeigte Wert übernommen. Nach Dauerdruck > 2sec wird die eingestellte Zeit blinkend im Wechsel mit der der „30“ für die Energiesparfunktion angezeigt. Bei Einstellung der „00“ wird das Zeitfenster nicht verwendet. Durch Drücken des Mehrfachtasters wird der Energiesparmodus beendet, auch bei noch aktivem Zeitfenster.
Die Waschpumpe wird durch Betätigung des EIN-AUS­Schalters 15 ein- und ausgeschaltet.
Allgemeiner Hinweis: Bei Arbeitsunterbrechungen nur die Waschpumpe ausschalten und nicht das Gerät vom Netz nehmen, damit die Temperatur des Reinigungsmittels erhalten bleibt. Die Heizung hält die Temperatur der Reinigungsflüssigkeit auf 41° C und ein Luftsprudler sorgt für die permanente Sauerstoffzufuhr für die Mikroorganismen.
Filter
Drehen Sie das Gehäuse der Filtereinheit 8 gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie es ab. Ziehen Sie die Filterpatrone heraus. Reinigen oder erneuern Sie die Filterpatrone. Setzen Sie die Filterpatrone wieder ein und schrauben Sie das Gehäuse handfest an.
Reinigen Sie die Filter und Siebe nur mit sauberem Wasser!
Reinigungsflüssigkeit wechseln
Lassen Sie das Reinigungsmittel vor dem Wechsel abkühlen und tragen Sie Schutzhandschuhe!
Stellen Sie einen geeigneten Behälter bereit und entleeren Sie den Tank durch Öffnen des Ablasshahns 17. Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften zur Entsorgung von Reinigungsflüssigkeiten und Laugen! Schließen Sie den Ablasshahn 17 und befüllen Sie das Gerät neu.
4 / 77 12/2011
Bio-Reiniger
Funktions- und Störungsanzeigen
Vor Arbeiten an den Einbauten des Tisches elektrische Anlage stromlos machen und den Netzstecker ziehen! Prüfen Sie, ob das
Display­Anzeige
Gerät stromlos ist!
Störung
Ursache
Maßnahme
Reinigungsmittel bleibt kalt, Heizung ohne Funktion
F 1
F 2 Waschpumpe ohne Funktion
F 3 Luftsprudler ohne Funktion
F 4 Niveauschalter ohne Funktion
F 5 Niveauschalter hat Kurzschluss Niveauschalter defekt Niveauschalter ersetzen
F 6
F 7
LO
30 Energiesparmodus Energiesparmodus ausschalten 41 Solltemperatur erreicht
>41 Überhitzung
Reinigungsmittel bleibt kalt, Heizung ohne Funktion
Reinigungsmittel bleibt kalt, Temperaturfühler (PT 100) ohne Funktion
Temperaturfühler (PT 100) hat Kurzschluss
Heizung und Waschpumpe außer Betrieb
Steckkontakte der Heizung sind locker
1. Heizung nicht angeschlossen oder defekt;
2. Sicherung defekt
3. Temperaturwächter wurde ausgelöst
1. Waschpumpe nicht angeschlossen oder defekt;
2. Sicherung defekt
1. Luftsprudler nicht angeschlossen oder defekt;
2. Sicherung defekt Niveauschalter nicht
angeschlossen
Temperaturfühler nicht angeschlossen
Temperaturfühler defekt Temperaturfühler ersetzen
1. Füllstand unter Minimum­markierung gefallen
2. Schwimmschalter verschmutzt und in falscher Position
Position Temperaturfühler Gerät sofort abschalten!
Steckkontakte auf korrekten Kontaktsitz überprüfen
1. Heizung anschließen ggf. ersetzen
2. Sicherung ,ersetzen
3. Gerät überprüfen lassen, Temperaturwächter muss aktiviert werden
1. Waschpumpe anschließen ggf. ersetzen ;
2. Sicherung ersetzen
1. Luftsprudler anschließen ggf. ersetzen ;
2. Sicherung ersetzen Niveauschalter anschließen
Temperaturfühler anschließen
1. Reinigungsmittel auffüllen
2. Mechanik des Schwimm-schalters reinigen
Gerät überprüfen lassen!
Hinweise zur Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EG Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, sowie den harmonisierten Normen EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG, 04.01.10 ..............................................
Benedikt Boucke Dokumentationsbevollmächtigter - Vorstand -
Herr Dr. Ing. R. Adenstedt Technischer Leiter Anschrift: s.o.
EG-Konformitätserklärung
5 / 77 12/2011
Bio-Reiniger
Safety instructions
This unit can only be used safely if you read this user manual carefully and strictly follow the instructions it contains.
The electrical system must be designed compliant to the national regulations. For safety reasons, the device may only be operated when a residual current protective device (RCD) is connected upstream.
This must be checked by a qualified electrician.
The equipment must be set up on a suitable stable, level surface. Detergents which contain highly flammable substances must not be used. Use only detergents approved by DENIOS for this unit.
National regulations and safety regulations have to be adhered to.
EN
Technical data
Characteristic / Type Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Dimensions
Net weight 55 kg 65 kg 45 kg Power consumption 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Electrical connection Pre-fusing 10 A 10 A 10 A Work surface height 950 mm 950 mm 950 mm Load capacity 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Maximum fill capacity 100 l 100 l 80l Minimum fill capacity 60 l 60 l 40l Level switch Minimum fill level (approx. 60 l) Minimum fill level (approx. 60 l) Minimum fill level (approx. 40 l) Operating temperature 41°C 41°C 41°C Pump, flow rate ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h Noise level < 70 dB (A)
Product description
Layout and how it works
The bio.x parts cleaning unit is used to clean oil and grease from work pieces using exclusively cleaning fluids
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
authorised by DENIOS. All liability claims become invalid if any other cleaning agent fluid is used. .
1 Tank 10 Power cable 2 Stand top 11 Lock 3 Ball valve 12 Display 4 Control 13 LED heater 5 Brush 14 Multi-control button 6 600 µm filter screen 15 ON-OFF switch 7 Rough filter 16 Lamp level minimum 8 Filter 17 Drain tap 9 Lid
6 / 77 12/2011
Bio-Reiniger
Display
.
Function Indicator
Warming-up process Display “41” flashing, LED heater on
Operating temperature reached, heater off
Operating temperature reached, heater on
Excess temperature Temperature indicator flashing
Energy-saving mode Display “30” Fault messages,
see section 6.2 (fault messages)
Rising horizontal bars Display “41” flashing, LED heater off
Display “41” flashing, LED heater on
when temperature >41°C
Display “LO”; F1 to F7
Function indicators on the display
Servicing position for unit top
Important instruction!
load capacity is reduced to 40kg
at the sides (shaded grey)
Additional safety lever on C800
7 / 77 12/2011
Bio-Reiniger
Initial Operation
After removing the packaging, check the unit casing and operating components for any possible damage caused in transit.
Place the device horizontally and secure from falling over. Lift the right half of table 2 and support it using the attached rod.
Filling
The bio.x cleaning fluid is available as a ready-mix or in concentrated form.
Pour 100 l of the ready-to-use cleaning solution consisting of 5 cans of each 20 l or 20 l of the concentrate consisting of 4 cans of each 5 l and additional 80 l of water into the tank.
Fill tank with the ready-to-use liquid, 100 l comprised of 5 canisters each of 20 l or 4 canisters of concentrate, each with 5l and additional 70 l water.
Electrical connection
The unit is connected to the customer's mains supply via the power cable and plug.
Mains voltage: The voltage of the power source has to comply with the details on the identification place of the appliance
Warning: The mains supply must be fitted with a residual current protective device in accordance with DIN VDE (Association of German Electricians) 0100! (See section 2)
The heater and the aerator switch on automatically. The warming-up process can take up to 2.5 hours, depending on the initial temperature. The operating temperature is set at 41º C in the factory and cannot be changed. The parts cleaner is ready to be used after reaching the nominal temperature.
Operation
Place the parts to be cleaned in the cleaning basin in the bio.x Parts Cleaning Unit.
The maximum permissible load capacity (see Technical Data chapter) must not be exceeded!
Switch on the water pump by pressing the multi-control button on the controls. The water pump automatically switches off after about 60 minutes. The water pump can also be switched on and off by pressing the multi-control button on the control panel.
Energy-saving mode
During standstill times such as, e.g. at night, the device can be switched into energy-saving mode for a set period of time. The temperature is maintained at 30º C in energy-saving mode. The micro-organisms remain active at this temperature and optimum oil and grease degradation is guaranteed. In the display, „30“ appears to indicate energy-saving mode, alternating with the remaining time of the mode.
Setting the time for energy-saving mode: Press the multi-function button for >3 sec; the last set value of the 2-digit number appears in the display and the first digit flashes. After pressing the button for a short time, the flashing digit can be increased. The value is accepted by pressing permanently for >2 sec and the digit to the right now flashes. The 1st hour is set in the same way. If no entry is made within 10 seconds then the displayed value is accepted. After permanently pressing for > 2sec, the set value is displayed alternately with „30“ for energy-saving mode. The time window is not used when setting “00“. Energy-saving mode is ended by pressing the multi-function switch, even if the time window is still active.
The wash pump is switched on/off by pressing the ON-OFF switch.
Note: When interrupting work, switch off the water pump only and do not disconnect the unit from the mains, so the detergent remains warm. The micro-organisms in the detergent require heat and oxygen to degrade the oil and grease. For this reason, the heating system maintains the temperature of the detergent at 41º C and an aerator ensures oxygen is permanently fed to the micro-organisms. If the unit is switched off, or it breaks down for a long period of time, the micro­organisms become inactive.
Maintenance
To prevent faults in function and to increase operational safety, the device must be regularly cleaned and maintained.
Fill level
Regularly check the fill level at the markings on the container wall. Fill the tank up to the top line with cleaning agent. The pump and the heater switch off after reaching the minimum fill level. C500 /C800: Display „LO“ B200 Indicator light „red“
Clean filter
Sieve
Remove the sieve 6 and 7 and clean it daily.
Filter
Turn the housing of the filter unit 8 anticlockwise and remove it. Pull out the filter cartridge. Clean or replace the filter cartridge. Re-insert the filter cartridge and screw on the housing (handtight).
Only clean the filter and sieve with clean water!
Replace cleaning fluid
Allow the cleaning agent to cool down before replacing it and wear protective gloves!
Have a suitable container on hand and empty the tank by opening the drain tap 17.
Observe the instructions and regulations on disposal of cleaning fluids and alkalis! Close the drain tap 17 and refill the device
8 / 77 12/2011
Bio-Reiniger
Faults
Warning! Before starting work on the cleaning table fixtures, switch off the electrics and unplug from the mains Test the equipment to ensure the power is off!
Display screen
Fault Cause Solution
Detergent cold, heating system not working
F 1 Detergent cold, heating system not working
F 2 Wash pump not working
F 3 Aerator not working
F 4 Level switch not working Level switch not connected Connect level switch F 5 Short-circuit in level switch Level switch faulty Replace level switch
F 6
F 7 Short circuit in temperature sensor Temperature sensor faulty Replace temperature sensor
LO Heating system and wash pump not working
30 Energy-saving mode Switch off energy-saving mode 41 Nominal temperature reached
>41 Overheating
Detergent cold, temperature sensor not working
Heating system plug contacts are loose
4. The pump is not connected or is faulty;
5. Fuse faulty
6. Temperature limiter has been triggered
3. The pump is not connected or is faulty;
4. Fuse faulty
3. Aerator is not connected, or is faulty;
4. Fuse faulty
Temperature sensor not connected
3. Fill level fallen below minimum level
4. Float switch dirty and in the wrong position
Position of temperature sensor Switch off device immediately!
Check plug contacts to ensure connected properly.
4. Connect heating system; replace if necessary
5. Replace fuse.
6. Have unit checked, temperature limiter must be activated
3. Connect wash pump; replace if necessary
4. Replace fuse.
3. Connect aerator; replace if necessary
4. Replace fuse.
Connect temperature sensor
3. Refill with detergent
4. Clean the float-switch mechanism
Have device checked!
Instructions for disposal
The device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not throw electrical device into the household waste Compliant to European directive 2002/96/EU on used electrical and electronic devices and their implementation within national law, electrical devices that are not longer usable must be
collected separately and recycled in an environmentally friendly manner
Declaration of Conformity
Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, declare that the design of our product : complies with the following relevant provisions: EG 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG, 04.01.10 ..............................................
Dokumentationsbevollmächtigter Benedikt Boucke
Herr Dr. Ing. R. Adenstedt Technischer Leiter Anschrift: s.o.
.
9 / 77
Bio-Reiniger
FR
Consignes de sécurité
Pour travailler sans danger avec l’appareil, veuillez impérativement lire les instructions d’utilisation en intégralité et suivre strictement les consignes qui y figurent.
L’installation électrique doit être conforme à la législation en vigueur. Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être utilisé uniquement lorsqu’un dispositif de protection contre les courants de défaut (RCD) est monté en série.
Faites vérifier ceci par un électricien qualifié.
Conformément à la directive A3, les appareils électriques doivent être vérifiés à des intervalles réguliers.
L’appareil doit être posé à l’horizontale et de manière stable sur un sol adapté. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage contenant des substances facilement inflammables. N’utilisez pour cet appareil que des produits de nettoyage DENIOS recommandés.
Les réglementations nationales et les dispositions de sécurité doivent être observées.
Caractéristiques techniques
caractéristique Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Dimensions 1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155 Poids à vide 55 kg 65 kg 45 kg Puissance consommée 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Branchement électrique Fusible en amont 10 A 10 A 10 A Hauteur de travail 950 mm 950 mm 950 mm Charge maximale 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Quantité de remplissage
maximale Quantité de remplissage
minimale Commutateur de niveau
Température de fonctionnement
Pompe, volume de circulation ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h niveau de pression acoustique < 70 dB (A)
Descriptif du produit
Montage et mode de fonctionnement
La fontaine bio.x sert à nettoyer de manière efficace et dans le respect de l’environnement, les pièces tâchées d’huile et de graisse,
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
100 l 100 l 80l
60 l 60 l 40l
Niveau de remplissage minimum (env. 60 l)
41°C 41°C 41°C
Niveau de remplissage minimum (env. 60 l)
à l’aide exclusive des liquides de nettoyage DENIOS autorisés pour cet appareil. En cas d'utilisation d'autres nettoyants ou d'autres liquides, nous déclinons toute responsabilité et la garantie est annulée.
Niveau de remplissage minimum (env. 40 l)
1 Réservoir 10 Câble d'alimentation 2 Table 11 Fermeture 3 Robinet à bille 12 Affichage 4 Commande 13 Chauffage LED 5 Pinceau 14 Touche multi-fonction 6 Filtre à tamis 600 µm 15 Interrupteur
Filtre à grosses
7
particules 8 Filtre 17 Robinet de vidange 9 Couvercle
Lampe niveau miniumum
16
10 / 77
Bio-Reiniger
Display
Fonction Affichage
Procédure de chauffage Affichage « 41 » clignotant, témoin du chauffage allumé
Température de fonctionnement atteinte, chauffage éteint
Température de fonctionnement atteinte, chauffage allumé
Surtempérature Affichage clignotant de la température
Mode d’économie d’énergie Affichage « 30 » Signalisation des erreurs,
voir la partie 6.2 (messages d’erreur)
Affichage des fonctions sur l’écran
Barres horizontales indiquant la progression Affichage « 41 », témoin du chauffage éteint
Affichage « 41 », témoin du chauffage allumé
si la température >41° C
Affichage « LO » ; F1 à F7
Position de maintenance
de la table
Indication importante!
Sur les côtés (nuancés en gris)
la capacité de charge est réduite à 40 kg
.
Lévier de sécurité supplémentaire pour la C800
11 / 77
Bio-Reiniger
Mise en service
Après avoir retiré l’emballage, le boîtier et les éléments de commande de l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé par le transport.
L’appareil doit être posé à l’horizontale et de manière stable sur un sol adapté.
Soulevez la partie droite de la table 2 et fixez celle-ci avec la barre située à l'intérieur.
Remplissage
Le liquide de nettoyage bio.x est disponible au choix comme liquide prêt à l'emploi ou comme liquide concentré.
Versez 100 l de liquide prêt à l'emploi, donc 5 bidons de 20l ou en cas d'utilisation de liquide concentré mélangez 4 bidons de 5l avec 80l d'eau dans le réservoir.
Remplissez le réservoir avec 80 l de liquide prêt à l'emploi, donc 4 bidons de 20l ou en cas d'utilisation de liquide concentré mélangez 4 bidons de 5l avec 70l d'eau. (Respectez le marquage du remplissage maximal)
Branchement électrique
Le branchement électrique sur le courant secteur s’effectue par un câble d’alimentation doté d’une prise.
Veillez à la tension du secteur : la tension de la source d’alimentation électrique doit correspondre aux informations figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Attention : le courant du secteur doit être équipé d’un dispositif de protection contre les courants de défaut (RCD) selon la norme DIN VDE 0100. (Voir partie 2).
Le chauffage et la pompe à air s'activent automatiquement. Selon la température de l’eau, la procédure de chauffage du liquide de nettoyage peut durer jusqu'à 2,5 heures. La température de fonctionnement est réglée en usine sur 41° et ne peut être modifiée. Une fois la température de fonctionnement atteinte, la table de nettoyage est prête à l'emploi.
Fonctionnement
Insérez dans le bac de la laveuse de pièces bio.x les pièces à nettoyer.
Maintenance
Pour éviter les anomalies de fonctionnement et pour assurer la sécurité dans l'entreprise, l'appareil doit être nettoyé et entretenu régulièrement. Niveau de remplissage Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage à l’aide des repères situés sur la paroi du conteneur. Remplissez le réservoir avec le liquide de nettoyage jusqu'à la ligne de marquage la plus haute. Si le niveau de remplissage tombe en-dessous du niveau minimum, la pompe et le chauffage s’éteignent automatiquement. C500/C800 : Affichage "LO" B200 : LED de contrôle "rouge"
Nettoyer les filtres tamis
Enlevez les tamis 6 et 7 et nettoyer-les quotidiennement
La charge admissible maximale autorisée (cf. chapitre de données techniques) ne doit pas être dépassée!
Reliez la pompe de lavage à la commande en appuyant sur le bouton-poussoir multiple. La pompe de lavage s’éteint automatiquement après env. 60 minutes. La pompe de lavage s’allume et s’éteint également par le bouton-poussoir multiple se trouvant sur le panneau de commande.
Mode d'économie
Pendant les heures de repos, comme par exemple la nuit, l’appareil peut être réglé en mode économie d’énergie pendant une certaine durée. En mode économie d’énergie, la température est maintenue à 30° C. À cette température, les microorganismes demeurent actifs et une élimination optimale des huiles et des graisses est garantie. Au moment du changement de mode, l'affichage montre "30" pour le mode d'économie avec le temps restant.
Réglage du temps pour le mode d'économie:
Appuyer sur le bouton-poussoir multiple pendant une durée > 3 s jusqu'à ce qu’un nombre à deux chiffres s’affiche à l’écran, le premier chiffre clignote. Appuyer brièvement sur le bouton-poussoir multiple pour augmenter le chiffre clignotant. En appuyant plus de 2 séc. la valeur est activée et le deuxième chiffre clignote. Le réglage des heures à un chiffre se fait de la même manière. Si l’utilisateur ne procède à aucun réglage, la valeur affichée est automatiquement adoptée après un délai de 10 s. Appuyer sur le bouton­poussoir multiple pendant plus de 2 s la durée paramétrée s’affiche en clignotant, en alternance avec « 30 » pour la fonction d’économie d’énergie. Si la valeur « 00 » est réglée, la fonction de minuterie n’est pas utilisée. Il convient d’appuyer brièvement sur le bouton-poussoir multiple pour mettre fin au mode économie d’énergie.
La pompe de levage est activée ou éteinte par l'interrupteur 15.
Remarque :
Lors des interruptions de travail, éteignez uniquement la pompe de lavage et ne retirez pas l’appareil du secteur, afin que la température du liquide de nettoyage soit maintenue. Les microorganismes ajoutés au liquide de nettoyage ont besoin de chaleur et d’oxygène pour éliminer les huiles et les graisses. C’est pourquoi le chauffage maintient la température du liquide de nettoyage à 41° C et une pompe à air veille à la circulation permanente d’oxygène pour les microorganismes. Si l’appareil est arrêté ou s’il tombe en panne pendant une longue durée, les microorganismes deviennent inactifs.
Filtre
Tournez le boîtier du filtre 8 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlevez le. Retirez la cartouche. Remplacez ou renouvelez la cartouche. Installez la cartouche et visser le boîtier à la main.
Nettoyez les filtres et tamis qu’avec de l'eau propre !
Changemement du liquide de nettoyage
Laissez refroidir le liquide de nettoyage avant le changement et portez des gants !
Mettez à disposition un récipient adapté et videz le réservoir en ouvrant le robinet de vidange 17. Respectez les indications et réglementation concernant le traitement de déchets pour les liquides de nettoyage et les bases ! Fermez le robinet de vidange 17 et remplissez l'appareil de nouveau.
12 / 77
Bio-Reiniger
Attention ! Avant tout travail sur les éléments de la table, coupez l’alimentation électrique et débranchez la
fiche de la prise de courant ! Vérifiez que l’appareil n’est pas alimenté !
Affichage Panne Cause Action
Le liquide de nettoyage reste froid, le chauffage ne fonctionne pas
F 1
F 2 La pompe de lavage ne fonctionne pas
F 3 La pompe à air ne fonctionne pas
F 4 Le commutateur de niveau ne fonctionne pas
F 5
F 6
F 7 La sonde thermique présente un court-circuit Sonde thermique défectueuse Remplacer la sonde thermique
LO Chauffage ou pompe de lavage hors service
30 Mode d'économie Arrêter le mode d'économie 41 Température préscrite atteinte
>41 Surchauffe
Le liquide de nettoyage reste froid, le chauffage ne fonctionne pas
Le commutateur de niveau présente un court-circuit
Le liquide de nettoyage reste froid, la sonde thermique ne fonctionne pas
Les contacts sont desserrés au niveau du chauffage
7. Chauffage non raccordé ou défectueux
8. Défaut au niveau du fusible
9. Le régulateur de température s’est déclenché
5. Pompe de lavage non raccordée ou défectueuse ;
6. Défaut au niveau du fusible
5. Pompe à air non raccordée ou défectueuse ;
6. Défaut au niveau du fusible Le commutateur de niveau n’est
pas raccordé Commutateur de niveau
défectueux La sonde thermique n’est pas
connectée
5. Le niveau de remplissage est sous la valeur limite
6. Interrupteur flottant sale et mal positionné
Position capteur de température Eteignez l'appareil immédiatement !
Vérifier que les connexions sont bien effectuées
7. Raccorder ou remplacer le chauffage
8. Remplacer le fusible
9. Faire vérifier l’appareil, le régulateur de température doit être activé
5. Raccorder ou remplacer la pompe de lavage ;
6. Remplacer le fusible
5. Raccorder ou remplacer la pompe à air ;
6. Remplacer le fusible Raccorder le commutateur de
niveau Remplacer le commutateur de
niveau Raccorder la sonde thermique
5. Ajouter du liquide de nettoyage
6. Nettoyer le système mécanique de l’interrupteur flottant
Laissez contrôler l'appareil !
Indication pour l'élimination
L'appareil, les accessoires et l'emballage doivent être recyclés pour une réutilisation écologique.
Ne jetez pas les appareils électroniques avec les ordures ménagères ! Selon la norme européenne 2002/96/EG concernant les appareils électroniques et électriques, et l'application du droit national, les appareils électroniques non-utilisables doivent être collectés séparément pour être recyclés.
13 / 77
Bio-Reiniger
IT
Indicazioni basilari sulla sicurezza
È possibile operare con l’apparecchiatura senza pericolo solo se le istruzioni sono lette completamente e vengono strettamente osservate le disposizioni in esse contenute.
L'impianto elettrico deve essere realizzato nel rispetto delle disposizioni di legge nazionali. Per motivi di sicurezza l'apparecchiatura può essere fatta funzionare soltanto se viene interposto un dispositivo di protezione contro la corrente di dispersione (RCD).
Per favore farlo verificare da uno specialista elettrico.
L’apparecchiatura deve essere posizionata orizzontalmente, in modo stabile e su un fondo idoneo.
Non devono essere utilizzati liquidi detergenti, che contengano sostanze facilmente infiammabili.
Utilizzare per questa apparecchiatura soltanto detergenti approvati da DENIOS.
Devono essere rispettate le prescrizioni di legge e le norme di sicurezza nazionali
Dati tecnici
Caratterisitica / Tipo Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Dimensioni 1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155 Peso a vuoto 55 kg 65 kg 45 kg Potenza assorbita 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Collegamento elettrico Protezione sulla presa 10 A 10 A 10 A Altezza di lavoro 950 mm 950 mm 950 mm Portata 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Riempimento massimo 100 l 100 l 80l Riempimento minimo 60 l 60 l 40l Interruttore di livello Minimo ca. 60 l Minimo ca. 60 l Minimo ca. 40 l Temperatura d’esercizio 41°C 41°C 41°C Pompa, portata ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h SPL < 70 dB (A)
Descrizione del prodotto
Utilizzo conforme allo scopo specifico dell’apparecchiatura
I banchi di lavaggio bio.x servono alla pulizia di pezzi sporchi di olio e grasso con i liquidi detergenti approvati da DENIOS. In
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
caso di impiego di altri detergenti o di aggiunta di altri liquidi decade ogni garanzia/responsabilità
.
