ROUGH-IN
TWO HANDLE DIVERTER
ROMAN TUB WITH HAND
HELD SHOWER
Models/Modèles/Modelos
R4716
R4716-PX
Series/Séries/Series
Write purchased model number here.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Anote el número del modelo comprado aquí.
You may need/Articles dont vous
pouvez avoir besoin/Puede necesitar
*
PLOMBERIE BRUTE POUR
ROBINETS À DEUX MANETTES
POUR BAIGNOIRE ROMAINE
AVEC DOUCHE À MAIN
INSTALACIÓN PRELIMINAR
PARA BAÑERAS ROMANAS DE
DOR MANIJAS Y BAÑERAS
ROMANAS DE DOS MANIJAS
CON ROCIADOR MANUAL
-PX models have connections that are designed for use
*
with ASTM F1807 copper crimp rings (installed using
proper PEX crimp tool) and ASTM F876/F877 PEX tubing.
Not compatible with ASTM F1960 cold expansion fittings.
Les modèles -PX sont conçus avec un raccord compatible
*
avec les anneaux de sertissage en cuivre conformes à la
norme ASTM F1807 (installés avec un outil de sertissage
adéquat) et avec les tuyaux de PEX conformes à la norme
ASTM F876/F877. Non compatible avec les raccords à
expansion à froid conformes à la norme ASTM F1960.
Los modelos -PX tienen conexiones diseñadas para usar
*
con los anillos compresores de cobre ASTM F1807 (instal ados con la herramienta PEX adecuada) y tubos PEX
ASTM F876/F877. No son compatibles con los acoples
de expansión en frío ASTM F1960.
210180 210180 210180 210180
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• ToREAD ALL warnings, care and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez :
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
• Acheterle bon nécessairede raccordement.
Para una instalación fácil de su llave
de agua (grifo) Delta Faucet
necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completas antes
de comenzar.
• LEER TODAS las advertencias, cuidado, e
información sobre el mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
R4716-PX*
Page 1
210180 Rev. A
Page 2
RP40666
Hand Spray
Support Assembly
Support de douche
à main
Soporte de la
Regatiera de Mano
RP44746
Nuts & Washers (all)
Écrous et rondelles
Tuercas y Arandelas
Leader Hose
with Test Cap
Tuyau souple avec
capuchon d’essai
Manguera Principal
con Tapa de Prueba
RP11723
Zinc weight
Poids en zinc
Pesa de zinc
RP44747
“D” Washer
“D” Rondelle
“D” Arandela
RP40617
Test cap
Bouchon d’essai
Asientos Test
RP40668
DiverterAssembly
4
2
1
Dérivation
Ensamble del Desviador
RP6060 (x2)
Bonnet Nuts
Écrou de chapeau
Capuchón
RP24096
Stem Unit Assembly
Tige complète
Espiga completa
RP4993 (x2)
Seats & Springs
Sièges et ressorts
Tuercas y Arandelas
RP40505
Top Washer
Rondelle supérieure
Arandela superior
RP14288 (x2)
Nuts&Washers
Écrous et rondelles
Tuercas y Arandelas
RP31689
O-Ring
Rondelle “O”Arandela“O”
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
When replacing a part, follow the illustrated instructions provided
on the back of the Repair Part Kit.
If faucet leaks from spout:
Replace Seats & Springs (1), Repair Kit RP4993.
If leak persists:
Replace Stem Unit Assembly (2)*, Repair Kit RP24096.
If faucet leaks from under handle:
Remove Handle and replace Stem Unit (2)*, Repair Kit RP24096.
If faucet exhibits very low flow:
Clean Seats and Springs (1) of any debris.
ENTRETIEN
FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU.
Lorsque vous remplacez une pièce, suivez les instructions illustrées
fournies au dos du kit de pièces de rechange.
Si le robinet a une fuite au bec :
Remplacez les sièges et ressorts (1), kit de réparation RP4993.
Si la fuite persiste :
Remplacez la tige (2)*, kit de réparation RP24096.
S’il y a une fuite sous la manette du robinet :
Enlevez la manette et remplacez la tige (2)*, kit de réparation RP24096.
