Delta R4716 Series, R4716-PX Series Quick Start Manual

Page 1
210180 210180 210180 210180
ROUGH-IN TWO HANDLE DIVERTER ROMAN TUB WITH HAND HELD SHOWER
Models/Modèles/Modelos
R4716 R4716-PX
Series/Séries/Series
Write purchased model number here. Inscrivez le numéro de modèle ici. Anote el número del modelo comprado aquí.
You may need/Articles dont vous pouvez avoir besoin/Puede necesitar
*
PLOMBERIE BRUTE POUR ROBINETS À DEUX MANETTES POUR BAIGNOIRE ROMAINE AVEC DOUCHE À MAIN
INSTALACIÓN PRELIMINAR PARA BAÑERAS ROMANAS DE DOR MANIJAS Y BAÑERAS ROMANAS DE DOS MANIJAS CON ROCIADOR MANUAL
-PX models have connections that are designed for use
*
with ASTM F1807 copper crimp rings (installed using proper PEX crimp tool) and ASTM F876/F877 PEX tubing. Not compatible with ASTM F1960 cold expansion fittings.
Les modèles -PX sont conçus avec un raccord compatible
*
avec les anneaux de sertissage en cuivre conformes à la norme ASTM F1807 (installés avec un outil de sertissage adéquat) et avec les tuyaux de PEX conformes à la norme ASTM F876/F877. Non compatible avec les raccords à expansion à froid conformes à la norme ASTM F1960.
Los modelos -PX tienen conexiones diseñadas para usar
*
con los anillos compresores de cobre ASTM F1807 (instal­ ados con la herramienta PEX adecuada) y tubos PEX ASTM F876/F877. No son compatibles con los acoples de expansión en frío ASTM F1960.
210180 210180 210180 210180
For easy installation of your Delta faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely before beginning.
To READ ALL warnings, care and maintenance information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez :
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien.
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
Para una instalación fácil de su llave de agua (grifo) Delta Faucet necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completas antes de comenzar.
LEER TODAS las advertencias, cuidado, e información sobre el mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua.
R4716-PX*
Page 1
210180 Rev. A
Page 2
RP40666
Hand Spray Support Assembly Support de douche à main Soporte de la Regatiera de Mano
RP44746
Nuts & Washers (all) Écrous et rondelles Tuercas y Arandelas
RP40665
Nest Logement Sujetador
RP40503
Jack Screw Vis d’ajustement Gato de Tornillo
RP40507
Bottom Washer Rondelle inférieure Arandela Inferior
RP40667
Leader Hose with Test Cap Tuyau souple avec capuchon d’essai Manguera Principal con Tapa de Prueba
RP11723
Zinc weight Poids en zinc Pesa de zinc
RP44747
“D” Washer “D” Rondelle “D” Arandela
RP40617
Test cap Bouchon d’essai Asientos Test
RP40668
Diverter Assembly
4
2
1
Dérivation Ensamble del Desviador
RP6060 (x2) Bonnet Nuts Écrou de chapeau Capuchón
RP24096
Stem Unit Assembly Tige complète
Espiga completa
RP4993 (x2)
Seats & Springs Sièges et ressorts
Tuercas y Arandelas
RP40505
Top Washer Rondelle supérieure Arandela superior
RP14288 (x2) Nuts & Washers Écrous et rondelles Tuercas y Arandelas
RP31689
O-Ring Rondelle “O” Arandela “O”
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES. When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the Repair Part Kit.
If faucet leaks from spout:
Replace Seats & Springs (1), Repair Kit RP4993.
If leak persists:
Replace Stem Unit Assembly (2)*, Repair Kit RP24096.
If faucet leaks from under handle:
Remove Handle and replace Stem Unit (2)*, Repair Kit RP24096.
If faucet exhibits very low flow:
Clean Seats and Springs (1) of any debris.