1 Serbatoio 10 Cavo di collegamento 2 Tavolo 11 Chiusura 3 Rubinetto a sfera 12 Display 4 Regolazione 13 LED riscaldamento 5 Pennello 14 Tastiera multifunzione
Filtro a reticella 600
6
µm 7 Filtro grossolano 16 Lampadina livello minimo 8 Filtro 17 Rubinetto di scarico 9 Coperchio
Interruttore acceso-spento
15
14 / 77
Bio-Reiniger
Display
Visualizzazioni del funzionamento sul display
Funzione Visualizzazione
Processo di riscaldamento Display ‚41’ lampeggiante, LED del riscaldamento acceso
Temperatura di esercizio raggiunta, riscaldamento spento
Temperatura di esercizio raggiunta, riscaldamento acceso
Sovratemperatura Con T > 41 °C lampeggia il visualizzatore della temperatura Modalità di risparmio energia Display ‚30’ Messaggi di malfunzionamenti,
si veda la sezione 11 (segnalazioni di guasti)
Tavolo in posizione di
manutenzione
Informazione importante!
Ridotto ai lati (ombreggiato in grigio) a 40 kg
.
barre orizzontali crescenti Display ‚41’, LED del riscaldamento spento
Display ‚41’, LED del riscaldamento acceso
Display ‚LO’; da F1 a F7
Leva di sicurezza aggiuntiva nel C800
15 / 77
Bio-Reiniger
Messa in servizio
Dopo aver tolto l’imballo, verificare che il corpo e i singoli componenti dell’apparecchiatura non abbiano subito dei danni durante il trasporto.
Posizionare l'apparecchitaura orizzontalmente ed al sicuro da ribaltamenti.
Sollevare la metà destra del tavolo 2 e fissarlo con l'asta interna.
Riempimento
Il liquido detergente bio.x è disponibile come miscela pronta o come concentrato.
Riempire il serbatoio col quantitativo di liquido pronto all'uso di 100 l, consistente in 5 taniche da 20 l cadauna, oppure utilizzando il concentrato di 4 taniche da 5 litri cadauna a cui vanno aggiunti 80 litri di acqua.
Riempire il serbatoio con il quantitativo di liquido pronto all'uso di 80 l, consistente in 4 taniche di 20 l cadauna o utilizzando il concentrato di 4 taniche da 5 litri cadauna a cui vanno aggiunti 70 l di acqua (fare attenzione alla marcatura del riempimento massimo.
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico alla rete elettrica del cliente avviene tramite il cavo di alimentazione con spina.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen
Fare attenzione alla tensione di rete: la tensione della fonte di energia elettrica deve corrispondere ai dati sulla targhetta dell’apparecchiatura.
Attenzione: la rete elettrica deve essere dotata di un dispositivo di protezione contro la corrente di dispersione (RCD) secondo la VDI 0100 (VDI = Associazione tedesca degli ingegneri elettrotecnici)! (Si veda il punto 2)
Il riscaldamento e l'aeratore si inseriscono automaticamente. In dipendenza dalla temperatura di partenza il processo di riscaldamento del detergente può durare fino a 2,5 ore. La temperatura d'esercizio è impostata in fabbrica a 41 °C e non può essere cambiata. Dopo il raggiungimento della temperatura impostata il banco di lavaggio è pronto all'uso.
Quadro di comando
Porre i pezzi da pulire nella vasca di pulizia del banco di lavaggio bio.x.
Manutenzione
Per evitare malfunzionamenti e mantenere la sicurezza di funzionamento l'apparecchiatura deve essere pulita e manutenuta regolarmente.
Riempimento
Verificare con regolarità il grado di riempimento sulle marcature riportate sulla parete del serbatoio. Riempire il serbatoio di detergente fino alla linea di marcatura più alta. Al raggiungimento del livello di riempimento minimo al pompa ed il riscaldamento si scollegano. C500 /C800: Indicazione sul display "LO" B200: Lampadina di controllo "rossa"
Pulizia del filtro
Vagli
Estrarre i vagli 6 e 7 e pulirli ogni giorno.
La portata massima ammissibile (si veda il capitolo Accendere la pompa di lavaggio premendo il pulsante multifunzione sul quadro di comando. La pompa di lavaggio si spegne automaticamente dopo ca. 60 minuti. Inoltre la pompa di lavaggio può essere accesa e spenta azionando il pulsante multifunzione.
Modalità a risparmio d'energia
Durante i tempi di riposo, come per esempio di notte, l'apparecchiatura può essere commutata nella modalità di risparmio d'energia per un tempo definito. Nella modalità di risparmio d'energia la temperatura viene mantenuta a 30 °C. A questa temperatura i microrganismi restano ancora attivi ed è garantita una decomposizione ottimale di oli e grassi. Sul display compare "30" per la modalità di risparmio d'energia alternativamente al tempo rimanente di questa modalità.
Impostazione del tempo per la modalità di risparmio d'energia:
Premere la tastiera multifunzione per > 3 sec, sul display appare l'ultimo valore impostato del numero a 2 cifre, lampeggia la prima cifra (decine di ore). Con una breve pressione sulla tastiera può essere aumentata la cifra lampeggiante. Con una pressione sulla tastiera > 2 sec il valore viene recepito e lampeggia la cifra a destra. L'impostazione delle ore (unità di ore) avviene allo stesso modo. Se non viene effettuata alcuna impostazione per 10 secondi, viene recepito il valore indicato. Dopo una pressione prolungata > 2 sec. lampeggia il tempo impostato in alternanza con il "30" della modalità di risparmio d'energia. Inserendo "00" la modalità di risparmio d'energia non viene usata. Premendo la tastiera multifunzione viene terminata la modalità di risparmio d'energia, anche se è in funzione.
La pompa di lavaggio viene inserita/disinserita azionando l'interruttore EIN-AUS 15.
Nota:
In caso di interruzioni del lavoro, spegnere solo la pompa di lavaggio e non sconnettere l’apparecchiatura dalla rete, in modo che la temperatura del detergente venga mantenuta. I microrganismi aggiunti al detergente hanno bisogno di calore ed ossigeno per la decomposizione di oli e grassi. Per questo motivo il riscaldamento mantiene la temperatura del liquido detergente a 41 °C ed un aeratore provvede all’alimentazione permanente di ossigeno per i microrganismi. Se l’apparecchiatura viene spenta o si arresta a lungo per un guasto, si giunge all’inattivazione dei microrganismi.
Filtro
Girare l'involucro dell'unità filtro 8 in senso antiorario e toglierlo. Estrarre la cartuccia del filtro. Pulire o sostituire la cartuccia del filtro. Inserire di nuovo la cartuccia del filtro ed avvitare l'involucro fino a serrarlo.
Pulire il filtro ed i vagli solo con acqua pulita!
Cambiare il liquido detergente
Prima del cambio lasciare raffreddare il detergente ed indossare guanti protettivi!
Posizionare un contenitore idoneo e svuotare il serbatoio aprendo il rubunetto di scarico 17. Osservare le indicazioni e le prescrizioni per lo smaltimento di liquidi detergenti e soluzioni alcaline! Chiudere il rubinetto di scarico 17 e riempire nuovamente il serbatoio.
16 / 77
Bio-Reiniger
Guasti
Attenzione! Prima di lavorare sulle installazioni del banco di lavaggio togliere corrente all’impianto elettrico e staccare la spina!
Verificare che l’apparecchiatura non sia alimentata elettricamente!
Visualizzazione sul display
Disfunzione Causa Misura
F 1
F 2 La pompa di lavaggio non funziona.
F 3 L’aeratore non funziona.
F 4 L’interruttore di livello non funziona. Interruttore di livello scollegato. Collegare l’interruttore di livello. F 5 Corto circuito all’interruttore di livello. Interruttore di livello guasto. Sostituire l’interruttore di livello.
F 6
F 7
LO
30
41
>41 Surriscaldamento
Il detergente resta freddo, il riscaldamento non funziona.
Il detergente resta freddo, il riscaldamento non funziona.
Il detergente rimane freddo, il sensore di temperatura (PT 100) non funziona.
Corto circuito al sensore di temperatura (PT 100).
Riscaldamento e pompa di lavaggio fuori servizio.
I contatti a innesto del riscaldamento sono laschi.
10. Riscaldamento non collegato o guasto.
11. Fusibile guasto.
12. Il termostato è stato fatto scattare.
7. Pompa di lavaggio scollegata o guasta.
8. Fusibile guasto.
7. Aeratore non collegato o guasto.
8. Fusibile guasto.
Sensore termico scollegato. Collegare il sensore termico.
Sensore di temperatura guasto.
7. Il grado di riempimento è sceso sotto alla tacca di minimo.
8. Interruttore a galleggiante sporco ed in posizione errata.
Modalità a risparmio d'energia Sconnettere la modalità di
Raggiunta la temperatura impostata
Posizione del sensore di temperatura
Verificare la corretta connessione dei contatti a innesto.
10. Collegare o eventualmente sostituire il riscaldamento.
11. Sostituire il fusibile.
12. Far verificare l’apparecchiatura, il termostato deve essere attivato.
1. Collegare o eventualmente sostituire la pompa di lavaggio.
2. Sostituire il fusibile.
7. Collegare o eventualmente sostituire l’aeratore.
8. Sostituire il fusibile.
Sostituire il sensore di temperatura.
7. Rabboccare il detergente.
8. Pulire il meccanismo dell’interruttore a galleggiante.
funzionamento a risparmio d'energia
Sconnettere immediatamente l'apparecchiatura! Far verificare l'apparecchiatura!
Indicazioni per lo smaltimento
L'apparecchiatura, gli accessori e l'imballo devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio ecologico.
Non gettare apparecchiature elettriche nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2002/96/EU sulle vecchie apparecchiature elettro/elettroniche ed la sua conversione nel diritto nazionale le apparecchiature elttriche non più utilizzabili devono essere raccolte separatamente e conferite ad un centro per il riciclaggio ecologico.
17 / 77
Bio-Reiniger
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaarloos werken met het apparaat is alleen mogelijk, wanneer u de bedieningshandleiding volledig doorleest en de daarin opgenomen aanwijzingen strikt opvolgt.
Het elektrische systeem moet volgens de nationale voorschriften uitgevoerd worden. Om veiligheidsredenen mag het apparaat alleen ingezet worden, wanneer er in de stroomtoevoer een aardlekschakelaar (RCD) ingebouwd is.
Laat dit door een vakbekwame elektrotechnicus controleren.
Het apparaat moet waterpas en stabiel op een geschikte ondergrond opgesteld worden.
Er mogen geen reinigingsmiddelen met licht ontvlambare bestanddelen worden gebruikt. Gebruik uitsluitende de voor dit apparaat toegelaten DENIOS reinigingsmiddelen.
Nationale regelgevingen en veiligheidsvoorschriften moeten nageleefd worden.
Technische gegevens
Kenmerk / type Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Afmetingen BxDxH
Leeg gewicht 55 kg 65 kg 45 kg Vermogensopname 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elektrische aansluiting Zekering 10 A 10 A 10 A Arbeidshoogte 950 mm 950 mm 950 mm Draagvermogen 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Vulhoeveelheid 100 l 100 l 80 l Vulhoeveelheid minimaal 60 l 60 l 40 l Peilschakelaar Minimaal vulpeil (ca. 60 l)
Bedrijfstemperatuur 41°C 41°C 41°C Pomp, debiet ca. 200 l/uur ca. 300 l/uur ca. 200l/uur
Productbeschrijving
Gebruik voor het beoogde gebruiksdoel
De bio.x onderdelenreiniger dient voor de reiniging van met olie en vet vervuilde werkstukken met voor
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Minimaal vulpeil (ca. 60 l)
deze apparaten toegelaten DENIOS reinigingsvloeistoffen. Bij gebruik van andere reinigingsmiddelen of toevoer van andere vloeistoffen stelt de producent zich op geen enkele manier aansprakelijk voor de gevolgen daarvan.
Minimaal vulpeil (ca. 40 l)
1 Tank 10 Elektriciteitssnoer 2 Tafel 11 Sluiting 3 Kogelkraan 12 Display 4 Besturing 13 LED verwarming 5 Penseel 14 Multifunctionele toets 6 Zeeffilter 600 µm 15 Aan/Uit-schakelaar 7 Filter grof 16 Lamp minimaal peil 8 Filter 17 Aftapkraan 9 Deksel
18 / 77
Bio-Reiniger
Display
Functie-indicaties in het display
Functie Indicatie
Opwarmproces Display 12 ,41’ knipperend, LED verwarming 13 aan
Bedrijfstemperatuur bereikt, verwarming aan Display 12 „41“, LED 13 aan Bedrijfstemperatuur bereikt, verwarming uit Display 12 „41“, LED 13 uit Overtemperatuur Temperatuurindicatie knipperend bij T>41°C Energie besparende modus Display ‚30’ Foutmeldingen,
Zie paragraaf (Storingsindicaties)
Onderhoudspositie tafel
Belangrijke aanwijzing!
het draagvermogen beperkt tot 40 kg
Aan de zijkanten (grijs gemarkeerd) is
Opstijgende horizontale balken
Display ‚LO’; F1 t/m F7
Additionele beveiligingshendel bij C800
19 / 77
Bio-Reiniger
Inbedrijfstelling
Controleer na verwijdering van de verpakking het apparaat op eventuele transportschades.
Stel het apparaat waterpas en stabiel op. Til de rechter helft van de tafel 2 omhoog en ondersteun deze
met de binnenliggende stang.
Vullen
De reinigingsvloeistof bio.x is verkrijgbaar als kant-en-klare mix of als concentraat.
Vul een hoeveelheid kant-en-klare vloeistof van 100 liter (5 cans van 20 l) in de tank of – bij gebruik van concentraat – 4 cans van 5 liter plus 80 liter water.
Vul een hoeveelheid kant-en-klare vloeistof van 80 liter (4 cans van 20 l) in de tank of – bij gebruik van concentraat – 4 cans van 5 liter plus 70 liter water (neem de markering voor het maximale vulpeil in acht).
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting op het stroomnet gebeurt met de stroomkabel met stekker.
Let op de juiste netspanning: De spanning van het stopcontact moet in overeenstemming zijn met de info op de typeplaat van het apparaat.
Opgelet: Het stroomnet moet voorzien zijn van een aardlekschakelaar (RCD).
De verwarming en de luchtdispenser schakelen zichzelf automatisch in. Afhankelijk van de uitgangstemperatuur kan het opwarmproces van het reinigingsmiddel tot max. 2,5 uur duren. De bedrijfstemperatuur wordt op de fabriek op 41 °C ingesteld en kan niet gewijzigd worden. Na bereiken van de
streeftemperatuur is de onderdelenreiniger bedrijfsklaar.
Bedrijf
Leg de te reinigen onderdelen in het reinigingsbekken.
Het maximaal toegelaten draagvermogen (zie hoofdstuk Technische Gegevens) mag niet overschreden worden!
Schakel de waspomp in door de multifunctionele toets op de besturing in te drukken. De waspomp schakelt zichzelf na ca.
Onderhoud
Om werkingsstoringen te vermijden en de bedrijfsveiligheid te behouden, moet het apparaat regelmatig gereinigd en onderhouden worden.
Vulpeil
Controleer regelmatig het vulpeil via de markeringen op de reservoirwand. Vul de tank tot aan de bovenste markering met reinigingsmiddel. Na het bereiken van het minimale vulpeil schakelen de pomp en verwarming zichzelf uit. C500 /C800: Displayindicatie „LO“ B200 Controlelamp „rood“
60 minuten automatisch uit. Het reinigingsproces kan elk moment afgebroken worden door opnieuw op de multifunctionele toets te drukken.
Energiebesparende modus
Tijdens stilstandtijden, zoals bijv. ’s nachts, kan het apparaat gedurende een gedefinieerde periode in de energiebesparende modus worden geschakeld. In de energiebesparende modus wordt de temperatuur op 30°C gehouden. Bij deze temperatuur blijven de micro­organismen verder actief en is een optimale afbraak van oliën en vetten gegarandeerd. In het display verschijnt bij de wisseling „30“ voor de energiebesparende modus met de resttijd voor de bedrijfsmodus.
Instelling van de tijd voor de energiebesparende modus:
Druk >3 sec. op de multifunctionele toets, in het display verschijnt de ingestelde waarde van het 2-cijferige getal, de
e
positie knippert. Door een korte druk op de toets wordt het
1 knipperende cijfer verhoogd. Door de toets >2 sec. ingedrukt te houden wordt de waarde geaccepteerd en knippert het rechter cijfer. De instelling van de losse uren vindt op dezelfde manier plaats. Vindt binnen 10 seconden geen invoer plaats, dan wordt de weergegeven waarde overgenomen. Na >2 sec. de toets ingedrukt gehouden te hebben wordt de ingestelde tijd afwisselend met de „30“ voor de energiebesparende functie knipperend weergegeven. Bij instelling van „00“ wordt het tijdvenster niet gebruikt. Door te drukken op de multifunctionele toets wordt de energiebesparende modus beëindigd, ook bij een nog actief tijdvenster.
De waspomp wordt door bediening van de AAN/UIT-toets 15 in­en uitgeschakeld.
Algemene aanwijzing: Schakel bij
arbeidsonderbrekingen alleen de waspomp uit en scheidt het apparaat niet van het stroomnet om de temperatuur van het reinigingsmiddel te handhaven. De verwarming houdt de temperatuur van de reinigingsvloeistof op 41°C en een luchtdispenser zorgt voor een permanente zuurstoftoevoer voor de micro-organismen.
Filter
Draai de behuizing van de filtereenheid 8 linksom en verwijder deze. Trek de filterpatroon eruit. Reinig of vervang de filterpatroon. Plaats de nieuwe filterpatroon en schroef de behuizing handvast aan.
Reinig het filter en de zeven alleen met schoon water!
Reinigingsvloeistof verversen
Laat het reinigingsmiddel vóór de verversing afkoelen en draag beschermende handschoenen!
Zet een geschikte opvangbak klaar en maak de tank leeg door de aftapkraan 17 te openen. Neem de aanwijzingen en voorschriften voor de afvoer en verwerking van reinigingsvloeistoffen en logen in acht! Sluit de aftapkraan 17 en vul het apparaat weer.
Filter reinigen
Zeven
Neem de zeven 6 en 7 uit en reinig deze dagelijks.
20 / 77
Bio-Reiniger
.
Functie- en storingsindicaties
Schakel vóór werkzaamheden aan componenten van de tafel het elektrische systeem spanningsvrij en trek de stekker uit het stopcontact. Verzeker u ervan dat het apparaat spanningsvrij is!
Display­indicatie
Storing Oorzaak Maatregel
Reinigingsmiddel blijft koud, verwarming werkt niet
F 1
F 2 Waspomp werkt niet
F 3 Luchtdispenser werkt niet
F 4 Peilschakelaar werkt niet Peilschakelaar niet aangesloten Peilschakelaar aansluiten F 5 Peilschakelaar heeft kortsluiting Peilschakelaar defect Peilschakelaar vervangen
F 6
F 7
LO Verwarming en waspomp buiten bedrijf
30
41 Streeftemperatuur bereikt
>41 Oververhitting
Reinigingsmiddel blijft koud, verwarming werkt niet
Reinigingsmiddel blijft koud, temperatuursensor (PT 100) werkt niet
Temperatuursensor (PT 100) heeft kortsluiting
Insteekcontacten van de verwarming zijn los
13. Verwarming niet aangesloten of defect
14. Zekering defect
15. Temperatuurbeveiliging heeft gereageerd
9. Waspomp niet aangesloten of defect
10. Zekering defect
9. Luchtdispenser niet aangesloten of defect
10. Zekering defect
Temperatuursensor niet aangesloten
Temperatuursensor defect Temperatuursensor vervangen
9. Vulpeil gedaald tot onder minimummarkering
10. Vlotterschakelaar vervuild en in foute positie
Energiebesparende modus Energiebesparende modus
Positie temperatuursensor Apparaat meteen uitschakelen!
Insteekcontacten op correcte plaatsing en goed contact controleren
13. Verwarming aansluiten of evt. vervangen
14. Zekering, vervangen
15. Apparaat laten controleren, temperatuurbeveiliging moet geactiveerd worden
7. Waspomp aansluiten of evt. vervangen
8. Zekering vervangen
9. Luchtdispenser aansluiten of evt. vervangen
10. Zekering vervangen
Temperatuursensor aansluiten
9. Reinigingsmiddel bijvullen
10. Mechanisme vlotterschakelaar reinigen
uitschakelen
Apparaat laten nakijken!
Aanwijzingen voor afvoer en verwerking als afval
Het apparaat, het toebehoor en de verpakkingen dienen te worden ingeleverd voor een milieubewuste recycling.
Gooi elektrische apparaten niet bij het gewone huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en haar implementatie in nationale wet- en regelgevingen moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden ingezameld worden om deze op een milieuvriendelijke wijze te recyclen.
Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaren wij dat dit product voldoet aan de volgende normen of als norm geldende documenten:
EU-richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG en geharmoniseerde normen EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- Directie -
21 / 77
Bio-Reiniger
DK
Notas sobre seguridad
Sólo es posible trabajar de forma segura con el dispositivo si ha leído completamente las indicaciones de uso y ha seguido las instrucciones que se incluyen.
El sistema eléctrico debe ejecutarse conforme a la normativa nacional. El dispositivo sólo se debe poner en funcionamiento, por razones de seguridad, cuando se haya intercalado un interruptor de corriente por defecto.
La comprobación la debe realizar un electricista profesional.
El dispositivo se debe colocar sobre una superficie horizontal y estable. No se pueden utilizar detergentes que contengan sustancias inflamables. Utilice este dispositivo sólo con el detergente DENIOS autorizado.
Las disposiciones y condiciones de seguridad de cada país deben respetarse..
Datos técnicos
característica Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Dimensiones 1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155 Tasa 55 kg 65 kg 45 kg Consumo de potencia 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Conexión eléctrica Fusible previo 10 A 10 A 10 A Altura de trabajo 950 mm 950 mm 950 mm Capacidad de carga 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Cantidad de llenado máxima 100 l 100 l 80l Cantidad de llenado mínima 60 l 60 l 40l Conmutador de nivel
Temperatura de funcionamiento
Bomba, cantidad de suministro ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h Nivel de Presión Sonora < 70 dB (A)
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Estado de llenado mínimo (aprox. 60 l)
41°C 41°C 41°C
Estado de llenado mínimo (aprox. 60 l)
Estado de llenado mínimo (aprox. 40 l)
Descripción del producto Montaje y funcionamiento
Los limpiadores de piezas bio.x sirven para limpiar piezas sucias con aceites y grasas con
Líquidos de limpieza DENIOS autorizados para estos equipos. En caso de utilizar otros limpiadores o si entran otros líquidos, queda excluida cualquier responsabilidad.
1 Tanque 10 Cable de alimentación 2 Mesa 11 Cierre 3 Llave esférica 12 Pantalla 4 Control 13 LED calefacción 5 Pincel 14 Botón múltiple
Filtro tamiz 600 µm
6 7 Filtro grueso 16 Lámpara nivel mínimo
8 Filtro 17 Llave de vaciado 9 Tapa
Interruptor de encendido y
15
apagado
22 / 77
Bio-Reiniger
Display
Indicadores de la función en el display
Función Indicador
Proceso de calentamiento "41" parpadeante en el display, calentador de LED encendido
Temperatura de funcionamiento alcanzada, Calefactor apagado
Temperatura de funcionamiento alcanzada, Calefactor encendido
Exceso de temperatura Indicador de temperatura parpadeante
Modo de ahorro de energía "30" en el display Mensajes de errores,
consulte el apartado 6.2 (mensajes de avería)
Posición de mantenimiento de la mesa
Aviso importante!
En los lados (sombreados en gris), la capacidad de carga se reduce a 40 kg.
Barras horizontales en ascenso "41" en el display, calentador de LED apagado
"41" en el display, calentador de LED encendido
con temperatura >41°C
"LO" en el display; F1 a F7
Palanca de seguridad adicional en C800.
23 / 77
Bio-Reiniger
Puesta en funcionamiento
Tras retirar el embalaje, compruebe si se han producido daños en la carcasa y los elementos de mando del dispositivo durante el transporte.
Coloque el equipo en horizontal de forma que no pueda volcar. Levante la mitad derecha de la mesa 2 y apúntela con la vara
interior.
Llenado
El líquido de limpieza bio.x se puede elegir como mezcla acabada o como concentrado.
Llene el tanque con la cantidad de líquido lista para usar de 100 l, formada por 5 garrafas de 20 l; o si usa el concentrado, por 4 garrafas de 5 l junto con 80 l de agua.
Llene el tanque con la cantidad de líquido lista para usar de 80 l, formada por 4 garrafas de 20 l; o si usa el concentrado, por 3 garrafas de 5 l junto con 70 l de agua (tenga en cuenta la marca de nivel de llenado máximo).
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la red de instalación se realiza a través del cable de alimentación con un interruptor.