Si le débit du robinet est très faible :
Nettoyez les sièges et ressorts (1) pour enlever tous les débris.
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas
proporcionadas al dorso del juego de piezas de repuesto.
Si se filtra el agua por la llave de agua (grifo):
Reemplace los asientos y resortes (1), Piezas de Repuesto RP4993.
Si la filtración persiste:
Reemplace la Unidad completa dela Espiga (2)*, Piezas de Repuesto RP24096.
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija:
Quite la Manija y reemplácela con la Espiga (2)*, Juego de Reparación RP24096.
Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo:
Limpie
de cualquier residuo los Asientos y los Resortes (1).
If diverter movement is stiff:
Lubricate using asilicone lubricant. Do not use petroleum jelly.
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower:
Check that thelift rod (3) issecurely threaded into thediverter (4). If the
problem persists, remove thelift rod and spout.
assembly RP40668.
Replace the diverter
* Install stems (2) correctly for proper handle rotation.
NOTE: If necessary, remove retention screws from old stem units and
install in new stem unit assemblies.
• For knob handles, the stops (2) must point to the center of the faucet.
Si le déviateur se déplace difficilement :
Graissez-le avec un lubrifiant à silicone. N’employez pas de
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main :
Assurez-vous quela tirette (3) est bien vissée dansladérivation (4). Sile
problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
* Posez les tiges (2) correctement pour assurer une bonne rotation des
manettes.
REMARQUE : Au besoin, enlevez les vis de maintien des vieilles tiges et
posez-les dans les tiges neuves.
• Dans le cas de manettes rondes, les butées (2) doivent être dirigées vers
le centre du robinet.
Si el movimiento del desviador está tieso:
Lubrique usando un lubricador de silicón. No use lubricante de petróleo.
Si la llave de agua no desvia el agua del surtidor hacia la regadera de
mano:
Examine si la barrita de alzar (3) está fijamente enroscada en el desviador (4).
Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el
desviador con RP40668.
* Instale las espigas (2) correctamente para obtener una rotación apropiada de
la manija.
NOTA: Si necesario, quite los tornillos fijadores delas espigas viejas e instale
la nueva unidad de espiga.
• En las manijas tipo perilla/pomo, los topes (2) deben estar señalando hacia
el centro dela llave de agua.
vaseline.
Page 2
210180 Rev. A
Page 3
1
A
9" max*
5" min
(12.7cm)
SILICONE
Front of Spout
Avant du bec
Frente del tubo de Salida
(22.9 cm)
1-3/8" (35mm)
10"
(25.4cm)
5" (12.7cm)
3/4”
* 9" max dimension without
service access panel.
Dimension max. de 9"
sans panneau d’accès
pour le service.
Dimensión máxima de 9"
sin el panel de servicio.
18" max with service
access panel.
18" max avec panneau
d’accès pour le service.
Máxima dim de 18” con
el panel para acceso de
servicio.
1/8” Dia. hole for spout pin.
Trous de 1/8” de diametre pour la
cheville du bec.
Agujero con diam. de 1/8” para la
clavija del tubo de salida.
2
B
A
2
1
3
Drill holes in FINISHED DECK per diagram.
A
NOTE: This kit is intended for installations up to 1-1/8” (3.17 cm) thick.
Order RP18504 for additional 1” (2.54 cm) deck thickness.
Percez des trous dans la PLAGE FINIE de l’évier en vous basant sur le
A
diagramme.
REMARQUE : Ce kit peut servir pour les installations ayant jusqu’à
1-1/8 po (3,17 cm) d’épaisseur.
Pour 1 po (2,54 cm) additionnel d’épaisseur de plate-forme, commande
RP18504.
Taladre los agujeros en el BORDE TERMINADO como se muestra en el
A
diagrama.
NOTA: Este juego es sólo para las instalaciones hasta 1-1/8" (3.17 cm)
de grosor.
Para 1” (2.54 cm) adicional grueso de la cubierta; orden RP18504.
Install lower nuts (1) and thin washers (2) onto end bodies.
