Delta Faucet R18000, R18000-WS, R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO Installation Manual

...
Models/Modelos/Modèles
T
E
F
L
O
N
R18000, R18000-WS, R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO, R18222-XOWS, R18224 & R18224-WS Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
77499
MULTICHOICE® UNIVERSAL JETTED SHOWER AND
®
JETTED SHOWER XO REGADERA A CHORRO MULTICHOICE
ROUGH-IN VALVE BODIES
®
UNIVERSAL
Y VÁLVULAS PARA LA INSTALACIÓN PRELIMINAR
®
INTERNA JETTED SHOWER XO CORPS DE SOUPAPE MULTICHOICE
JETTED SHOWER ET JETTED SHOWER XO
R18000
R18222-XO
R18000-WS
R18222-XOWS
R18000-XO
R18224
®
UNIVERSAL
®
R18000-XOWS
R18224-WS
For easy installation of your Delta® faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
®
Para instalación fácil de su llave Delta
LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar
LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimien-
to.
Pour installer votre robinet Delta
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de
nettoyage et d’entretien;
usted necesitará:
®
facilement, vous devez:
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this rough­in body, it is your responsibility to properly INSTALL this rough-in body per the instructions given. YOU MUST inform the owner/ user of this requirement by following the instructions. If you or
the owner/user are unsure how to properly install this rough-in body, please refer to the instructions supplied and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA (3358). Leave this Instruction Sheet for the
owner's/user's reference.
AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como instalador de la tubería interna - dentro de la pared/piso, es su responsabilidad INSTALAR esta pieza correctamente como se describe en las instrucciones que le damos. USTED DEBE informarle al propietario/usuario, siguiendo las instrucciones dadas, de este requisito. Si usted o el propietario/usuario no están seguros como se
instalan correctamente las tuberías internas, por favor refiérase a las instrucciones proporcionadas y si todavía no está seguro, llámenos al
1-800-345-DELTA (3358). Deje esta hoja de instrucciones como refer­encia para el propietario/usuario.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous est tenu de bien INSTALLER ce corps de robinet conformément aux instructions. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute
quant à la marche à suivre pour installer ce corps de robinet, veuillez lire les instructions fournies et, au besoin, veuillez nous appeler au
1-800-345-DELTA (3358). Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il y a lieu.
1
07/20/2020 Rev. C
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of Delta® faucets purchased from authorized Delta sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) five (5) years for all other commercial applications, in each case from the date of original pur chase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the faucet from an authorized Delta seller by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Parts and Finish for Delta® Recertified Faucets. Delta Faucet Company offers for sale on deltafaucet.com Delta® Recertified faucets. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of these Delta® Recertified faucets are warranted to the original consumer pur chaser to be free from defects in material and workmanship for ten (10) years from the date of original purchase. For commercial purchasers, the warranty period is one (1) year from the date of original purchase.
Electronic Parts. Electronic parts (other than batteries), if any, of Delta® faucets purchased from deltafaucet.com or authorized Delta sell ers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of original purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of original purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Delta Faucet Company is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, unless
otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of original purchase):
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y los acabados de los grifos Delta Faucet® com­prados de vendedores autorizados por Delta están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que el grifo/la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares (apartamentos y condominios) y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se refiere a la compra del grifo de un vendedor autorizado por Delta por el comprador propietario que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apar tamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares residenciales, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalacio nes comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, asilo de ancianos, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas y acabados para grifos recertificados Delta®. Delta Faucet Company ofrece para la venta en deltafaucet.com llaves de agua/grifos recertificados Delta®. Todas las piezas electrónicas (excepto las partes electrónicas y las pilas) y los acabados de estos grifos recertificados Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante diez (10) años a partir de la fecha de compra. Para los consumidores comerciales, el período de garantía es por un (1) año a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas. Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de las llaves de agua Delta® compradas de deltafaucet.com o vendedores autorizados por Delta están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no cubre. Debido a que Delta Faucet Company no puede controlar la calidad de los productos Delta vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Delta comprados a vendedores no autorizados.