Tenga en cuenta la tensión de alimentación: La tensión de la fuente de corriente debe corresponderse con los datos incluidos en la placa indicadora del dispositivo.
Atención: La red eléctrica debe disponer de un dispositivo de protección contra corrientes de fuga según la norma DIN VDE 0100. (Consulte el apartado 2)
La calefacción y el difusor de aire se activan de forma automática. Independientemente de la temperatura de salida, el proceso de calentamiento del detergente puede durar hasta 2,5 horas. La temperatura de funcionamiento se ha establecido de fábrica en 41 °C y no se puede modificar. Tras alcanzar la temperatura teórica, el limpiador de piezas está listo para usar.
Funcionamiento
Introduzca las piezas que desee limpiar en el cuenco de limpieza del limpiador de piezas bio.x.
No se puede superar la capacidad de carga máxima autorizada (consulte el capítulo sobre datos técnicos)!
Mantenimiento
Para evitar averías y mantener la seguridad operativa, el equipo debe limpiarse y someterse a mantenimiento de forma periódica.
Nivel de llenado
Revise periódicamente el nivel de llenado con la marca de la pared del contenedor. Llene el tanque con detergente hasta la marca superior. Cuando se llega al nivel mínimo de llenado, se apagan la bomba y la calefacción. C500 /C800: Indicación en pantalla "LO" B200 Piloto de control "rojo"
Limpieza de filtro Tamices
Extraiga los tamices 6 y 7, y límpielos cada día.
Para encender la bomba de lavado, pulse el botón múltiple de control. La bomba de lavado se apaga automáticamente tras aproximadamente 60 minutos. La bomba de lavado también se puede apagar y encender mediante el botón múltiple del panel de control
Modo de ahorro de energía
Durante los intervalos de parada, p. ej. de noche, el equipo se puede activar en el modo de ahorro de energía por un tiempo definido. En el modo de ahorro de energía, se mantendrá una temperatura de 30 °C. Con esta temperatura, los microorganismos permanecen activos y se garantiza una reducción óptima de la grasa y el aceite. En la pantalla aparece, alternándose, el "30" del modo de ahorro de energía con el tiempo restante del modo.
Configuración del tiempo para el modo de ahorro de energía:
Presione el botón múltiple más de 3 segundos. En la pantalla aparecerá el último valor configurado de 2 cifras; la primera parpadeará. Si presiona el botón brevemente, la cifra intermitente aumenta. Si presiona el botón más de 2 segundos, se adopta el valor y parpadea entonces la cifra derecha. La configuración de las horas se realiza igual. Si no se realiza ningún cambio en 10 segundos, se adopta el valor mostrado. Tras presionar el botón más de 2 segundos, el tiempo ajustado se muestra intermitente y alternándose con el "30" de la función de ahorro de energía. La ventana de tiempo no se usará si se configura como "00". Al presionar el botón múltiple, se sale del modo de ahorro de energía, incluso aunque la ventana de tiempo aún esté activa.
La bomba de lavado se enciende y apaga con el interruptor de encendido y apagado 15.
Nota:
En caso de interrupciones del trabajo, apague solamente la bomba de lavado y no desconecte el dispositivo de la red para que la temperatura del detergente se mantenga. Los microorganismos añadidos al detergente necesitan oxígeno para descomponer la grasa y el aceite. Por consiguiente se mantiene el calentamiento de la temperatura del líquido de limpieza en 41ºC y un difusor de aire se encarga de añadir oxígeno para los microorganismos. En caso de que el dispositivo se desconecte debido a un defecto durante un período de tiempo prolongado, los microorganismos se desactivan.
Filtro
Gire la carcasa de la unidad de filtro 8 en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquela. Extraiga los cartuchos del filtro. Limpie o sustituya los cartuchos del filtro. Introduzca los cartuchos del filtro de nuevo y atornille bien la carcasa.
Limpie los filtros y tamices únicamente con agua limpia.
Cambio del líquido de limpieza
Antes de cambiarlo, deje que se enfríe el detergente y utilice guantes protectores.
Tenga preparado un contenedor adecuado y vacíe el tanque; para ello, abra la llave de vaciado 17. Respete las indicaciones y disposiciones sobre la eliminación de líquidos de limpieza y lejías. Cierre la llave de vaciado 17 y llene de nuevo el equipo.
24 / 77
Bio-Reiniger
Incidencias
Atención! Antes de comenzar las tareas de montaje de la mesa, apague la corriente del dispositivo eléctrico y desconecte el
enchufe de red. Compruebe que el dispositivo no disponga de corriente!
Indicación en el display
Incidencia Causa Medida
F 1
F 2 La bomba de lavado no funciona
F 3 El difusor de aire no funciona
F 4 El conmutador de nivel no funciona
F 5 Conmutador de nivel tiene un cortocircuito
F 6
F 7
LO
30 Modo de ahorro de energía Desactivar modo de ahorro de energía 41 Temperatura teórica alcanzada
>41 Sobrecalentamiento
El detergente sigue frío, el calefactor no funciona
El detergente sigue frío, el calefactor no funciona
El detergente sigue frío, el sensor de temperatura no funciona
El sensor de temperatura tiene un cortocircuito
El calefactor y la bomba de lavado no funcionan
Los contactos enchufables del calefactor están flojos
16. El calefactor no está conectado o está defectuoso;
17. El fusible está defectuoso
18. Se ha activado el controlador de temperatura
11. La bomba de lavado no está conectada o está defectuosa;
12. El fusible está defectuoso
11. El difusor de aire no está conectado o está defectuoso;
12. El fusible está defectuoso El conmutador de nivel no está
conectado El conmutador de nivel está
defectuoso El sensor de temperatura no
está conectado El sensor de temperatura está
defectuoso.
11. El estado de llenado se encuentra por debajo de la marca de indicación de mínimo
12. El interruptor de flotador está sucio y en una posición incorrecta
Posición del sensor de temperatura
Comprobar que los contactos enchufables están correctamente conectados.
16. Conectar o sustituir el calefactor
17. Sustituir el fusible.
18. Comprobar el dispositivo, se debe activar el controlador de temperatura
9. Conectar o sustituir la bomba de lavado
10. Sustituir el fusible.
11. Conectar o sustituir el difusor de aire
12. Sustituir el fusible. Conectar el conmutador de nivel
Sustituir el conmutador de nivel
Conectar el sensor de temperatura
Sustituir el sensor de temperatura
11. Rellenar con detergente
12. Limpiar el mecanismo del interruptor de flotador
Apagar el equipo de inmediato. Mandar a revisar el equipo.
Indicaciones para su eliminación
El equipo, los accesorios y el embalaje deben llevarse a un punto de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
No deseche los aparatos eléctricos en la basura de casa. Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el derecho nacional, los equipos eléctricos que no se puedan usar más deben desecharse por separado y llevarse a un punto de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
25 / 77
Bio-Reiniger
Sikkerhedsinstruktion
Denne enhed bør kun benyttes hvis man har læst denne manual nøje og følger den.
Det elektriske anlæg skal udføres ifølge de gældende regler. For sikkerhedens skyld må bordet kun benyttes hvis der er et fejlstrømsrelæ (RCD).
Spørg en fagmand om det.
Tekniske Data
Type Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Dimensioner BxDxH
Nettovægt 55 kg 65 kg 45 kg Strømforbrug 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elektrisk tilslutning Sikring 10 A 10 A 10 A Arbejdshøjde 950 mm 950 mm 950 mm Max belastning 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Max indhold 100 l 100 l 80l Minimum indhold 60 l 60 l 40l Sikkerhedsafbryder Minimum indhold (ca. 60 l)
Arbejdstemperatur 41°C 41°C 41°C Pumpe, gennemløbshastighed ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Bio.X rengøringsbordet er fremstillet til at fjerne og biologisk nedbryde olie og fedt fra metal og andre
1 Tank 10 Tilslutningskabel 2 Vask 11 Afløb 3 Kuglehane 12 Display 4 Kontrolenhed 13 LED Varme 5 Pensel 14 Multi-funktions-knap 6 Filter 600 µm 15 Afbryderknap 7 Filter grov 16 Lampe Niveau Minimum 8 Filter 17 Udløbshane 9 Låg
Maskinen skal opstilles på et egnet, stabil og en plan overflade.
Der må ikke bruges rengøringsmidler der indeholder let antændelige stoffer. Brug kun rengøringsvæsker godkendt af DENIOS i denne enhed.
De gældende regler og sikkerhedsregulativer skal overholdes.
Minimum indhold (ca. 60 l)
Minimum indhold (ca. 40 l)
dele med vaskbar overflade. Der må kun bruges rensevæsker anbefalet af DENIOS.
DK
26 / 77
Bio-Reiniger
Display
Display signaler
Funktion Signal
Opvarmning Display 12 ‚41’ blinker, LED 13 stiger med vandrette bjælker Arbejdstemp. nået, varmeelement on Display 12 „41“, LED 13 on Arbejdstemp. nået, varmeelement off Display 12 „41“, LED 13 off Overopvarmning Aktuel temperatur blinker, temperatur >41°C Standby mode Display ‚30’ Fejlbeskeder,
se afsnit fejlfinding
Lågets pos. ved service
OBS!!!
Bæreevnen er nedsæt til 40 kg på siderne (grå)
Display ‚LO’; F1 til F7
Yderligere sikringshåndtag ved C800
27 / 77
Bio-Reiniger
Inden apparatet tages i brug
Efter at have fjernet emballagen tjek da enheden for eventuelle skader forårsaget af transport.
Opstil bordet vandret og stabilt. For at åbne enheden løftes der i højre side og holderen som
findes på indersiden fastgøres.
Opfyldning
Rengøringsvæsken bio.x kan fås klar til brug.
Hæld 100 l (5 dunke à 20 l) af rengøringsvæsken klar til brug i tanken.
Hæld 80 l (4 dunke à 20 l) af rengøringsvæsken klar til brug i tanken (bemærk markering til max. højde).
Elektrisk tilslutning
Tilslut maskinen til stikkontakten
Strømspænding: Spændingen skal stemme overens med
de data der står på memo-pladen monteret på enheden.
Obs: Elnet skal have et fejlstrømsrelæ.
Varmesystemet og luftspray tændes automatisk. Opvarmningen vil tage ca. 2,5 timer, afhænging af den unmiddelbare temperatur. Arbejdstemperaturen er forudindstillet til 41 °C fra fabrikken og kann ikke ændres. Bordet er klar til brug når arbejdstemperaturen er opnået.
Funktion
Placér de dele der skal renses i rengøringsbordets vask.
Overskrid ikke
Tænd for vandpumpen på multi-kontrol-knappen. Vandpumpen slukker automatisk efter 60 minutter. Rengøringsprocessen kan altid afbrydes ved at trykke på multi-kontrol-knappen.
max belastningen (se tekniske data)!
Energibesparende standby
Maskinen kan stilles på energibesparende standby i et defineret tidsrum (modus), f. eks. om natten. I energibesparende standby vil temperaturen holdes på 30° C.Ved denne temperatur vil mikro-organismerne forblive aktive, således garanteres optimal nedbrydning af olie og fedt. I displayet vises ”30” til energibesparende standby skiftevis med resttiden af modus.
Indstilling af tid til energibesparende standby:
Tryk på multi-funktions-knappen i >3 sek, displayet viser den sidste værdi. Det venstre tal blinker. Ved en kort tryk på knappen bliver tallet højdere. Ved et langt tryk >2 sek overtages tallet og det højre tal blinker. Indstilligen af timerne forgår på samme måde. Hvis der ikke trykkes indenfor 10 sekunder bliver værdien ens. Efter et langt tryk > 2sek vises den indstillet tid skiftevis med „30“ til energibesparende standby. Ved indstilligen ”00” bruges tidsvinduet ikke.
Ved tryk på multi-funktions-knappen afsluttes energibesparende standby.
Vandpumpen tændes og slukkes ved et tryk pa afbryderknappen (15)
OBS:
Når et job afbrydes sluk da kun for vandpumpen – sluk ikke for hele maskinen. Derved nedkøles rensevæsken ikke. Mikro­organismerne skal bruge varmen og ilten til at nedbryde olie og fedt. Af denne grund opretholder varmesystemet de 41° C og ventilatoren sørger for oxygen til mikro-organismerne permanent. Hvis maskinen afbrydes eller bryder ned vil mikro­organismerne blive inaktive. Eftersyn
For at undgå teknisk uheld og for at sikre driftsikkerhed skal bordet vedligeholdes og rengøres jævnligt.
Væske niveau
Tjek væske niveauet jævnligt ved hjælp af afmærkninger ved beholderens væg. Påfyld til MAX er nået. Hvis væske niveaut er på minimum slukker pumpen og varmeapparatet automatisk.
C500 /C800: Displayet viser „LO“ B200 Kontrollys „rød“
Rengøring af filtrene
Sierne
Sier 6 og 7 skal fjernes og rengøres dagligt.
Filtrene
Afmonter filtret ved at dreje dækslet mod uret. Fjern filter­patronen og rens det omhyggeligt under rindende vand eller udskift filteret. Sæt filteret på plads igen og drej forsigtig på plads. Vær opmærksom på at pakningen er i den korrekte position.
Filtrene og sierne skal kun skylles med vand!
Skifte af rengøringsvæske
Rengøringsvæsken skal køles ned før udskiftningen. Brug beskyttelseshandsker!
Gør en egnet beholder klar. Tøm tanken ved åbning af udløbshanen (17). Vær opmærksam på lokale og nationale regulativer vedrørende bortskaffelse af affaldsvand og lud. Luk udløbshanen (17) og opfyld bordet på ny.
28 / 77
Bio-Reiniger
.
Guide til fejlfinding
Inden der installeres eller udskiftes reservedele skal maskinen slukkes og stikket trækkes du af stikkontakten. Test at der ikke er nogen strøm tilsluttet
Display Fejlfunktion Problem Løsning
.
Væsken er kold, varmesystem virker ikke.
F 1 Væsken er kold, varmesystem virker ikke.
F 2 Spulepumpen virker ikke.
F 3 Ventilator virker ikke
F 4 Kontakt virker ikke Kontakten er ikke tilsluttet Tilslut kontakten F 5 Kredsløbsforstyrrelser i kontakten Kontakten er defekt Udskift kontakten
F 6
F 7
LO
30 Energibesparende standby Sluk energibesparende standby 41 Væsken er opvarmt
>41 overophedning
Rensevæsken kold, temperatursensor (PT100) virker ikke
Kredsløbsforstyrrelser i temperatursensoren (PT 100)
Varmesystem og spule-pumpe virker ikke
Stik til varmesystem er løs Tjæk at stikket er tilsluttet korrekt.
19. Pumpen er ikke tilsluttet, eller defekt.
20. Sikringen er sprunget
21. Temperaturbegrænseren er ikke aktiveret.
13. Pumpen er ikke tilsluttet, eller defekt
14. Sikringen er sprunget
13. Ventilatoren er ikke tilsluttet, eller defekt
14. Sikring er sprunget
Temperatursensor er ikke tilsluttet
Temperatursensor er defekt Skift temperatursensoren
13. Væskeniveau er under MINIMUM
14. Flyde-afbryderen er beskidt og ikke i korrekt position
Position temperatursensor Sluk enheden med det samme!
19. Tilslut pumpen, skift den hvis nødvendigt.
20. Skift sikring.
21. Tjek enheden; temperaturbegrænseren skal være aktiveret.
11. Tilslut pumpen, skift den hvis nødvendigt.
12. Skift sikring
13. Tilslut ventilatoren, skift den hvis nødvendigt
14. Skift sikring
Tilslut temperatursensoren
13. Påfyld med rensevæske
14. Rens fyld-afbryder mekanismen
Tjek enheden!
Bemærkning vedrørende bortskaffelse
Enhed, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse
Dette symbol på produktet eller dets emballage angiver, at produktet ikke må håndteres som husholdningsaffald. Ifølge europæisk retningslinje 2002/96/EG skal det indleveres på et dertil egnet indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Konformitetserklæring
Hermed erklærer vi at dette produkt stemmer overens med følgende normer og normative dokumenter:
EG retningslinjer 2006/42/EG, 2004/108/EG, og normer EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG .......................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
29 / 77
Bio-Reiniger
Ohutusnõuded
Ohutu töö seadmega on võimalik vaid siis, kui loete kogu kasutusjuhendi läbi ja järgite rangelt selles toodud juhiseid.
Elektrisüsteem peab olema teostatud vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Turvakaalutlustel tohib seadet kasutada ainult juhul, kui ette on lülitatud rikkevoolukaitselüliti (RCD).
Palun laske elektrikul seda kontrollida.
Tehnilised andmed
Tunnus/ tüüp Bio.x C500 Bio.x C800 Bio.x B200
Mõõtmed LxSxK
Tühikaal 55 kg 65 kg 45 kg Voolutarbimine 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elektriühendus Eelkaitse 10 A 10 A 10 A Töökõrgus 950 mm 950 mm 950 mm Kandejõud 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Täitekogus 100 l 100 l 80 l Minimaalne täitekogus 60 l 60 l 40 l Tasemelüliti Minimaalne täituvus (u. 60 l)
Töötemperatuur 41°C 41°C 41°C Pump, täitekogus u. 200 l/h u. 300 l/h u. 200 l/h
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Toote kirjeldus
Sihipärane kasutamine
bio.x komponentide puhastit kasutatakse õli ja rasvaga määrdunud komponentide puhastamiseks nende seadmete
1 Paak 10 Toitekaabel 2 Laud 11 Lukk 3 Kuulkraan 12 Ekraan 4 Juhtmoodul 13 Kütte LED 5 Pintsel 14 Mitmiklüliti 6 Sõelfilter 600 µm 15 Sisse-välja lüliti 7 Jämefilter 16 Minimaalse taseme lamp 8 Filter 17 Väljalaskekraan 9 Kaas
Seade tuleb paigutada horisontaalselt ja stabiilselt sobivale aluspinnale.
Kasutada ei tohi puhastusvahendeid, mis sisaldavad kergestisüttivaid aineid. Kasutage ainult selle seadme jaoks lubatud firma DENIOS puhastusvahendeid.
Järgida tuleb riigis kehtivaid eeskirju ja ohutusalaseid määrusi.
Minimaalne täituvus (u. 60 l)
jaoks lubatud firma DENIOS puhastusvedelikega. Kui kasutatakse muid puhastusvahendeid või muude vedelike sisestamisel on välistatud igasugune vastutusnõue.
Minimaalne täituvus (u. 40 l)
EST
30 / 77
Bio-Reiniger
Ekraan
Funktsiooninäidud ekraanil
Funktsioon Näit
Kütmine Ekraanil (12) vilgub ‚41’, kütte LED (13) põleb
Töötemperatuur saavutatud, küte sees Ekraanil (12) „41“, LED (13) põleb Töötemperatuur saavutatud, küte väljas Ekraanil (12) „41“, LED (13) ei põle Ületemperatuur Temperatuurinäit vilgub T>41°C juures Energiasäästurežiim Ekraanil ‚30’ Veateated,
vt alajaotist (rikkenäidud)
Laua hooldusasend
Oluline märkus!
piiratud kandevõime 40 kg
Külgedel (halliga varjutatud) on
Tõusvad horisontaalsed tulbad
Ekraanil ‚LO’; F1 kuni F7
Täiendav tugihoob C800 puhul
31 / 77
Bio-Reiniger
Kasutuselevõtmine
Pärast pakendi eemaldamist kontrollige, kas seadmel ei ole transpordikahjustusi.
Asetage seade horisontaalasendisse nii, et see ei saaks ümber minna.
Tõstke üles laua (2) parem pool ja toestage seesoleva varvaga.
Täitmine
Puhastusvedelikku bio.x on saadaval valmis seguna või kontsentraadina.
Valage paaki 100 l kasutusvalmis vedelikku. Kogus koosneb 5 kanistrist á 20 l või ­kontsentraadi kasutamise korral - 4 kanistrist á 5 l, millele lisatakse 80 l vett.
Valage paaki 80 l kasutusvalmis vedelikku. Kogus koosneb 4 kanistrist á 20 l või - kontsentraadi kasutamise korral - 4 kanistrist á 5 l, millele lisatakse 70 l vett (pidage silmas maksimaalse täituvuse tähist).
Elektriühendus
Elektriühendus ehitise vooluvõrku toimub pistikuga varustatud toitekaabli abil.
Jälgige võrgupinget: Vooluallika pinge peab vastama
seadme tüübisildil toodud andmetele.
Tähelepanu: Vooluvõrk peab olema varustatud rikkevoolukaitselülitiga (RCD).
Küte ja õhusti lülituvad automaatselt sisse. Olenevalt algtemperatuurist võib puhastusvahendi soojendamine kesta kuni 2,5 tundi. Tehasepoolselt on töötemperatuuriks seatud 41 °C ja seda ei saa muuta. Pärast seadetemperatuuri saavutamist on komponentide puhasti tööks valmis.
Töö
Pange puhastatavad komponendid puhastusvanni.
Hooldus
Et vältida häireid masina töös ning töökindluse säilitamiseks tuleb seadet regulaarselt puhastada ja hooldada.Täituvus Kontrollige regulaarselt täituvust vastavalt mahuti seinal olevatele tähistele. Valage paaki kuni ülemise markeeringuni puhastusvahendit. Pärast minimaalse täituvuse saavutamist lülituvad pump ja küte välja. C500 /C800: Ekraaninäit „LO“ B200 Märgutuli „punane“
Filtri puhastamine
Sõelad Võtke välja sõelad 6 ja 7 ning puhastage neid iga päev.
Filter
Maksimaalset lubatud kandevõimet (vt ptk Tehnilised andmed) ei tohi ületada!
Vajutage juhtmoodulil olevale mitmiklülitile ja lülitage pesupump sisse. Umbes 60 minuti möödudes lülitub pesupump automaatselt välja. Puhastamise võib igal ajal lõpetada, kui vajutada uuesti mitmiklülitile.
Energiasäästurežiim
Seisuajal, nt öösel, võib seadme kindlaksmääratud ajaks lülitada energiasäästurežiimile. Energiasäästurežiimis hoitakse temperatuuri 30° C. Sel temperatuuril säilib mikroorganismide aktiivsus ning on tagatud õli- ja rasvade optimaalne eemaldamine. Näidikule kuvatakse vaheldumisi energiasäästurežiimi tähistav „30“ ja masina järelejäänud tööaeg selles režiimis.
Energiasäästurežiimi aja määramine:
Vajutage >3 sekundi vältel mitmiklülitile. Ekraanile kuvatakse 2-kohalise arvuna viimane valitud väärtus, mille esimene number vilgub. Lühikese klahvivajutusega võib vilkuvat numbrit suurendada. Vajutades pidevalt >2 sekundit, võetakse väärtus üle ja vilkuma hakkab parempoolne number. Tundide seadistamine toimub samamoodi. Kui 10 sekundi möödudes ei tehta uut sisestust, võetakse kuvatud väärtus üle. Pärast > 2 sekundi vältel pidevat vajutamist hakkab vilkuma valitud kellaaeg vaheldumisi numbriga „30“, mis tähistab energiasäästufunktsiooni. Seadistuse „00“ puhul ajaakent ei kasutata. Vajutus mitmiklülitile lõpetab energiasäästurežiimi, seda ka juhul, kui ajaaken on veel aktiivne.
Pesupump lülitatakse sisse ja välja, kui vajutada SISSE-VÄLJA lülitit (15).
Üldine märkus: Töökatkestuste korral lülitage välja ainult
pesupump ning ärge lahutage seadet vooluvõrgust, et puhastusvahendi temperatuur ei langeks. Küttesüsteem hoiab puhastusvedeliku temperatuuri 41° C ja õhusti hoolitseb mikroorganismidele vajaliku hapniku püsiva juurdevoolu eest.
Keerake filtrimooduli korpust (8) vastupäeva ja võtke välja. Tõmmake filtripadrun välja. Puhastage filtripadrunit või vahetage välja. Pange filtripadrun uuesti kohale ja keerake korpus tugevasti kinni.
Puhastage filtreid ja sõelu ainult puhta veega!
Puhastusvedeliku vahetamine
Enne vahetamist laske puhastusvahendil jahtuda ja pange kätte kaitsekindad!
Pange valmis sobiv mahuti ja avage paagi tühjendamiseks väljalaskekraan 17. Järgige puhastusvedelike ja leeliste kõrvaldamise nõudeid ja eeskirju! Sulgege väljalaskekraan 17 ja täitke seade uuesti.
32 / 77
Bio-Reiniger
.
Funktsionaalsed ja rikkenäidud
Enne laua paigaldiste juures töötamist tuleb süsteem lülitada vooluvabaks ja toitepistik välja tõmmata! Kontrollige, et seade ei ole voolu all!
