Delta Faucet R10000 Installation Manual

T
E
F
L
O
50353
MULTICHOICE® ROUGH-IN BODY
Models/Modelos/Modèles R10000 Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
p Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
Register Online Regístrese en línea S’enregistrer en ligne www.deltafaucet.com/registerme
To reference replacement parts and access additional technical documents and product info, visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos técnicos adicionales e información del producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN INTERNA MULTICHOICE
®
CORPS DE ROBINET MULTICHOICE
®
www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358)
?
customerservice@deltafaucet.com
Read all instructions prior to installation.
CAUTION
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for product failure due to improper installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación incorrecta.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise installation.
You may need: Usted puede necesitar: Articles dont vous pouvez avoir besoin :
!
ADVERTENCIA
!
!
AVERTISSEMENT
07/03/2020
1
50353 Rev. K
1
B.A.
3
3
5
4
1
3
2
4
2
1
2
A.
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
Iron Pipe
Hierro
Pex
2
Fer
2
2
1
1
1
C.
DIVERTER
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
A.
Consider the type and thickness of your finished wall before placing your stringer back plate. Install the body (1) so the surface of the finished wall is flush with the front of the plasterguard (2) ± 1/4". Note: For with stops
models, plasterguard must be flush or subflush 1/4" to finished wall.
Mount body using the two stringer mounting holes (3) on the bracket.
Note: Remove cover (4) to access mounting holes. Make sure the word
“UP” (5) is on top of the valve body when installing.
The gure illustrates the diverter and MultiChoice installed in the same nished wall.
C.
Note: Refer to the diverter rough installation instructions for more information.
CIERRE LOS SUMINISTROS
A.
DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor de su pared terminada antes de colocar su placa trasera de acoplamiento de las tuberías. Instale el cuerpo (1) de manera que la superficie de la pared terminada esté al ras con la parte delantera del protector de yeso (2) ± 1/4” Nota: Para modelos
con topes, el yeso debe estar al mismo nivel o por debajo de 1/4” de la pared terminada. Instale la
pieza usando los dos agujeros de instalación del acoplamiento (3) en el soporte. Nota: Quite la cubierta (4)
para tener acceso a los agujeros de instalación. Cuando esté haciendo la
instalación, asegúrese que la palabra “UP” (5) quede arriba de la válvula.
La figura muestra el desviador y MultiChoice instalado en la misma pared terminada.
C.
Nota: Para más información, consulte con las instrucciones de instalación preliminar del desviador.
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION
A.
EN EAU.
Déterminez le type de la paroi et son épaisseur totale avant de placer la plaque arrière. Installez le corps (1) de sorte que la surface du mur fini soit à égalité avec l’avant du protecteur (2) ± 1/4 po. Note : Dans le cas des
modèles munis de butées, le protecteur peut être à égalité du mur fini ou présenter un retrait de 1/4 po. Installez le corps utilisez les
deux trous (3) de la fixation qui don­nent sur l’entretoise. Note : Enlevez
le couvercle (4) pour découvrir les trous de montage. Au moment de
l’installation, assurez-vous que le mot « UP » (5) sur le dessus du corps de robinet se trouve en haut.
La figure montre l’inverseur et la soupape MultiChoice installés dans le même mur fini.
C.
Note : Consultez les instructions d’installation de la soupape de l’inverseur pour obtenir plus de renseignements.
Distance (1) from the stringer (2)
B.
to the front of the plasterguard is 2 3/4" ± 1/4" (70 mm ± 6 mm).
Note: This is the same distance to the finished wall (3). Distance
(4) from the stringer (2) to the front of the bonnet is 3 7/8" (99 mm). (For reference only)
If a thin wall is used, be sure to have the plasterguard behind the wall, otherwise the wall should always be flush with the front of the plasterguard. See instruction on the bag for thin wall mounting.
Note: For thin wall installation, RP47202 might be needed.
La distancia (1) desde el larguero (2)
B.
al frente del protector de yeso es 2 3/4” ± 1/4" (70 mm ± 6 mm).