No cubre cualquier gasto de labor incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no es responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación incor recta, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. Delta Faucet Company recomienda el uso de los servicios de un plomero profesional para toda instalación y reparación de los grifos. También recomendamos que use solo piezas de repuesto genuinas Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo de la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté chez un vendeur Delta autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble indivi duel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Pièces et finis pour les robinets recertifiés Delta®. Delta Faucet Company offre en vente sur deltafaucet.com des robinets recertifiés Delta®. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ces robinets recertifiés Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie d’une durée de dix (10) ans qui est consentie au premier acheteur au détail à compter de la date d’achat par ledit acheteur. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la durée de la garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat par le premier acheteur.
Composants électroniques. Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® qui ont été achetés chez des ven deurs Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garan tie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci­dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Étant donné que Delta Faucet Company n’est pas en mesure de contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés, la présente garantie ne s’applique pas aux produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés, à moins que cette restriction ne soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le
77499 Rev. C
numéro de modèle et la date d’achat).
Limited Warranty on Delta® Faucets
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
Garantie limitée des robinets Delta
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
­Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company or the product is a Delta® Recertified product purchased from deltafaucet.com. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 2019 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
­on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
-
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/ province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www. deltafaucet.com.
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
­El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los
reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet Company o es un producto recertificado de
­Delta® comprado de deltafaucet.com. Esta garantía aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® fabricados después de enero 1, 2019 e
instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten las limitaciones de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Favor de tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE Y DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE, POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE LABOR PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Aviso para los resi dentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado/ provincia a estado/provincia.
­Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes Warranty FAQs en www.deltafaucet.com.
®
© 2020 Delta Faucet Company
© 2020 Delta Faucet Company
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
-
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company ou s’il s’agit d’un produit recertifié Delta® qui a été acheté de deltafaucet.com. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2019 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mention
­nées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET
COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS
­(Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU
PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui vari ent selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci­dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
2
®
© 2020 Delta Faucet Company
-
-
-
R18000, R18000-XO, R18000-WS & R18000-XOWS Replacement Parts Piezas de Repuesto Pièces de rechange
Plasterguard Protector de Enlucido Base du protecteur
RP39404
Plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket Protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura Base du protecteur/Support de Montage sur Paroi Mince
RP25513
Stem Assembly Ensamble de la Unidad del Vástago Obturateurs
RP34787
Stem Extender Extensión para Unidad del Vástago Rallonge de tige
RP61007
Bonnet Capuchón Chapeau
RP37890
Retention Screw Tornillos de Retención Vis de Retenue
RP46076
Cover Cubierta Couvercle
RP40972
Test Caps Tapa de Prueba Capuchon d’essai
RP22734
Bonnet Bonete Chapeau
RP22734
Bonnet Capuchón Chapeau
RP4993
Seat & Spring Asiento y Resorte Siège et ressort
RP46075
Plasterguard Protector de yeso Protecteur
RP46077
Screen Filtro de malla
RP46078
Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai
Tamis
RP46078
Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai
RP50366
Stems (2) and Nuts (2) Ensamble de la
Unidad del Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2) et Écrou (2)
R18222-XO & R18222-XOWS Replacement Parts Piezas de Repuesto Pièces de rechange
Plasterguard Protector de yeso
Base du protecteur
RP40972
Test Caps Tapa de Prueba Capuchon d’essai
RP46075
Plasterguard Protector de yeso Protecteur
RP46076
Cover Cubierta Couvercle
R18224 & R18224-WS Replacement Parts Piezas de Repuesto Pièces de rechange
RP25513
Stem Assembly Ensamble de la Unidad del Vástago Obturateurs
RP34787
Stem Extender Extensión para Unidad del Vástago Rallonge de tige
RP37890
Retention Screw Tornillos de Retención Vis de Retenue
RP61007
Bonnet Capuchón Chapeau
77499 Rev. C
RP39404
Plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket
Protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura
Base du protecteur/Support de Montage sur Paroi Mince
RP46076
Cover Cubierta Couvercle
RP22734
Bonnet Capuchón Chapeau
RP46078
Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai
RP22734
Bonnet Capuchón Chapeau
RP4993
Seat & Spring Asiento y Resorte Siège et ressort
RP46075
Plasterguard Protector de yeso Protecteur
RP46078
Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai
RP22734
Bonnet Capuchón Chapeau
3
RP46077
Screen Filtro de malla Tamis
RP46077
Screen Filtro de malla Tamis
RP46078
Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai
RP50366
Stems (2) and Nuts (2) Ensamble de la
Unidad del Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2) et Écrou (2)
RP40972
Test Caps Tapa de Prueba Capuchon d’essai
RP50366
Stems (2) and Nuts (2) Ensamble de la
Unidad del Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2) et Écrou (2)
R18000 & R18000-WS
A.