Ekraaninäit Rike Põhjus Lahendus
Puhastusvahend ei soojene, küte ei toimi
F 1
F 2 Pesupump ei tööta
F 3 Õhusti ei tööta
F 4 Tasemelüliti ei tööta Tasemelüliti ei ole ühendatud Ühendage tasemelüliti F 5 Tasemelüliti lühis Tasemelüliti defektne Vahetage tasemelüliti välja
F 6
F 7 Termoelemendi (PT 100) lühis Termoelement defektne Vahetage termoelement välja
LO
30 Energiasäästurežiim Lülitage energiasäästurežiim välja 41 Seadetemperatuur saavutatud
>41 Ülekuumenemine
Puhastusvahend ei soojene, küte ei toimi
Puhastusvahend ei soojene, termoelement (PT 100) ei toimi
Küte ja pesupump ei tööta
Küttesüsteemi pistikkontaktid on lõdvad
22. Küttesüsteem ei ole ühendatud või on defektne;
23. Kaitse defektne
24. Vallandus temperatuuriregulaator
15. Pesupump ei ole ühendatud või on defektne;
16. Kaitse defektne
15. Õhusti ei ole ühendatud või on defektne;
16. Kaitse defektne
Termoelement ei ole ühendatud Ühendage termoelement
15. Täituvus on langenud alla miinimumtähist
16. Ujuklüliti must ja vales asendis
Termoelemendi asend Lülitage seade otseskohe välja!
Kontrollige, kas pistikkontaktid on korralikult kinni
22. Ühendage küttesüsteem, vajadusel vahetage välja
23. Vahetage kaitse välja
24. Laske seadet kontrollida, temperatuuriregulaator tuleb sisse lülitada
13. Ühendage pesupump, vajadusel vahetage välja;
14. Vahetage kaitse välja
15. Ühendage õhusti, vajadusel vahetage välja;
16. Vahetage kaitse välja
15. Lisage puhastusvahendit
16. Puhastage ujuklüliti mehaanikat
Laske seadet kontrollida!
Nõuded kõrvaldamiseks
Seade, tarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnasõbralikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid majapidamisjäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja selle direktiivi siseriiklikku õigusse ülevõtmisele tuleb kasutatud elektriseadmeid koguda eraldi ja suunata need keskkonnasõbralikku taaskasutusse.
Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele standarditele või normatiivdokumentidele:
EÜ direktiivid 2006/42/EÜ, 2004/108/EMÜ ning ühtlustatud standarditele EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- Juhatuse esimees -
33 / 77
Bio-Reiniger
Turvallisuusohjeita
Laitetta voidaan käyttää vaaratta ainoastaan silloin, kun olet lukenut käyttöohjeet kokonaan ja noudatat sen ohjeita tarkasti.
Sähkölaitteisto on asennettava maakohtaisten määräysten mukaisesti. Turvallisuussyistä laitetta saa käyttää vain silloin, kun siihen on asennettu vuotovirtasuojakytkin (RCD). Tarkistuta tämä sähköalan ammattilaisella.
Laite tulee asettaa vaakatasoon ja tukevaan asentoon sopivalle pinnalle.
Herkästi syttyviä aineita sisältäviä puhdistusaineita ei saa käyttää. Käytä vain tälle laitteelle hyväksyttyjä DENIOS-puhdistusaineita.
Maakohtaisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava.
Tekniset tiedot
Ominaisuus / tyyppi Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Mitat L x S x K
Tyhjäpaino 55 kg 65 kg 45 kg Tehonotto 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Sähköliitäntä Sulake 10 A 10 A 10 A Työskentelykorkeus 950 mm 950 mm 950 mm Kantavuus 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Täyttömäärä 100 l 100 l 80l Vähimmäistäyttömäärä 60 l 60 l 40 l Tasokytkin Vähimmäistäyttötaso (noin 60 l)
Käyttölämpötila 41 °C 41 °C 41 °C Pumpun siirtoteho Noin 200 l/h Noin 300 l/h Noin 200l/h
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890 x 750 x 1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Vähimmäistäyttötaso (noin 60 l)
Vähimmäistäyttötaso (noin 40 l)
Tuotekuvaus Määräysten mukainen käyttö
bio.x työkappaleiden puhdistuslaitteita käytetään öljyisten ja rasvaisten työkappaleiden puhdistukseen näille laitteille
hyväksyttyjen DENIOS-puhdistusnesteiden kanssa. Vastuumme raukeaa käytettäessä muita puhdistusaineita tai nesteitä.
1 Säiliö 10 Syöttökaapeli 2 Pöytä 11 Sulkutulppa 3 Palloventtiili 12 Näyttö 4 Ohjauslaite 13 Lämmitysjärjestelmän LED 5 Sivellin 14 Monitoimintopainike 6 Sihtisuodatin 600 µm 15 Virtakytkin 7 Karkea suodatin 16 Vähimmäistason merkkivalo 8 Suodatin 17 Tyhjennysventtiili 9 Kansi
FI
34 / 77
Bio-Reiniger
Näyttö
Toimintonäytöt
Toiminto Näyttö
Kuumennustoiminto Näyttö 12 ”41” vilkkuu, lämmityksen LED 13 palaa
Käyttölämpötila on saavutettu, lämmitysjärjestelmä on päällä
Käyttölämpötila on saavutettu, lämmitysjärjestelmä on pois päältä
Ylikuumentuminen Lämpötilanäyttö vilkkuu, kun lämpötila on >41 °C Virransäästötila Näyttö ”30” Virheilmoitukset,
katso kappale Häiriöilmoitukset
Pöydän huoltoasento
Lisääntyvät vaakasuuntaiset palkit Näyttö 12 ”41”, LED 13 palaa
Näyttö 12 ”41”, LED 13 ei pala
Näyttö ”LO”; F1 - F7
Lisäturvavipu C800
35 / 77
Bio-Reiniger
Käyttöönotto
Poista laite pakkauksesta ja tarkista, onko siinä mahdollisesti kuljetusvaurioita.
Aseta laite vaakatasoon niin, ettei se pääse kaatumaan. Nosta pöydän 2 oikeaa puolta ja tue se sisäpuolella olevalla
tangolla.
Täyttö
bio.x-puhdistusnestettä on saatavana valmisseoksena tai tiivisteenä.
Täytä säiliöön joko 100 litraa käyttövalmista nestettä (viisi 20 litran kanisteria) tai käyttäessäsi tiivistettä neljä 5 litran kanisteria tiivistettä ja 80 litraa vettä.
Täytä säiliöön joko 80 litraa käyttövalmista nestettä (neljä 20 litran kanisteria) tai käyttäessäsi tiivistettä kolme 5 litran kanisteria tiivistettä ja 70 litraa vettä. Noudata enimmäistäyttömäärän merkintää.
Sähköliitäntä
Laite liitetään rakennuksen sähköverkkoon pistokkeella varustetulla syöttöjohdolla.
Huomioi verkkojännite: Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen tyyppikilven tietoja.
Huomautus: Sähköverkon tulee olla varustettu vuotovirtasuojalla (RCD).
Lämmitysjärjestelmä ja ilmastuslaite käynnistyvät automaattisesti. Lähtölämpötilasta riippuen puhdistusaineen lämpeneminen saattaa kestää jopa 2,5 tuntia. Käyttölämpötilaksi on tehtaalla säädetty 41 °C eikä sitä voida muuttaa. Työkappaleiden puhdistuslaite on käyttövalmis, kun tavoitelämpötila on saavutettu.
Käyttö
Aseta puhdistettavat osat puhdistusaltaaseen.
Huolto
Toimintohäiriöiden välttämiseksi ja käyttöturvallisuuden säilyttämiseksi laite on puhdistettava ja huollettava säännöllisesti.
Täyttötaso
Tarkista täyttötaso säännöllisesti säiliön seinissä olevien merkintöjen avulla. Täytä säiliöön puhdistusainetta ylimpään merkkiviivaan saakka. Kun vähimmäistäyttötaso on saavutettu, pumppu ja lämmitysjärjestelmä sammuvat. C500 /C800: Näyttö ”LO” B200 Merkkivalo ”punainen”
Suodattimen puhdistus Sihdit
Poista sihdit 6 ja 7 ja puhdista ne päivittäin.
Korkeinta sallittua kantavuutta (katso Tekniset tiedot) ei saa ylittää!
Käynnistä pesupumppu painamalla ohjauslaitteen monitoimintopainiketta. Pesupumppu sammuu automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua. Puhdistustoiminto voidaan päättää aina haluttaessa painamalla monitoimintopainiketta uudelleen.
Virransäästötila
Seisokkien aikana, esim. öisin, laite voidaan kytkeä virransäästötilaan määritetyn ajan kuluttua. Virransäästötilassa lämpötila pysyy 30 °C:ssa. Tässä lämpötilassa mikro-organismit pysyvät aktiivisina, jolloin öljy ja rasva puhdistuvat optimaalisesti. Näytössä näkyy vuorotellen virransäästötilan koodi ”30” ja tilan jäljellä oleva aika.
Virransäästötilan ajan asetus:
Paina monitoimintopainiketta yli 3 sekuntia. Näytössä näkyy 2-numeroisen luvun viimeksi asetettu arvo. Ensimmäinen numero vilkkuu. Vilkkuvaa lukua voidaan korottaa painamalla painiketta lyhyesti. Kun painiketta painetaan yhtämittaisesti yli 2 sekuntia, arvo hyväksytään ja oikeanpuolinen luku vilkkuu.
1. tuntien asetus tapahtuu samalla tavalla. Jos 10 sekunnin kuluttua ei syötetä uutta arvoa, näytössä näkyvä arvo hyväksytään. Kun painiketta painetaan yli 2 sekuntia, näytössä näkyy vuorotellen asetettu aika ja virransäästötilan koodi ”30”. Aikaikkunaa ei käytetä, kun asetus on ”00”. Virransäästötila päätetään painamalla monitoimintopainiketta, myös aikaikkunan ollessa aktiivinen.
Pesupumppu käynnistetään ja sammutetaan painamalla virtapainiketta 15.
Yleinen huomautus: Kun työskentely keskeytetään,
sammuta vain pesupumppu, mutta älä katkaise laitetta sähköverkosta, jotta puhdistusaineen lämpötila pysyy muuttumattomana. Lämmitysjärjestelmä pitää puhdistusnesteen lämpötilan 41 °C:n lämpötilassa, ja ilmastuslaite huolehtii siitä, että mikro-organismit saavat jatkuvasti happea.
Suodatin
Käännä suodatinyksikön 8 koteloa vastapäivään ja irrota se. Vedä suodatinpatruuna irti. Puhdista tai vaihda suodatinpatruuna. Aseta suodatinpatruuna takaisin paikalleen ja kierrä kotelo käsin kiinni.
Puhdista suodatin ja sihti vain puhtaalla vedellä!
Puhdistusnesteen vaihto
Anna puhdistusaineen jäähtyä ennen vaihtoa ja käytä suojakäsineitä!
Aseta sopiva säiliö paikalleen ja tyhjennä säiliö avaamalla tyhjennysventtiili 17. Noudata puhdistusnesteiden ja lipeiden hävittämistä koskevia ohjeita ja määräyksiä. Sulje tyhjennysventtiili 17 ja täytä laite uudelleen.
36 / 77
Bio-Reiniger
.
Toiminto- ja häiriönäytöt
Ennen kuin työskentelet pöydän osilla, katkaise sähkölaitteiston virta ja irrota verkkopistoke! Tarkista, että laitteessa ei ole virtaa!
Näyttö Häiriö Syy Toimenpide
Puhdistusaine ei lämpene, lämmitysjärjestelmä ei toimi.
F 1
F 2 Pesupumppu ei toimi.
F 3 Ilmastuslaite ei toimi.
F 4 Tasokytkin ei toimi. Tasokytkintä ei ole liitetty. Liitä tasokytkin. F 5 Tasokytkimessä on oikosulku. Tasokytkimessä on vika. Vaihda tasokytkin.
F 6
F 7 Lämpötila-anturissa (PT 100) on oikosulku. Lämpötila-anturissa on vika. Vaihda lämpötila-anturi.
LO
30 Virransäästötila Sammuta virransäästötila. 41 Tavoitelämpötila on saavutettu.
>41 Ylikuumentuminen
Puhdistusaine ei lämpene, lämmitysjärjestelmä ei toimi.
Puhdistusaine ei lämpene, lämpötila-anturi (PT 100) ei toimi.
Lämmitysjärjestelmä ja pesupumppu eivät toimi.
Lämmitysjärjestelmän pistoliitännät ovat löysiä.
25. Lämmitysjärjestelmää ei ole liitetty tai siinä on vika.
26. Sulakkeessa on vika.
27. Lämpötilavahti on lauennut.
17. Pesupumppua ei ole liitetty tai siinä on vika.
18. Sulakkeessa on vika.
17. Ilmastuslaitetta ei ole liitetty tai siinä on vika.
18. Sulakkeessa on vika.
Lämpötila-anturia ei ole liitetty. Liitä lämpötila-anturi.
17. Täyttötaso on pudonnut vähimmäismerkin alapuolelle.
18. Uimurikytkin on likainen tai väärässä asennossa.
Lämpötila-anturin asento Sammuta laite välittömästi!
Tarkista, että pistoliitännät on suoritettu asianmukaisesti.
25. Liitä tai tarvittaessa vaihda lämmitysjärjestelmä.
26. Vaihda sulake.
27. Tarkistuta laite, aktivoi lämpötilavahti.
15. Liitä tai tarvittaessa vaihda pesupumppu.
16. Vaihda sulake.
17. Liitä tai tarvittaessa vaihda ilmastuslaite.
18. Vaihda sulake.
17. Täytä puhdistusainetta.
18. Puhdista uimurikytkimen mekaniikka.
Tarkistuta laite!
Hävittämistä koskevat ohjeet
Laite, varusteet ja pakkaukset tulee kierrättää ympäristöystävällisesti.
Sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteenä! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan 2002/96/EY-direktiivin mukaan ja sen kansallisen lain version mukaan käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierrätettävä ympäristöystävällisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja tai muita määräyksiä:
EY-direktiivit 2006/42/EY, 2004/108/EY, sekä yhdenmukaistetut standardit EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
37 / 77
Bio-Reiniger
NO
Sikkerhetsinformasjon
Trygg bruk av apparatet er kun mulig hvis bruksanvisningen leses fullstendig og anvisningene i den følges nøyaktig.
Det elektriske anlegget må være utført iht. nasjonale forskrifter. Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare drives med en forankoblet jordfeilbryter (RCD).
La en kvalifisert elektriker kontrollere dette.
Apparatet må monteres vannrett og ståsikkert på et egnet underlag.
Rengjøringsmidler som inneholder lett antennelige stoffer må ikke brukes. Bruk kun godkjente DENIOS­rengjøringsmidler for dette apparatet.
Nasjonale forskrifter og sikkerhetsbestemmelser må overholdes
.
Tekniske data
Karakteristikk/type Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Dimensjoner BxDxH
Tomvekt 55 kg 65 kg 45 kg Opptakseffekt 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elektrisk tilkobling For-sikring 10 A 10 A 10 A Arbeidshøyde 950 mm 950 mm 950 mm Bærekraft 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Påfyllingsmengde 100 l 100 l 80l Minimum påfyllingsmengde 60 l 60 l 40l Nivåbryter Minimum påfyllingsnivå (ca. 60 l)
Driftstemperatur 41 °C 41 °C 41 °C Pumpe, transportmengde ca. 200 l/t ca. 300 l/t ca. 200l/t
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Minimum påfyllingsnivå (ca. 60 l)
Minimum påfyllingsnivå (ca. 40 l)
Produktbeskrivelse Tiltenkt bruk
bio.x rengjøringsbord er ment for rensing av deler/komponenter som er tilmusset av olje og fett med
1 Tank 10 Forsyningsledning 2 Bord 11 Lås 3 Kuleventil 12 Display 4 Kontroll 13 LED oppvarming 5 Pensel 14 Multiknapp 6 Filtersil 600 µm 15 På/av-knapp 7 Grovfilter 16 Lampe nivå minimum 8 Filter 17 Tømmekran 9 Lokk
DENIOS-rengjøringsvæske som er godkjent for disse. Ved bruk av andre rengjøringsmidler eller iføring av andre væsker
opphører alt garantiansvar
.
38 / 77
Bio-Reiniger
Display
Funksjonsvisning i displayet
Funksjon Visning
Oppvarming Display 12 ‚41’ blinker, LED oppvarming 13 på
Driftstemperatur nådd, oppvarming på Display 12 „41“, LED 13 på Driftstemperatur nådd, oppvarming av Display 12 „41“, LED 13 av For høy temperatur Temperaturvisning blinker ved temperatur >41°C Energisparemodus Display ‚30’ Feilmeldinger,
se avsnittet Feilindikeringer
Vedlikeholdsstilling bord
Viktig informasjon!
redusert til 40 kg
På sidene (markert i grått) er bæreevnen
Stigende horisontale søyler
Display ‚LO’; F1 til F7
Ekstra sikringsstang ved C800
39 / 77
Bio-Reiniger
Idriftsettelse
Etter at emballasjen er fjernet må apparatet kontrolleres mht. eventuelle transportskader.
Still opp apparatet vannrett og veltesikkert. Løft opp den høyre delen på bord 2 og støtt den med den
innvendige stangen.
Påfylling
Rengjøringsvæsken bio.x er tilgjengelig som ferdigblanding eller som konsentrat.
Fyll på 100 l bruksklar væske (enten 5 kanner á 20 l eller 4 kanner konsentrat á 5 l pluss 80 l vann) på tanken.
Fyll på 80 l bruksklar væske (enten 4 kanner á 20 l eller 4 kanner konsentrat á 5 l pluss 70 l vann) på tanken; ta hensyn til markeringen for maksimalt påfyllingsnivå.
Elektrisk tilkobling
Den elektriske tilkoblingen til strømnettet på stedet skjer via en forsyningsledning med støpsel.
Ta hensyn til nettspenningen: Spenningen på
strømkilden må stemme overens med angivelsene på apparatets typeskilt
OBS: Strømnettet må være utstyrt med en jordfeilbryter (RCD).
Oppvarmingen og luftboblene kobles inn automatisk. Avhengig av utgangstemperaturen kan oppvarmingen av rengjøringsmiddelet ta opptil 2,5 timer. Driftstemperaturen er stilt inn på 41 °C fra fabrikken og kan ikke endres. Når den nominelle temperaturen er nådd, er rengjøringsbordet driftsklart
Drift
Legg delene som skal rengjøres i rengjøringskaret.
Den maksimalt tillatte bæreevnen (se kapittelet Tekniske data) må ikke overskrides!
Vedlikehold
For å forhindre funksjonssvikt og opprettholde driftssikkerheten må apparatet rengjøres og vedlikeholdes regelmessig.
Påfyllingsnivå
Kontroller påfyllingsnivået regelmessig ved hjelp av markeringene på veggen i beholderen. Fyll opp tanken med rengjøringsmiddel til øverste markeringslinje. Når minimum påfyllingsnivå er nådd, kobles pumpen og oppvarmingen ut. C500 /C800: Displayvisning „LO“ B200 Kontrollampe „rød“
Rengjøre filter
Siler
Ta ut sil 6 og 7 og rengjør dem daglig.
Koble inn vaskepumpen ved å trykke på multiknappen på kontrollen. Vaskepumpen kobles ut automatisk etter ca. 60 minutter. Rengjøringsprosessen kan til enhver tid avsluttes med et nytt trykk på multiknappen.
Energisparemodus
Under stillstand, f.eks. om natten, kan apparatetet settes i energisparemodus for et definert tidsrom. I energisparemodusen holdes temperaturen på 30° C. Ved denne temperaturen forblir mikroorganismene aktive og det sikres optimal olje- og fettnedbrytning. På displayet vises vekselvis „30“ for energisparemodus og den gjenværende tiden for modusen.
Innstilling av tid for energisparemodus:
Trykk på multiknappen i minst 3 sekunder. I display vises den sist innstilte verdien, et 2-sifret tall der første siffer blinker. Med et kort tastetrykk kan det blinkende tallet økes; ved å holde knappen inne i minst 2 sekunder overtas verdien og det høyre sifferet blinker. Innstillingen av hele timer gjøres på samme måte. Hvis det ikke foretas innstillinger innen 10 sekunder, overtas den viste verdien. Etter et trykk på minst 2 sekunder blinker den innstilte tiden i veksel med „30“ for energisparefunksjonen. Ved innstilling av „00“ blir ikke tidsperioden brukt. Ved å trykke på multiknappen avsluttes energisparemodusen, også dersom tidsperioden er i gang.
Vaskepumpen kobles inn og ut ved å trykke på PÅ/AV-knappen
15.
Generell bemerkning: Ved avbrudd i arbeidet bør bare
vaskepumpen kobles ut og ikke strømtilførselen til apparatet, slik at temperaturen på rengjøringsmiddelet opprettholdes. Temperaturen på rengjøringsvæsken holdes på 41° C og luftbobler sørger for permanent oksygentilførsel til mikroorganismene.
Filter
Drei huset på filterenhet 8 mot urviserens retning og ta det ut. Trekk ut filterpatronen. Rengjør og skift ut filterpatronen. Sett inn filterpatronen igjen og skru fast huset for hånd.
Filtre og siler må kun rengjøres med rent vann!
Skifte ut rensevæske
La rengjøringmiddelet kjøles ned før utskiftingen og bruk vernehansker!
Hold klar en egnet beholder og tøm tanken ved å åpne tømmekran 17. Ta hensyn til anvisninger og forskrifter for avfallsbehandling av rengjøringsvæske og lut! Lukk tømmekran 17 og fyll på apparatet på nytt.
40 / 77
Bio-Reiniger
.
Funksjons- og feilindikasjoner
Før arbeid på innebygde komponenter i bordet må det elektriske anlegget gjøres strømløst og stømledningen må trekkes ut! Kontroller at apparatet er strømløst!
Displayvisning Feil Årsak Tiltak
F 1
F 2 Vaskepumpen fungerer ikke
F 3 Ingen luftboblefunksjon
F 4 Nivåbryter fungerer ikke Nivåbryter ikke tilkoblet Koble til nivåbryter F 5 Kortslutning på nivåbryter Nivåbryter defekt Skift ut nivåbryter
F 6
F 7
LO
30 Energisparemodus Koble inn energisparemodusen 41 Nominell temperatur nådd
>41 Overoppvarming
Rengjøringsmiddelet forblir kaldt, oppvarmingen fungerer ikke
Rengjøringsmiddelet forblir kaldt, oppvarmingen fungerer ikke
Rengjøringsmiddelet forblir kaldt, temperatursensoren (PT 100) fungerer ikke
Temperatursensoren (PT 100) har kortslutning
Oppvarming og vaskepumpe ute av drift
Stikkontaktene på oppvarmingen er løse
28. Oppvarmingen ikke tilkoblet eller defekt;
29. Sikring defekt
30. Temperaturovervåkeren er utløst
19. Vaskepumpen ikke tilkoblet eller defekt;
20. Sikring defekt
19. Luftbobleenheten ikke tilkoblet eller defekt;
20. Sikring defekt
Temperatursensor ikke tilkoblet Koble til temperatursensoren
Temperatursensor defekt Skift ut temperatursensor
19. Påfyllingsnivået er under minimumsmarkeringen
20. Flottørbryteren er tilsmusset og i feil posisjon
Posisjon temperatursensor Koble ut apparatet umiddelbart!
Kontroller at stikkkontaktene sitter ordentlig
28. Koble til oppvarmingen, skift ev. ut
29. Skift sikring
30. Få kontrollert apparatet, temperaturovervåkeren må aktiveres
17. Koble til vaskepumpen, skift ev. ut;
18. Skift sikring
19. Koble til luftbobleenheten, skift ev. ut;
20. Skift sikring
19. Fyll på rengjøringsmiddel
20. Rengjør mekanikken i flottørbryteren
Få kontrollert apparatet!
Informasjon om avfallsbehandling
Apparatet, tilbehør og emballasjen må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Ikke kast elektriske apparater i husholdsningsavfallet! Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om brukte elektriske og elektroniske apparater og omsetningen av dette i internasjonal rett må utgåtte elektriske apparater innsamles separat og tilføres miljømessig korrekte gjenvinningssystemer
Konformitetserklæring
Herved erklærer vi at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
EF-direktiv 2006/42/EF, 2004/108/EF, samt harmoniserte standarder EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- Styret -
41 / 77
Bio-Reiniger
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko wtedy, gdy użytkownik dokładnie przeczyta instrukcję obsługi i będzie ściśle przestrzegać zawartych w niej pouczeń.
Instalacja elektryczna musi być zgodna z właściwymi przepisami krajowymi. Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wolno użytkować wyłącznie, jeśli zainstalowano bezpiecznik różnicowoprądowy (RCD).
Prosimy zlecić sprawdzenie spełnienia tego wymogu fachowemu elektrykowi.
Dane techniczne
Merkmal/ Type Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Wymiary 1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155 Masa własna 55 kg 65 kg 45 kg Pobór mocy 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Zasilanie elektryczne Zabezpieczenie wstępne 10 A 10 A 10 A Wysokość robocza 950 mm 950 mm 950 mm Nośność 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Maksymalne napełnienie 100 l 100 l 80l Minimalne napełnienie 60 l 60 l 40l Regulator poziomu minimalne napełnienie (ok. 60 l) minimalne napełnienie
Temperatura robocza 41°C 41°C 41°C Pompa, wydajność ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h Poziom hałasu mierzony < 70 dB (A)
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Opis produktu Budowa i sposób działania
Urządzenia bio.x służą do czyszczenia części zabrudzonych olejami lub smarami, z zastosowaniem płynów czyszczących firmy DENIOS dopuszczonych dla tych urządzeń.