ENTRETIEN
FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU. Lorsque vous remplacez une pièce, suivez les instructions illustrées fournies au dos du kit de pièces de rechange.
Si le robinet a une fuite au bec :
Remplacez les sièges et ressorts (1), kit de réparation RP4993.
Si la fuite persiste :
Remplacez la tige (2)*, kit de réparation RP24096.
S’il y a une fuite sous la manette du robinet :
Enlevez la manette et remplacez la tige (2)*, kit de réparation RP24096.
Si le débit du robinet est très faible :
Nettoyez les sièges et ressorts (1) pour enlever tous les débris.
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas al dorso del juego de piezas de repuesto.
Si se filtra el agua por la llave de agua (grifo):
Reemplace los asientos y resortes (1), Piezas de Repuesto RP4993.
Si la filtración persiste:
Reemplace la Unidad completa de la Espiga (2)*, Piezas de Repuesto RP24096.
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija:
Quite la Manija y reemplácela con la Espiga (2)*, Juego de Reparación RP24096.
Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo:
Limpie
de cualquier residuo los Asientos y los Resortes (1).
If diverter movement is stiff:
Lubricate using a silicone lubricant. Do not use petroleum jelly.
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower:
Check that the lift rod (3) is securely threaded into the diverter (4). If the problem persists, remove the lift rod and spout. assembly RP40668.
Replace the diverter
* Install stems (2) correctly for proper handle rotation. NOTE: If necessary, remove retention screws from old stem units and
install in new stem unit assemblies.
For knob handles, the stops (2) must point to the center of the faucet.
Si le déviateur se déplace difficilement :
Graissez-le avec un lubrifiant à silicone. N’employez pas de
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main :
Assurez-vous que la tirette (3) est bien vissée dans la dérivation (4). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
* Posez les tiges (2) correctement pour assurer une bonne rotation des manettes.
REMARQUE : Au besoin, enlevez les vis de maintien des vieilles tiges et posez-les dans les tiges neuves.
Dans le cas de manettes rondes, les butées (2) doivent être dirigées vers
le centre du robinet.
Si el movimiento del desviador está tieso:
Lubrique usando un lubricador de silicón. No use lubricante de petróleo.
Si la llave de agua no desvia el agua del surtidor hacia la regadera de mano:
Examine si la barrita de alzar (3) está fijamente enroscada en el desviador (4). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el
desviador con RP40668. * Instale las espigas (2) correctamente para obtener una rotación apropiada de
la manija.
NOTA: Si necesario, quite los tornillos fijadores de las espigas viejas e instale la nueva unidad de espiga.
En las manijas tipo perilla/pomo, los topes (2) deben estar señalando hacia
el centro de la llave de agua.
vaseline.
Page 2
210180 Rev. A
Page 3
1
A
9" max*
5" min
(12.7cm)
SILICONE
Front of Spout Avant du bec Frente del tubo de Salida
(22.9 cm)
1-3/8" (35mm)
10"
(25.4cm)
5" (12.7cm)
3/4”
* 9" max dimension without service access panel.
Dimension max. de 9" sans panneau d’accès pour le service.
Dimensión máxima de 9" sin el panel de servicio.
18" max with service access panel.
18" max avec panneau d’accès pour le service.
Máxima dim de 18” con el panel para acceso de
servicio.
1/8” Dia. hole for spout pin. Trous de 1/8” de diametre pour la
cheville du bec. Agujero con diam. de 1/8” para la
clavija del tubo de salida.
2
B
A
2
1
3
Drill holes in FINISHED DECK per diagram.
A
NOTE: This kit is intended for installations up to 1-1/8” (3.17 cm) thick. Order RP18504 for additional 1” (2.54 cm) deck thickness.
Percez des trous dans la PLAGE FINIE de l’évier en vous basant sur le
A
diagramme.
REMARQUE : Ce kit peut servir pour les installations ayant jusqu’à 1-1/8 po (3,17 cm) d’épaisseur. Pour 1 po (2,54 cm) additionnel d’épaisseur de plate-forme, commande RP18504.