1
3
2
The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray plasterguard is
A.
2.8" (71 mm). Distance (2) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance (3) from the stringer to the front of the valve bonnet is
3.9" (99 mm).
Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, spring, and
B.
plasterguard (1), plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are
at the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length
B.
6
1
2
of tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module to the desired height.
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
After soldering, reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely.
R18000-WS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (7) on stem (8) as shown. Then press stem and nut assembly into body (9) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Note: No outlet for tub spout installation.
4
8
7
5
3
9
7
8
La distancia (1) desde la viga al frente del protector de yeso del rociador a
A.
chorro es 2,8" (71 mm). La distancia (2) desde la viga al frente del protector de yeso de la válvula es de 2,8" (71 mm). La distancia (3) desde la viga al frente del capuchón de la válvula es 3,9" (99 mm).
Quite la tuerca tapa o capuchón, la espiga y la extensión de la espiga, el
B.
asiento, el resorte y el protector de yeso (1), además, la rejilla, la tapa de prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la cubierta (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la entrada del agua caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) del cuerpo de la válvula al módulo de chorro de
manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza el accesorio combinado del chapetón, el largo del tubo (5) tiene que ser de 2" (50,8 mm). Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del chorro a la altura deseada.
The distance (1) entre la traverse et l’avant du protecteur du jet est de 2,8 po (71
A.
mm). La distance (2) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape
est de 2,8 po (71 mm). La distance (3) entre la traverse et l’avant du capuchon de la soupape est de 3,9 po (99 mm).
Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le
B.
protecteur (1), plus le filtre métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-
chapeau, le protecteur et le couvercle (2) avant d’exécuter les travaux de brasage. Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d’alimentation au moyen des raccords appropriés. Note : l’orifice (3) est l’entrée d’eau froide et l’orifice (4) est l’entrée d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de
cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5) doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur.
Si está agregando un tubo de salida, el tubo (7) entre la válvula y el surtidor de la bañera debe tener un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubo de cobre o 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm), pero no más de 16" (406 mm) con sólo un codo de 90 grados a la entrerrosca del surtidor. Nota: Si no va a utilizar alguna toma de salida, séllela con un tapón de tubería (8).
R18000-WS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de rosca (7) en la espiga (8) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca en el cuerpo (9) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar demasiado las tuercas.
Nota: No hay salida para la instalación del surtidor.
Si vous ajoutez un bec de bain, vous devez relier la soupape et le bec de bain par un tuyau (7) de cuivre ou de fer vertical d’un diamètre minimum de 1/2 po (13 mm). Ce tuyau doit avoir une longueur d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 16 po (406 mm) et le manchon du bec doit y être raccordé par un seul coude à 90 degrés.
Note : Si un orifice de sortie est inutilisé, obturez-le avec un bouchon à tuyau (8). R18000-WS : Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante.
Vissez l’écrou (7) sur la tige (8) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite la tige avec l’écrou dans le corps (9) et serrez à l’aide d’une douille profonde à 6 pans de 3/8 po. Au moyen d’une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en tournant dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir. Prenez garde de trop serrer les écrous.
Note : pas de sortie pour un bec de baignoire
4
77499 Rev. C
R18000-XO & R18000-XOWS
A.