1 zbiornik 10 kabel doprowadzający 2 stół 11 zamknięcie 3 zawór kulkowy 12 wyświetlacz 4 układ sterowania 13 dioda ogrzewania 5 pędzel 14 przycisk wielostopniowy 6 filtr sitowy 600 µm 15 włącznik/wyłącznik 7 filtr wstępny 16 lampa poziomu min. 8 filtr 17 zawór spustowy 9 pokrywa
Urządzenie musi być ustawione poziomo i pewnie na odpowiednim podłożu. Nie wolno stosować środków czyszczących zawierających substancje łatwopalne. Prosimy stosować tylko dopuszczone dla tego urządzenia środki czyszczące firmy DENIOS.
Należy stosować się do w krajowych i zaleceń w zakresie bezpieczeństwa
(ok. 60 l)
W przypadku zastosowania innych środków czyszczących lub płynów wyklucza się wszelkie roszczenia wynikające z gwarancji.
łaściwych przepisów
minimalne napełnienie (ok. 40 l)
PL
.
42 / 77
Bio-Reiniger
Display
Sygnalizacja funkcji na wyświetlaczu
Funktion Anzeige
Funkcja Wskazanie
Nagrzewanie migający napis “41”, świeci się LED ogrzewania
Temperatura robocza osiągnięta, ogrzewanie wyłączone
Temperatura robocza osiągnięta, ogrzewanie włączone
Nadmierny wzrost temperatury migający wskaźnik temperatury
Tryb oszczędzania energii napis „30”
Pozycja stołu do konserwacji
Pozycja stołu do konserwacji
Ważna informacja!
Po obu stronach (szare pole)
obciążenie dopuszczalne zredukowane jest do 40 kg
.
przesuwające się do góry poziome pasy napis “41”, LED ogrzewania zgaszona
napis “41”, LED ogrzewania świeci się
przy temperatury >41°C
Dodatkowa dźwignia bezpieczeństwa w urządzeniu C800
43 / 77
Bio-Reiniger
Uruchomienie
Po zdjęciu opakowania sprawdzić, czy obudowa urządzenia i elementy obsługi nie uległy uszkodzeniu w czasie transportu.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej i zapewniającej stabilność.
Podnieść prawą połowę stołu 2 i oprzeć na znajdującym się wewnątrz wsporniku.
Napełnianie
Płyn czyszczący bio.x dostępny jest w postaci gotowej mieszaniny lub koncentratu.
Napełnić zbiornik płynem gotowym do użytkowania (5 kanistrów po 20 litrów) lub koncentratem (4 kanistry po 5 litrów), uzupełniając 80 litrami wody.
Napełnić zbiornik płynem gotowym do użytkowania (4 kanistry po 20 litrów) lub koncentratem (4 kanistry po 5 litrów), uzupełniając 70 litrami wody (zwrócić uwagę na oznaczenia maksymalnego poziomu napełnienia).
Zasilanie elektryczne
Do podłączenia do sieci elektrycznej w miejscu ustawienia służy kabel zasilający z wtyczką.
Uwaga na napięcie sieci: Napięcie źródła prądu musi być zgodne z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Uwaga! Sieć elektryczna musi być wyposażona w ochronny wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) zgodnie z DIN VDE 0100! (Zob. rozdział 2).
Ogrzewanie i aerator włączają się automatycznie. W zależności od temperatury wyjściowej, proces ogrzewania płynu czyszczącego może trwać do 2,5 godz. Temperatura eksploatacyjna jest ustawiona fabrycznie na 41°C. Po osiągnięciu wymaganej temperatury urządzenie jest gotowe do eksploatacji.
Eksploatacja
Włożyć czyszczone części do misy do mycia urządzenia bio.x.
Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia dopuszczalnego (patrz rozdział Dane techniczne)!
Konserwacja
Aby zapobiec występowaniu awarii oraz zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji, urządzenie należy regularnie czyścić i konserwować.
Napełnienie
Sprawdzać regularnie poziom napełnienia w oparciu o oznaczenia umieszczone na ścianie zbiornika. Uzupełnić zbiornik środkiem czyszczącym do linii maksymalnego napełnienia. Po osiągnięciu poziomu minimalnego pompa i układ ogrzewania wyłączają się. C500 /C800: komunikat na wyświetlaczu „LO“ B200: kontrolka świeci się na czerwono
Czyszczenie filtrów
Sita Sita 6 i 7 należy codziennie demontować i czyścić. Filtry
Włączyć pompę myjącą naciśnięciem przycisku wielofunkcyjnego na panelu sterowania. Po ok. 60 minutach pompa myjąca wyłącza się automatycznie. Można ją oprócz tego włączać i wyłączać także naciśnięciem przycisku wielofunkcyjnego na polu obsługowym.
Tryb oszczędzania energii
Podczas przestojów, np. w nocy, urządzenie można przełączyć na określony czas na tryb oszczędzania energii. W trybie oszczędzania energii temperatura utrzymywana jest na poziomie 30°C. W tej temperaturze drobnoustroje pozostają nadal aktywne oraz zapewniona jest optymalna degradacja olejów i smarów. Na wyświetlaczu wyświetla się cyfra „30“ oznaczająca włączony tryb oszczędzania energii na zmianę z informacją o czasie pozostałym do końca działania trybu.
Ustawianie czasu trwania trybu oszczędzania energii:
Wcisnąć i przytrzymać przycisk wielostopniowy przez ponad 3 s, na wyświetlaczu pojawi się ostatnio ustawiona dwucyfrowa wartość. Pierwsza cyfra miga. Poprzez krótkie wciśnięcie przycisku następuje zmiana cyfry na wyższą. Poprzez wciśnięcie przycisku przez ponad 2 s następuje zatwierdzenie aktualnej cyfry, a następnie zaczyna migać prawa cyfra. Ustawienie godzinowe odbywa się w ten sam sposób. Jeżeli po 10 s nie dokona się żadnej zmiany, zatwierdzona zostaje aktualnie wyświetlana wartość. Poprzez wciśnięcie przycisku przez ponad 2 s, wyświetla się ustawiony czas na zmianę z cyfrą „30“ oznaczającą działanie trybu oszczędzania energii. W przypadku ustawienia „00“ pole czasu jest wyłączone. Poprzez wciśnięcia przycisku wielostopniowego tryb oszczędzania energii zostaje wyłączony, również w przypadku aktywnego pola czasu.
Pompę czyszczącą włącza si włącznika/wyłącznika 15.
ę i wyłącza poprzez użycie
Uwaga:
Przy przerwach w pracy należy wyłączać tylko pompę myjącą, bez odłączania urządzenia od sieci, aby środek myjący zachowywał swoją temperaturę. Dodane do środka myjącego mikroorganizmy potrzebują do rozkładania olejów i smarów ciepła i tlenu. Dlatego ogrzewanie utrzymuje temperaturę cieczy myjącej na poziomie 41° C, a napowietrzacz zapewnia stały dopływ tlenu dla mikroorganizmów. Jeśli urządzenie zostanie wyłączone, albo na skutek defektu na dłużej przestanie działać, to nastąpi dezaktywacja mikroorganizmów.
Przekręcić obudowę filtra 8 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdemontować ją. Wyjąć wkład filtrujący, a następnie go oczyścić lub wymienić. Zamontować z powrotem wkład filtrujący, nasadzić i zakręcić obudowę.
Filtry i sita należy czyścić wyłącznie przy użyciu czystej wody!
Wymiana płynu czyszczącego
Przed wymianą środka czyszczącego odczekać aż do jego ochłodzenia. Podczas wymiany używać rękawic ochronnych!
Podstawić odpowiedni pojemnik i opróżnić zbiornik poprzez otwarcie zaworu spustowego 17. Należy stosować się do zaleceń i przepisów w zakresie utylizacji płynów czyszczących oraz roztworów! Zamknąć kurek spustowy 17, a następnie napełnić ponownie urządzenie.
44 / 77
Bio-Reiniger
Rozwiązywanie problemów
Uwaga! Przed przystąpieniem do prac przy wewnętrznych elementach stołu odłączyć zasilanie od instalacji elektrycznej i
wyciągnąć wtyczkę sieciową! Sprawdzić, czy urządzenie nie jest pod prądem!
Na wyś- wietlaczu
Problem Przyczyna Działanie
Środek myjący jest zimny, ogrzewanie nie działa
F 1
F 2 Pompa myjąca nie działa
F 3 Napowietrzacz nie działa
F 4 Regulator poziomu nie działa
F 5 Zwarcie w regulatorze poziomu Regulator poziomu uszkodzony Wymienić regulator poziomu
F 6
F 7 Zwarcie w czujniku temperatury (PT 100) Czujnik temperatury uszkodzony Wymienić czujnik temperatury
LO Ogrzewanie i pompa myjąca nie działają
30 Tryb oszczędzania energii Wyłączyć tryb oszczędzania energii. 41 Osiągnięta temperatura żądana
>41 Przegrzanie
Środek myjący jest zimny, ogrzewanie nie działa
Środek myjący jest zimny, czujnik temperatury (PT 100) nie działa
Poluzowały się złącza wtykowe ogrzewania
31. Ogrzewanie nie podłączone lub niesprawne;
32. Uszkodzony bezpiecznik
33. Zadziałanie czujnika temperatury
21. Pompa myjąca nie podłączona lub niesprawna;
22. Uszkodzony bezpiecznik
21. Napowietrzacz nie podłączony lub niesprawny;
22. Uszkodzony bezpiecznik Regulator poziomu nie
podłączony
Czujnik temperatury nie podłączony
21. Poziom cieczy spadł poniżej kreski minimum
22. Wyłącznik pływakowy zanieczyszczony i w niewłaściwej pozycji
Pozycja czujnika temperatury Wyłączyć natychmiast urządzenie!
Sprawdzić prawidłowość kontaktu złączy wtykowych
31. Podłączyć lub wymienić ogrzewanie
32. Wymienić bezpiecznik
33. Zlecić sprawdzenie urządzenia, czujnik temperatury musi być aktywizowany
19. Podłączyć lub wymienić pompę myjącą;
20. Wymienić bezpiecznik
21. Podłączyć lub wymienić napowietrzacz;
22. Wymienić bezpiecznik Podłączyć regulator poziomu
Podłączyć czujnik temperatury
21. Dolać środka myjącego
22. Oczyścić mechanizm wyłącznika pływakowego
Zlecić przegląd urządzenia!
Informacje dotyczące utylizacji
Urządzenie, akcesoria i opakowania podlegają ekologicznemu recyklingowi.
Urządzeń elektrycznych nie wolno usuwać wraz z odpadami gospodarczymi! Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zgodnie z jej odpowiednikami w prawie krajowym, niesprawne urządzenia elektryczne należy składować oddzielnie i poddawać ekologicznemu recyklingowi.
45 / 77
Bio-Reiniger
Indicações de Segurança
Só é possível trabalhar com o aparelho de
forma segura, se tiver lido por completo o presente manual de instruções e cumprir com rigor todas as suas indicações.
Este aparelho eléctrico tem de ser operado de acordo com as prescrições nacionais. Por razões de segurança, o aparelho apenas pode trabalhar se for previamente ligado um disjuntor de corrente residual (RCD).
Por favor, deixe que tal seja verificado por um técnico electricista.
Especificações Técnicas
Características/Modelos Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Dimensões
LxPxA
Peso em vazio 55 kg 65 kg 45 kg
Potência 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW
Ligação eléctrica
Fusível 10 A 10 A 10 A
Altura para trabalho 950 mm 950 mm 950 mm
Capacidade de carga 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg
Capacidade de enchimento 100 l 100 l 80l
Enchimento mínimo 60 l 60 l 40l
Interruptor de nível
Temperatura de serviço 41°C 41°C 41°C
Bomba, descarga aprox. 200 l/h aprox. 300 l/h aprox. 200l/h
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Nível mínimo de enchimento (aprox. 60
l)
Descrição do Produto Utilização Adequada
As lavadoras de peças bio.x servem para limpar peças sujas de óleo e gorduras com os
O aparelho tem de ser colocado na horizontal e permanecer estável sobre uma base adequada.
Não podem ser usados detergentes que contenham substâncias facilmente inflamáveis. Use apenas os detergentes autorizados DENIOS para este aparelho.
Devem ser cumpridas as prescrições e as normas de segurança nacionais
.
Nível mínimo de
enchimento (aprox. 60 l)
detergentes autorizados DENIOS. Se forem utilizados outros detergentes ou aplicados outros líquidos, perde-se o direito a
qualquer reivindicação da responsabilidade
Nível mínimo de
enchimento (aprox. 40 l)
.
Depósito
1 2 Mesa 11 Fecho
3 Válvula esfera 12 Mostrador 4 Comando 13 LED Aquecimento 5 Pincel 14 Tecla multifunções
Filtro coador
6
600 µm 7 Filtro grosso 16 Luz Nível Mínimo 8 Filtro 17 Válvula de purga 9 Tampa
Cabo de alimentação
10
eléctrica
Interruptor Ligar/desligar
15
PT
46 / 77
Bio-Reiniger
Mostrador
Indicação das funções no mostrador
Função Indicação
Processo de aquecimento Mostrador 12, “41” a piscar, LED Aquecimento 13 ligado
Faixa horizontal ascendente
Temperatura de serviço atingida, Aquecimento ligado Mostrador 12, “41”, LED 13 ligado
Temperatura de serviço atingida, Aquecimento
desligado
Mostrador 12, “41”, LED 13 desligado
Temperatura excessiva Indicação da temperatura pisca quando temperatura >41°C
Modo de poupança de energia Mostrador “30”
Avisos de erro,
ver Secção (Indicações de avarias)
Local de manutenção Mesa
Indicação importante!
é reduzida para 40 kg.
Nas zonas laterais (a cinza) a carga máxima
Mostrador “LO”; F1 até F7
Alavanca de segurança adicional na C800
.
47 / 77
Bio-Reiniger
Colocação em serviço
Depois de remover a embalagem, verificar se o aparelho apresenta eventuais danos provocados pelo transporte.
Pouse o aparelho num plano horizontal e seguro contra oscilações.
Levante a parte direita da mesa 2 e segure-a com a vara que se encontra no seu interior.
Enchimento
O detergente bio.x existe, à escolha, como mistura pronta a usar ou como concentrado.
Encha o depósito com 100l de detergente já preparado a partir de 5 bidões de 20l ou, se usar o concentrado, a partir de 4 bidões de 5l preparados com 80l de água.
Encha o depósito com 80 l de detergente já preparado a partir de 4 bidões de 20l ou, se usar o concentrado, a partir de 4 bidões de 5l preparados com 70l de água (prestar atenção à marcação máxima relativa ao enchimento).
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica à tomada de corrente eléctrica é feita através do cabo de alimentação eléctrica com ficha.
Prestar atenção à tensão da corrente: A tensão da
corrente tem de corresponder às indicações da placa de referências do aparelho.
Atenção: A rede eléctrica tem de estar equipada com um dispositivo de protecção de corrente residual (RCD).
O aquecimento e o gaseificador ligam-se automaticamente. Dependendo da temperatura de saída, o processo de aquecimento do detergente pode durar até 2,5 horas. A temperatura de serviço já vem regulada de fábrica para 41°C e não pode ser alterada. Depois de atingir a temperatura teórica, a lavadora de peças está pronta para o serviço.
Serviço
Coloque as peças a limpar na bacia de lavagem.
A carga máxima admissível (ver Capítulo das Especificações Técnicas) não pode ser excedida!
Manutenção
Para evitar avarias de natureza funcional e para conservar a segurança do serviço, o aparelho tem de ser regularmente limpo e manutenciado.
Nível de enchimento
Encha o depósito com detergente até à marcação máxima. Depois de atingir o nível mínimo de enchimento, desligue a bomba e o aquecimento. C500 /C800: Indicação no mostrador “LO” B200 Luz de controlo “vermelha”
Limpar os filtros
Coadores
Retire os coadores 6 e 7 e limpe-os diariamente.
Ligue a bomba de lavagem, pressionando a tecla multifunções no comando. A bomba de lavagem desliga-se automaticamente após aproximadamente 60 minutos. O processo de limpeza pode ser interrompido a qualquer momento, premindo novamente a tecla multifunções.
Modo de poupança de energia
Durante os tempos de pausa, por exemplo, noites, o aparelho pode estar ligado no modo de poupança de energia para um determinado período de tempo. No modo de poupança de energia, a temperatura mantém-se nos 30°C. A esta temperatura, os microrganismos permanecem activos, garantindo­se uma decomposição ideal dos óleos e das gorduras. Na indicação aparece alternadamente “30” para o modo de poupança de energia com o tempo residual relativo ao modo.
Regulação do tempo e do modo de poupança de energia:
Pressione a tecla multifunções durante mais de 3 seg; aparece, no mostrador, o valor regulado pela última vez no local de dois dígitos; pisca o primeiro dígito. Aumente o valor do dígito da esquerda que está a piscar, pressionando a tecla durante um curto espaço de tempo; se pressionar a tecla durante tempo superior a 2 seg, o valor é assumido e começa a piscar o dígito da direita. A regulação das primeiras horas decorre da mesma forma. Se não for introduzido nenhum valor após 10 segundos, é assumido o valor indicado. Se pressionar a tecla durante mais de 2 seg, o tempo regulado pisca alternadamente com o “30” relativo ao modo de poupança de energia. Se reposicionar para “00”, a janela relativa ao tempo não é utilizada. Se pressionar a tecla multifunções, o modo de poupança de energia termina, mesmo com a janela relativa ao tempo ainda activa.
Pressionando o interruptor de Ligar/desligar 15, a bomba de lavagem é ligada e desligada.
Indicação geral: Nas interrupções do trabalho, desligar
apenas a bomba de lavagem e não desligar da rede eléctrica o aparelho, para que a temperatura do detergente possa ser preservada. O aquecimento mantém a temperatura do detergente nos 41°C e o gaseificador vela pela permanente alimentação de oxigénio aos microrganismos.
Filtros
Rode a caixa da unidade de filtragem 8 contra o sentido dos ponteiros do relógio e remova-a. Remova o cartucho de filtragem. Limpe ou substitua por novo o cartucho de filtragem. Volte a colocar o cartucho de filtragem e enrosque novamente a caixa até ficar bem fixa.
Lave os filtros e os coadores apenas com água limpa!
Mudar o detergente
Antes de mudar, deixe arrefecer o detergente e coloque umas luvas para proteger as mãos!
Prepare um recipiente adequado e esvazie o depósito, abrindo a válvula de purga 17. Preste atenção às indicações e prescrições de separação dos detergentes e lixívias para efeitos de lixo! Feche a válvula de purga 17 e volte a encher o aparelho.
48 / 77
Bio-Reiniger
.
Indicações relativas às funções e a avarias
Antes de iniciar os trabalhos nos componentes da mesa, o aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica e deve remover-se a ficha da tomada eléctrica! Verifique se o aparelho está isento de corrente!
Indicações no mostrador
Avarias Causas Medidas
O detergente permanece frio, o aquecimento não funciona
F 1
F 2 Bomba de lavagem não funciona
F 3 Gaseificador não funciona
F 4 Interruptor de nível não funciona Interruptor de nível não ligado Ligar o interruptor de nível
F 5 Interruptor de nível fez curto-circuito Interruptor de nível com defeito Substituir interruptor de nível
F 6
F 7 Sensor térmico (PT 100) fez curto-circuito Sensor térmico com defeito Substituir sensor térmico
LO
O detergente permanece frio, o aquecimento não funciona
O detergente permanece frio, sensor térmico (PT 100) não funciona
Aquecimento e bomba de lavagem fora de serviço
Os contactos do aquecimento estão soltos
34. Aquecimento não ligado ou com defeito;
35. Fusível com defeito
36. Alarme da temperatura foi disparado
23. Bomba de lavagem não ligada ou com defeito;
24. Fusível com defeito
23. Gaseificador não ligado ou com defeito;
24. Fusível com defeito
Sensor térmico não ligado Ligar sensor térmico
23. Nível de enchimento abaixo da marcação mínima
24. Interruptor de bóia sujo ou na posição incorrecta
Verificar a correcta fixação dos contactos
34. Ligar o aquecimento, se necessário, substituir
35. Fusível, substituir
36. Deixar um técnico verificar o aparelho, o alarme da temperatura tem de ser activado
21. Ligar a bomba de lavagem, se necessário, substituir
22. Substituir fusível
23. Ligar o gaseificador, se necessário, substituir
24. Substituir fusível
23. Encher com detergente
24. Limpar a parte mecânica do interruptor de bóia
30
41 Temperatura teórica atingida
>41 Sobreaquecimento
Modo de poupança de energia Desligar modo de poupança de
energia
Posição Sensor térmico Desligar imediatamente o aparelho!
Deixar um técnico verificar a vara!
Indicações para a separação do lixo
Não misture os aparelhos eléctricos com o lixo doméstico! De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos usados e a sua aplicação na Lei nacional, os aparelhos eléctricos inutilizados têm de ser recolhidos em separado e reciclados de forma compatível com o ambiente.
Declaração de Conformidade
Declaramos, por este meio, que este produto cumpre as normas e os regulamentos normativos seguintes:
Directivas CE 2006/42/CE, 2004/108/CE, e as normas harmonizadas NE 349, NE 12100 -1,-2, NE 60204-1, NE 12981-1;-2.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand
-
49 / 77
Bio-Reiniger
SE
Säkerhetsinstruktioner
Du kan endast använda den här produkten på ett säkert sätt om du läser användarhandboken noggrant och följer instruktionerna i den.
Elinstallationen måste utföras enligt gällande nationella bestämmelser. Av säkerhetsskäl får maskinen endast användas om det finns en förkopplad jordfelsbrytare (RCD).
Detta måste kontrolleras av en auktoriserad elektriker.
Utrustningen måste placeras på en lämplig stabil och jämn yta.Rengöringsmedel som innehåller mycket lättantändliga ämnen får inte användas. Använd endast rengöringsmedel som har godkänts av DENIOS för den här enheten.
Nationella förordningar och säkerhetsbestämmelser ska följas.
Tekniska data
attribut Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Mått 1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155 Nettovikt 55 kg 65 kg 45 kg Strömförbrukning 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elanslutning Försäkring 10 A 10 A 10 A Arbetshöjd 950 mm 950 mm 950 mm Total bärförmåga 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Största fyllnadskapacitet 100 l 100 l 80l Minsta fyllnadskapacitet 60 l 60 l 40l Nivåväxlare Lägsta fyllnadsnivå (ca. 60 l)
Drifttemperatur 41°C 41°C 41°C Pump, flödeshastighet ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h svensk-tysk översättning < 70 dB (A)
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Lägsta fyllnadsnivå (ca. 60 l)
Lägsta fyllnadsnivå (ca. 40 l)
Produktbeskrivning
Inledande användning
Komponentrengöraren bio.x är avsedd för rengöring av verktyg från olja och fett med hjälp av
specialrengöringsvätskor från DENIOS. Garantin upphör att gälla vid användning av andra rengöringsmedel eller vätskor än de som har godkänts av DENIOS.
1 tank 10 matarkabel 2 bord 11 lås 3 kulventil 12 display 4 styrning 13 LED värmare 5 pensel 14 knappsats 6 siktfilter 600 µm 15 PÅ/AV-reglage 7 filter grov 16 lampa miniminivå 8 filter 17 avtappningskran 9 lock
50 / 77
Bio-Reiniger
Display
Funktion Indikator
Uppvärmning "41" blinkar på displayen, värmedioden är på De horisontella
Drifttemperaturen har nåtts, värmaren av "41" blinkar på displayen, värmedioden är av Drifttemperaturen har nåtts, värmaren på "41" blinkar på displayen, värmedioden är på Temperaturen är för hög Temperaturindikatorn blinkar när temperatur >41°C Energisparläge "30" på displayen Felmeddelanden,
se avsnitt (Felmeddelanden)
mätarna stiger
"LO" och F1 till F7 visas på displayen
Viktigt!
På sidorna (gråskuggat) är
bärförmågan reducerad till 40 kg
.
C800 utrustad med extra säkringsar
51 / 77
Bio-Reiniger
Inledande användning
Avlägsna förpackningen och kontrollera enhetens hölje och komponenterna efter eventuella skador som harorsakats under transporten.
Placera maskinen på en vågrät, tippsäker yta. Lyft den högra halvan av bordet (2) och stötta upp med det
inkluderade staget.
Påfyllning
Rengöringsvätskan bio.x kan beställas färdigblandad eller som koncentrat.
Fyll tanken med 100 l av den användningsklara vätskan bestående av 5 dunkar á 20l, eller vid användning av koncentrat: 4 dunkará 5l utspätt med 80l vatten.
Fyll tanken med 80 l av den användningsklara vätskan bestående av 4 dunkar á 20l, eller vid användning av koncentrat: 4 dunkará 5l utspätt med 70l vatten.
Elanslutning
Enheten ansluts till kundens elnät med strömkabeln och kontakten. Spänning: Strömkällans spänning måste överensstämma med uppgifterna på apparaten.
Varning! Nätanslutningen måste vara utrustad med jordfelsbrytare som uppfyller kraven för DIN VDE (tyska elektrikerförbundet) 0100!)
Värmeaggregatet och luftaren slås på automatiskt. Beroende på utgångstemperaturen kan uppvärmningen av rengöringsmedlet ta upp till 2,5 timmar. Drifttemperaturen är fabriksinställd på 41 °C och kan inte ändras. När börtemperaturen är uppnådd är komponentrengöraren färdig att använda.