A
Install thin “D” washer (3) onto the centre body.
Install rough-in from below deck.
B
Install top washer (2) and top washers (1a) onto centre and end bodies,
C
rotate 90°. NOTE: Top washers (1a) may need to be installed at an
angle in order to pass over the bonnet nut (1b). NOTE: Align top
washer (2) and flat of “D” washer (3) with 1/8” diameter hole drilled
Posez les écrous inférieurs (1) et les rondelles minces (2) sur le corps des
A
extrémités. Posez la rondelle mince «D» (3) sur le corps central.
Installez la plomberie brute sous la plage de l’évier.
B
Installez larondelle supérieure (2) et les rondelles supérieures (1a) sur la
C
partie centrale et les extrémités, puis tournez de 90°. NOTE: Il se peut
que les rondelles supérieures (1a) doivent être insérées à angle afin
de passer au dessus de l’écrou du chapeau (1b). NOTE : Alignez les
rondelles supérieures (2) et le côté plat de la rondelle en «D» (3) avec
le trou de 1/8 pouce percé dans le tablier fini et de la partie centrale
Instale las tuercas inferiores (1) y las arandelas delgadas (2) en los cuerpos
A
extremos. Instale la arandela delgada “D” (3) en el cuerpo central.
Haga la instalación preliminar por dentrodel borde.
B
Instale la arandela central del cuerpo (2). Instale las arandelas superiores
C
(1a) a los cuerpos extremos, rote 90°. NOTA: Es posible que sea
necesario instalar las arandelas superiores inclinadas (1a) para poder
pasarlas por sobre las tuercas de los capuchones (1b). NOTA: Alinee
la arandela superior (2) y la la parte recta de la arandela en "D" (3) con
el orificio de 1/8" de diámetro perforado en el tablero terminado centro
Page 3
210180 Rev. A
Page 4
2
C
3
2
A
3
90˚ turn
3
1a
1b
4
D
1
in finished deck. Tighten end and centre body nuts (4) from below deck.
NOTE: Upper washer to be placed on finished surface if tiling is
performed later, adjust rough-in accordingly.
Connect water lines to inlet tubes (1). [1/2” (12.7 mm) nominal (5/8” (15.9 mm)
D
O.D.) copper tubing is needed for the connection to the inlet tubes.] Solder
connections.
R4716-PX: Connect valve body to water supplies using the proper ASTM F1807
copper crimp rings (using PEX crimp tool) and ASTM F876/F877 PEX tubing.
Leave enough space below deck for hose return.
2
1
1
B
Loosen screws (1) until cardboard tube (2) is free. Rotate nest (3) 90°
A
and remove. Remove cardboard tube and discard.
Install spray support assembly (1) from below. Replace nest (2) on
B
spray support assembly and rotate 90˚ to expose screws (3). Tighten
screws (3).
NOTE: One screw can be fully tightened before the other screw is
tightened.
3
2
2
2
1
3
90°
Turn
3
3
(4) par le dessous du tablier. NOTE : Une rondelle supérieure doit être
placée sur la surface finie si un revêtement en céramique doit être
installé plus tard; ajustez alors la plomberie brute en conséquence.
Raccordez les canalisations d’eau aux tubes d’arrivée (1). [Un tube en cuivre à
D
diamètre nominal de 1/2 po (12,7 mm) et extérieur de (5/8 po (15,9 mm)) est
requis pour le raccordement aux tubes d’arrivée.] Soudez les connexions.
R4716-PX : Raccorder le corps de soupape à l’alimentation en eau à l’aide
d’anneaux de sertissage en cuivre adéquats et conformes à la norme ASTM
F1807 (avec un outil de sertissage adéquat) et de tuyaux de PEX conformes
à la norme ASTM F876/F877. Prévoir un espace suffisant sous le comptoir
pour le tuyau de retour.
y de los extremos (4) desde la parte inferior del tablero. NOTA: La
arandela superior debe colocarse sobre la superficie terminada. Si
posteriormente se va a instalar mayólica o azulejos, ajuste la instalación
preliminar como corresponde.