1
3
2
The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray bonnet is 3". Distance
A.
(2) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance (3) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm).
Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap,
B.
bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the
cold inlet port and (4) is the hot inlet port. Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are at
the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length of tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module to the desired height.
B.
6
7
8
1
5
4
2
8
7
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
After soldering reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely.
R18000-XOWS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (7) on stem (8) as shown. Then press stem and nut assembly into body (9) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Note: No outlet for tub spout installation.
3
9
La distancia (1) desde la viga al frente del capuchón del rociador a chorro es de
A.
3". La distancia (2) desde la viga al frente del protector de yeso de la válvula es de 2,8" (71 mm). La distancia (3) de la viga al frente de la tapa de la válvula es de 3,9" (99 mm).
Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), además,
B.
la rejilla, tapa de prueba, la tuerca tapa o capuchón, el protector de yeso y la cubierta (2) antes de soldar.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la toma de agua caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro de manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza una combinación de accesorios del chapetón, la longitud del tubo (5) tiene que ser de 2" (50,8 mm). Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del chorro a la altura deseada.
La distance (1) entre la traverse et l’avant du capuchon du jet est de 3 po. La
A.
distance (2) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po (71 mm). La distance (3) entre la traverse et l’avant du capuchon de la soupape est de 3,9 po (99 mm).
Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le protecteur (1), plus le filtre
B.
métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2) avant d’exécuter les travaux de brasage.
Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d’alimentation à l’aide des raccords appropriés. Note : l’orifice (3) est l’entrée d’eau froide et l’orifice (4) est l’entrée d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5) doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur.
Si usted está haciendo una instalación dorso con dorso o en reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe, pero instale al inverso las líneas de suministro de agua.
Después de la soldar, vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegure que las tuercas del capuchón estén bien fijas.
R18000-XOWS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de rosca (7) en la espiga (8) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca en el cuerpo (9) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar demasiado las tuercas.
Nota: No hay salida para la instalación del surtidor.
Si vous faites une installations dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), installez le corps de soupape de la manière décrite, mais inversez la tuyauterie d’alimentation.
Après avoir exécuté les travaux de brasage, reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose. Serrez bien les écrous-chapeaux.
R18000-XOWS: Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante. Vissez l’écrou (7) sur la tige (8) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite la tige avec l’écrou dans le corps (9) et serrez à l’aide d’une douille profonde à 6 pans de 3/8 po. Au moyen d’une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en tournant dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir. Prenez garde de trop serrer les écrous.
Note : pas de sortie pour un bec de baignoire
5
77499 Rev. C
R18222-XO & R18222-XOWS
A.
2
1
Distance (1) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm).
A.
Distance (2) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm). Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap,
B.
bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder tube(s) (5) into the top of the jet module to the desired height. If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left) install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
B.
5
6
1
4
2
Reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely. R18222-XOWS - Install the stops into the body as follows: Thread nut (6) on stem
(7) as shown. Then press stem and nut assembly into body (8) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Note: No outlet for tub spout installation.
3
8
7
6
7
La distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es 2.8" (71
A.
mm). La distancia (2) de la viga al frente del capuchón de la válvula 3.9" (99 mm). Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), también quite el
B.
colador, tapa de prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la tapa (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula al suministro de agua utilizando los accesorios adecuados. Nota: (3) es la toma de agua fría y (4) es la toma de agua caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro de manera que los chorros estén a la altura deseada.
Si usted está haciendo una instalación de dorso con dorso o al inverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe, pero invierta las líneas del suministro de agua.
L’écart (1) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po
A.
(71 mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de 3,9 po (99 mm).
Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le protecteur (1) plus le filtre
B.
métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2) avant d’entreprendre le brasage. Raccordez le corps de soupape aux arrivées d’eau à l’aide des raccords appropriés. Note : (3) est l’entrée d’eau froide et (4) est l’entrée d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez les raccords.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou d’une installation inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), montez le corps de soupape de la manière indiquée, mais inversez la tuyauterie d’alimentation.