Användning
Placera de delar som ska rengöras i vasken i rengöringsapparaten bio.x.
Högsta tillåtna bärförmåga (se kapitlet Tekniska data) får inte överskridas!
Underhåll
Rengör och underhåll maskinen med jämna mellanrum för att undvika funktionsstörningar samt för att garantera driftsäkerheten.
Vätskenivå
Kontrollera regelbundet vätskenivån med hjälp av markeringarna på behållarens vägg. Fyll tanken med rengöringsmedel upp till den översta markeringen. Om vätskenivån sjunker under miniminivån stängs pumpen och värmeaggregatet av. C500 /C800: Displaymeddelande "LO" B200 Kontrollampa "röd"
Rengöring av filter Silar
Ta ut silarna (6) och (7) varje dag och rengör.
Starta vattenpumpen genom att trycka på flerfunktionsknappen på kontrollpanelen.
Vattenpumpen stängs automatiskt av efter ca 60 minuter. Den kan även slås på och av med flerfunktionsknappen på kontrollpanelen.
Energisparläge
När maskinen inte används, exempelvis på nätterna, kan den ställas i energisparläge under en förbestämd tid. I energisparläget ligger temperaturen konstant på 30 °C. Vid denna temperatur är mikroorganismerna fortfarande aktiva, vilket säkerställer bästa möjliga upplösning av oljor och fetter. På displayen visas "30" för energisparläget samt tid som återstår i detta läge.
Inställning av tid för energisparläget:
Tryck på knappen >3sec på knappsatsen. På displayen visas senast inställda värde (tvåsiffrigt tal), den första sifferpositionen blinkar. Värdet för den blinkande siffran kan ökas med hjälp av korta tryck på knappsatsen. Tryck och håll in knappen >2 sec för att spara det inställda värdet. Den högra siffran börjar blinka. Inställning av timmar görs på samma sätt. Om inget nytt värde anges inom tio sekunder, sparas det värde som anges på displayen. Tryck och håll in knappen >2sec – den inställda tiden och "30", för energisparfunktionen, visas växelvis på displayen. Tidsdisplayen används inte för att ställa in värdet "00". Tryck på knappsatsen för att stänga av energisparläget, gäller även när tiden räknar ned.
Rengöringspumpen slås på och av med hjälp av PÅ/AV­reglaget (15).
Obs!
Om du avbryter arbetet skall du endast stänga av vattenpumpen och inte slå av strömmen till enheten, så att rengöringsmedlet hålls varmt. Mikroorganismerna i rengöringsmedlet kräver värme och syre för att bryta ned oljan och fettet. Därför håller värmesystemet rengöringsmedlet på en temperatur på 41º C och en pump ser till att det hela tiden förs in syre till mikroorganismerna. Om apparaten stängs av, eller om den är trasig under en längre tid, blir mikroorganismerna inaktiva.
Filter
Vrid huset till filterenheten (8) moturs och lyft av. Ta ut filterpatronerna. Rengör eller byt ut filterpatronerna. Sätt i filterpatronerna och skruva på filterhuset ordentligt.
Använd endast rent vatten för att rengöra filtren och silarna!
Byt ut rengöringsvätskan
Låt rengöringsmedlet svalna innan du tömmer ut det. Kom ihåg att använda skyddshandskar!
Var beredd med lämplig uppsamlingsbehållare. Töm tanken genom att öppna avtappningskranen (17). Se till att följa gällande regler och föreskrifter för omhändertagande av förbrukade rengöringsvätskor och lutar! Stäng avtappningskranen (17) och fyll på ny rengöringsvätska i maskinen.
52 / 77
Bio-Reiniger
Fel
Varning! Innan rengöringsbordets delar görs rent måste strömmen stängas av och elkabeln dras ur. Testa utrustningen för att säkerställa att strömmen är avslagen!
På displayen
Fel
Orsak
Lösning
1. Pumpen är inte ansluten eller
F 1
F 2 Tvättpumpen fungerar inte
F 3 Luftaren fungerar inte
F 4 Nivåväxlaren fungerar inte Nivåväxlaren är inte ansluten Anslut nivåväxlaren F 5 Kortslutning i nivåväxlaren Fel på nivåväxlaren Byt ut nivåväxlaren
F 6
F 7 Kortslutning i temperatursensorn Fel på temperatursensorn Byt ut temperatursensorn
LO
F 1
30 Energisparläge Frånkoppling av energisparläge 41 Börtemperatur uppnådd
>41 Överhettning
Rengöringsmedlet är kallt, värmesystemet fungerar inte
Rengöringsmedlet är kallt, temperatursensorn fungerar inte
Värmesystemet och tvättpumpen fungerar inte
Rengöringsmedlet är kallt, värmesystemet fungerar inte
det är fel på pumpen
2. Säkringsfel
3. Temperaturbegränsningen har påverkats
1. Pumpen är inte ansluten eller det är fel på pumpen 2. Säkringsfel
1. Luftaren är inte ansluten eller det är fel på luftaren
2. Säkringsfel
Temperatursensorn är inte ansluten Anslut temperatursensorn
1. Fyllnadsnivån är lägre än den lägsta nivån
2. Flottören är smutsig och i fel l äge
1. Pumpen är inte ansluten eller det är fel på pumpen
2. Säkringsfel
3. Temperaturbegränsningen har påverkats
Position temperaturkännare Stäng omedelbart av maskinen!
1. Anslut värmesystemet, byt vid behov ut det
2. Byt säkring
3. Kontrollera enheten, temperaturbegränsningen måste vara aktiverad
1. Anslut tvättpumpen, byt vid behov ut den
2. Byt säkring
1. Anslut luftaren, byt vid behov ut den
2. Byt säkring
1. Fyll på rengöringsmedel
2. Rengör flottörens mekanism
1. Anslut värmesystemet, byt vid behov ut det
2. Byt säkring
3. Kontrollera enheten, temperaturbegränsningen måste vara aktiverad
Kontrollera maskinen!
Avfallshantering
Av miljöskäl bör maskinen, tillbehör och emballage källsorteras och lämnas in för återvinning.
Släng aldrig elektronikutrustning i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter, måste uttjänt elektronikutrustning källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
53 / 77
Bio-Reiniger
SLO
Varnostni napotki
Varno delo z napravo je možno samo, če ste v celoti prebrali navodila za uporabo in se jih strogo držite.
Električna naprava mora biti izdelana v skladu z nacionalnimi predpisi. Zaradi varnosti je delovanje naprave dovoljeno samo takrat, če prej vklopite zaščitno stikalo (RCD). Prosimo, naj to stikalo preveri elektroinštalater.
Napravo morate postaviti vodoravno in stabilno na primerno podlago.
Čistilnih sredstev, ki vsebujejo hitro vnetljive snovi, ne smete uporabljati. Uporabljajte samo tista čistilna sredstva, ki jih za to napravo dovoljuje podjetje DENIOS.
Upoštevajte nacionalne predpise in varnostna določila.
Tehnični podatki
Značilnost / tip Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Mere ŠxGxV
Lastna teža 55 kg 65 kg 45 kg Moč 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Električni priključek Predvarovalka 10 A 10 A 10 A Delovna višina 950 mm 950 mm 950 mm Nosilnost 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Količina polnjenja 100 l 100 l 80 l Najmanjša količina polnjenja 60 l 60 l 40 l Nivojsko stikalo
Delovna temperatura 41°C 41°C 41°C Črpalka, pretok pribl. 200 l/h pribl. 300 l/h pribl. 200l/h
Opis izdelka Uporaba v skladu s predpisi
Sistemi za čiščenje bio.x so namenjeni temu, da z obdelovancev očistijo olje in mast s pomočjo
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155 mm
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Najmanjše stanje napolnjenosti (pribl. 60 l)
Najmanjše stanje napolnjenosti (pribl. 60 l)
čistil DENIOS, ki so dovoljena za uporabo v teh napravah. V primeru uporabe drugih čistilnih sredstev ali vnosa drugih tekočin ne morete uveljavljati garancije.
Najmanjše stanje napolnjenosti (pribl. 40 l)
1 Rezervoar 10 Dovodni kabel 2 Miza 11 Zapah 3 Kroglična pipa 12 Zaslon 4 Upravljalnik 13 LED grelec 5 Čopič 14 Večfunkcijska tipka
Sitasti filter 600 µm
6 7 Grobi filter 16 Lučka najnižjega nivoja
8 Filter 17 Odtočna pipa 9 Pokrov
Stikalo za vklop/izklop
15
54 / 77
Bio-Reiniger
Zaslon
.
Prikaz funkcij na zaslonu
Funkcija Prikaz
Ogrevanje Zaslon 12 „41“ utripa, LED grelec 13 sveti
Dosežena delovna temperatura, grelec vklopljen Zaslon 12 „41“, LED 13 sveti
Dosežena delovna temperatura, grelec izklopljen Zaslon 12 „41“, LED 13 ugasnjena
Previsoka temperatura Temperaturni prikaz utripa pri T>41°C
Način varčevanja z energijo Zaslon „30“
Javljanje napak glejte poglavje (prikaz motenj)
Naraščajoča vodoravna lega
Zaslon „LO“; F1 do F7
Miza z upravljalnikom
Dodatna varnostna ročica pri C800
Pomemben napotek!
zmanjšana na 40 kg
Na straneh (sivo osenčeno) je nosilnost
55 / 77
Bio-Reiniger
Zagon
Ko odstranite embalažo, preverite, ali so morda med prevozom na napravi nastale poškodbe.
Postavite napravo vodoravno in jo stabilno namestite. Dvignite desno polovico mize 2 in jo podprite z vloženo palico.
Polnjenje
Tekoče čistilo bio.x je na razpolago kot pripravljena mešanica ali kot koncentrat.
V rezervoar nalijte pripravljeno tekočo mešanico in sicer 100 l iz 5 ročk po 20 l ali, če uporabljate koncentrat, 4 ročke po 5 l, katerim prilijte 80 l vode.
V rezervoar nalijte pripravljeno tekočo mešanico in sicer 80 l iz 4 ročk po 20 l ali, če uporabljate koncentrat, 4 ročke po 5 l, katerim prilijte 70 l vode (bodite pozorni na oznako najvišjega nivoja napolnjenosti).
Priklop na elektriko
Priklop na elektriko izvršimo z dovodnim kablom z vtičem.
Upoštevajte omrežno napetost: Napetost vira
električne energije se mora ujemati z navedbami na tipski tablici naprave.
Pozor: na električno omrežje mora biti priključeno zaščitno stikalo za okvarni tok (RCD).
Grelec in mešalnik zraka se samodejno vklopita. Odvisno od začetne temperature lahko ogrevanje čistilnega sredstva traja do 2,5 ure. Delovna temperatura je nastavljena na 41°C in je ni mogoče spreminjati. Ko naprava doseže nastavljeno temperaturo, je sistem za čiščenje pripravljen za delovanje.
Delovanje
Položite dele, ki jih želite očistiti, v čistilni bazen.
Največje dovoljene teže (glejte poglavje tehnični podatki) ne smete prekoračiti!
Vklopite črpalko s pritiskom na večfunkcijsko tipko na upravljalniku. Črpalka se po pribl. 60 minutah samodejno izklopi. Potek čiščenja lahko kadarkoli prekinete s ponovnim pritiskom na večfunkcijsko tipko.
Način varčevanja z energijo
V času mirovanja, kot npr. ponoči, lahko napravo za določen čas preklopite na način varčevanja z energijo.
V načinu varčevanja z energijo naprava ohranja temperaturo 30° C. Pri tej temperaturi mikroorganizmi ostanejo aktivni in omogočena je optimalna razgradnja olj ter masti.
Na zaslonu se izmenično prikazujeta „30“, ki označuje način varčevanja z energijo, in preostali čas za ta način.
Nastavitev časa za način varčevanja z energijo:
Pritisnite večfunkcijsko tipko za >3 s, na zaslonu se prikaže nazadnje nastavljena vrednost v obliki dvomestnega števila, prva številka utripa. S kratkim pritiskom na tipko lahko utripajočo številko zvišate. Z daljšim pritiskom >2 s se vrednost shrani in začne utripati desna številka. Nastavitev 1 ure poteka na enak način. Če po 10 sekundah ne spremenite številke, se shrani prikazana vrednost. Po daljšem pritisku >2 s nastavljen čas izmenično utripa s prikazom „30“, ki označuje način varčevanja z energijo. Pri nastavitvi „00“ se preostali čas ne prikazuje. S pritiskom na večfunkcijsko tipko izklopite način varčevanja z energijo, tudi če se prikazuje preostali čas.
Črpalko vklopite s pritiskom na stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Splošni napotek: Ob prekinitvi dela izklopite samo črpalko
in ne izklapljajte celotne naprave iz omrežja, zato da bo čistilno sredstvo ohranilo svojo temperaturo. Grelec ohranja temperaturo čistila na 41° C in mešalnik zraka omogoča stalen dovod kisika do mikroorganizmov.
Vzdrževanje
Da bi se izognili motnjam v delovanju in ohranjali varnost, je potrebno napravo redno čistiti in vzdrževati.
Stanje napolnjenosti
Redno preverjajte stanje napolnjenosti s pomočjo oznak na steni rezervoarja. Napolnite rezervoar s čistilnim sredstvom do zgornje oznake. Ko nivo polnosti doseže najnižjo vrednost, izklopite črpalko in grelec. C500 /C800: Prikaz na zaslonu „LO“ B200 Kontrolna lučka „rdeča“
Ččenje filtra
Sito Vsakodnevno odstranite siti 6 in 7 in ju očistite. Filter
Zavrtite ohišje filtrirne enote 8 v nasprotni smeri urinega kazalca in ga odstranite. Izvlecite filtrirne patrone. Očistite ali zamenjajte filtrirne patrone. Ponovno vstavite filtrirne patrone in ohišje trdno privijte nazaj.
Filter in sito čistite samo s čisto vodo!
Menjava čistila
Pred menjavo počakajte, da se čistilo ohladi in si nadenite zaščitne rokavice.
Pripravite si primerno posodo in izpraznite rezervoar tako, da odprete odtočno pipo 17. Upoštevajte napotke in predpise za odstranitev čistil in lugov! Zaprite odtočno pipo 17 in ponovno napolnite napravo.
56 / 77
Bio-Reiniger
.
Prikaz funkcij in motenj
Pred delom na vgrajenih delih mize izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič! Preverite, da v napravi ni toka!
Prikaz na zaslonu
Motnja Vzrok Ukrep
Čistilno sredstvo ostane hladno, grelec ne deluje
F 1
F 2 Črpalka ne deluje
F 3 Mešalnik zraka ne deluje
F 4 Nivojsko stikalo ne deluje Nivojsko stikalo ni priključeno Priključite nivojsko stikalo F 5 Kratki stik nivojskega stikala Nivojsko stikalo je pokvarjeno Zamenjajte nivojsko stikalo
F 6
F 7 Kratki stik temperaturnega tipala (PT 100)
LO Grelec in črpalka ne delujeta
30 Način varčevanja z energijo Izklopite način varčevanja z energijo 41 Dosežena nastavljena temperatura
>41 Pregretje
Čistilno sredstvo ostane hladno, grelec ne deluje
Čistilo ostane hladno, temperaturno tipalo (PT 100) ne deluje
Vklopni kontakti grelca so razrahljani
37. Grelec ni priključen ali je pokvarjen
38. Varovalka je pokvarjena
39. Kontrolnik temperature je izklopljen
25. Črpalka ni priključena ali je pokvarjena
26. Varovalka je pokvarjena
25. Mešalnik zraka ni priključen ali je pokvarjen
26. Varovalka je pokvarjena
Temperaturno tipalo ni priključeno
Temperaturno tipalo je pokvarjeno
25. Stanje polnosti je nižje od najnižje oznake
26. Plavajoče stikalo je umazano in v napačnem položaju
Položaj temperaturnega tipala Takoj izklopite napravo!
Preverite, ali so vklopni kontakti pravilno nameščeni
37. Priključite grelec oz. ga zamenjajte
38. Zamenjajte varovalko
39. Preglejte napravo, kontrolnik temperature mora biti vklopljen
23. Priključite črpalko oz. jo zamenjajte
24. Zamenjajte varovalko
25. Priključite mešalnik zraka oz. ga zamenjajte
26. Zamenjajte varovalko
Priključite temperaturno tipalo
Zamenjajte temperaturno tipalo
25. Natočite čistilno sredstvo
26. Očistite mehanski del plavajočega stikala
Preglejte napravo!
Napotki za odstranitev
Napravo, dodatke in embalažo morate oddati v zbiralnike za ločeno zbiranje odpadkov za recikliranje.
Električnih naprav ne odlagajte med gospodinjske odpadke! V skladu z evropskimi smernicami 2002/96/ES o električnih in elektronskih napravah in nacionalno zakonodajo je potrebno električne naprave, ki niso več uporabne, zbirati ločeno in jih reciklirati.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali določili:
Smernicami 2006/42/ES, 2004/108/ES, kakor tudi z usklajenimi standardi EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- predstojnik -
57 / 77
Bio-Reiniger
Bezpečnostní informace
Každá osoba, která pracuje s čističem musí být seznámena s obsahem návodu k provozu. Tento návod k provozu je součástí přístroje a musí být obslužnému personálu kdykoliv k dispozici. Obslužný personál musí být poučen podle návodu k provozu a musí být obzvláště upozorněn na pokyny o zákazech a ohroženích.
Ze strany stavby se musí vytvořit elektrické připojení odpovídající platným předpisům (VDE). Prosím nechte ho
prověřit elektroodborníkem.
Technické údaje
Vlastnosti/ Typ Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Rozměry šxhxv
Prázdná váha 55 kg 65 kg 45 kg Příkon 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elektrické připojení Vstupní ochrana 10 A 10 A 10 A Pracovní výška 950 mm 950 mm 950 mm Nosnost 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Nádrž 100 l 100 l 80l Minimální množství 60 l 60 l 40l Hladinový spínač Minimum stav naplnění (ca. 60 l)
Pacovní teplota 41°C 41°C 41°C Čerpadlo ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h zvukový tlak < 70 dB (A)
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Popis výrobku Účel použití
Čistič dílů slouží k efektivnímu a ekologickému čištění výrobků znečištěných olejem a tukem pomocí biologické čisticí kapaliny.
Postavte přístroj na žádané, suché a pevné stanoviště. Podlaha musí být vodorovná. Pokud je to potřeba, vyrovnejte nerovnosti vhodným podkladovým materiálem.
Čistící prostředky, které obsahují lehce zápalné látky, nesmějí být použity. Používejte vždy pouze tento přístroj společně s Denios kapalinou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny
mm
Minimum stav naplnění (ca. 60 l)
Jiné čisticí kapaliny, jako např. čistič na odstraňování nečistot za studena nebo alkalický čistič se nesmí používat. Při změnách bez schválení záruka zaniká.
Minimum stav naplnění(ca. 40 l)
1 Podstavec s nádrží 10 Přívodní kabel 2 Stůl 11 Uzavírací zátka 3 Kulový kohout 12 Displej 4 Ovládání 13 LED topení 5 Štětec 14 Víceúčelové tlačítko 6 Filtr. síto 600 µm 15 Spínač/vypínač 7 Filtr hrubý 16 Světelný zdroj minimum 8 Filtr 17 Výpustný kohout 9 Víko
CS
.
58 / 77
Bio-Reiniger
Displej
Údaje na displeji
Funkce Upozornění
Doba ohřevu Displej 12 ‚41’ bliká, LED topení 13 na
Pracovní teplota dosáhne, topení na Displej 12 „41“, LED 13 zapne Pracovní teplota dosáhne, topení vypne Displej 12 „41“, LED 13 vypne Nadměrná teplota Teplotní ukazatel bliká při T>41°C Spořič energie Displej ‚30’ Hlášení chyb,
viz. článek poruchy
vzestupnou horizontální polohu
Displej ‚LO’; F1 do F7
Přípojka bezpečnostní páky u C800
Údržba stolu
Důležité upozornění!
ist die Tragfähigkeit sníženo na 40kg
Ze strany (šedě stínováno)
59 / 77
Bio-Reiniger
Uvedení do provozu
Po odstranění obalu, prověřte u pláště a obslužných prvků přístroje, zda nebyly eventuelně při přepravě poškozeny. Pokud se zjistí poškození, způsobené přepravou, přístroj nepřipojovat na síť, nýbrž okamžitě škody hlásit špeditérovi, který přístroj přivezl a firmě DENIOS na výše uvedená telefonní čísla. Originální obal se musí uschovat.
Naplně
Pro provoz čisticího stolu máte na výběr 2 různé varianty, hotově zředěné nebo koncentát. .
Plňte potřebné množství naředěné na 100l stávající se z 5 kanystrů á 20l nebo při použití koncentrátu ze 4 kanystrů á 5l, a doplňte 80l vody do nádrže.
Plňte potřebné množství na 80 l stávající se ze 4 kanystrů á 20l nebo při použití koncentrátu ze 4 kanystrů á 5l a doplňte 70l vody do nádrže. (Dbejte na značení pro maximální naplnění).
Elektrické připojení
Elektrické připojení ze strany stavby, elektrické sítě následuje přes spojovací kabel se spínačem.
Dbejte na síťové napětí: Zdroj proudu el. napětí musí být upřesněn na štítku přístroje s informacemi.
Pozor: Elektrická síť musí být s dostatečným proudem – ochranným krytem (RCD) vybavena.
Topení a provzdušňovač se automaticky zapnou. Zahřívací proces je závislý na výchozí teplotě, proces zahřátí může trvat do 2,5 hodin. Pracovní teplota je nastavená na 41 °C a nemůže být změněna. Po dosažení požadované teploty je čistič připraven k provozu.
Provoz
Vložte díly k čištění do čisticí nádoby čisticího stolu.
Maximální dovolená nosnost (viz. kapitola technická data) nesmí být překročena!
Zapněte mycí čerpadlo stisknutím víceúčelového tlačítka na řízení. Mycí čerpadlo se po cca. 60 minutách automaticky vypne. Proces čištění se může kdykoliv ukončit stisknutím víceúčelového tlačítka.
Energeticky úsporný režim
Během klidových stavů, jako např. v noci, o víkendu nebo o závodní dovolené, se může přístroj přepnout do úsporného režimu. V úsporném režimu se teplota udržuje na 30°C. Při této teplotě zůstávají mikroorganismy dále aktivní a optimální odbourávání olejů a tuků je zaručeno. Na displeji se objeví „30“ pro režim energeticky úsporný modus.
Nastavení času
pro energeticky úsporný režim:
Stiskněte víceúčelové tlačítko pro >3sec, na displeji se zobrazí poslední hodnota dvou místné číslo, první místo bliká. Skrze krátký stisk může být blikající číslo změněno. Skrze přidržený stisk>2 sec bude převzata hodnota, pravá číslice bliká. Nastavení 1né hodiny následuje stejným způsobem. Pokud během 10 sec neproběhne žádný vstup,hodnota automaticky zůstává.Po stisknutí > 2sec bude blikat nastavený čas,při změně označení „30“ pro energeticky úsporný režim. Při nastavení „00“ nebude časové okno používané. Skrze stlačení víceúčelového tlačítka bude režim úspory ukončen,taktéž při aktivním časovém okně.
Mycí čerpadlo bude také skrze činnost vypínače vypnuto­zapnuto 15 vypnout zapnout..
Obecné upozornění: Při přerušení pracovní činnosti
vypněte pouze mycí čerpadlo nikoli zařízení ze sítě, tak že topení udrží teplotu čistící kapaliny na 41° C a provzdušnění se postá o permanentní přívod paliva pro mikroorganismy. Přístoj se musí pravidelně udržovat a čistit pro zachování pracovní bezpečnosti.
Upozorně
Chcete li zabránit poruchám a přijmout bezpečnostní opatření musí být přístroj pravidelně čištěn a provozuschopen.
Stav hladiny
Kontrolujte pravidelně stav hladiny dle značek na stěně nádrže. Plňte nádrž k nejvyššímu bodu linie s čistícím prostředkem. Po dosažení minimálního stavu hladiny vypněte pumpu i topení. C500 /C800: Ukazatel displeje „LO“ B200 Kontrolní světlo „červené“
Čištění filtru
Síto Vyjměte síto 6 a 7 a čistěte ho denně. Filtr
Otočte pouzdro filtrační jednotky 8 proti směru hoidnových ručiček a sejměte ho. Vytáhněte filtrační patronu ven. Vyčistěte nebo obnovte filtrační patronu. Usaďte opět filtrační patronu a pouzdro pevně zašroubujte.
Čistěte filtr a síto jen čistou vodou!
Výměna čistící kapaliny
Nechte před výměnou čistící kapalinu vychladnout, a použijte pracovní ochranné rukavice!
Postavte a připravte vhodnou nádobu k nádrži a skrze výpustný kohout vyprázdněte.Připravte vhodnou nádobu a vyprázdněte nádrž skrze otevřený výpustný kohout 17. Postupujte podle pokynů a předpisů při odstraňování odpadů čistících kapalin a louhů! Uzavřete výpustný kohout 17 a naplňte př
ístroj novou kapalinou.
60 / 77
Bio-Reiniger
.
Chybné hlášení
Před pracemi na nástavbách stolu dejte elektrické zařízení mimo proud a vytáhněte síťovou zástrčku! Prověřte, zda je přístroj bez proudu!