Taladre los agujeros en el BORDE TERMINADO como se muestra en el
A
diagrama.
NOTA: Este juego es sólo para las instalaciones hasta 1-1/8" (3.17 cm) de grosor. Para 1” (2.54 cm) adicional grueso de la cubierta; orden RP18504.
Install lower nuts (1) and thin washers (2) onto end bodies.
A
Install thin “D” washer (3) onto the centre body.
Install rough-in from below deck.
B
Install top washer (2) and top washers (1a) onto centre and end bodies,
C
rotate 90°. NOTE: Top washers (1a) may need to be installed at an angle in order to pass over the bonnet nut (1b). NOTE: Align top washer (2) and flat of “D” washer (3) with 1/8” diameter hole drilled
Posez les écrous inférieurs (1) et les rondelles minces (2) sur le corps des
A
extrémités. Posez la rondelle mince «D» (3) sur le corps central.
Installez la plomberie brute sous la plage de l’évier.
B
Installez la rondelle supérieure (2) et les rondelles supérieures (1a) sur la
C
partie centrale et les extrémités, puis tournez de 90°. NOTE: Il se peut que les rondelles supérieures (1a) doivent être insérées à angle afin de passer au dessus de l’écrou du chapeau (1b). NOTE : Alignez les rondelles supérieures (2) et le côté plat de la rondelle en «D» (3) avec le trou de 1/8 pouce percé dans le tablier fini et de la partie centrale
Instale las tuercas inferiores (1) y las arandelas delgadas (2) en los cuerpos
A
extremos. Instale la arandela delgada “D” (3) en el cuerpo central.
Haga la instalación preliminar por dentro del borde.
B
Instale la arandela central del cuerpo (2). Instale las arandelas superiores
C
(1a) a los cuerpos extremos, rote 90°. NOTA: Es posible que sea necesario instalar las arandelas superiores inclinadas (1a) para poder pasarlas por sobre las tuercas de los capuchones (1b). NOTA: Alinee la arandela superior (2) y la la parte recta de la arandela en "D" (3) con el orificio de 1/8" de diámetro perforado en el tablero terminado centro
Page 3
210180 Rev. A
Page 4
2
C
3
2
A
3
90˚ turn
3
1a
1b
4
D
1
in finished deck. Tighten end and centre body nuts (4) from below deck. NOTE: Upper washer to be placed on finished surface if tiling is performed later, adjust rough-in accordingly.
Connect water lines to inlet tubes (1). [1/2” (12.7 mm) nominal (5/8” (15.9 mm)
D
O.D.) copper tubing is needed for the connection to the inlet tubes.] Solder connections.
R4716-PX: Connect valve body to water supplies using the proper ASTM F1807 copper crimp rings (using PEX crimp tool) and ASTM F876/F877 PEX tubing. Leave enough space below deck for hose return.
2
1
1
B
Loosen screws (1) until cardboard tube (2) is free. Rotate nest (3) 90°
A
and remove. Remove cardboard tube and discard.
Install spray support assembly (1) from below. Replace nest (2) on
B
spray support assembly and rotate 90˚ to expose screws (3). Tighten screws (3).
NOTE: One screw can be fully tightened before the other screw is tightened.
3
2
2
2
1
3
90°
Turn
3
3
(4) par le dessous du tablier. NOTE : Une rondelle supérieure doit être placée sur la surface finie si un revêtement en céramique doit être installé plus tard; ajustez alors la plomberie brute en conséquence.
Raccordez les canalisations d’eau aux tubes d’arrivée (1). [Un tube en cuivre à
D
diamètre nominal de 1/2 po (12,7 mm) et extérieur de (5/8 po (15,9 mm)) est requis pour le raccordement aux tubes d’arrivée.] Soudez les connexions.