77499 Rev. C
Reinstale todos las piezas en orden inverso; asegúrese que las tuercas tapas estén fijamente apretadas.
R18222-XOWS - Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: Enrosque la tuerca (6) en la espiga (7) como se muestra. Luego, coloque con presión la espiga y la tuerca en el cuerpo (8) y apriete con un casquillo profundo de 3/8", 6 puntos. Con un destornillador de cabeza plana, ajuste la espiga en sentido de las agujas del reloj para cerrar y en sentido contrario para abrir. Tenga cuidado de no apretar demasiado las tuercas.
Nota: No hay salida para la instalación del surtidor.
Reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de la dépose et serrez les écrous-chapeaux solidement.
R18222-XOWS - Installez les butées dans le corps de la manière suivante : Vissez l’écrou (6) sur la tige (7) de la manière indiquée sur la figure. Enfoncez ensuite la tige et l’écrou dans le corps (8) et serrez l’écrou avec une douille hexagonale longue de 3/8 po. À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour ouvrir le passage. Prenez garde de serrer les écrous excessivement.
Note : pas de sortie pour un bec de baignoire
6
R18224 & R18224-WS
A.
2
1
Distance (1) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm).
A.
Distance (2) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm). Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, spring, and plasterguard (1),
B.
plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold
inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder tube (5) into the top of the jet module to the desired height. If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left) install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
B.
1
5
4
2
Reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely. R18224-WS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (6) on stem (7)
as shown. Then press stem and nut assembly into body (8) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Note: No outlet for tub spout installation.
3
8
7
6
6
7
La distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es 2.8 "(71
A.
mm). La distancia (2) de la viga al frente del capuchón de la válvula 3.9" (99 mm). Quite la tuerca tapa, la espiga y la extensión de ésta, el asiento, el resorte, y el
B.
protector de yeso (1), también quite el colador, la tapa de prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la tapa (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula del suministro de agua utilizando los accesorios adecuados. Nota: (3) es la toma de
agua fría y (4) es la toma de agua caliente.
Suelde el tubo (5) a la parte superior del módulo del chorro de agua a la altura deseada.
Si usted está haciendo una instalación de dorso con dorso o al inverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe, pero invierta las líneas del suministro de agua.
L’écart (1) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po (71
A.
mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de 3,9 po (99 mm).
Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le
B.
protecteur (1) plus le filtre en toile métallique, le capuchon d’essai ainsi que le protecteur et le couvercle (2) avant d’entreprendre le brasage. Raccordez le corps de soupape aux arrivées d’eau à l’aide des raccords appropriés. Note: (3) est
l’entrée d’eau froide et (4) est l’entrée d’eau chaude.
Brasez le tube (5) dans la partie supérieure du module de giclage de sorte qu’il se trouve à la hauteur voulue.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou d’une installation inverse (eau chaude à droite et eau froide à gauche), montez le corps de soupape de la manière indiquée, mais inversez la tuyauterie d’alimentation.
77499 Rev. C
Vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegúrese que las tuercas tapas estén fijamente apretadas.
R18224-WS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: Enrosque la tuerca (6) en la espiga (7) como se muestra. Luego, coloque con presión la espiga y la tuerca en el cuerpo (8) y apriete con un casquillo profundo de 3/8", 6 puntos. Con un destornillador de cabeza plana, ajuste la espiga en sentido de las agujas del reloj para cerrar y en sentido contrario para abrir. Tenga cuidado de no apretar las tuercas demasiado.
Nota: No hay salida para la instalación del surtidor.
Reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose et serrez les écrous-chapeaux solidement.
R18224-WS : Installez les butées dans le corps de la manière suivante : Vissez l’écrou (6) sur la tige (7) de la manière indiquée sur la figure. Enfoncez ensuite la tige et l’écrou dans le corps (8) et serrez avec une douille hexagonale longue de 3/8 po. À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour ouvrir le passage. Prenez garde de serrer les écrous excessivement.
Note : pas de sortie pour un bec de baignoire
7
C.