Indikace na displeji
Porucha Příčina Opatření
Čisticí prostředek zůstává studený, topení bez funkce
F 1
F 2 Mycí čerpadlo bez funkce
F 3 Provzdušňovač bez funkce
F 4 Úrovňový spínač bez funkce Úrovňový spínač není připojen Připojit úrovňový spínač F 5 Úrovňový spínač má zkrat Úrovňový spínač defektní Úrovňový spínač vyměnit
F 6
F 7 Teplotní senzor má zkrat Teplotní senzor defektní Vyměnit teplotní senzor
LO
30 Energeticky úsporný režim Energeticky úsporný režim vypnout 41 Dosažena předepsaná teplota
>41 Přehřátí
Čisticí prostředek zůstává studený, topení bez funkce
Čisticí prostředek zůstává studený, teplotní senzor bez funkce
Topení a mycí čerpadlo mimo provoz
Zásuvné kontaky topení jsou volné
40. Topení není připojené nebo je defektní
41. Defektní pojistka
42. Spuštěn teplotní hlásič
27. Čerpadlo není připojeno nebo je defektní;
28. Defektní pojistka
27. Provzdušňovač není připojen nebo je defektní;
28. Defektní pojistka
Teplotní senzor není
připojený
27. Stav naplnění klesl pod značku minima
28. Plovákový spínač je znečištěn nebo je ve špatné pozici
Pozice teplotního čidla Přístroj odpojte!
Přezkoušet posazení zásuvných kontaktů
40. Topení připojit, příp. vyměnit.
41. Vyměnit pojistku
3. Přístroj prověřit Teplotní hlásič musí být aktivní
25. Čerpadlo připojit popř. vyměnit ;
26. Vyměnit pojistku
27. Provzdušňovač připojit popř. vyměnit ;
28. Pojistku vyměnit
Připojit teplotní senzor
27. Doplnit čistící kapalinu
28. Vyčistit mechaniku plovákového spínače
Nechte přístroj přezkoušet!
Informace o odstranění odpadů
Přístroj, příslušenství a obaly by měly být zrecyklovány odpovídajícím způsobem.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu! Shodností dle směrnic EU 2002/96/EG o elektrických a elektronických použitých zařízeních a smlouvy v národním právu nemusí být dále roztřidovány a nemusejí být
shromažďovány odděleně Sbírány a zecyklovány tak aby vyhovovali odpovídajícím předpisům pro ochranné prostředí
Prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že tento produkt s následujícícmi normami a s předepsanými dokumenty se shodují:
EG Směrnice 2006/42/EG, 2004/108/EG, tak jako shodné normy EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981­1;-2.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
.
61 / 77
Bio-Reiniger
Güvenlik uyarıları
Cihazla herhangi bir tehlike oluşmadan çalışma, ancak işletme kılavuzunu tamamen okumuş olmanız ve içindeki talimatlara tam olarak uymanız durumunda mümkündür.
Elektrik sistemi ulusal talimatlara uygun şekilde uygulanmalıdır. Güvenlik nedenleriyle, cihaz sadece bir kaçak akım koruma şalteri (RCD) cihazın önüne bağlanmışsa çalıştırılmalıdır.
Bu özelliği lütfen bir elektrik teknisyenine kontrol ettirin.
Teknik Bilgiler
Özellik/ Tip Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Boyutlar GxDxY
Boş ağırlık 55 kg 65 kg 45 kg Güç tüketimi 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elektrik bağlantısı Ön sigorta 10 A 10 A 10 A Çalışma yüksekliği 950 mm 950 mm 950 mm Taşıma kapasitesi 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Doldurma miktarı 100 lt 100 lt 80 lt Minimum doldurma miktarı 60 lt 60 lt 40 lt Seviye şalteri
Çalışma sıcaklığı 41°C 41°C 41°C Pompa, sevk miktarı yaklaşık 200 lt/saat yaklaşık 300 lt/saat yaklaşık 200 lt/saat
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1.025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Minimum doldurma seviyesi (yaklaşık 60 lt)
Ürün açıklaması Kullanım amacı
bio.x parça temizleyiciler, yağ ve gresle kirlenmiş iş parçalarının bu cihazlar için onaylanmış DENIOS
Cihaz, yatay ve durma güvenliği sağlanmış bir şekilde uygun bir zemine kurulmalıdır.
Kolay tutuşan maddeler içeren temizlik maddeleri kullanılmamalıdır. Bu cihaz için sadece onaylı DENIOS temizlik maddeleri kullanın.
Ulusal talimatlar ve güvenlik düzenlemelerine uyulmalıdır.
Minimum doldurma seviyesi (yaklaşık 60 lt)
temizleme sıvılarıyla temizlenmesi için kullanılır. Başka temizlik maddelerinin kullanılması veya başka sıvıları eklenmesi durumunda her türlü tazminat talebi geçersiz olur.
Minimum doldurma seviyesi (yaklaşık 40 lt)
1 Tank 10 Besleme kablosu 2 Tabla 11 Kapak 3 Bilyalı musluk 12 Ekran 4 Kumanda 13 Isıtma LED'i 5 Fırça 14 Çoklu tuş
Süzgeç filtresi 600
6
µm 7 Filtre, kalın 16 Minimum seviye lambası 8 Filtre 17 Tahliye musluğu 9 Kapak
Açma-Kapama şalteri
15
TR
62 / 77
Bio-Reiniger
Ekran
Ekrandaki fonksiyon göstergeleri
Fonksiyon Gösterge
Isıtma işlemi Ekran 12, 41' yanıp sönen, Isıtıcı LED'i 13 açık
Çalışma sıcaklığına ulaşıldı, ısıtıcıık Ekran 12 „41“, LED 13 açık Çalışma sıcaklığına ulaşıldı, ısıtıcı kapalı Ekran 12 „41“, LED 13 kapalı Aşırı sıcaklık T>41°C'de yanıp sönen sıcaklık göstergesi Enerji tasarruf modu Ekran, 30' Hata mesajları,
Bkz. (Arıza göstergeleri) bölümü
Tabla bakım konumu
Önemli uyarı!
taşıma kapasitesi 40 kg'a düşürülmüştür
Yanlarda, (gri taralı)
Artan yatay çubuk
Ekran‚ LO’; F1 - F7
C800'de ek emniyet kolu
63 / 77
Bio-Reiniger
İşletime alma
Ambalajı çıkardıktan sonra, cihazda nakliye hasarları olup olmadığını kontrol edin.
Cihazı yatay ve devrilme emniyeti sağlanmış bir şekilde kurun. Tablanın 2 sağdaki yarısını kaldırın ve içteki çubukla tablayı
destekleyin.
Doldurma
bio.x temizlik sıvısı, hazır karışım veya konsantre şekilde seçime sunulmuştur.
bidondan oluşan ve kullanıma hazır 100 lt sıvıyı ya da konsantre ürün kullanılması durumunda her biri 5 litrelik 4 bidonu 80 lt suya ekleyerek tanka doldurun.
Her biri 20 litrelik 4 bidondan oluşan ve kullanıma hazır 80 lt sıvıyı ya da konsantre ürün kullanılması durumunda her biri 5 litrelik 4 bidonu 70 lt suya ekleyerek tanka doldurun (maksimum doluluk seviyesi işaretine dikkat edin).
Elektrik bağlantısı
Yapı tarafındaki elektrik şebekesine yapılacak elektrik bağlantısı, soketli besleme kablosu üzerinden gerçekleşir.
Şebeke voltajına dikkat edin: Güç kaynağının voltajı, cihazın tip etiketindeki bilgilerle aynı olmalıdır.
Dikkat: Elektrik şebekesi, bir kaçak akım koruma tertibatıyla (RCD) donatılmış olmalıdır.
Isıtıcı ve hava püskürtücü otomatik olarak devreye girer. Çıkış sıcaklığına bağlı olarak, temizlik maddesini ısıtma işlemi 2,5 saate kadar sürebilir. Çalışma sıcaklığı fabrikada 41°C'ye ayarlanmıştı sonra parça temizleyici çalışmaya hazırdır.
r ve değiştirilemez. Nominal sıcaklığa ulaşıldıktan
Çalışma
Temizlenecek parçaları temizleme haznesine yerleştirin.
İzin verilen maksimum taşıma kapasitesi (bkz. Teknik Bilgiler
bölümü) aşılmamalıdır!
Kumandadaki çoklu tuşa basarak yıkama pompasını çalıştırın. Yıkama pompası yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Çoklu tuşa tekrar basarak, temizleme işlemi her an durdurulabilir.
Enerji tasarruf modu
Örn. geceleri olduğu gibi bekleme sırasında, cihaz, tanımlı bir zaman dilimi boyunca enerji tasarruf moduna geçirilebilir. Enerji tasarruf modunda sıcaklık 30° C'de tutulur. Bu sıcaklıkta, mikro organizmalar aktif kalmaya devam eder ve optimum bir yağ ve gres ayrıştırması garanti edilir. Göstergede, kalan mod süresiyle birlikte enerji tasarruf modu için değişimli olarak "30" rakamı görülür.
Her biri 20 litrelik 5
Enerji tasarruf modu süresinin ayarlanması:
Çoklu tuşa 3 saniyeden uzun bir süre basın, en son ayarlanan 2 haneli rakamın değeri ekrana gelir, ilk hane yanıp söner. Tuşa kısa süreli basılarak, yanıp sönen sayı arttırılabilir. 2 saniyeden uzun bir süre sürekli basarak, değer kaydedilir ve sağdaki sayı yanıp söner. 1'er saatlik ayarlama işlemi aynı şekilde gerçekleşir. 10 saniye sonra hiçbir giriş yapılmazsa, gösterilen değer kaydedilir. 2 saniyeden uzun bir süre sürekli basmadan sonra, ayarlanan süre, enerji tasarruf fonksiyonuna ait "30" ile birlikte değişimli olarak ve yanıp söner şekilde gösterilir. "00" ayarında zaman penceresi kullanılmaz. Çoklu tuşa basarak, zaman penceresi aktif olsa dahi enerji tasarruf modu durdurulur.
Yıkama pompası, AÇMA-KAPAMA şalterine 15 basarak açılır ve kapatılır.
Genel uyarı: Çalışmaya ara verdiğiniz zaman, temizlik
maddesi sıcaklığının korunması için sadece yıkama pompasını kapatın ve cihazı şebekeden ayırmayın. Isıtıcı, temizlik sıvısının sıcaklığını 41°C'de tutar ve hava püskürtücü, mikro organizmalara sürekli olarak oksijen gönderilmesini sağlar. Bakım
Çalışma arızalarının önlenmesi ve çalışma güvenliğinin korunması için, cihaz düzenli olarak temizlenmeli ve bakıma tâbi tutulmalıdır.
Doluluk seviyesi
Doluluk seviyesini, hazne duvarındaki işaretlerden düzenli olarak kontrol edin. Tanka en üstteki işaret çizgisine kadar temizlik maddesi doldurun. Minimum doluluk seviyesine ulaştıktan sonra, pompa ve ısıtıcı kapanır. C500 /C800: „LO“ ekran göstergesi B200 "kırmızı" kontrol lambası
Filtrelerin temizlenmesi
Süzgeçler Süzgeçleri 6 ve 7 çıkartın ve her gün temizleyin. Filtre
Filtre ünitesinin 8 muhafazasını saat yönünün tersine doğru döndürün ve çıkartın. Filtre kartuşunu dışarı çekin. Filtre kartuşunu temizleyin ya da yenileyin. Filtre kartuşunu tekrar yerine oturtun ve elinizle muhafazaya vidalayın.
Filtre ve süzgeci sadece temiz suyla temizleyin!
Temizlik sıvısının değiştirilmesi
Değiştirmeden önce temizlik sıvısını soğutun ve koruyucu eldiven takın!
Uygun bir kap hazırlayın ve tahliye musluğunu 17 açarak tankı boşaltın. Temizlik sıvıları ve eriyiklerin tasfiye edilmesine yönelik uyarılar ve talimatlara dikkat edin! Tahliye musluğunu 17 kapatın ve cihazı yeniden doldurun.
64 / 77
Bio-Reiniger
.
Fonksiyon ve arıza göstergeleri
Tabla montaj parçalarındaki çalışmalardan önce, elektrik sistemini akımsız duruma getirin ve elektrik fişini çekin! Cihazın akımsız olup olmadığını kontrol edin!
Ekran göstergesi
Arıza Nedeni Önlem
Temizlik sıvısı soğuk kalıyor, Isıtıcı çalışmıyor
F 1
F 2 Yıkama pompası çalışmıyor
F 3 Hava püskürtücü çalışmıyor
F 4 Seviye şalteri çalışmıyor Seviye şalteri bağlı değil Seviye şalterini bağlayın F 5 Seviye şalterinde kısa devre var Seviye şalteri arızalı Seviye şalterini değiştirin
F 6
F 7
LO
30 Enerji tasarruf modu Enerji tasarruf modunu kapatın 41 Nominal sıcaklığa ulaşıldı
>41 Aşırı ısınma
Temizlik sıvısı soğuk kalıyor, Isıtıcı çalışmıyor
Temizlik maddesi soğuk kalıyor, sıcaklık sensörü (PT 100) çalışmıyor
Sıcaklık sensöründe (PT 100) kısa devre var
Isıtıcı ve yıkama pompası devre dışı
Isıtıcının geçme kontakları gevşek
43. Isıtıcı bağlı değil ya da arızalı;
44. Sigorta arızalı
45. Sıcaklık sınırlandırıcı devreye girdi
29. Yıkama pompası bağlı değil ya da arızalı;
30. Sigorta arızalı
29. Hava püskürtücü bağlı değil ya da arızalı;
30. Sigorta arızalı
Sıcaklık sensörü bağlı değil Sıcaklık sensörünü bağlayın
Sıcaklık sensörü arızalı Sıcaklık sensörünü değiştirin
29. Doluluk seviyesi Minimum işaretinin altına indi
30. Şamandıra şalteri kirlenmiş ve yanlış pozisyonda
Sıcaklık sensörünün pozisyonu Cihazı hemen kapatın!
Geçme kontakların yuvaya doğru oturup oturmadığını kontrol edin
42. Isıtıcıyı bağlayın, gerekirse değiştirin
43. Sigortayı değiştirin
44. Cihazı kontrol ettirin, Sıcaklık sınırlandır etkinleştirilmiş olmalıdır
27. Yıkama pompasını bağlayın, gerekirse değiştirin ;
28. Sigortayı değiştirin
29. Hava püskürtücüyü bağlayın, gerekirse değiştirin ;
30. Sigortayı değiştirin
29. Temizlik maddesi doldurun
30. Şamandıra şalterinin mekanizmasını temizleyin
Cihazı kontrol ettirin!
ıcı
Tasfiye uyarıları
Cihaz, aksesuarları ve ambalajı, çevreye uyumlu bir yeniden değerlendirme merkezine götürülmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atık olarak atmayın! Elektrikli ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EG sayılı Avrupa Yönergesi ve bu yönergenin ulusal hukuka uygulanması kapsamında, artık kullanılır durumda olmayan elektrikli cihazlar ayrı olarak toplanmalı ve çevreye uyumlu bir yeniden değerlendirme merkezine götürülmelidir
Uygunluk Beyanı
İşbu beyanla, bu ürünün aşağıdaki normlara ve normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/42/EG, 2004/108/EG sayılı AB Yönergeleri ve EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2 sayılı uyumlu normlar.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- Başkan -
65 / 77
Bio-Reiniger
HU
Biztonsági tudnivalók
A készülék csakis akkor üzemeltethető veszélytelenül, ha a használati útmutatót végigolvasták és a benne foglalt tudnivalókat szigorúan betartják.
A villamos csatlakoztatást az érvényes helyi előírások szerint kell kivitelezni. Biztonsági okokból a készülék csakis akkor üzemeltethető, ha a készülék elé áramvédő kapcsolót kapcsolnak.
Kérjük, hogy ezt vizsgáltassák meg egy villanyszerelő
szakemberrel.
A készüléket vízszintesen, stabil helyzetben, erre alkalmas felületen kell felállítani.
Tűzveszélyes anyagokat tartalmazó tisztítószereket nem szabad használni. Csak a készülékhez jóváhagyott DENIOS tisztítószereket használják.
Be kell tartani a helyileg érvényes előírásokat és biztonsági rendeleteket
.
Műszaki adatok
Jellemző/ Típus Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Méretek SZÉxMÉxMA
Üres súly 55 kg 65 kg 45 kg Teljesítményfelvétel 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Villamos csatlakozás Biztosíték 10 A 10 A 10 A Munkamagasság 950 mm 950 mm 950 mm Terhelhetőség 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Töltőmennyiség 100 l 100 l 80l Minimális töltőmennyiség 60 l 60 l 40 l Szintkapcsoló Minimális töltési szint (kb. 60 l)
Üzemi hőmérséklet 41 41 41 Szivattyú szállítási
teljesítménye
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890 x 750 x 1155 mm
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Minimális töltési szint (kb. 60 l)
kb. 200 l/h kb. 300 l/h kb. 200 l/h
Minimális töltési szint (kb. 40 l)
Termékleírás Rendeltetésszerű használat
A bio.x alkatrésztisztító olajjal és zsírral szennyezett munkadarabok tisztítására szolgál,
a készülékhez jóváhagyott DENIOS tisztítófolyadékok használatával. Más tisztítószerek használata vagy más folyadékok beadagolása esetén mindennemű szavatossági
igényt elutasítunk
.
1 Tartály 10 Hálózati kábel 2 Asztal 11 Reteszelem 3 Golyós csap 12 Kijelző 4 Vezérlés 13 Fűtés LED 5 Kefe 14 Többfunkciós nyomógomb 6 Finomszűrő 600 µm 15 Főkapcsoló 7 Szennyfogó szűrő 16 Minimum szint jelzőlámpa 8 Szűrő 17 Leürítő csap 9 Fedél
66 / 77
Bio-Reiniger
Kijelző
Üzemállapotok a kijelzőn
Üzemállapot Kijelző
Felfűtés A 12 kijelzőn ‚41’ villog, a 13 fűtés LED világít
Üzemi hőmérséklet elérve, fűtés bekapcsolt 12 kijelzőn „41“, 13 LED világít Üzemi hőmérséklet elérve, fűtés kikapcsolt 12 kijelzőn „41“, 13 LED nem világít Hőmérséklet túl magas Hőmérséklet-kijelző villog T>41°C esetén Energiatakarékos mód Kijelzőn ‚30’ A hibaüzeneteket
lásd a hibaüzenetek fejezetben
Aufsteigende horizontale Balken
Kijelzőn ‚LO’; F1 - F7-ig
Asztal szervizállása
Fontos tudnivaló!
teherbírása csak 40 kg
Az oldalakon (szürkével besatírozva) a készülék
67 / 77
Kiegészítő biztonsági fogantyú C800 esetén
Bio-Reiniger
Üzembe vétel
A csomagolás eltávolítása után.ellenőrizni kell, hogy a készülék szállítás közben esetleg megsérült-e.
Állítsák fel a készüléket vízszintesen, stabil helyzetben. Emeljék fel a 2 aszal jobb oldalát és támasszák ki belső
kitámasztóval.
Feltöltés
A bio.x tisztítófolyadék készre keverve vagy koncentrátumként áll rendelkezésre.
Töltsék be a használatra kész 100 l folyadékmennyiséget, 5 darab 20l-es kannából, vagy ha koncentrátumként töltik be, akkor 4 darab 5 l-es kannányi mennyiséget töltsenek be és egészítsenek ki 80 l vízzel.
Töltsék be a használatra kész 80 l folyadékmennyiséget, 4 darab 20l-es kannából, vagy ha koncentrátumként töltik be, akkor 4 darab 5l-es kannányi mennyiséget és egészítsék ki 70 l vízzel (figyeljenek eközben a maximális töltési szint jelölésére).
Villamos csatlakozás
A helyszíni villamos hálózatra való kapcsolás a dugvillával ellátott hálózati kábelen keresztül történik.
Vegye figyelembe a hálózati feszültséget: Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján feltüntetett feszültséggel.
Figyelem: A villamos hálózatot fel kell szerelni áramvédő kapcsolóval.
A fűtés és a buborékoltató automatikusan kikapcsolnak. A felfűtés előtti hőmérséklettől függően a tisztítószer felfűtése akár 2,5 óráig is eltarthat. Az üzemi hőmérséklet gyári beállítása 41 °C és ez nem változtatható meg. A hőmérsékleti alapjel elérése után az alkatrésztisztító üzemkész.
Működés
Rakják bele a tisztítandó alkatrészeket a tisztítókádba.
A maximális megengedett teherbírást (lásd a Műszaki adatok fejezetben) nem szabad túllépni!
Karbantartás
Az üzemzavarok elkerülésére és a tartós üzembiztonság érdekében gondoskodni kell a készülék rendszeres tiszításáról és karbantartásáról.
Töltési szint
Rendszeresen ellenőrizzék a töltési szintet a tartályfal jelöléseinél. Töltsék fel a tartályt tisztítószerrel egészen a legfelső jelölésig. Minimális töltési szint esetén a szivattyú és a fűtés automatikusan kikapcsol. C500 /C800: „LO“ kijelzőüzenet B200 „piros“ visszajelző lámpa
Szűrő tisztítása
Szennyfogó A 6 és 7 szennyfogó szűrők tisztítása naponta történjék. Finomszűrő
Kapcsolják be a mosószivattyút a többfunkciós nyomógomb megnyomásával. A mosószivattyú kb. 60 perc elteltével automatikusan kikapcsol. A tisztítás bármikor megszakítható a többfunkciós nyomógomb újbóli megnyomásával.
Energiatakarékos mód
Állásidők alatt - például éjszaka - a készülék egy megadott időtartamra energiatakarékos módba is kapcsolható. Energiatakarékos módban a készülék 30° C értéken tartja a hőmérsékletet. Ezen a hőmérsékleten továbbra is akítvak a mikororganizmusok és garantálni tudják az olajok és zsírok lebontását. Ebben az üzemmódban váltakozva jelenik meg a kijelzőn az energiatakarékos módot jelentő „30“ és az üzemmód hátralevő ideje.
Energiatakarékos mód idejének beállítása:
Nyomják meg a többfunkciós nyomógombot legalább 3 másodpercig, ekkor megjelenik a 2 számjegyű szám legutóbb beállított értéke, villog az első számjegy. Rövid gombnyomással a villogó szám értéke növelhető. Legalább 2 másodpercig tartó nyomással az érték eltárolódik és villog a jobb oldali szám. Az órák egyes helyiértékének beállítása ugyanígy történik. Ha 10 másodpercig nem történik adatbevitel, a kijelzett értéket eltárolja a rendszer. Legalább 2 másodperces tartós lenyomás után a beállított idő és az energiatakarékos módra utaló „30“ váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Ha az időbellítás „00“, akkor a rendszer nem használja ezt az időablakot. A többfunkciós nyomógomb megnyomásával megszakad az energiatakarékos mód, még akkor is, ha az időablak még aktív.
A mosószivattyú a 15 főkapcsoló kapcsolásával kapcsolható ki és be.
Általános tudnivaló: A munkafolyamat megszakítása
esetén ne húzzák ki a készülék hálózati kábelét, hanem csak a mosószvattyút kapcsolják ki, hogy a készülék tartani tudja a tiszítófolyadék hőmérsékletét. A fűtés a tisztítófolyadék hőmérsékletét 41° C-on tartja, a mikroorganizmusok számára szükséges oxigénmennyiségről pedig buborékoltató gondoskodik.
Forgassák el a 8 szűrőegység házát az óramutató járásával szemben és vegye ki. Húzza ki a szűrőpatronokat. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőpatronokat. Helyezzék vissza a szűrőpatronokat és kézzel szorosan csavarja vissza a házba
őket. A szennyfogó és finomszűrőket kizárólag tiszta vízzel szabad tisztítani!
Tisztítófolyadék cseréje
Csere előtt hagyják kihűlni a tisztítófolyadékot és vegyenek fel védőkesztyűt!
Készítsenek oda egy megfelelő tárolóedényt és ürítsék le a tartályt a 17 leürítő csap kinyitásával. Vegyék figyelembe a tisztítófolyadékok és lúgok ártalmatlanítására vonatkozó útmutatókat és előírásokat! Zárják el a 17 leürítő csapot és töltsék fel újból a tartályt.
68 / 77
Bio-Reiniger
.
Hiba- és üzemzavari jelzések
Az asztal részegységein való munkálatok előtt a készüléket áramtalanítani kell és ki kell húzni a konnektorból! Ellenőrizzék, hogy a készülék áramtalanítva van-e!