Haga las conexiones de la líneas de agua a las tuberías de entrada de agua (1)
D
[1/2” (12.7 mm) nominal (5/8" (15.9 mm) D. Exter.) Se requiere tubería de
cobre para la conexión a los tubos de entrada.] Suelde las conexiones.
R4716-PX: Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando
anillos compresores de cobre adecuados ASTM F1807 (con la harramienta de
compresión PEX) y tubos PEX ASTM F876/F877. Deje suficiente espacio
debajo de la cubierta para el retorno de la manguera.
Page 4
Desserrez les vis (1) jusqu’à ce que le tube de carton (2) se libère.
A
Tournez le logement (3) de 90° et retirez-le. Retirez le tube en carton
et jetez-le.
Installez le support de douche à main (1) à partir du dessous. Remettez
B
le logement (2) sur le support et tournez-le 90 degrés pour exposer les
vis (3). Serrez ces vis (3).
N.B. : Une vis peut être complètement serrée avant de serrer l’autre
vis.
Afloje los tornillos (1) hasta que el tubo de cartón (2) quede libre. Gire
A
B
el sujetador (3) 90˚ y retire. Retire el tubo de cartón y descarte.
Instale el conjunto de el rociador (1) desde debajo del tablero. Reemplace el conjunto rociador (2) en el soporte y rote 90° hasta exponer los
tornillos (3). Ajuste los tornillos (3).
NOTA: Se puede ajustar un tornillo completamente antes de ajustar
los tornillos restantes.
210180 Rev. A
Page 5
3
D
CE
2
1
3
1
Insert the leader hose (1) through the spray support assembly (2).
C
D
C
D
C
D
Connect the leader hose (1) to the diverter outlet (3). Use plumber tape on
threaded connections.
Assemble zinc weight (1).
NOTE: Weight should be installed on braided hose as shown.
Introduisez le tuyau souple (1) dans le support de douche à main (2).
Raccordez le tuyau souple (1) à la sortie de la dérivation (3). Appliquez du
ruban de plomberie sur les filets des raccords.
Assemblez le poids en zinc (1).
N.B. : Le poids devrait être posé sur le boyau à guipage de la manière
illustrée.
Introduzca la manguera principal (1) a través del suporte de rociador (2).
Conecte la manguera principal (1) a la salida del desviador (3). Use cinta
para plomero en las conexiones enroscadas.
Ensamble la pesa de zinc y fíjese si hay filtraciones.
Nota: La pesa debe ser instalada en la manguera trenzada como se
muestra.
Turn on water supplies and check for leaks. Turn off water supplies.
E
Now you are ready for the trim kit. Pleasesee installation instructions.
Ouvrez l’eau et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites. Fermez l’eau.
E
E
Vous êtes maintenant prêt pour le kit d’habillage. Consultez les instructions
de pose.
Cierre los suministros de agua. Ahora está listo para colocar los accesorios.
Por favor vea las instrucciones de instalación.
Page 5
210180 Rev. A
Page 6
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet arewarranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship foras long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet arewarranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicablewarranty period, any
part or finish that provesdefective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable forany damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number belowor by writing to:
In the United States and Mexico:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company forallwarranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACHOF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’sexclusivewritten warranty and the warranty is not transferable.
If you haveany questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable
number above.
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits
de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Delta
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta® sont protégés contre lesdéfectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire dela maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale,la garantie est de5 ans à compter dela date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre lesdéfectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale,la garantie est d’un an à compter dela date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera,GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, dela négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu dela garantie, sauf sile produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ ÀL’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LAVIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces oùil est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects,les limites et lesexclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offer te par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
vice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
®
.zedisér suov ùo ecnivorp al uo tatÉ’l noles reirav tnevuep iuq sicérp stiord sed ennod suov eitnarag
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todaslas piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta® están garantizados al consumidor compradororiginal de estar libres dedefectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el períodode garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Sila reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use losservicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier dañoalallavede agua que resulte del
mal uso,abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
®
.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:En Canadá:
Delta Faucet
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del compradororiginal debe ser disponiblea Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo alasllavesde agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.