R18000 &
R18000-WS
R18224 &
R18224-WS
R18000-XO &
R18000-XOWS
R18222-XO &
R18222-XOWS
1
3
2
2
4
3
R18000, R18000-WS, R18224 & R18224-WS
C.
Prior to testing, break o󰀨 plasterguard caps (1) and completely
1
4
1
3
2
4
3
thread on the test caps (2). Ensure the bonnet nuts (3) are properly
tightened, and plug all outlets with proper ttings. Verify the stops (4)
(R18000-WS & R18224-WS) are open. Check for leaks. After testing
remove shower and/or tub spout plug and ush system. After ushing, remove lter screen (see step B) and reinstall cap, bonnet and cover.
3
1
2
4
C.
2
2
1
4
3
4
R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO & R18222-XOWS
Prior to testing, remove plasterguards (1) and ensure the test caps
2
1
4
3
2
3
4
(2) and bonnet nuts (3) are properly tightened. Plug all outlets with
proper ttings. Verify the stops (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS)
are open. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub
spout plug and ush system. After ushing remove lter screen (see
step B) and reinstall cap, bonnet and cover. Reinstall plasterguard.
R18000, R18000-WS, R18224 y R18224-WS
C.
Antes de hacer la prueba, rompa las tapas del protector de yeso (1) y enrosque completamente en la tapas para las pruebas de presión (2). Asegúrese que las tuercas tapas (3) están apropiadamente apretadas,
y tape ambas salidas de agua con los accesorios apropiados. Verique
que las paradas del agua (4) (R18000-WS & R18224-WS) sea
abiertas. Examine por si hay ltraciones de agua. Después de hacer la
prueba, quite el tapón del desviador de la regadera y/o bañera y deje correr el agua por el sistema. Después de dejar correr el agua, quite el
ltro de rejilla (vea el paso B) y reinstale la tapa, el capuchón y la
cubierta.
R18000, R18000-WS, R18224 et R18224-WS
C.
Avant la mise à l’épreuve sous pression, brisez les capuchons du protecteur (1) et vissez les capuchons d’essai à fond (2). Assurez-vous que les écrous à portée sphérique (3) sont bien serrés et obturez les
deux orices à l’aide des raccords nécessaires. Assurez-vous que les
butées (4) (R18000-WS & R18224-WS) sont ouverts. Vériez l’étanchéité. Une fois la mise à l’épreuve sous pression terminée, enlevez le bouchon de la sortie du bec de baignoire et/ou celui de la sortie de la douche et rincez l’installation. Une fois le rinçage terminé,
enlevez le ltre en toile métallique (reportez-vous à l’étape B) et
reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle
.
R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO y R18222-XOWS
C.
Antes de hacer la prueba,quite el protector de yeso (1) y enrosque completamente en la tapas para las pruebas de presión (2). Asegúrese que las tuercas tapas (3) están apropiadamente apretadas, y tape
ambas salidas de agua con los accesorios apropiados. Verique que
las paradas del agua (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS)) sea
abiertas. Examine por si hay ltraciones de agua. Después de hacer la
prueba, quite el tapón del desviador de la regadera y/o bañera y deje correr el agua por el sistema. Después de dejar correr el agua, quite el
ltro de rejilla (vea el paso B) y reinstale la tapa, el capuchón y la
cubierta. Reinstale el protector del yeso.
R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO et R18222-XOWS
C.
Avant la mise à l’épreuve sous pression, retirez le dispositif protecteur (1) et vissez les capuchons d’essai à fond (2). Assurez-vous que les écrous à portée sphérique (3) sont bien serrés et obturez les
deux orices à l’aide des raccords nécessaires. Assurez-vous que les
butées (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS) sont ouverts. Vériez l’étanchéité. Une fois la mise à l’épreuve sous pression terminée, enlevez le bouchon de la sortie du bec de baignoire et/ou celui de la sortie de la douche et rincez l’installation. Une fois le rinçage terminé,
enlevez le ltre en toile métallique (reportez-vous à l’étape B) et
reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle dispositif protecteur.
8
. Reposez le
77499 Rev. C
Loading...