Kijelzőüzenet Probléma Ok Teendő
F 1
F 2 Mosószivattyú nem működik
F 3 Buborékoltató nem működik
F 4 Szintkapcsoló nem működik Szintkapcsoló nincs bekötve Kössék be a szintkapcsolót F 5 Szintkapcsoló zárlatos Szintkapcsoló meghibásodott Cseréljék ki a szintkapcsolót
F 6
F 7
LO
30
41 Hőmérsékleti alapjel elérve
>41 Túlfűtés
Tiszítítószer hideg marad, nincs fűtés
Tiszítítószer hideg marad, nincs fűtés
Tiszítítószer hideg marad, hőérzékelő (PT
100) nem működik Hőérzékelő (PT 100)
zárlatos
Fűtés és mosószivattyú nem működik
A fűtés érintkezői kilazultak Ellenőrizzék az érintkezők
46. Fűtés nincs bekötve vagy meghibásodott;
47. Biztosíték meghibásodott
48. Kioldott a hőmérsékletkorlátozó
31. Mosószivattyú nincs bekötve vagy meghibásodott;
32. Biztosíték meghibásodott
31. Buborékoltató nincs bekötve vagy meghibásodott;
32. Biztosíték meghibásodott
Hőérzékelő nincs bekötve Kössék be a hőérzékelőt
Hőérzékelő meghibásodott Cseréljék ki a hőérzékelőt
31. Töltési szint a mimimum jelölés alá esett
32. Elszennyeződött vagy rossz helyzetben van az úszókapcsoló
Energiatakarékos mód Kapcsolják ki az energiatakarékos
Hőérzékelő helyzete Azonnal kapcsolják ki a készüléket!
megfelelő helyzetét
45. Kössék be a fűtést vagy cseréljék ki
46. Biztosíték cseréje
47. Vizsgáltassák meg a készüléket, a hőmérsékletkorlátozónak működnie kell
29. Kössék be a mosószivattyút vagy cseréljék ki ;
30. Cseréljék ki a biztosítékot
31. Kössék be a buborékoltatót vagy cseréljék ki ;
32. Cseréljék ki a biztosítékot
31. Töltsék után a tisztítófolyadékot
32. Tisztítsák meg az úszókapcsoló mozgó részeit
módot
Vizsgáltassák meg a készüléket!
Áralmatlanítási tudnivalók
A készüléket, a tartozékokat és a csomagolást környezetbarát újrahasznosítási rendszerbe kell juttatni.
Az elektromos készülékeket ne dobja a háztartási hulladékba! Az elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK EU irányelv és helyi végrehajtásai szerint a működésképtelen elektromos készülékeket szelektíven kell gyűjteni és vissza jell juttatni környezetbarát újrahasznosítási rendszerbe.
Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton nyilatkozunk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy irányelveknek:
2006/42/EK, 2004/108/EK irányelvek, valamint az EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1;-2 harmonizált szabványok.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- igazgató -
69 / 77
Bio-Reiniger
Indicaţii privind siguranţa
Lucrul sigur cu aparatul este posibil, numai dacă citiţi manualul de utilizare în întregime şi respectaţi strict instrucţiunile din cadrul acestuia.
Instalaţia electrică trebuie să fie realizată conform prescripţiilor naţionale. Din motive de siguranţă, este permisă utilizarea aparatului, numai dacă a fosDint conectat anterior un comutator de protecţie la curenţi de defect (RCD).
Vă rugăm să dispuneţi verificarea acestuia de către un electrician.
.
RO
Aparatul trebuie să fie instalat pe o suprafaţă adecvată, orizontală şi stabilă.
Este interzisă utilizarea agenţilor de curăţare, care conţin substanţe inflamabile. Utilizaţi numai agenţii de curăţare DENIOS, care sunt admişi pentru acest aparat.
Trebuie respectate prescripţiile şi prevederile naţionale privind siguranţa
Date tehnice
Caracteristică/Tip Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Dimensiuni LxAxÎ
Masa proprie 55 kg 65 kg 45 kg Putere absorbită 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Racordul electric Siguranţă preliminară 10 A 10 A 10 A Înălţimea de lucru 950 mm 950 mm 950 mm Forţă portantă 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Cantitatea de umplere 100 l 100 l 80l Cantitatea minimă de umplere 60 l 60 l 40l Întrerupător de nivel Nivel minim de umplere (cca. 60 l)
Temperatură de lucru 41 41 41 Pompă, cantitate de transport cca. 200 l/h cca. 300 l/h cca. 200l/h
1010 x 785 x 1.140 mm 1600 x 1050 x 1.025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Nivel minim de umplere (cca. 60 l)
Nivel minim de umplere (cca. 40 l)
Descriere produs Utilizarea conform destinaţiei prevăzute
Curăţitorul pentru piese bio.x serveşte la curăţarea pieselor murdare de ulei şi grăsime cu ajutorul
lichidelor de curăţare DENIOS admise pentru aceste aparate. În cazul utilizării altor agenţi de curăţare sau a încorporării altor lichide se exclude orice pretenţie de responsabilitate.
1 Rezervor 10 Cablu de alimentare 2 Masa 11 Buşon 3 Robinet sferic 12 Afişaj 4 Unitate de comandă 13 LED încălzire 5 Pensetă 14 Buton universal 6 Filtru cu sită 600 µm 15 Comutator pornire/oprire 7 Filtru particule mari 16 Lampă nivel minim 8 Filtru 17 Robinet de golire 9 Capac
70 / 77
Bio-Reiniger
Afişaj
Indicatoare funcţionale pe afişaj
Funcţie Indicator
Proces de încălzire Afişaj 12 ‚41’ intermitent, LED încălzire 13 pornit
Temperatura de lucru atinsă, încălzire pornită Afişaj 12 „41“, LED 13 pornit Temperatura de lucru atinsă, încălzire oprită Afişaj 12 „41“, LED 13 oprit Supratemperatură Indicator de temperatură intermitent la T>41°C Mod economisire energie Afişaj ‚30’ Mesaje de eroare,
vezi paragraful (Indicaţii de avarie)
Poziţie de întreţinere masă
Indicaţie importantă!
Pe părţile (pe fond gri) capacitatea portantă este redusă la 40 kg
Bare orizontale ascendente
Afişaj ‚LO’; F1 până la F7
Manetă suplimentară de siguranţă la C800
71 / 77
Bio-Reiniger
Punerea în funcţiune
După îndepărtarea ambalajului, verificaţi aparatul dacă prezintă daune provocate în timpul transportului.
Aşezaţi aparatul orizontal şi sigur împotriva răsturnării. Ridicaţi jumătatea dreaptă a mesei 2 şi sprijiniţi-o cu ajutorul
barei aflate în interior.
Umplerea
Lichidul de curăţare bio.x este disponibil ca amestec gata preparat sau ca şi concentrat.
Umpleţi rezervorul cu cantitatea de lichid pregătită de utilizare, de 100 l, constând din 5 canistre á 20l sau - la utilizarea concentratului - 4 canistre á 5l completate cu 80l apă.
Umpleţi rezervorul cu cantitatea de lichid pregătită de utilizare, de 80 l, constând din 4 canistre á 20l sau - la utilizarea concentratului - 4 canistre á 5l completate cu 70l apă (respectaţi marcajul pentru nivelul maxim de umplere).
Racordul electric
Racordul electric la reţeaua de curent din construcţie se realizează prin intermediul cablului de alimentare cu ştecăr.
Respectaţi tensiunea reţelei: Tensiunea sursei de
curent electric trebuie să corespundă cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Atenţie: Reţeaua de curent trebuie să fie echipată cu un dispozitiv de protecţie la curenţi de defect (RCD).
Încălzirea şi aeratorul pornesc în mod automat. În funcţie de temperatura de ieşire, procesul de încălzire a agentului de curăţare poate dura până la 2,5 ore. Temperatura de lucru este setată din fabrică la 41 °C şi nu poate fi modificată. După atingerea temperaturii impuse, curăţitorul pentru piese este pregătit de funcţionare
Funcţionare
Aşezaţi piesele care trebuie curăţate în cuva de curăţare.
Este interzisă depăşirea capacităţii portante maxime (vezi capitolul Date tehnice)!
Conectaţi pompa de spălare prin apăsarea butonului universal de la unitatea de comandă. Pompa de spălare se opreşte automat după 60 minute. Procesul de curăţare poate fi terminat oricând prin apăsarea din nou a butonului universal.
Modul economisire energie
În timpul perioadelor de repaus, ca de ex. noaptea, aparatul poate fi comutat pentru o perioadă definită de timp în modul economisire energie. În modul economisire energie, temperatura se menţine la 30° C. La această temperatură, microorganismele rămân în continuare active şi se asigură o descompunere optimă a uleiului şi grăsimii. Pe afişaj apare alternativ "30" pentru modul economisire energie, cu timpul rezidual rămas pentru acest mod.
Setarea timpului pentru modul economisire energie:
Apăsaţi butonul universal timp de >3sec, pe afişaj apare valoarea setată ultima dată ca o cifră cu 2 poziţii, iar prima poziţie luminează intermitent. Printr-o apăsare scurtă a tastei, cifra intermitentă se măreşte. Prin apăsarea de durată >2 sec, valoarea este preluată şi cifra dreaptă luminează intermitent. Setarea primei ore se realizează în acelaşi mod. Dacă timp de 10 secunde nu se efectuează nicio introducere, valoarea afişată este preluată. După apăsarea îndelung > 2sec, este afişat timpul setat intermitent alternativ cu "30" pentru funcţia economisire energie. La setarea "00", fereastra de timp nu este utilizată. Prin apăsarea butonului universal, modul economisire energie se încheie, chiar dacă fereastra de timp mai este încă activă.
Pompa de spălare porneşte şi se opreşte prin acţionarea comutatorului PORNIT-OPRIT 15.
Indicaţie generală: La întreruperile lucrului, deconectaţi
numai pompa de spălare şi nu deconectaţi aparatul de la reţea, pentru a se menţine temperatura agentului de curăţare. Încălzirea menţine temperatura lichidului de curăţare la 41° C şi un aerator asigură alimentarea permanentă cu oxigen pentru microorganisme.
Întreţinerea
Pentru evitarea disfuncţionalităţilor şi pentru menţinerea siguranţei în funcţionare, aparatul trebuie să fie curăţat şi întreţinut în mod regulat.
Nivelul de umplere
Verificaţi în mod regulat nivelul de umplere de la marcajele peretelui rezervorului. Umpleţi rezervorul cu agent de curăţare până la linia superioară de marcare. După atingerea nivelului minim de umplere, deconectaţi pompa şi încălzirea. C500/C800: Indicator afişaj „LO“ B200 Lampă de control "roşie"
Curăţare filtru
Sită Scoateţi sita 6 şi 7 şi curăţaţi-le zilnic. Filtru
Răsuciţi carcasa unităţii de filtru 8 în sens contrar acelor de ceasornic şi scoateţi-o. Scoateţi cartuşul de filtru. Curăţaţi sau înlocuiţi cartuşul filtrului. Introduceţi din nou cartuşul filtrului şi înşurubaţi carcasa manual.
Curăţaţi filtrul şi sita numai cu apă curată!
Schimbarea lichidului de curăţare
Lăsaţi agentul de curăţare să se răcească înainte de a-l schimba şi purtaţi mănuşi de protecţie!
Pregătiţi un recipient adecvat şi goliţi rezervorul prin deschiderea robinetului de golire 17. Respectaţi indicaţiile şi prescripţiile pentru reciclarea lichidelor de curăţare şi leşiilor! Închideţi robinetul de golire 17 şi umpleţi aparatul din nou.
72 / 77
Bio-Reiniger
Indicaţii funcţionale şi de avarie
Înaintea lucrărilor la componentele mesei, deconectaţi instalaţia electrică de la curent şi scoateţi ştecărul din priză! Verificaţi dacă aparatul este deconectat de la curent!
Indicatoare afişaj
Defecţiune Cauză Măsură
Agentul de răcire rămâne rece, încălzire fără funcţie
F 1
F 2 Pompă de spălare fără funcţie
F 3 Aerator fără funcţie
F 4 Întrerupător de nivel fără funcţie Întrerupător de nivel neracordat Racordaţi întrerupătorul de nivel F 5 Întrerupătorul de nivel are scurtcircuit Întrerupător de nivel defect Înlocuiţi întrerupătorul de nivel
F 6
F 7
LO
30
41 Temperatura impusă atinsă
>41 Supraîncălzirea
Agentul de răcire rămâne rece, încălzire fără funcţie
Agentul de răcire rămâne rece, senzorul de temperatură (PT 100) fără funcţie
Senzorul de temperatură (PT 100) are scurtcircuit
Încălzire şi pompă de apă scoase din funcţiune
Contactele fişei încălzirii sunt slăbite
49. Încălzire neracordată sau defectă;
50. Siguranţă defectă
51. Dispozitivul de control al temperaturii a declanşat
33. Pompă de spălare neracordată sau defectă;
34. Siguranţă defectă
33. Aerator neracordat sau defect;
34. Siguranţă defectă
Senzor de temperatură neracordat
Senzor de temperatură defect Înlocuiţi senzorul de temperatură
33. Nivelul de umplere a scăzut sub marcajul minim
34. Comutatorul cu flotor este murdar şi în poziţie incorectă
Mod economisire energie Deconectaţi modul economisire
Poziţie senzor de temperatură Opriţi imediat aparatul!
Verificaţi locaşul corect al contactelor fişei
48. Racordaţi încălzirea, înlocuiţi-o dacă este cazul
49. Înlocuiţi siguranţa
50. Dispuneţi verificarea aparatului, dispozitivul de control al temperaturii trebuie activat
31. Racordaţi pompa de spălare, înlocuiţi-o dacă este cazul;
32. Înlocuiţi siguranţa
33. Racordaţi aeratorul, înlocuiţi-l dacă este cazul;
34. Înlocuiţi siguranţa
Racordaţi senzorul de temperatură
33. Completaţi cu agent de curăţare
34. Curăţaţi sistemul mecanic al comutatorului cu flotor
energie
Dispuneţi verificarea aparatului!
Indicaţii pentru reciclare
Aparatul, accesoriile şi ambalajele trebuie predate unui centru de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE despre aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în dreptul naţional, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi trebuie predate unui centru de reciclare ecologică
Declaraţie de conformitate
Declarăm prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme sau documente normative:
Directive CE 2006/42/EG, 2004/108/EG, precum şi normele armonizate EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981-1 ;:-2.
DENIOS AG ..............................................
Benedikt Boucke
- Conducerea -
73 / 77
Bio-Reiniger
Bezpečnostní informace
Každá osoba, která pracuje s čističem musí být seznámena s obsahem návodu k provozu. Tento návod k provozu je součástí přístroje a musí být obslužnému personálu kdykoliv k dispozici. Obslužný personál musí být poučen podle návodu k provozu a musí být obzvláště upozorněn na pokyny o zákazech a ohroženích.
Ze strany stavby se musí vytvořit elektrické připojení odpovídající platným předpisům (VDE). Prosím nechte ho
prověřit elektroodborníkem.
Technické údaje
Vlastnosti/ Typ Bio.x C500 Bio.X C800 Bio.X B200
Rozměry šxhxv
Prázdná váha 55 kg 65 kg 45 kg Příkon 1,1 kW 1,25 kW 0,66 kW Elektrické připojení Vstupní ochrana 10 A 10 A 10 A Pracovní výška 950 mm 950 mm 950 mm Nosnost 250 kg 250 kg (350 kg) 100 kg Nádrž 100 l 100 l 80l Minimální množství 60 l 60 l 40l Hladinový spínač Minimum stav naplnění (ca. 60 l)
Pacovní teplota 41°C 41°C 41°C Čerpadlo ca. 200 l/h ca. 300 l/h ca. 200l/h zvukový tlak < 70 dB (A)
1010 x 785 x 1140 mm 1600 x 1050 x 1025 mm 890x750x1155
1/N/PE 230V 1/N/PE 230V 1/N/PE 230V
Popis výrobku Účel použití
Čistič dílů slouží k efektivnímu a ekologickému čištění výrobků znečištěných olejem a tukem pomocí biologické čisticí kapaliny.
1 Podstavec s nádrží 10 Přívodní kabel 2 Stůl 11 Uzavírací zátka 3 Kulový kohout 12 Displej 4 Ovládání 13 LED topení 5 Štětec 14 Víceúčelové tlačítko 6 Filtr. síto 600 µm 15 Spínač/vypínač 7 Filtr hrubý 16 Světelný zdroj minimum 8 Filtr 17 Výpustný kohout 9 Víko
Postavte přístroj na žádané, suché a pevné stanoviště. Podlaha musí být vodorovná. Pokud je to potřeba, vyrovnejte nerovnosti vhodným podkladovým materiálem.
Čistící prostředky, které obsahují lehce zápalné látky, nesmějí být použity. Používejte vždy pouze tento přístroj společně s Denios kapalinou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny
mm
Minimum stav naplnění (ca. 60 l)
Jiné čisticí kapaliny, jako např. čistič na odstraňování nečistot za studena nebo alkalický čistič se nesmí používat. Při změnách bez schválení záruka zaniká.
Minimum stav naplnění(ca. 40 l)
SK
.
74 / 77
Bio-Reiniger
Displej
Údaje na displeji
Funkce Upozornění
Doba ohřevu Displej 12 ‚41’ bliká, LED topení 13 na
Pracovní teplota dosáhne, topení na Displej 12 „41“, LED 13 zapne Pracovní teplota dosáhne, topení vypne Displej 12 „41“, LED 13 vypne Nadměrná teplota Teplotní ukazatel bliká při T>41°C Spořič energie Displej ‚30’ Hlášení chyb,
viz. článek poruchy
vzestupnou horizontální polohu
Displej ‚LO’; F1 do F7
Přípojka bezpečnostní páky u C800
Údržba stolu
Důležité upozornění!
ist die Tragfähigkeit sníženo na 40kg
Ze strany (šedě stínováno)
75 / 77
Bio-Reiniger
Uvedení do provozu
Po odstranění obalu, prověřte u pláště a obslužných prvků přístroje, zda nebyly eventuelně při přepravě poškozeny. Pokud se zjistí poškození, způsobené přepravou, přístroj nepřipojovat na síť, nýbrž okamžitě škody hlásit špeditérovi, který přístroj přivezl a firmě DENIOS na výše uvedená telefonní čísla. Originální obal se musí uschovat.
Naplně
Pro provoz čisticího stolu máte na výběr 2 různé varianty, hotově zředěné nebo koncentát. .
Plňte potřebné množství naředěné na 100l stávající se z 5 kanystrů á 20l nebo při použití koncentrátu ze 4 kanystrů á 5l, a doplňte 80l vody do nádrže.
Plňte potřebné množství na 80 l stávající se ze 4 kanystrů á 20l nebo při použití koncentrátu ze 4 kanystrů á 5l a doplňte 70l vody do nádrže. (Dbejte na značení pro maximální naplnění).
Elektrické připojení
Elektrické připojení ze strany stavby, elektrické sítě následuje přes spojovací kabel se spínačem.
Dbejte na síťové napětí: Zdroj proudu el. napětí musí být upřesněn na štítku přístroje s informacemi.
Pozor: Elektrická síť musí být s dostatečným proudem – ochranným krytem (RCD) vybavena.
Topení a provzdušňovač se automaticky zapnou. Zahřívací proces je závislý na výchozí teplotě, proces zahřátí může trvat do 2,5 hodin. Pracovní teplota je nastavená na 41 °C a nemůže být změněna. Po dosažení požadované teploty je čistič připraven k provozu.
Provoz
Vložte díly k čištění do čisticí nádoby čisticího stolu.
Maximální dovolená nosnost (viz. kapitola technická data) nesmí být překročena!
Zapněte mycí čerpadlo stisknutím víceúčelového tlačítka na řízení. Mycí čerpadlo se po cca. 60 minutách automaticky vypne. Proces čištění se může kdykoliv ukončit stisknutím víceúčelového tlačítka.
Energeticky úsporný režim
Během klidových stavů, jako např. v noci, o víkendu nebo o závodní dovolené, se může přístroj přepnout do úsporného režimu. V úsporném režimu se teplota udržuje na 30°C. Při této teplotě zůstávají mikroorganismy dále aktivní a optimální odbourávání olejů a tuků je zaručeno. Na displeji se objeví „30“ pro režim energeticky úsporný modus.
Nastavení času pro energeticky úsporný režim:
Stiskněte víceúčelové tlačítko pro >3sec, na displeji se zobrazí poslední hodnota dvou místné číslo, první místo bliká. Skrze krátký stisk může být blikající číslo změněno. Skrze přidržený stisk>2 sec bude převzata hodnota, pravá číslice bliká. Nastavení 1né hodiny následuje stejným způsobem. Pokud během 10 sec neproběhne žádný vstup,hodnota automaticky zůstává.Po stisknutí > 2sec bude blikat nastavený čas,při změně označení „30“ pro energeticky úsporný režim. Při nastavení „00“ nebude časové okno používané. Skrze stlačení víceúčelového tlačítka bude režim úspory ukončen,taktéž při aktivním časovém okně.
Mycí čerpadlo bude také skrze činnost vypínače vypnuto­zapnuto 15 vypnout zapnout..
Obecné upozornění: Při přerušení pracovní činnosti
vypněte pouze mycí čerpadlo nikoli zařízení ze sítě, tak že topení udrží teplotu čistící kapaliny na 41° C a provzdušnění se postá o permanentní přívod paliva pro mikroorganismy. Přístoj se musí pravidelně udržovat a čistit pro zachování pracovní bezpečnosti.
Upozorně
Chcete li zabránit poruchám a přijmout bezpečnostní opatření musí být přístroj pravidelně čištěn a provozuschopen.
Stav hladiny
Kontrolujte pravidelně stav hladiny dle značek na stěně nádrže. Plňte nádrž k nejvyššímu bodu linie s čistícím prostředkem. Po dosažení minimálního stavu hladiny vypněte pumpu i topení. C500 /C800: Ukazatel displeje „LO“ B200 Kontrolní světlo „červené“
Čištění filtru
Síto Vyjměte síto 6 a 7 a čistěte ho denně. Filtr
Otočte pouzdro filtrační jednotky 8 proti směru hoidnových ručiček a sejměte ho. Vytáhněte filtrační patronu ven. Vyčistěte nebo obnovte filtrační patronu. Usaďte opět filtrační patronu a pouzdro pevně zašroubujte.
Čistěte filtr a síto jen čistou vodou!
Výměna čistící kapaliny
Nechte před výměnou čistící kapalinu vychladnout, a použijte pracovní ochranné rukavice!
Postavte a připravte vhodnou nádobu k nádrži a skrze výpustný kohout vyprázdněte.Připravte vhodnou nádobu a vyprázdněte nádrž skrze otevřený výpustný kohout 17. Postupujte podle pokynů a předpisů při odstraňování odpadů čistících kapalin a louhů! Uzavřete výpustný kohout 17 a naplňte př
ístroj novou kapalinou.
76 / 77
Bio-Reiniger
.
Chybné hlášení
Před pracemi na nástavbách stolu dejte elektrické zařízení mimo proud a vytáhněte síťovou zástrčku! Prověřte, zda je přístroj bez proudu!
Indikace na displeji
Porucha Příčina Opatření
Čisticí prostředek zůstává studený, topení bez funkce
F 1
F 2 Mycí čerpadlo bez funkce
F 3 Provzdušňovač bez funkce
F 4 Úrovňový spínač bez funkce Úrovňový spínač není připojen Připojit úrovňový spínač F 5 Úrovňový spínač má zkrat Úrovňový spínač defektní Úrovňový spínač vyměnit
F 6
F 7 Teplotní senzor má zkrat Teplotní senzor defektní Vyměnit teplotní senzor
LO
30 Energeticky úsporný režim Energeticky úsporný režim vypnout 41 Dosažena předepsaná teplota
>41 Přehřátí
Čisticí prostředek zůstává studený, topení bez funkce
Čisticí prostředek zůstává studený, teplotní senzor bez funkce
Topení a mycí čerpadlo mimo provoz
Zásuvné kontaky topení jsou volné
52. Topení není připojené nebo je defektní
53. Defektní pojistka
54. Spuštěn teplotní hlásič
35. Čerpadlo není připojeno nebo je defektní;
36. Defektní pojistka
35. Provzdušňovač není připojen nebo je defektní;
36. Defektní pojistka
Teplotní senzor není
připojený
35. Stav naplnění klesl pod značku minima
36. Plovákový spínač je znečištěn nebo je ve špatné pozici
Pozice teplotního čidla Přístroj odpojte!
Přezkoušet posazení zásuvných kontaktů
51. Topení připojit, příp. vyměnit.
52. Vyměnit pojistku
3. Přístroj prověřit Teplotní hlásič musí být aktivní
33. Čerpadlo připojit popř. vyměnit ;
34. Vyměnit pojistku
35. Provzdušňovač připojit popř. vyměnit ;
36. Pojistku vyměnit
Připojit teplotní senzor
35. Doplnit čistící kapalinu
36. Vyčistit mechaniku plovákového spínače
Nechte přístroj přezkoušet!
Informace o odstranění odpadů
Přístroj, příslušenství a obaly by měly být zrecyklovány odpovídajícím způsobem.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu! Shodností dle směrnic EU 2002/96/EG o elektrických a elektronických použitých zařízeních a smlouvy v národním právu nemusí být dále roztřidovány a nemusejí být
shromažďovány odděleně Sbírány a zecyklovány tak aby vyhovovali odpovídajícím předpisům pro ochranné prostředí
Prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že tento produkt s následujícícmi normami a s předepsanými dokumenty se shodují:
EG Směrnice 2006/42/EG, 2004/108/EG, tak jako shodné normy EN 349, EN 12100 -1,-2, EN 60204-1, EN 12981­1;-2.
DENIOS AG ............................................
Benedikt Boucke
- Vorstand -
.
77 / 77
Loading...