Nota: Esta es la misma distancia a la pared acabada (3). La distancia
(4) desde el larguero (2) en la parte delantera del capuchón o tuerca tapa de 3 7/8" (99 mm). (Sólo como referencia)
Si está haciendo la instalación en una pared delgada, asegúrese tener el protector de yeso detrás de la pared, de lo contrario la pared debe siempre estar al ras con la parte delantera del protector de yeso. Lea las instrucciones en la bolsa para instalación en paredes delgadas.
Nota: Para una instalación en pared delgada, puede requerir RP47202.
L’écart (1) entre la traverse (2) et
B.
l’avant du protecteur est de 2 3/4 po ± 1/4 po (70 mm ± 6 mm).
Note : L’écart est le même que par rapport au mur fini (3). L’écart
(4) entre la traverse (2) et l’avant du chapeau est de 3 7/8" (99 mm) (pour référence seulement).
Si le mur est mince, vous devez placer le protecteur derrière le mur. Autrement, l’avant du protecteur doit toujours se trouver à égalité de la surface du mur fini. Consultez les instructions d’installation dans un mur mince qui se trouvent sur le sac.
Note : Dans le cas d’une instal­lation dans un mur mince, le kit RP47202 peut être nécessaire.
B.
3
2
2
1
Connect valve body to water supplies using the proper fittings for your valve body type (copper tubing, iron pipe or
A.
Pex). Note: For Pex, be sure to use the right fitting for crimping and the right tool for cold expansion. If either of the two outlet ports is to be unused, seal the port with a pipe plug. Note: (1) is the cold inlet port and (2) is the
hot inlet port.
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left) install the valve body as described, but the water supply lines will be reversed. Note: (1) is the hot inlet port and (2) is the cold inlet port.
Remove bonnet (1) and test cap (2) before soldering. Leave screen (3) installed. Warning: Avoid soldering at high
B.
temperature. Exposure to high temperatures may damage screen. Be sure stops (4) are removed from the w/stops version before soldering. (Do not install before soldering.)
A.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados para el tipo de su vál­vula (tubería de cobre, hierro o Pex). Nota: Para Pex, asegúrese de usar el accesorio correcto para plegar y la herramienta adecuada para la expansión en frío. Si no va a usar alguna de las dos entradas de agua, séllela con un tapón de tubería. Nota: (1) es la entrada del agua fría y el (2) es la entrada del agua caliente.
Si está hacienda una instalación dorso con dorso o a la inversa (caliente en la derecha y fría en la izquierda) instale el cuerpo de la válvula como se describe arriba, pero coloque al inverso las líneas de suministro de agua. Nota: (1) es la entrada de agua
caliente (2) es la entrada del agua fría.
Quite la tuerca tapa (1) y la tapa de prueba (2) antes de soldar. Deje la rejilla (3) instalada. AVISO: Evite soldar
B.
a temperaturas altas. Si se deja expuesto a temperaturas altas pudiera dañar la rejilla. Sea seguro que las válvulas apagadas (4) están quitadas de la versión con las paradas antes de soldar. (no instale antes de soldar.)
Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie (cuivre, fer ou Pex).
A.
Note : Si la tuyauterie est en Pex, assurez-vous d’avoir le bon raccord pour le sertissage et le bon outil pour la dilatation à froid. Si l’une des entrées est inutilisée, obturez-la avec
un bouchon. Note : (1) correspond à l’entrée d’eau froide et (2) correspond à l’entrée d’eau chaude. Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), installez le
corps de robinet de la manière indiquée ci-dessus. La tuyauterie d’alimentation doit toutefois être inversée. Note :
(1) est l’entrée d’eau chaude et (2) est l’entrée d’eau froide.
Enlevez le chapeau (1) et le capuchon d’essai (2) avant d’effectuer le brasage. Laissez le tamis (3) en place. Mise
B.
en garde : évitez le brasage à haute température pour ne pas abîmer le tamis. Soyez sûr que des valves coupées (4) sont enlevées de la version avec des arrêts avant la soudure. (n’installez pas avant la soudure.)
2
1
4
50353 Rev. K
Loading...
+ 2 hidden pages