R4716-PX : Raccorder le corps de soupape à l’alimentation en eau à l’aide d’anneaux de sertissage en cuivre adéquats et conformes à la norme ASTM F1807 (avec un outil de sertissage adéquat) et de tuyaux de PEX conformes à la norme ASTM F876/F877. Prévoir un espace suffisant sous le comptoir pour le tuyau de retour.
y de los extremos (4) desde la parte inferior del tablero. NOTA: La arandela superior debe colocarse sobre la superficie terminada. Si posteriormente se va a instalar mayólica o azulejos, ajuste la instalación preliminar como corresponde.
Haga las conexiones de la líneas de agua a las tuberías de entrada de agua (1)
D
[1/2” (12.7 mm) nominal (5/8" (15.9 mm) D. Exter.) Se requiere tubería de cobre para la conexión a los tubos de entrada.] Suelde las conexiones.
R4716-PX: Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando anillos compresores de cobre adecuados ASTM F1807 (con la harramienta de compresión PEX) y tubos PEX ASTM F876/F877. Deje suficiente espacio debajo de la cubierta para el retorno de la manguera.
Page 4
Desserrez les vis (1) jusqu’à ce que le tube de carton (2) se libère.
A
Tournez le logement (3) de 90° et retirez-le. Retirez le tube en carton et jetez-le.
Installez le support de douche à main (1) à partir du dessous. Remettez
B
le logement (2) sur le support et tournez-le 90 degrés pour exposer les vis (3). Serrez ces vis (3).
N.B. : Une vis peut être complètement serrée avant de serrer l’autre vis.
Afloje los tornillos (1) hasta que el tubo de cartón (2) quede libre. Gire
A
B
el sujetador (3) 90˚ y retire. Retire el tubo de cartón y descarte.
Instale el conjunto de el rociador (1) desde debajo del tablero. Reem­place el conjunto rociador (2) en el soporte y rote 90° hasta exponer los tornillos (3). Ajuste los tornillos (3).
NOTA: Se puede ajustar un tornillo completamente antes de ajustar los tornillos restantes.
210180 Rev. A
Page 5
3
D
C E
2
1
3
1
Insert the leader hose (1) through the spray support assembly (2).
C
D
C
D
C
D
Connect the leader hose (1) to the diverter outlet (3). Use plumber tape on threaded connections.
Assemble zinc weight (1).
NOTE: Weight should be installed on braided hose as shown.
Introduisez le tuyau souple (1) dans le support de douche à main (2). Raccordez le tuyau souple (1) à la sortie de la dérivation (3). Appliquez du ruban de plomberie sur les filets des raccords.
Assemblez le poids en zinc (1).
N.B. : Le poids devrait être posé sur le boyau à guipage de la manière illustrée.
Introduzca la manguera principal (1) a través del suporte de rociador (2). Conecte la manguera principal (1) a la salida del desviador (3). Use cinta para plomero en las conexiones enroscadas.
Ensamble la pesa de zinc y fíjese si hay filtraciones.
Nota: La pesa debe ser instalada en la manguera trenzada como se muestra.
Turn on water supplies and check for leaks. Turn off water supplies.
E
Now you are ready for the trim kit. Please see installation instructions.
Ouvrez l’eau et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites. Fermez l’eau.
E
E
Vous êtes maintenant prêt pour le kit d’habillage. Consultez les instructions de pose.
Cierre los suministros de agua. Ahora está listo para colocar los accesorios. Por favor vea las instrucciones de instalación.
Page 5
210180 Rev. A
Page 6
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Delta
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les fectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com­merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les fectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan­tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une fectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro­fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con­sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offer te par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser- vice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
®
.zedisér suov ùo ecnivorp al uo tatÉ’l noles reirav tnevuep iuq sicérp stiord sed ennod suov eitnarag
© 2013 Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al con­sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual­quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy­endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
®
.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y xico.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Page 6
210180 Rev. A
Loading...